﻿1
00:00:49,841 --> 00:00:56,181
‫« سازمان »
‫« فصل اول، قسمت اول »

2
00:00:56,347 --> 00:01:03,354
♪ Love Is Blindness - Jack White ♪

3
00:01:12,113 --> 00:01:16,618
‫« انگلستان »

4
00:02:07,293 --> 00:02:09,629
‫خب، چطور پیش رفت؟

5
00:02:11,172 --> 00:02:14,968
‫چطور پیش رفت؟
خودت حدس بزن

6
00:02:17,178 --> 00:02:21,474
‫« اتیوپی »

7
00:02:55,800 --> 00:02:57,177
‫کِی بهش گفتی؟

8
00:02:58,178 --> 00:02:59,554
‫امروز صبح

9
00:03:02,724 --> 00:03:04,100
‫جایی میری؟

10
00:03:04,767 --> 00:03:06,186
‫دارم از اینجا میرم

11
00:03:09,022 --> 00:03:10,023
‫از یه مدرسه‌ی بین‌المللی

12
00:03:10,064 --> 00:03:12,775
‫توی اُردن بهم پیشنهاد کاری دادن

13
00:03:12,984 --> 00:03:14,277
تا ‫چند وقت؟

14
00:03:15,403 --> 00:03:16,779
‫نمی‌دونم والا

15
00:03:22,827 --> 00:03:24,537
‫منظورت از رفتن...

16
00:03:27,081 --> 00:03:29,125
‫اینـه که موقتاً میری یا که...

17
00:03:29,167 --> 00:03:30,877
‫جفتش

18
00:03:36,424 --> 00:03:38,384
‫چه راهبردی به کار گرفتی؟

19
00:03:38,843 --> 00:03:40,470
‫عین آدم‌های بی‌جربزه عمل کردم که

20
00:03:40,511 --> 00:03:43,389
‫یکمی هم رقت‌انگیزن و خودخواه‌

21
00:03:46,142 --> 00:03:47,727
‫دقیقاً چی گفتی؟

22
00:03:49,187 --> 00:03:51,231
‫گفتم دیگه کاری توی آدیس ندارم

23
00:03:51,231 --> 00:03:54,776
‫از شغلم خسته‌ام،
‫دیگه تاب تحمل طلاقم رو ندارم،

24
00:03:54,817 --> 00:03:56,110
‫دلم لک زده واسه دخترم

25
00:03:56,152 --> 00:03:59,239
‫مزخرف، نشستم آسمون ریسمون بافتم

26
00:04:01,407 --> 00:04:03,201
‫کِی میری؟

27
00:04:04,202 --> 00:04:05,745
‫امشب

28
00:04:09,249 --> 00:04:10,833
‫آها

29
00:05:01,551 --> 00:05:02,760
‫دختره چی گفت؟

30
00:05:03,428 --> 00:05:05,471
‫جوش آورد، داد و بیداد کرد

31
00:05:06,848 --> 00:05:09,976
‫عینهو کات کردنِ هر آدم دیگه‌ای،
‫فقط یه نموره دردناک‌تر

32
00:05:10,893 --> 00:05:12,812
‫گمونم تقدیرمون همین بود

33
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
‫می‌دونستم تا ابد پیشم نمی‌مونی

34
00:05:16,607 --> 00:05:20,320
‫بخصوص با وضعیتی که الان پیش اومده

35
00:05:21,487 --> 00:05:22,405
‫نگران من نباش

36
00:05:22,447 --> 00:05:24,949
‫می‌تونم برم پیش خونواده‌ام توی خارطوم

37
00:05:25,533 --> 00:05:27,660
‫از دانشگاه اونجا ازم خواستن برم کمک‌شون

38
00:05:33,958 --> 00:05:35,251
‫دلت گرفته؟

39
00:05:39,881 --> 00:05:40,965
‫من هم همینطور

40
00:05:44,177 --> 00:05:45,887
‫خوب گذشت

41
00:05:46,763 --> 00:05:49,015
‫دیگه نمی‌خواد قیافه‌ام رو ببینه

42
00:05:51,309 --> 00:05:52,810
‫الان چه حسی داری؟

43
00:05:54,979 --> 00:05:56,147
‫بهتر از این نبودم

44
00:06:55,665 --> 00:06:56,833
‫امان از این نخاع

45
00:06:57,417 --> 00:06:59,335
‫جدی میگم، بابا

46
00:06:59,335 --> 00:07:01,587
‫من زیاد درد کشیدم، تیر خوردم،

47
00:07:01,629 --> 00:07:03,089
‫لگد زدن بهم

48
00:07:03,089 --> 00:07:05,425
‫هیچی به پای این یکی نمی‌رسه.
‫انگار که یه نفر...

49
00:07:05,466 --> 00:07:07,093
‫- دست انداخته توی ماتحتت
‫- کجا داریم میریم؟

50
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
‫- ایرلاک
‫- انگار که دست انداختن

51
00:07:09,429 --> 00:07:11,264
‫- توی ماتحتت...
‫- ایرلاک که اون طرفـه

52
00:07:12,432 --> 00:07:14,225
‫چند وقت نبودی اینجا؟

53
00:07:15,226 --> 00:07:17,019
‫انگار یه نفر تا فیها خالدون

54
00:07:17,061 --> 00:07:18,896
‫دست انداخته توی دهنت، می‌گیری چی میگم؟

55
00:07:18,938 --> 00:07:21,441
‫بعدش هم دستش رو کرده توی نخاعت

56
00:07:21,441 --> 00:07:24,110
‫انگار دستگاه عصبی مرکزیت از هم پاشیده

57
00:07:24,402 --> 00:07:27,029
‫- آره
‫- می‌گفت میگرنـه

58
00:07:27,071 --> 00:07:28,197
‫من هم اینجوری بودم که...

59
00:07:58,478 --> 00:08:00,146
‫از حالا به بعد، ‫ورود و خروجت

60
00:08:00,188 --> 00:08:01,939
‫باید از ایرلاک اتفاق بیفته

61
00:08:02,815 --> 00:08:04,233
‫اگه مسیرت ناین‌المزه،

62
00:08:04,650 --> 00:08:06,652
‫باید وسیله‌ی نقلیه‌ات رو
‫توی مسیر عوض کنی

63
00:08:06,694 --> 00:08:08,988
‫اگه سوار موتور یا ماشینی،

64
00:08:09,030 --> 00:08:11,324
‫- سوار اتوبوس شو یا بالعکس
‫- سوار اتوبوس شو یا بالعکس

65
00:13:14,001 --> 00:13:17,963
‫« بلاروس »

66
00:14:43,549 --> 00:14:45,301
‫گندت بزنن!

67
00:14:55,811 --> 00:14:57,271
‫همینجا جلوی کایوتی رو گرفتن

68
00:14:57,354 --> 00:14:58,814
‫خیابون «ولیچیا لینینا»

69
00:14:58,814 --> 00:15:01,400
‫توی بزرگراه مرکز شهر مینسک،
‫نزدیک تالار کنسرتـه

70
00:15:02,067 --> 00:15:05,654
‫بر اساس دکل‌های مخابراتی،
‫مسیر کایوتی اینـه

71
00:15:05,654 --> 00:15:09,033
‫طبق دوربین‌های مداربسته‌ی تقاطع،
‫با سرعت ۹۶ کیلومتر در ساعت

72
00:15:09,033 --> 00:15:11,035
عقبی از زیر چراغ قرمز رد شده و

73
00:15:11,035 --> 00:15:13,537
‫- تصادف کرده
‫- تحت تعقیب بود؟

74
00:15:13,579 --> 00:15:15,080
‫تأیید نشده،
‫شاید خودش همچین فکری می‌کرده

75
00:15:15,080 --> 00:15:16,999
‫شاید هم توهم زده بتمنـه

76
00:15:17,875 --> 00:15:20,085
‫اداره‌ی پلیس ولیچیا لینیناست

77
00:15:20,127 --> 00:15:22,880
‫تیم‌مون یه بلوک باهاشون فاصله داره و
‫آماده‌ی حرکتـه

78
00:15:23,589 --> 00:15:25,174
‫توی همون حوزه‌ی قضایی
‫ترتیب یه دستگیری مشقی رو بدید

79
00:15:25,299 --> 00:15:27,176
‫- یه جاسوس بفرست
‫- چشم

80
00:15:27,635 --> 00:15:29,178
‫به محض اینکه گزارش دادن ‫بهم خبر بده

81
00:15:29,219 --> 00:15:30,220
‫خیلی‌خب

82
00:15:33,515 --> 00:15:34,558
‫فرانک

83
00:15:35,142 --> 00:15:36,435
‫کی آموزشش داده تحت‌تأثیر مصرف الکل

84
00:15:36,477 --> 00:15:37,478
‫چطوری پوشش‌اش رو حفظ کنه؟

85
00:15:37,811 --> 00:15:38,812
‫خودم

86
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
‫نوارش رو برام بیار

87
00:15:40,898 --> 00:15:42,066
حتماً

88
00:16:02,711 --> 00:16:04,213
این واسه توئـه

89
00:16:05,214 --> 00:16:06,674
‫حالا چرا اینجوری میگی؟

90
00:16:06,674 --> 00:16:09,510
‫می‌دونی که کمرم درد می‌کنه،
‫قرص مصرف می‌کنم ها

91
00:16:11,011 --> 00:16:14,181
‫ناراحت نشی ها ولی یه دوری باهاش زدم

92
00:16:14,181 --> 00:16:17,101
واسه همچین سگدونی‌ای زیادی باکلاسـه

93
00:16:17,518 --> 00:16:18,894
‫خب، من که راضی‌ام

94
00:16:18,936 --> 00:16:20,229
اصلاً ‫واسه همینـه که خریدمش

95
00:16:29,113 --> 00:16:30,447
‫کایوتی رو گرفتن

96
00:16:32,282 --> 00:16:33,242
وای من

97
00:16:35,661 --> 00:16:36,787
‫دنبال چی می‌گردی؟

98
00:16:37,121 --> 00:16:39,123
‫همون چیزهای همیشگی

99
00:16:39,665 --> 00:16:41,041
‫هرچیزی

100
00:16:44,712 --> 00:16:46,422
‫من اوون تیلورم، مأمور رابط جدیدت

101
00:16:46,422 --> 00:16:49,174
‫- بلر کجاست؟
‫- منتقل شد

102
00:16:49,174 --> 00:16:50,175
‫کجا؟

103
00:16:50,551 --> 00:16:51,844
‫محرمانه‌ست

104
00:16:52,678 --> 00:16:55,264
‫خیلی‌خب، پس بدرود، بلر.
‫درود بر اوون

105
00:16:56,557 --> 00:16:57,725
‫شروع کنیم؟

106
00:16:58,308 --> 00:17:01,270
‫من پرونده رو مطالعه کردم و
‫اگه مشکلی نداشته باشی،

107
00:17:01,270 --> 00:17:04,023
‫چطوره ببینیم آخرین باری که
با سرهنگ سروکا تماس برقرار شده

108
00:17:04,064 --> 00:17:04,815
کِی بوده

109
00:17:06,859 --> 00:17:07,609
‫این چیـه؟

110
00:17:07,651 --> 00:17:08,652
‫کنتاکی

111
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
‫باید مطمئن شیم
‫تحت‌تأثیر نوشیدنی هم می‌تونی

112
00:17:10,487 --> 00:17:11,321
‫پوششت رو حفظ کنی

113
00:17:11,321 --> 00:17:12,364
‫من نمی‌تونم بخورم

114
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
‫نمیشه بذاریم راهی مینسک بشی

115
00:17:14,450 --> 00:17:15,909
‫مگر اینکه مطمئن شیم
‫می‌تونی پوششت رو...

116
00:17:15,909 --> 00:17:17,161
‫نمی‌تونم

117
00:17:17,745 --> 00:17:19,413
‫- گوش بده...
‫- نه

118
00:17:20,080 --> 00:17:21,665
‫شیش ساله تمومـه که
‫لب به نوشیدنی نزدم

119
00:17:22,041 --> 00:17:24,793
‫اگه نوشیدنی خوردم
‫یعنی یکی مجبورم کرده

120
00:17:24,835 --> 00:17:26,587
‫اگه یکی توی بلاروس مجبورم کنه نوشیدنی بخورم،

121
00:17:26,628 --> 00:17:28,338
‫یعنی کار از کار گذشتـه و
‫امیدی بهم نیست

122
00:17:29,006 --> 00:17:30,841
‫- جزو قوانینـه
‫- برید سراغ یکی دیگه

123
00:17:31,800 --> 00:17:32,718
‫خیلی وقت پیش،

124
00:17:32,718 --> 00:17:36,055
‫اولین پستچی‌ام بهم گفت
‫آموزش داره، قانون و مقررات داره

125
00:17:36,055 --> 00:17:38,015
‫اما غریزه‌ی خودت هم هست

126
00:17:39,767 --> 00:17:41,643
‫خودم هم توی پروسه‌ی درمان‌ام

127
00:17:42,478 --> 00:17:44,146
‫یازده سال و خرده‌ای

128
00:18:54,591 --> 00:18:56,009
‫خطرناک بود

129
00:18:56,593 --> 00:18:57,845
‫اشتباه بود

130
00:18:59,179 --> 00:19:00,681
‫آینده‌ای نداشتیم

131
00:19:03,142 --> 00:19:05,686
همش رو می‌دونستم اما ارزشش رو داشت

132
00:19:25,038 --> 00:19:26,623
‫می‌خوام دخترم رو ببینم

133
00:19:27,875 --> 00:19:29,418
‫- ممنونم، تشکر
‫- خواهش می‌کنم، جناب

134
00:19:29,418 --> 00:19:30,586
‫- ممنون، جناب
‫- صبح بخیر

135
00:19:30,627 --> 00:19:32,296
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

136
00:19:33,213 --> 00:19:34,423
‫صبح بخیر

137
00:19:34,423 --> 00:19:36,550
‫صبح بخیر، خانم

138
00:19:39,511 --> 00:19:40,262
‫رئیس؟

139
00:19:40,304 --> 00:19:41,972
‫توی بلاروس چه خبره؟

140
00:19:42,472 --> 00:19:43,849
‫تا حالا اتفاق خاصی نیفتاده

141
00:19:44,474 --> 00:19:45,642
‫عالیـه. یعنی چی اونوقت؟

142
00:19:46,351 --> 00:19:47,811
‫خیلی زوده بخوایم چیزی بگیم

143
00:19:47,978 --> 00:19:49,313
‫پس، خیلی زوده بخواید بگید که

144
00:19:49,354 --> 00:19:51,190
‫مطلقاً هیچ اتفاق خاصی
‫توی بلاروس نیفتاده؟

145
00:19:51,231 --> 00:19:52,858
‫نگفتم مطلقاً هیچ اتفاق خاصی

146
00:19:52,900 --> 00:19:53,984
‫گفتم اتفاق خاصی نیفتاده

147
00:19:54,026 --> 00:19:54,985
‫بله، تا حالا

148
00:19:54,985 --> 00:19:57,070
‫در صورت کوچک‌ترین تغییر،
‫اولین نفر شما باخبر میشید

149
00:19:57,112 --> 00:19:58,071
‫خوبـه

150
00:19:58,322 --> 00:20:01,867
‫چون تنها جایی که نمی‌خوام
‫الان مطلقاً اتفاق خاصی رخ بده

151
00:20:01,909 --> 00:20:04,703
‫یا راستش رو بخوای، کلاً خبری نشه...

152
00:20:05,954 --> 00:20:07,331
‫همین بلاروسـه

153
00:20:23,180 --> 00:20:25,015
‫- الو؟
‫- اوگلتری‌ام

154
00:20:25,057 --> 00:20:27,267
‫نوارهای آموزشی که ازت خواستم رو گرفتی؟

155
00:20:27,726 --> 00:20:28,936
‫یه مشکلی هست

156
00:20:34,274 --> 00:20:35,984
‫فایل خراب شده

157
00:20:36,693 --> 00:20:38,946
‫- فایل پشتیبان چطور؟
‫- اون هم همینطور

158
00:20:38,946 --> 00:20:41,573
‫حتماً مشکل از ویدیوی ضبط‌شده‌ی اصلیـه

159
00:20:42,282 --> 00:20:43,575
‫خطای پخشـه

160
00:20:45,285 --> 00:20:46,912
‫کاری از دست‌مون برنمیاد

161
00:20:47,037 --> 00:20:48,872
‫همون موقع گزارش ندادن؟

162
00:20:48,997 --> 00:20:51,291
‫خب، کسی تا امروز نخواست ببیندشون

163
00:20:51,333 --> 00:20:53,627
‫مسئول قبلی نگاه نکرده؟

164
00:20:53,627 --> 00:20:55,712
‫نه، بهم اعتماد داشت

165
00:21:00,467 --> 00:21:03,262
‫یه راهی پیدا کن نوار وامونده رو درست کنی
‫تا من هم بهت اعتماد کنم

166
00:21:20,570 --> 00:21:21,822
‫اینجا خونه‌ی کیـه؟

167
00:21:21,822 --> 00:21:24,408
‫از یه آقایی که توی کیپ‌تاون زندگی می‌کنه
اجاره‌اش کردم

168
00:21:24,449 --> 00:21:27,536
‫نقاشـه یا شاید هم مجسمه‌ساز

169
00:21:32,791 --> 00:21:33,917
‫فقط یه اتاق خواب داره؟

170
00:21:33,917 --> 00:21:36,003
‫تو بیای اینجا، من روی کاناپه می‌خوابم

171
00:21:42,009 --> 00:21:43,760
‫موقتیـه

172
00:21:45,679 --> 00:21:47,139
‫پس حرف نداره

173
00:21:51,685 --> 00:21:54,438
‫مأموریت انجام شد حالا؟

174
00:21:55,272 --> 00:21:57,065
‫اصلاً تو خودتون اینجوری صحبت می‌کنید؟

175
00:21:57,149 --> 00:21:58,358
‫همیشه

176
00:21:59,985 --> 00:22:01,528
‫آدم کُشتی؟

177
00:22:02,279 --> 00:22:04,573
‫تا دلت بخواد. وای لعنتی

178
00:22:05,073 --> 00:22:07,909
‫نباید اینارو بهت بگم که گفتم

179
00:22:08,535 --> 00:22:10,203
‫بد شد برات

180
00:22:11,413 --> 00:22:12,456
‫چای سبز؟

181
00:22:15,125 --> 00:22:20,255
‫تا حالا گروگان‌ها رو معاوضه کردید؟
‫سلاح هسته‌ای پیدا کردید؟

182
00:22:22,841 --> 00:22:24,593
‫اوضاع خونه چطوره؟

183
00:22:25,469 --> 00:22:28,096
‫پیش مامان؟ مثل همیشه‌ست

184
00:22:28,764 --> 00:22:30,265
‫تعطیلات کجا میرید؟

185
00:22:31,767 --> 00:22:32,934
‫پرتغال

186
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
‫با لوک؟

187
00:22:37,064 --> 00:22:38,065
‫لوک کیـه؟

188
00:22:40,609 --> 00:22:42,152
‫دوستت نبود مگه؟

189
00:22:43,487 --> 00:22:44,404
‫آها

190
00:22:44,988 --> 00:22:46,865
‫راستش لوک اسم رمزه

191
00:22:47,282 --> 00:22:49,284
‫دلم می‌خواد اسم واقعیش رو بگم،
‫اما می‌دونی که...

192
00:22:49,326 --> 00:22:50,911
‫مجبور میشم...

193
00:23:07,594 --> 00:23:08,637
‫مأموریتم این بود که

194
00:23:09,429 --> 00:23:10,889
‫ارتباط برقرار کنم،

195
00:23:11,306 --> 00:23:13,683
‫توی محیط‌های بخصوصی
‫با بقیه آشنا بشم،

196
00:23:14,351 --> 00:23:16,144
‫زیر نظر بگیرم‌شون، باهاشون آشنا بشم و

197
00:23:16,311 --> 00:23:18,730
‫ببینم اطلاعات بدردبخوری گیرم میاد یا نه

198
00:23:20,899 --> 00:23:23,360
‫ولی چطوری ازشون اطلاعات می‌گیری؟

199
00:23:23,402 --> 00:23:24,736
‫یعنی مثلاً ازشون اخاذی می‌کنی؟

200
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
‫اینکه یک درصد مواقع جوابـه

201
00:23:26,738 --> 00:23:28,240
‫یه سری از آدم‌ها حاضرن کمکت کنن یا

202
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
‫آرمان خودشون رو پیش ببرن

203
00:23:31,535 --> 00:23:34,454
‫وظیفه‌ی من این بود که
‫آدم‌های مرتبط رو شناسایی کنم

204
00:23:36,373 --> 00:23:37,874
‫با دوست شدن باهاشون؟

205
00:23:38,834 --> 00:23:42,212
‫دوست برای آدم عزیزه. صرفاً آشنان

206
00:23:44,214 --> 00:23:45,173
‫آها

207
00:23:49,761 --> 00:23:54,057
‫پس شیش سال آزگار ولمون کردی
‫تا با این و اون آشنا بشی؟

208
00:23:57,477 --> 00:23:59,354
‫ترجیح می‌دادی آدم بکُشم؟

209
00:24:10,157 --> 00:24:12,534
‫جات بودم نمی‌خوردمش

210
00:24:21,293 --> 00:24:23,003
‫- بگیرش
‫- لازم نیست

211
00:24:23,003 --> 00:24:26,006
‫بگیرش. یه چیزی بخر که
‫هیچ‌جوره از عهده‌اش برنمیومدی

212
00:24:27,382 --> 00:24:28,467
‫باش

213
00:24:30,218 --> 00:24:32,387
‫- همچنین...
‫- می‌دونم

214
00:24:33,054 --> 00:24:35,474
‫قراره عین استانبول،
‫یکی بیفته دنبالم، نه؟

215
00:24:35,474 --> 00:24:36,725
‫روال کاریـه

216
00:24:37,058 --> 00:24:39,478
‫برای اینکه مطمئن شیم
‫کسی تعقیبم نمی‌کنه

217
00:24:39,478 --> 00:24:40,854
‫برای امنیت همه‌مون

218
00:24:41,646 --> 00:24:45,775
‫بعد اگه یه خل‌وچل افتاد دنبالم،
‫می‌تونم صداشون کنم دیگه، آره؟

219
00:24:45,775 --> 00:24:47,360
‫نکته‌ی مثبتش همینـه

220
00:24:48,487 --> 00:24:50,447
‫نقطه‌ی قرمز

221
00:24:52,741 --> 00:24:53,742
‫بنگ

222
00:24:56,661 --> 00:24:59,831
‫خوشحالم که برگشتی. آخیش، بالأخره گفتم

223
00:25:57,597 --> 00:25:58,431
‫الو؟

224
00:25:58,473 --> 00:26:00,559
‫یکی از پشتیبان‌هامون دعوا راه انداخته،
‫دستگیرش کردن

225
00:26:00,600 --> 00:26:01,560
‫دارن می‌برنش

226
00:26:01,601 --> 00:26:02,852
‫آره، دیدم

227
00:26:02,894 --> 00:26:05,063
‫«ولیچیا سوچای»

228
00:26:05,188 --> 00:26:06,481
‫فهمیدم

229
00:26:10,860 --> 00:26:13,071
دارن می‌برنش زندون

230
00:26:13,071 --> 00:26:15,782
‫تا ۲۴ ساعت دیگه آزادش می‌کنن

231
00:26:15,782 --> 00:26:18,368
‫احتمالاً بتونه بهمون بگه
‫چه بلایی سر کایوتی اومده

232
00:26:37,220 --> 00:26:39,180
‫اودیسه به ایتاکا برمی‌گردد

233
00:26:42,892 --> 00:26:45,645
‫هنوز از راه نرسیدی،
‫باید یادداشت‌برداری کنم

234
00:26:48,356 --> 00:26:49,608
‫تر و تمیزه، نه؟

235
00:26:51,318 --> 00:26:53,695
‫شهر سنت‌پال

236
00:26:54,321 --> 00:26:56,364
‫قشنگ رودخونه معلومـه

237
00:26:58,116 --> 00:26:59,951
‫یا همین بود یا دو طبقه پایین‌تر،

238
00:26:59,951 --> 00:27:03,246
‫اما جمع و جور تر بود و
‫بوی گند کثافت گربه می‌داد

239
00:27:03,246 --> 00:27:04,331
‫خب...

240
00:27:05,832 --> 00:27:06,916
‫ممنون بابت نوشیدنی

241
00:27:11,588 --> 00:27:13,006
‫بریم یه قدمی بزنیم

242
00:27:19,262 --> 00:27:21,640
‫امروز صبح از جلوی سفارت روسیه رد شدم

243
00:27:22,057 --> 00:27:24,309
‫قبلاً سه تا دیش ماهواره
‫روی سقف بود

244
00:27:24,351 --> 00:27:25,602
‫الان شده ۳۰ تا

245
00:27:25,602 --> 00:27:27,187
دیدیش پس؟

246
00:27:27,729 --> 00:27:29,731
‫بله، قربان. جنگ سرد شروع شده

247
00:27:29,731 --> 00:27:31,816
‫بدجور هم هوا پَسـه

248
00:27:32,734 --> 00:27:33,652
محض احتیاط میگم

249
00:27:33,652 --> 00:27:36,279
‫احتمالاً قاطی منجلاب بزرگی
‫توی بلاروس شده باشیم

250
00:27:36,321 --> 00:27:37,906
البته ‫شاید هم چیز خاصی نباشه

251
00:27:37,906 --> 00:27:40,033
‫بخاطر همینـه که برگشتم؟

252
00:27:40,575 --> 00:27:41,743
‫درسته دیروز برگشتی

253
00:27:41,785 --> 00:27:43,787
‫اما چند ماه پیش
‫دستور خروجت صادر شد

254
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
‫حالا برای چی برگشتم؟

255
00:27:46,748 --> 00:27:48,500
‫شیش سال دیگه خیلی زیادیـه

256
00:27:49,084 --> 00:27:49,959
‫ممنون

257
00:27:54,172 --> 00:27:56,883
‫ازت می‌خوام یه مأمور دیگه‌ای رو آموزش بدی

258
00:27:57,008 --> 00:27:58,426
‫خیلی باهوشـه

259
00:27:58,968 --> 00:28:01,012
‫بی‌تجربه‌ست اما آینده‌داره

260
00:28:01,596 --> 00:28:02,597
‫کی هست این آقا؟

261
00:28:03,306 --> 00:28:04,474
‫دختره

262
00:28:07,102 --> 00:28:09,229
‫دنیلا روئیز موراتا

263
00:28:09,979 --> 00:28:12,440
‫می‌خوام قبل از اعزامش،
‫به روند آموزشیش نظارت داشته باشی

264
00:28:13,650 --> 00:28:15,944
‫حالا که خاک میدون خورده‌ای،

265
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
‫ببینیم می‌تونی یکی دیگه رو هم راه بندازی

266
00:28:17,946 --> 00:28:19,155
‫کجا بره؟

267
00:28:19,823 --> 00:28:20,907
‫خاورمیانه

268
00:28:20,949 --> 00:28:22,450
‫تو دل این کشور

269
00:28:22,951 --> 00:28:24,494
‫مگه غیر این هم داشتیم؟

270
00:28:31,376 --> 00:28:33,294
‫گمونم یه چندتا رفیق داری اینجا

271
00:28:33,420 --> 00:28:35,255
‫آره، آقا رو باش!

272
00:28:36,798 --> 00:28:38,049
‫خوشحالم از دیدنت، رفیق

273
00:28:38,091 --> 00:28:40,385
‫- ممنون
‫- خوش برگشتی

274
00:28:40,760 --> 00:28:41,845
‫بیا

275
00:28:42,554 --> 00:28:45,014
‫آهای، آهای!

276
00:28:45,056 --> 00:28:47,016
‫- نگاه کنید
‫- سلام

277
00:28:47,016 --> 00:28:48,476
‫آره

278
00:28:55,150 --> 00:28:56,443
‫رسیدن بخیر، رفیق

279
00:28:56,735 --> 00:28:58,778
‫خوشحالم برگشتی، مارشن

280
00:28:59,404 --> 00:29:00,405
‫سلام، فرانک

281
00:29:00,447 --> 00:29:01,990
‫خوش برگشتی

282
00:29:05,326 --> 00:29:06,161
‫میشه...

283
00:29:06,161 --> 00:29:06,911
‫برقصیم؟

284
00:29:13,376 --> 00:29:14,711
‫جلوی همدیگه وایسادیم

285
00:29:14,753 --> 00:29:15,670
‫چه عجیب

286
00:29:15,670 --> 00:29:16,796
‫واقعاً عجیبـه

287
00:29:17,464 --> 00:29:19,048
‫اینجا احساس راحتی می‌کنی؟

288
00:29:19,090 --> 00:29:19,883
‫خوبـه

289
00:29:19,924 --> 00:29:21,217
‫دخترم رو دیدم

290
00:29:21,217 --> 00:29:22,677
‫با چندتا از رفقای قدیم

291
00:29:23,219 --> 00:29:25,221
‫هرجا رفتم تحت تعقیب بودم

292
00:29:25,889 --> 00:29:29,100
‫« دانشگاه دولتی خارطوم مورد حمله قرار گرفت »
‫« دانشجویان و کارکنان جان‌باختگان این حادثه »

293
00:29:33,021 --> 00:29:34,314
‫یحتمل گوشیم هم شنود میشه

294
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
‫خب، اگه بخوای می‌تونم اینو بهت بگم

295
00:29:38,193 --> 00:29:39,611
‫درکل خیلی خوشحالم که
‫همدیگه رو دیدیم

296
00:29:40,069 --> 00:29:42,489
‫با توجه به اینکه ریز و بم زندگیم رو می‌دونی

297
00:29:43,615 --> 00:29:44,240
‫خب

298
00:29:44,240 --> 00:29:47,160
‫حالا امیدوارم بتونم خود واقعیت رو بشناسم

299
00:29:47,786 --> 00:29:49,162
‫جدی میگم

300
00:29:49,579 --> 00:29:51,956
‫ممنون که اونجا هوام رو داشتی

301
00:29:56,795 --> 00:29:58,379
‫مأموریت انجام شد

302
00:29:59,631 --> 00:30:00,965
‫صدالبته

303
00:30:26,574 --> 00:30:27,951
‫گواهی‌نامه؟

304
00:30:27,951 --> 00:30:29,953
‫- هنوز پیداش نکردم
‫- چی؟

305
00:30:29,994 --> 00:30:32,705
‫دوتا صندقِ پُر بار دارم
‫که هنوز بازشون نکردم

306
00:30:32,747 --> 00:30:34,249
‫به محض اینکه پیداش کنم میارمش

307
00:30:34,249 --> 00:30:35,792
‫بقیه‌ی مدارک تکمیلـه؟

308
00:30:35,834 --> 00:30:37,043
‫همه‌اش همونجاست

309
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
‫خیلی‌خب، ایمیل‌هات رو بده

310
00:30:40,296 --> 00:30:41,714
‫پائول لوئیس...

311
00:30:41,756 --> 00:30:43,591
‫«لوئیس» رو مثل اسم
‫جری لی لوئیس بنویس

312
00:30:43,591 --> 00:30:45,844
‫اَت‌ساین جی‌میل نقطه یوکِی

313
00:30:45,885 --> 00:30:49,472
‫پائول لوئیس اَت‌ساین جی‌میل...

314
00:30:50,890 --> 00:30:52,517
‫همچین ایمیلی نداری دیگه

315
00:30:53,226 --> 00:30:55,562
‫پائول نقطه لوئیس...

316
00:30:55,854 --> 00:30:59,566
‫۲۶ اَت‌ساین گوگل‌مِیل نقطه
‫جی‌بی نقطه یو‌کِی

317
00:31:02,694 --> 00:31:03,653
‫امم...

318
00:31:03,695 --> 00:31:05,280
‫این یکی هنوز در دسترسـه

319
00:31:05,572 --> 00:31:06,823
‫فکر کردم غیرفعالش کردم

320
00:31:06,823 --> 00:31:09,701
‫نه، باید یه باکس کوچیکی رو...

321
00:31:09,701 --> 00:31:13,288
‫توی قسمت تنظیمات چک کنی تا رسماً پاک شن

322
00:31:15,665 --> 00:31:17,000
‫اینجا رو!

323
00:31:17,041 --> 00:31:19,252
‫لیست اسامی افراد آزرده‌خاطر،

324
00:31:19,294 --> 00:31:22,755
‫خشمگین و ترد شده

325
00:31:23,339 --> 00:31:24,549
‫هیچی توش نداری که

326
00:31:24,549 --> 00:31:26,259
‫قبل از بستنش بخوای یه نگاه بهش بندازی؟

327
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
‫چرا که نه

328
00:31:27,260 --> 00:31:28,303
‫قهوه؟

329
00:31:28,303 --> 00:31:29,762
‫- تلخ
‫- باشه

330
00:31:40,440 --> 00:31:43,610
‫« دوسِت دارم، هنوز به یادتم.
‫دیگه ایمیل نمیدم. از طرف سمیا »

331
00:31:45,945 --> 00:31:47,572
‫« دوسِت دارم، هنوز به یادتم.
‫دیگه ایمیل نمیدم. از طرف سمیا »

332
00:31:48,114 --> 00:31:49,574
‫« سمیا ظهیر »

333
00:31:49,699 --> 00:31:51,200
‫« ماه گذشته »

334
00:31:52,660 --> 00:31:53,661
‫« حذف پیام - بله »

335
00:31:54,203 --> 00:31:55,496
‫چقدر بد بود؟

336
00:31:55,830 --> 00:31:57,206
‫بذار ببینم

337
00:31:57,332 --> 00:31:59,417
‫خشم، سردرگمی، دغدغه

338
00:31:59,459 --> 00:32:01,502
‫اوهوم، باید حس عجیبی باشه

339
00:32:01,544 --> 00:32:03,713
‫مخصوصاً وقتی انقدر سریع اتفاق میفته

340
00:32:03,713 --> 00:32:05,423
‫یه جورایی مثل کاهش ناگهانی فشاره، نه؟

341
00:32:05,465 --> 00:32:07,258
‫خیلی‌خب، همه‌شون رو از بین ببر

342
00:32:07,342 --> 00:32:08,509
‫ایول

343
00:32:37,789 --> 00:32:40,166
‫دنی روییز موراتا.
‫آشنایی با شما باعث افتخاره

344
00:32:40,208 --> 00:32:42,710
‫اون دو نفری که
‫کنار پیشخوان پشتت هستن

345
00:32:43,711 --> 00:32:44,963
‫اونی که کُت آبی تنشـه؟

346
00:32:45,004 --> 00:32:46,589
‫چپی

347
00:32:48,132 --> 00:32:49,926
‫قد بلند، پیراهن صورتی و

348
00:32:49,926 --> 00:32:53,012
‫یه مرد دیگه با پوست برنزه،
‫حول‌وحوش ۳۰

349
00:32:53,012 --> 00:32:55,682
‫نام و نام خانوادگی، شغل،
‫شماره‌ی تلفنِ هردوشون رو می‌خوام

350
00:32:55,848 --> 00:32:57,850
‫۱۵ دقیقه وقت داری

351
00:33:19,497 --> 00:33:21,124
‫- سلام
‫- بله؟

352
00:33:21,124 --> 00:33:23,459
‫- می‌تونم چند دقیقه‌ای وقت‌تون رو بگیرم؟
‫- فرمایید، البته

353
00:33:23,584 --> 00:33:25,044
‫من مسئول منوی جدید اینجام

354
00:33:25,044 --> 00:33:27,255
‫- اسمم داراست. خوشبختم
‫- سلام، من ریچاردم

355
00:33:27,255 --> 00:33:28,631
‫- گفتی اسمت چی بود؟
‫- دارا

356
00:33:28,631 --> 00:33:30,174
‫- دارا
‫- خیلی خوشوقتم

357
00:33:30,174 --> 00:33:31,843
‫- اسم شما چیه؟
‫- اسکات. خیلی خوشوقتم

358
00:33:31,843 --> 00:33:33,344
‫اسکات، منم خیلی خوشوقتم

359
00:33:33,344 --> 00:33:35,680
‫- شما مشتری‌های ثابت اینجایید؟
‫- آره، آره

360
00:33:35,680 --> 00:33:36,806
‫خیلی خوبه

361
00:33:36,848 --> 00:33:38,891
‫من فقط یه چندتا سؤال ازتون داشتم

362
00:33:42,520 --> 00:33:44,022
‫اسم، شغل و...

363
00:33:44,063 --> 00:33:45,606
‫شماره‌هاشون

364
00:33:45,940 --> 00:33:47,483
‫تبریک میگم

365
00:33:48,067 --> 00:33:49,736
‫ولی اون نارنجیه رفت

366
00:33:49,777 --> 00:33:51,154
‫صورتیه موند

367
00:33:51,195 --> 00:33:52,572
‫این یعنی ازت خوشش اومده

368
00:33:52,572 --> 00:33:55,033
‫به محض اینکه برم، میاد پیشت

369
00:33:55,992 --> 00:33:58,077
‫تو مأمور میدانی نیستی،
‫مأمور مخفی هستی

370
00:33:58,119 --> 00:34:00,621
‫هروقت بخوای نمی‌تونی بیای و بری

371
00:34:00,621 --> 00:34:04,459
‫ما تماشا می‌کنیم، موضع می‌گیریم،
‫اطلاعات کسب می‌کنیم و ناپدید می‌شیم

372
00:34:04,459 --> 00:34:08,004
‫اونجا هستیم ولی حضور نداریم.
‫جذاب ولی فراموش‌شدنی

373
00:34:09,088 --> 00:34:12,133
‫اگه فاصله‌ات رو بیشتر کنی
‫به چیزی که می‌خوای نمی‌رسی

374
00:34:12,133 --> 00:34:13,885
‫اگه زیادی نزدیک بشی هم

375
00:34:14,177 --> 00:34:15,845
‫تبدیل به هدف میشی

376
00:34:15,970 --> 00:34:18,097
‫نه، بمون. یه چیزی سفارش بده

377
00:34:18,222 --> 00:34:20,099
‫خیلی‌خب. پس واسه توضیح...

378
00:34:20,099 --> 00:34:21,809
‫چیزی واسه توضیح نمونده

379
00:34:21,809 --> 00:34:23,519
‫من واسه اینکه فکر کردم
‫قراره با تو از اینجا برم

380
00:34:23,561 --> 00:34:25,188
‫باهاش یکم حرف زدم

381
00:34:26,064 --> 00:34:27,815
‫این یه درس عبرتـه

382
00:34:28,191 --> 00:34:30,777
‫هرگز چشم انتظار افسر رابطت نباش
‫که از مهلکه نجاتت بده

383
00:34:30,818 --> 00:34:33,071
‫به خودت تکیه کن

384
00:34:33,488 --> 00:34:35,698
‫ساعت ۹ صبح گزارش رو برام بیار

385
00:34:45,166 --> 00:34:46,292
‫هی

386
00:34:57,470 --> 00:34:59,347
‫میزم رو اندازه می‌گیری؟

387
00:34:59,514 --> 00:35:02,100
‫کی انقدر با عجله منو از آدیس آورد و

388
00:35:02,141 --> 00:35:04,936
‫چند ماه منو توی یه خونه‌ی امن
‫توی اُردن نگه داشت؟

389
00:35:04,977 --> 00:35:06,979
‫خب، خودت چی فکر می‌کنی؟
‫هدف اصلی باسکوئـه

390
00:35:06,979 --> 00:35:09,148
‫کارهای راهبردی با هنریـه.
‫من مسئول کارهای فنی‌ام

391
00:35:09,190 --> 00:35:11,359
‫من نگفتم کی منو برگردوند

392
00:35:11,526 --> 00:35:13,277
‫منظورم اینه از کی باید تشکر کنم که...

393
00:35:13,319 --> 00:35:16,572
‫بعد از شیش سال مأموریت،
‫توی ۴۸ ساعت بهم گفته برگردم

394
00:35:16,614 --> 00:35:18,366
‫این کار خودم بود

395
00:35:19,200 --> 00:35:20,827
‫مثل اسباب‌کشی بود

396
00:35:20,868 --> 00:35:23,287
‫سه ماه دیگه باید تخلیه کنی،
‫یادت رفته چمن‌های حیاط رو کوتاه کنی،

397
00:35:23,287 --> 00:35:25,373
‫پنجره‌ها و دستشویی رو تمیز کنی

398
00:35:26,332 --> 00:35:28,543
‫مأموریتت رو تا آخرش انجام دادی.
‫سرت رو بالا بگیر

399
00:35:28,584 --> 00:35:30,837
‫چقدر صبر کردی که بهم بگی؟

400
00:35:31,587 --> 00:35:33,631
‫اینا واسه دوستته؟

401
00:35:36,134 --> 00:35:38,219
‫ببین، می‌فهمم

402
00:35:38,553 --> 00:35:40,513
‫به این آسونی نمیشه
‫بیخیالش شد و یه نفس راحت کشید

403
00:35:40,513 --> 00:35:43,141
‫یهو می‌بینی که یه عوضی بی‌عاطفه شدی

404
00:35:43,349 --> 00:35:46,060
‫می‌دونی کی شبیه یه عوضی بی‌عاطفه نیست؟

405
00:35:46,060 --> 00:35:47,854
‫اون عوضی‌ای که بی‌عاطفه‌ست

406
00:36:00,533 --> 00:36:01,909
‫آتش‌سوزی در دانشگاه...

407
00:36:02,034 --> 00:36:04,954
‫در پایتختِ کشور، خارطوم، همچنان ادامه دارد

408
00:36:04,954 --> 00:36:06,956
‫طبق گزارشات، قربانیان حادثه...

409
00:36:06,956 --> 00:36:10,209
‫شامل دانشجویان و اعضای هیئت علمیه...

410
00:36:35,568 --> 00:36:38,279
‫- هنوز اینجایی؟
‫- تمام شب رو هستم، عزیزم

411
00:36:38,321 --> 00:36:40,198
‫تا کِی می‌خوای منو بپایی؟

412
00:36:40,239 --> 00:36:42,617
‫دستورش از بالا میاد

413
00:36:42,783 --> 00:36:44,160
‫میرم شیر بگیرم

414
00:36:44,202 --> 00:36:45,953
‫تو چیزی نمی‌خوای؟

415
00:36:45,953 --> 00:36:47,705
‫کچاپ

416
00:37:25,701 --> 00:37:28,120
‫یکی از اون گوشی‌های اعتباری هم بده

417
00:37:30,206 --> 00:37:32,792
‫دیر کردی، شام تموم شد

418
00:37:34,627 --> 00:37:36,295
‫نگه دار واسه دسر

419
00:38:46,198 --> 00:38:47,700
‫الو؟

420
00:38:48,951 --> 00:38:50,786
‫منم پائول

421
00:38:52,079 --> 00:38:54,707
‫واسه حمله‌ای که به دانشگاه شده زنگ زدی؟

422
00:38:54,707 --> 00:38:56,208
‫آره

423
00:38:58,919 --> 00:39:00,504
‫زنده‌ام

424
00:39:01,213 --> 00:39:03,257
‫هنوز اینجام

425
00:39:03,257 --> 00:39:05,551
‫هنوز هم نگرانمی؟

426
00:39:05,593 --> 00:39:07,303
‫معلومه

427
00:39:07,428 --> 00:39:09,597
‫اَمّان (پایتخت اردن) چطوره؟

428
00:39:09,638 --> 00:39:11,807
‫مدرسه‌ی جدید چطوره؟

429
00:39:13,017 --> 00:39:16,228
‫اومدم لندن دخترم رو ببینم

430
00:39:19,023 --> 00:39:20,858
‫اومدی لندن؟

431
00:39:22,818 --> 00:39:24,362
‫آره

432
00:39:27,656 --> 00:39:29,200
‫منم همین‌طور

433
00:40:12,243 --> 00:40:15,496
‫تا کِی قصد داری منو
‫شبانه‌روز زیرنظر داشته باشی؟

434
00:40:15,496 --> 00:40:16,872
‫دستورالعمل استانداردمون همینه

435
00:40:16,914 --> 00:40:19,375
‫منم وقتی از بیروت برگشتم
‫ماه‌ها زیرنظر بودم

436
00:40:19,417 --> 00:40:20,918
‫تابحال از بیروت برات تعریف کرده بودم؟

437
00:40:20,960 --> 00:40:23,796
‫آره، ولی فقط در قالب مکالمه‌ای که داشتیم

438
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
‫دو سال آموزش دیدم،
‫اونم فقط واسه یک ماه

439
00:40:25,923 --> 00:40:27,341
‫بـوم! پوششم لو رفت

440
00:40:27,383 --> 00:40:29,260
‫- باید بری کتاب بنویسی
‫- شاید بهتره همین کارو کنم

441
00:40:29,301 --> 00:40:30,678
‫ولی نمی‌تونم. می‌پرسی چرا؟

442
00:40:30,719 --> 00:40:32,555
‫چون یه رازه. درست مثل خودت

443
00:40:32,555 --> 00:40:33,764
‫به همین خاطره که یکی دنبالته

444
00:40:33,806 --> 00:40:35,808
‫تا مطمئن شیم که همه‌چی یه راز می‌مونه

445
00:40:48,154 --> 00:40:50,656
‫اطلاعاتی که راجع‌بهش دارم
‫اینه که کارش مبارزه با تروریسمـه

446
00:40:50,656 --> 00:40:52,324
‫خیلی‌خب. سرنخی از منبع...

447
00:40:52,366 --> 00:40:54,118
‫تأمین مالی واسه سرمایه‌گذاری داریم؟

448
00:40:54,160 --> 00:40:55,327
‫نه، نداریم

449
00:40:55,327 --> 00:40:57,538
‫می‌تونیم ردِ وجه انتقال‌داده شده رو بزنیم؟

450
00:40:57,580 --> 00:40:58,956
‫اگه سرمایه‌ای که مخفی کرده
‫خارج از مرز باشه،

451
00:40:58,998 --> 00:41:01,292
‫یه اهرم فشاری میشه که
‫می‌تونم علیه‌ش استفاده کنیم

452
00:41:01,959 --> 00:41:03,043
‫ممکنه

453
00:41:06,380 --> 00:41:07,840
‫- الو؟
‫- نیروی عملیاتی‌مون...

454
00:41:07,840 --> 00:41:09,967
‫نیم ساعت پیش آزاد شده و رفتـه

455
00:41:41,790 --> 00:41:42,958
‫خب؟

456
00:41:43,125 --> 00:41:45,252
‫خب، نیروی عملیاتی‌مون رو
‫نیم ساعت پیش آزاد کردن،

457
00:41:45,294 --> 00:41:47,129
‫ولی ردی از پیوتر ریباک یا...

458
00:41:47,129 --> 00:41:49,548
‫هرکس دیگه‌ای که متهم به رانندگی
‫تحت‌تأثیر نوشیدنی یا مواد بوده باشه نیست

459
00:41:49,548 --> 00:41:50,925
‫مطمئنن؟

460
00:41:52,009 --> 00:41:54,345
‫یعنی چی الان؟
‫کسی ندید داره میره؟

461
00:41:54,970 --> 00:41:57,014
‫شاید توی زیرزمینـه

462
00:41:57,431 --> 00:41:59,433
‫تمامی طبقات رو گشتن

463
00:42:00,643 --> 00:42:02,478
‫کایوتی رفتـه

464
00:42:06,815 --> 00:42:07,858
‫کرواتم چطوره؟

465
00:42:07,858 --> 00:42:09,401
‫لعنت  به کرواتت

466
00:42:10,945 --> 00:42:12,696
‫ببخشید

467
00:42:29,129 --> 00:42:32,591
‫دو، سه، چهار،
‫پنج، شیش، هفت

468
00:42:37,596 --> 00:42:39,223
‫گوشی کایوتی هنوز توی
‫اداره‌ای که ۴۸ ساعتِ گذشته

469
00:42:39,223 --> 00:42:40,891
‫توش بازداشت بود داره آنتن میده

470
00:42:40,891 --> 00:42:42,434
‫پس جمعه ساعت ۳:۱۷ بامداد

471
00:42:42,434 --> 00:42:43,519
‫اونم روز جمعه

472
00:42:43,519 --> 00:42:44,979
‫- اومد اداره
‫- ولی الان دیگه...

473
00:42:45,020 --> 00:42:46,438
‫- توی اداره نیست
‫- نه

474
00:42:46,438 --> 00:42:48,190
‫و هیچکس هم ندیده اونجا رو ترک کنه

475
00:42:48,232 --> 00:42:49,817
‫چندتا نیرو داریم؟

476
00:42:49,858 --> 00:42:52,236
‫لندن نُه‌تا نیرو داشت

477
00:42:52,236 --> 00:42:53,946
‫مارشن که برگشت شد هشت‌تا

478
00:42:53,988 --> 00:42:55,739
‫- هشت‌تا با کایوتی؟
‫- بله

479
00:42:55,781 --> 00:42:57,491
‫هنری، خودت بهم توضیح بده که...

480
00:42:57,533 --> 00:42:59,368
‫این چه اتفاق مسخره‌ای بود که افتاد؟

481
00:42:59,368 --> 00:43:00,911
‫ما سه‌تا نظریه داریم

482
00:43:01,829 --> 00:43:04,540
‫یک، کایوتی بخاطر رانندگی
‫تحت‌تأثیر نوشیدنی و مواد دستگیر شده

483
00:43:05,374 --> 00:43:07,960
‫پوشش کایوتی لو رفته و ربوده شده

484
00:43:08,210 --> 00:43:09,795
‫یا اینکه خودش...

485
00:43:09,837 --> 00:43:12,131
‫ترتیب فرار خودش رو داده

486
00:43:12,673 --> 00:43:16,135
‫این که ناپدید شده
‫به دوتا نظریه‌ی آخر قوّت می‌بخشه

487
00:43:16,135 --> 00:43:17,636
‫اگه نوشیدنی خورده بوده باشه هم قوّت می‌بخشه

488
00:43:17,636 --> 00:43:20,222
‫این کیه؟ این کیه اینجا؟
‫تو دیگه کی هستی؟

489
00:43:21,056 --> 00:43:22,349
‫من اووِن‌ام، قربان

490
00:43:22,349 --> 00:43:24,184
‫- اوون؟
‫- بله

491
00:43:24,476 --> 00:43:27,104
‫اوون. اینجا چیکار می کنی، اوون؟

492
00:43:30,065 --> 00:43:32,192
‫اوون افسر رابط کایوتیـه

493
00:43:32,568 --> 00:43:34,028
‫اولش بلیر افسر رابطش بود

494
00:43:34,028 --> 00:43:35,154
‫قبل از اینکه مأمورمون

495
00:43:35,154 --> 00:43:36,530
‫وارد مأموریتش بشه
‫درگیر تمرینات آموزشی شد

496
00:43:36,572 --> 00:43:38,407
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫نظرت چیه که...

497
00:43:38,449 --> 00:43:39,700
‫- درسته
‫- یه‌بار دیگه تعریف کن، اوون

498
00:43:39,742 --> 00:43:41,869
‫داشتم می‌گفتم... همین که ناپدید شده

499
00:43:41,869 --> 00:43:43,662
‫به دوتا نظریه‌ی آخر قوّت می‌بخشـه

500
00:43:43,704 --> 00:43:45,623
‫- و اگه نوشیدنی خورده بوده باشه...
‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه

501
00:43:45,664 --> 00:43:47,583
‫نه، نه، نه، نه. ببین...

502
00:43:47,750 --> 00:43:51,086
‫داری یه حرف‌هایی می‌زنی
‫که به محض اینکه می‌شنوم‌شون

503
00:43:51,086 --> 00:43:54,381
‫به خودم میگم: «اوون چه غلطی داره میکنه؟»

504
00:43:54,673 --> 00:43:56,717
‫داری گیجم می‌کنی

505
00:43:56,717 --> 00:43:58,344
‫واسه همین اینجا اومدی، اوون؟

506
00:43:58,344 --> 00:44:00,888
‫اومدی از چاله منو تو چاه بندازی؟

507
00:44:01,680 --> 00:44:05,309
‫کایوتی از تمرینِ بازجویی
‫تحت‌تأثیر مصرف نوشیدنی امتناع کرد

508
00:44:06,143 --> 00:44:07,478
‫اگه خورده بوده باشه ممکنه...

509
00:44:07,519 --> 00:44:09,063
‫کنترلش رو جلوی پلیس از دست داده باشه و

510
00:44:09,104 --> 00:44:10,773
‫پوشش رو به خطر انداخته باشه

511
00:44:12,066 --> 00:44:14,068
‫چرا امتناع کرد؟

512
00:44:18,155 --> 00:44:20,616
‫مارشن ازت یه سؤالی پرسید، فرانک

513
00:44:21,367 --> 00:44:24,203
‫چرا از انجام تمرین بازجویی امتناع کرد؟

514
00:44:24,203 --> 00:44:27,790
‫خب، بخاطر یه سری از دلایل شخصی

515
00:44:30,167 --> 00:44:31,502
‫چه دلایلی؟

516
00:44:33,504 --> 00:44:35,506
‫توی پروسه‌ی درمانه

517
00:44:35,631 --> 00:44:37,716
‫معتاد ‌های بهبود‌یافته

518
00:44:37,716 --> 00:44:39,551
‫شیش ساله که مصرف نکرده

519
00:44:43,013 --> 00:44:45,974
‫اون می‌دونه که مکالماتش
‫با افسر رابط ضبط میشن

520
00:44:46,016 --> 00:44:48,185
‫همه‌چی رو مرور کردم.
‫هیچ مورد اشتباهی ندیدم

521
00:44:48,227 --> 00:44:49,603
‫تو چیزی ندیدی؟

522
00:44:49,645 --> 00:44:50,688
‫نمی‌دونیم الان کجاست

523
00:44:50,688 --> 00:44:52,856
‫نمی‌دونیم چه بلایی سرش اومد

524
00:44:54,233 --> 00:44:55,734
‫چیزی از دستم در رفته؟

525
00:44:55,818 --> 00:44:58,195
‫درحال حاضر داریم
‫خطرات رو تخمین می‌زنیم

526
00:44:58,529 --> 00:45:00,197
‫خیلی‌خب، می‌خوام بهم بگید

527
00:45:00,197 --> 00:45:02,825
‫بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه!

528
00:45:02,825 --> 00:45:04,368
‫همین الان

529
00:45:05,411 --> 00:45:08,455
‫از بین ۵۲ اهدافی که
‫توسط کایوتی شناسایی شدن،

530
00:45:08,455 --> 00:45:12,376
‫اون چهارتا از کسایی که
‫استخدام‌شون کردیم رو می‌شناسه

531
00:45:12,876 --> 00:45:15,254
‫همگی توی بلاروس و روسیه
‫مشغول انجام عملیات‌ان

532
00:45:16,380 --> 00:45:18,298
‫کایوتی همچنین...

533
00:45:18,298 --> 00:45:20,926
‫از این...

534
00:45:20,968 --> 00:45:23,470
‫نُه‌تا عملیاتی که درحال حاضر
‫توی اوکراین در جریانه هم باخبره

535
00:45:23,470 --> 00:45:26,014
‫تاندربرد توی ماریوپل،
‫رتل‌باکس توی لویو،

536
00:45:26,056 --> 00:45:29,435
‫تونیک توی دونباس،
‫فیلکس توی باخموت

537
00:45:29,476 --> 00:45:30,519
‫و تا حدودی هم...

538
00:45:30,561 --> 00:45:33,313
‫نیاگرا توی خط ساحلی اودسا

539
00:45:37,776 --> 00:45:39,945
‫به تمامی نیروها اعلام کنید آماده‌باش وایسن!

540
00:45:40,904 --> 00:45:43,866
‫عملیات‌های پیش‌رو رو به تعویق بندازید

541
00:45:43,907 --> 00:45:47,202
‫میشه گفت... ۶۰درصد از...

542
00:45:47,327 --> 00:45:50,581
‫تمامی فعالیت‌های مخفیانه‌مون
‫توی روسیه و اوکراین

543
00:45:50,622 --> 00:45:51,915
‫شاید در خطر باشه

544
00:45:51,957 --> 00:45:53,292
‫چه صبح دلنشینی

545
00:45:54,042 --> 00:45:56,211
‫عجب صبح دلنشینی، جماعت

546
00:45:56,336 --> 00:45:57,629
‫هنری

547
00:45:58,922 --> 00:46:00,674
‫خب، زمان زیادی واسه...

548
00:46:00,716 --> 00:46:01,800
‫جمع کردن این کثافت‌کاری نداریم

549
00:46:02,843 --> 00:46:04,428
‫آره، مأمورها برگشتن،

550
00:46:04,428 --> 00:46:07,514
‫عملیات از نو شروع میشه،
‫وگرنه دمار از روزگارمون درمیارن

551
00:46:07,556 --> 00:46:09,933
‫در واقع اول دمار از روزگار تو درمیارن

552
00:46:09,975 --> 00:46:11,226
‫توی دفترتون یه تماس دارید، قربان

553
00:46:11,268 --> 00:46:13,479
‫- بگو سرم شلوغه
‫- از لانگلیـه (مقر سازمان سیا)

554
00:46:16,356 --> 00:46:18,734
‫خیلی‌خب، باشه. لعنتی

555
00:46:21,069 --> 00:46:22,863
‫راجع‌به بلاروس بهم بگو

556
00:46:22,905 --> 00:46:25,115
‫بلاروس وضعیتیه که همه‌مون درگیرشیم

557
00:46:25,157 --> 00:46:28,410
‫تا اینجای کار که خبر خاصی نبوده

558
00:46:29,077 --> 00:46:31,914
‫تازه روزهای اوله،
‫ولی فعلاً به نظرمون...

559
00:46:31,955 --> 00:46:33,499
‫فقط یه مسئله‌ی محلیـه

560
00:46:33,540 --> 00:46:34,833
‫جیم، هردو خوب می‌دونیم که...

561
00:46:34,875 --> 00:46:36,585
‫توی بلاروس چیزی به اسم

562
00:46:36,585 --> 00:46:37,961
‫مسئله‌ی محلی وجود نداره

563
00:46:38,462 --> 00:46:40,255
‫« راست میگه »

564
00:46:42,966 --> 00:46:46,762
‫درسته، توی مینسک به
‫یه مشکل غیرمترقبه‌ای برخوردیم

565
00:46:46,845 --> 00:46:49,681
‫به محض شفاف‌سازی مسئله،
‫شما رو در جریان می‌ذاریم

566
00:46:49,723 --> 00:46:52,017
‫چیزی راجع‌به نظریه‌ی جدیدِ دومینویی شنیدی؟

567
00:46:52,309 --> 00:46:53,769
‫بله، قربان. بله

568
00:46:53,811 --> 00:46:55,479
‫- نظریه‌ی دومنیو...
‫- نه، نخواستم برام...

569
00:46:55,479 --> 00:46:57,439
‫نظریه‌ی دومینو رو تعریف کنی، پرسیدم
‫نظریه‌ی جدید دومینو رو می‌دونی یا نه!

570
00:46:57,439 --> 00:46:59,691
‫نظریه‌ی جدید دومینو
‫اینه که ایالات متحده...

571
00:46:59,733 --> 00:47:02,236
‫سه‌تا دومینو تا تبادل کامل هسته‌ای فاصله داره

572
00:47:02,653 --> 00:47:03,695
‫همین لحظه‌ای که داریم صحبت می‌کنیم

573
00:47:03,695 --> 00:47:06,698
‫هفت هزار سلاح هسته‌ای
‫اهداف آمریکایی رو نشونه گرفتن

574
00:47:06,740 --> 00:47:09,660
‫مینسک یه دومینوی بزرگـه، لعنتی!

575
00:47:09,952 --> 00:47:10,994
‫بله، قربان

576
00:47:11,495 --> 00:47:14,206
‫سه‌تا دومینو، جیم، فقط سه‌تا!

577
00:47:31,431 --> 00:47:33,267
‫ممنون

578
00:48:20,105 --> 00:48:22,065
‫چه دو ظهر باشه
‫چه هروقت که ناخوش‌احوال باشم،

579
00:48:22,065 --> 00:48:25,152
‫می‌تونم یه نصفه‌ی دیگه مصرف کنم، خب؟

580
00:48:26,194 --> 00:48:28,739
‫ولی وقتی دیدی میگرنت
‫داره بالا میزنه، دیگه دیره

581
00:48:28,780 --> 00:48:30,824
‫پس باید یه جورایی... پیچیده‌ست

582
00:48:30,866 --> 00:48:32,242
‫مسئله اینه که سطح انرژیم...

583
00:49:00,437 --> 00:49:02,648
‫فکر کنم می‌خواد ما رو بپیچونـه

584
00:49:03,231 --> 00:49:05,233
‫بابابزرگ یا مامان‌بزرگش رو؟

585
00:49:07,152 --> 00:49:09,363
‫بهش گفتی ماشینش ردیاب داره؟

586
00:49:09,655 --> 00:49:11,198
‫یادم رفت

587
00:50:07,587 --> 00:50:09,673
‫می‌خواد دورمون بزنه

588
00:50:10,465 --> 00:50:12,134
‫برنامه‌اش همینه.
‫بیشرف می‌خواد دورمون بزنه

589
00:50:21,143 --> 00:50:22,894
‫من که نمی‌فهمم. خدایا، فرانک

590
00:50:22,936 --> 00:50:24,229
‫چرا حقیقت رو پنهون کردی؟

591
00:50:24,354 --> 00:50:26,940
‫خیلی یهویی شد.
‫ربطی به عملیات نداشت

592
00:50:26,940 --> 00:50:28,692
‫تا وقتی که نیرومون رو
‫ببرن اداره‌ی پلیس مینسک و

593
00:50:28,734 --> 00:50:30,694
‫به صندلی دستبند بزننش،
‫دوتا لیوان نوشیدنی به خوردش بدن

594
00:50:30,694 --> 00:50:32,529
‫شیش سال لب به نوشیدنی نزده،
‫می‌تونه خودش رو کنترل کنـه

595
00:50:32,571 --> 00:50:34,072
‫مگه من نرفتم
‫همین چیزها رو بهش یاد بدم؟

596
00:50:34,114 --> 00:50:36,908
‫- تمرین خودداری
‫- انقدر بگو تا باورت شه

597
00:50:36,950 --> 00:50:38,744
‫امشب که داشتی از جلوی
‫نوشیدنی ‌فروشی رد می‌شدی

598
00:50:38,744 --> 00:50:40,662
‫- زنگ بزن بهم بگو
‫- برو به درک، هنری

599
00:50:40,704 --> 00:50:42,581
‫- این بیماریه
‫- اگه مأمورت بیماره،

600
00:50:42,581 --> 00:50:43,874
‫فکر نمی‌کنی باید
‫قبل از اینکه جون ملت و

601
00:50:43,915 --> 00:50:45,292
‫میلیون‌ها آدمی که مالیات میدن

602
00:50:45,333 --> 00:50:47,294
‫به خطر بیفتـه،
‫اینو توی پرونده‌اش ذکر کنی؟

603
00:50:47,335 --> 00:50:48,920
‫حواست به مارشن باشه

604
00:50:49,046 --> 00:50:50,297
‫چرا؟

605
00:50:50,338 --> 00:50:52,966
‫یا اصلاً نباشه.
‫به خودت بستگی داره

606
00:50:53,008 --> 00:50:54,843
‫چون آدم خطرناکیه

607
00:50:58,013 --> 00:50:59,389
‫خدافظ، فرانک

608
00:51:32,547 --> 00:51:34,132
‫لندن چیکار می‌کنی؟

609
00:51:34,174 --> 00:51:37,511
‫یه دوره‌ی آموزشی توی کالج سلطنتیـه

610
00:51:37,677 --> 00:51:39,346
‫یونسکو حامی مالی شده

611
00:51:39,679 --> 00:51:41,807
‫مدیر یه مرکز سودانی شدم

612
00:51:41,807 --> 00:51:43,475
‫واسه میراث فرهنگی

613
00:51:43,517 --> 00:51:44,643
‫تبریک میگم

614
00:51:44,643 --> 00:51:46,103
‫ممنون

615
00:51:47,354 --> 00:51:48,605
‫تنها اومدی؟

616
00:51:50,357 --> 00:51:52,275
‫مصطفی هم قراره بیاد

617
00:51:53,735 --> 00:51:56,029
‫وایسا ببینم، مشکلیـه؟

618
00:51:58,156 --> 00:51:59,991
‫همسرم توی آدیسـه

619
00:52:13,672 --> 00:52:16,341
‫باید بهش می‌گفتیم یه ردیاب دومی هم در کاره

620
00:52:20,679 --> 00:52:22,430
‫...کل اعضای خونواده

621
00:52:22,472 --> 00:52:24,683
‫به غیر از تو

622
00:52:24,724 --> 00:52:27,060
‫می‌دونی که من کارم رو خوب بلدم،
‫من خیلی خوب بلدم...

623
00:52:27,060 --> 00:52:28,436
‫می‌دونم. داشتم فکر می‌کردم...

624
00:52:28,478 --> 00:52:31,523
‫- دایان اونجا بود؟
‫- خدای من

625
00:52:31,565 --> 00:52:33,900
‫- همونی که فرار کرد؟
‫- باورم نمیشه که تو...

626
00:52:34,151 --> 00:52:37,028
‫خب، بچه‌ی دومش رو حامله‌ست

627
00:52:37,070 --> 00:52:38,238
‫- بچه‌ی دوم؟
‫- آره. پس می‌تونی...

628
00:52:38,280 --> 00:52:40,240
‫دیگه بهش فکر نکنی. آره

629
00:52:40,323 --> 00:52:42,242
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام

630
00:52:42,284 --> 00:52:44,452
‫- می‌خوای با چارلی صحبت کنی؟
‫- سلام، هنری

631
00:52:44,494 --> 00:52:46,204
‫سلام، چارلی

632
00:52:46,204 --> 00:52:49,374
‫- به نظر خسته میاد
‫- آره، همیشه خسته‌ست

633
00:52:49,416 --> 00:52:53,837
‫خب، مامان و بابا حالشون خوبـه

634
00:52:54,212 --> 00:52:55,589
‫- آره
‫- آقاجون چطوره؟

635
00:52:55,630 --> 00:52:57,674
‫خب، پاش بهتره.
‫ولی حدس بزن قراره چیکار کنه!

636
00:52:57,674 --> 00:52:59,467
‫- دوباره قراره سوار ماشین شه
‫- سوییچ رو قایم کن

637
00:52:59,467 --> 00:53:00,719
‫- دقیقاً
‫- آره، قایم کن

638
00:53:00,760 --> 00:53:03,346
‫سوییچ ماشین رو بندازم توی دریاچه

639
00:53:03,346 --> 00:53:05,056
‫چی بگم، خیلی کله‌شقـه

640
00:53:05,098 --> 00:53:09,019
‫خب، بالاخره یه بلایی سر خودش میاره

641
00:53:09,060 --> 00:53:10,562
‫یا سر یکی دیگه

642
00:53:10,562 --> 00:53:12,439
‫می‌تونم دو کلوم باهاش صحبت کنم؟

643
00:53:12,439 --> 00:53:14,149
‫آره، حتماً

644
00:53:14,608 --> 00:53:16,818
‫- خدافظ، داداش
‫- خدافظ

645
00:53:30,248 --> 00:53:33,126
‫خواستم یه سؤالی ازت بپرسم.
‫مجبور نیستی جواب بدی

646
00:53:33,793 --> 00:53:35,378
‫خیلی‌خب

647
00:53:35,670 --> 00:53:38,256
‫اسم رمز عملیاتت چیه؟

648
00:53:38,256 --> 00:53:40,592
‫خودتون قوانین رو می‌دونید، قربان

649
00:53:40,592 --> 00:53:42,344
‫نمی‌دونی، حتی اگه
‫بهترین دومادمون هم باشی

650
00:53:42,385 --> 00:53:43,678
‫بازم نمی‌تونم بهت بگم

651
00:53:43,678 --> 00:53:45,722
‫و بهترین یارت
‫توی پاسور و رِبه‌ای که...

652
00:53:45,764 --> 00:53:48,058
‫کاملاً بهشون بی‌توجهی کردی

653
00:53:48,058 --> 00:53:50,101
‫هنوز هم از اینکه
‫نیروی دریایی نرفتم اعصبانی‌ای؟

654
00:53:50,143 --> 00:53:51,811
‫باید بیخیال شید، قربان

655
00:53:52,354 --> 00:53:54,731
‫خیلی‌خب، اینو باید بدونم!

656
00:53:55,565 --> 00:53:56,983
‫خودم بهت میگم

657
00:53:57,025 --> 00:53:59,694
‫اگه اشتباه بود، بگو نه. مفهومه؟

658
00:54:00,028 --> 00:54:02,864
‫دریافت شد. موضوع چیه؟

659
00:54:02,864 --> 00:54:04,199
‫فیلکس

660
00:54:12,415 --> 00:54:14,000
‫چرا این چیزها رو می‌پرسی؟

661
00:54:15,085 --> 00:54:16,795
‫نمی‌خواد نگران باشی

662
00:54:17,754 --> 00:54:20,340
‫اگه خودت بی‌خبری، پس منم
‫نمی‌تونم چیزی بهت بگم، درسته؟

663
00:54:22,050 --> 00:54:24,594
‫بگو ببینم، کار جدیدت چطوره؟

664
00:54:25,720 --> 00:54:27,597
‫نظرم عوض شد

665
00:54:27,639 --> 00:54:30,183
‫- یه مدته می‌نویسم
‫- چی؟

666
00:54:30,558 --> 00:54:33,186
‫رمان؟ غیرداستانی؟

667
00:54:33,395 --> 00:54:34,896
‫داستانی

668
00:54:36,022 --> 00:54:37,857
‫میشه تعریف کنی؟

669
00:54:38,024 --> 00:54:39,943
‫برام...

670
00:54:42,779 --> 00:54:44,239
‫خلاصه‌ی داستان رو بگو

671
00:54:46,116 --> 00:54:48,827
‫موش کوچولویی که رؤیای...

672
00:54:48,868 --> 00:54:50,203
‫رقاص باله شدن رو داره؟

673
00:54:51,496 --> 00:54:53,039
‫- لعنتی
‫- عاشقشم

674
00:54:53,039 --> 00:54:54,249
‫قبلاً یکی راجع‌بهش نوشته، نه؟

675
00:54:54,249 --> 00:54:56,501
‫نه، نه، مو به تنم سیخ شد

676
00:54:59,087 --> 00:55:00,588
‫جدی میگم

677
00:55:01,298 --> 00:55:02,882
‫راجع‌به چیه؟

678
00:55:04,301 --> 00:55:07,887
‫مردی که واسه رسیدن به خواسته‌اش
حاضره هر خطری رو به جون بخره

679
00:55:10,765 --> 00:55:11,808
‫خب...

680
00:55:13,810 --> 00:55:16,521
‫حداقل تکلیفش با خودش مشخصـه

681
00:55:17,480 --> 00:55:19,691
‫مگه مشکل اصلی این نیست؟

682
00:55:21,818 --> 00:55:23,278
‫دیگه نه

683
00:55:41,671 --> 00:55:43,465
‫با یکی توی رابطه‌ام

684
00:55:43,631 --> 00:55:45,675
‫واو، جدی؟

685
00:55:45,842 --> 00:55:47,344
‫خیلی‌خب

686
00:55:48,511 --> 00:55:51,139
‫رابطه‌مون پیچیده‌ست. دختره متأهلـه

687
00:55:54,684 --> 00:55:56,603
‫می‌شناسیمش؟

688
00:55:56,603 --> 00:55:58,521
‫تابحال اسمی ازش نبردم

689
00:55:58,563 --> 00:56:00,190
‫شاید شما برده باشی

690
00:56:00,190 --> 00:56:02,233
‫سمی ظهیر

691
00:56:05,779 --> 00:56:07,864
‫یکی از مورخ‌های دانشگاهـه؟

692
00:56:07,864 --> 00:56:09,366
‫بله

693
00:56:11,576 --> 00:56:13,620
‫انسان‌شناسِ اجتماعی

694
00:56:13,745 --> 00:56:17,874
‫همسر دکترِ جراح قلب، مصطفی ظهیر

695
00:56:18,500 --> 00:56:22,253
‫همین که پلیس یا وزیر نباشه خوبه

696
00:56:22,879 --> 00:56:24,464
‫چند وقته؟

697
00:56:24,547 --> 00:56:26,299
‫۲۴ ساعته

698
00:56:26,800 --> 00:56:29,803
‫ممکنه رابطه‌تون تداوم داشته باشه؟

699
00:56:30,178 --> 00:56:31,679
‫شاید، شاید هم نه

700
00:56:31,721 --> 00:56:33,306
‫در جریان‌تون می‌ذارم

701
00:56:33,390 --> 00:56:34,933
‫هزینه‌ها رو بزن به حساب اتاقم

702
00:56:35,141 --> 00:56:37,560
‫البته. نام و شماره‌ی اتاق؟

703
00:56:37,977 --> 00:56:40,188
‫پائول لوئیس، اتاق ۳۰۳

704
00:56:40,188 --> 00:56:41,481
‫ممنون، قربان

705
00:56:41,898 --> 00:56:44,776
‫لازم نیست.
‫مگه اینکه مشکلی پیش بیاد

706
00:56:45,026 --> 00:56:46,653
‫چه جور مشکلی؟

707
00:56:49,406 --> 00:56:52,617
‫دو مورد. یک، اگه دیدی
‫یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شـه

708
00:56:52,700 --> 00:56:55,829
‫هر چیزی که باعث شه
‫فکر کنی داره تو رو بازی میده

709
00:56:56,788 --> 00:56:58,957
‫اون توی اینجور بازی‌ها نیست

710
00:57:00,166 --> 00:57:03,670
‫توی کارِ ما اگه مأمور مخفی باشی
‫کسی نمی‌تونه بو ببره

711
00:57:04,712 --> 00:57:06,131
‫واو، خیلی‌خب

712
00:57:07,006 --> 00:57:08,216
‫چرا اونوقت؟

713
00:57:09,968 --> 00:57:11,386
‫چون تنها چیزی که...

714
00:57:11,386 --> 00:57:13,555
‫همه راجع‌به عشق می‌دونن...

715
00:57:13,596 --> 00:57:14,764
‫اینه که تنها نیاز انسانـه؟

716
00:57:14,931 --> 00:57:16,224
‫نه

717
00:57:17,142 --> 00:57:19,060
‫اینه که آدم رو کور می‌کنـه
