﻿1
00:00:47,113 --> 00:00:50,050
(حسابرس‌ها)

2
00:00:56,990 --> 00:00:59,692
چرا نمیای به من گزارش بدی؟

3
00:01:02,162 --> 00:01:04,230
از مدیر نشنیدی؟

4
00:01:04,230 --> 00:01:06,366
...ایشون مخارج شرکت رو بالا کشیدن-
ولش کن-

5
00:01:06,366 --> 00:01:08,034
تصمیم من اینه

6
00:01:08,034 --> 00:01:10,837
طبق برنامه مدیر یو به شعبه فلوریدا منتقل میشه

7
00:01:10,837 --> 00:01:13,807
ختم کلام

8
00:01:13,807 --> 00:01:17,077
نادیده گرفتن یه کارمند اختلاس‌گر تصمیم اشتباهیه

9
00:01:17,077 --> 00:01:18,978
لطفا تجدید نظر کنین-
نه-

10
00:01:18,978 --> 00:01:22,649
من وارد شرکت شدم چون تمام اختیار حسابرسی تضمین شده‌اس

11
00:01:23,650 --> 00:01:27,187
لطفا نظر بنده رو هم لحاظ کنین

12
00:01:28,154 --> 00:01:31,091
رومخه، مگه نه؟
ولی چاره دیگه‌ای نداری

13
00:01:31,091 --> 00:01:36,696
اختیار حسابرسی‌ای که بهش تکیه میکردی الان تو دست منه

14
00:01:40,867 --> 00:01:42,635
آقای گو هان‌سو-
بله-

15
00:01:42,635 --> 00:01:48,842
هر کاری لازمه بکن، جلوی مدیر رو از رفتن به فرودگاه بگیر

16
00:01:48,842 --> 00:01:50,710
بله، قربان

17
00:01:53,113 --> 00:01:56,149
شین چا ایل، تو اخراجی

18
00:02:19,038 --> 00:02:21,541
هی. از سر راه برو کنار

19
00:02:21,541 --> 00:02:22,642
از سر راه برو کنار

20
00:02:24,410 --> 00:02:25,411
چیکار داره میکنه؟

21
00:02:28,748 --> 00:02:30,617
همشون دیوونه‌ان

22
00:02:30,617 --> 00:02:33,219
چیکار داری میکنی؟
از سر راه برو کنار

23
00:02:33,219 --> 00:02:37,524
نباید مدیر رو به فرودگاه ببرین
حسابرسی هنوز تموم نشده

24
00:02:49,636 --> 00:02:55,175
(حسابرس‌ها)

25
00:02:55,175 --> 00:02:56,943
(قسمت چهارم)

26
00:03:07,287 --> 00:03:08,288
چطور پیش رفت؟

27
00:03:08,288 --> 00:03:13,893
مدیر یو با سوار شدن تو ماشین مدیر شین داوطلبانه به ایستگاه پلیس رفت

28
00:03:13,893 --> 00:03:18,131
بهم گفتن بهتون خبر بدم چون میدونین که چه خبره

29
00:03:36,149 --> 00:03:38,051
من شین چا ایل رو اخراج کردم

30
00:03:38,051 --> 00:03:40,820
اون از دستور مافوقش سرپیچی کرد

31
00:03:40,820 --> 00:03:46,192
یه برگه اخراج بنویس. پرت میکنم تو صورتش

32
00:03:46,192 --> 00:03:50,363
من تازه اختیار حسابرسی رو تو دستت گذاشتم
نگفتم که اخراجش کنی

33
00:03:51,464 --> 00:03:53,032
داری دستم میندازی؟

34
00:03:53,800 --> 00:03:56,936
بهت هشدار دادم که احداث میتونه متوقف بشه

35
00:03:56,936 --> 00:03:58,571
باعث میشه از جایگاهت برکنار بشی

36
00:03:58,571 --> 00:04:01,441
میدونم که نمیذاری احداث متوقف بشه

37
00:04:01,441 --> 00:04:03,276
این قراردادیه که بعد از تلاش فراوان به دستش آوردی

38
00:04:03,276 --> 00:04:05,612
همینجوری می‌ایستی و متوقف شدنش رو تماشا میکنی؟

39
00:04:05,612 --> 00:04:07,513
تو کاری نمیکنی که به اعتبارت آسیب بزنه

40
00:04:08,748 --> 00:04:11,451
هنوز قدرت حسابرسی مدیر یو رو داری

41
00:04:11,451 --> 00:04:12,385
موفق باشی

42
00:04:12,385 --> 00:04:15,688
با مدیر گروه خودسر، چیزی دستم رو نمیگیره

43
00:04:16,723 --> 00:04:18,124
برنامه‌‌ات چیه؟

44
00:04:29,102 --> 00:04:30,503
ببخشید ولی قرار دارم

45
00:04:57,096 --> 00:04:58,097
چطور پیش رفت؟

46
00:04:58,097 --> 00:05:01,000
آقای شین مدیر رو به ایستگاه پلیس برد

47
00:05:01,000 --> 00:05:02,602
من شنیدم معاون رئیس بهش گفته که ولش کنه

48
00:05:02,602 --> 00:05:04,237
چطور میتونه همینجوری ولش کنه؟

49
00:05:04,237 --> 00:05:05,538
ما باید دستگیرش کنیم چون اختلاس کرده

50
00:05:05,538 --> 00:05:08,941
مهم نیست اون چیکار کرده، یه کارمند اداری باید کاری که بهش گفتن انجام بده

51
00:05:08,941 --> 00:05:11,110
آقای شین این بلبشو رو درست کرده

52
00:05:11,110 --> 00:05:13,913
بلبشو نیست. اگه پول رو پیدا کنیم همه چی حله

53
00:05:13,913 --> 00:05:17,450
با درنظر گرفتن 3.4میلیارد، حداکثر 4 سال محکوم میشه

54
00:05:17,450 --> 00:05:19,886
زندان هم بره ککش نمی گزه چون می‌تونه توی یه سال یک میلیارد دربیاره

55
00:05:19,886 --> 00:05:21,220
شرط می‌بندم پول اختلاس شده رو هم برنمی‌گردونه

56
00:05:21,220 --> 00:05:23,222
پول رو پیدا می‌کنن

57
00:05:23,222 --> 00:05:25,058
قطعا پول رو پیدا می‌کنن

58
00:05:25,058 --> 00:05:29,429
برو، خودت برو و بهش کمک کن که پیداش کنه

59
00:05:29,429 --> 00:05:31,030
تو هم یه چرت پرتایی می‌گی ها

60
00:05:32,065 --> 00:05:33,066
خسته نباشی

61
00:05:37,603 --> 00:05:40,907
مدیر تیم جدیدتون چطوره؟ اذیتت که نمی‌کنه؟

62
00:05:40,907 --> 00:05:44,944
رئیس اون رو استخدام کرد که من رو بندازه بیرون

63
00:05:44,944 --> 00:05:48,748
به هیچکس نمی‌تونم اعتماد کنم

64
00:05:48,748 --> 00:05:50,817
از اینکه تو توی شرکتی خیالم راحته

65
00:05:50,817 --> 00:05:52,885
اون پولیه که من از بیمه برای تصادف پدر مین سوک گرفتم

66
00:05:52,885 --> 00:05:56,422
اگه من بمیرم نوه هام چطور دووم بیارن؟

67
00:06:06,966 --> 00:06:11,104
دارم میرم ایستگاه و پلیس که دیگه باهات روبرو‌نشم

68
00:06:11,871 --> 00:06:13,673
می‌تونم فردا سوار هواپیما بشم

69
00:06:15,541 --> 00:06:19,212
تحقیقات طبق اظهاریه رئیس انجمن ادامه پیدا می‌کنه

70
00:06:19,212 --> 00:06:22,181
ممنوع‌الخروج می‌شین

71
00:06:22,181 --> 00:06:26,119
شرکت طرف من رو می‌گیره و تو هم اخراج می‌شی

72
00:06:26,119 --> 00:06:27,920
فاقد اهمیت

73
00:06:27,920 --> 00:06:29,789
چرا دقیقا داری این‌کارها رو با من می‌کنی؟

74
00:06:29,789 --> 00:06:31,290
چون که اختلاس کردین

75
00:06:32,558 --> 00:06:35,795
گمونم کانگ میونگ چول برنامه داره که وقتی همه چی خوابید بره آمریکا

76
00:06:35,795 --> 00:06:38,398
در این حین تموم تلاشش رو میکنه تا پول رو قایم کنه

77
00:06:38,398 --> 00:06:41,501
با اون 3.4 میلیارد وون چه خواب‌هایی برای زندگیتون دیدین؟

78
00:06:41,501 --> 00:06:45,438
،حتما یه خونه لاکچری با استخر که سگ هم بزرگ می‌کنین

79
00:06:45,438 --> 00:06:48,274
لباس‌های مارک و غذای لوکس

80
00:06:48,274 --> 00:06:51,110
ولی میفتی پشت میله های زندان که سگ‌ها مراقبت هستن

81
00:06:51,110 --> 00:06:54,647
و وقتی که لباس زندانی‌ها تنته غذا می‌دن بهت

82
00:06:54,647 --> 00:07:00,953
چون که من صد درصد مجازاتت می‌کنم

83
00:07:45,665 --> 00:07:49,402
کارمند‌ها نباید یه وعده رو هم از دست بدن. فکر‌کنم مدیر شین دیر میان

84
00:07:49,402 --> 00:07:52,038
باید یه چی بزنیم به بدن تا مغز‌هامون کار کنن

85
00:07:52,038 --> 00:07:53,873
بیاین ناهار بخوریم

86
00:07:53,873 --> 00:07:57,310
بیاین ناهار بخوریم تا جون بگیریم-
منوی ناهار امروز هات پات بولگوگیه-

87
00:07:58,077 --> 00:08:01,881
گوشت داخلی نیست ولی خیلی گرونه

88
00:08:08,321 --> 00:08:09,388
غذا نمی‌خورین؟

89
00:08:09,388 --> 00:08:10,690
دست و دلم به غذا خوردن نمی‌ره

90
00:08:15,561 --> 00:08:19,031
گمونم می‌تونیم با  باز جویی از شاهد پول رو پیدا کنیم

91
00:08:20,666 --> 00:08:22,401
جدی اشتها ندارم

92
00:08:37,049 --> 00:08:40,152
همین الان اخطاریه دادیم برای حسابرسی. همین اشتهام رو بر می‌گردونه

93
00:08:41,020 --> 00:08:43,723
مدیر تیم این دفعه دیگه حتما اخراج میشه

94
00:08:43,723 --> 00:08:47,894
هیچکس رو ندیدم که بعد از نافرمانی از معاون جون سالم به در ببره

95
00:08:47,894 --> 00:08:49,629
انقدر ازشون بدتون میاد؟

96
00:08:49,629 --> 00:08:52,331
معلومه. اون داره با خودمختاری به تمام تیم حسابرسی گند می‌زنه

97
00:08:52,331 --> 00:08:56,435
چطور ازش خوشم بیاد؟

98
00:08:56,435 --> 00:08:59,038
دور و بر رو ببینین

99
00:08:59,038 --> 00:09:01,941
هیچکی جرئت نمی‌کنه سمتمون بیاد

100
00:09:01,941 --> 00:09:03,476
خیلی سخته که یه بخشی پیدا کنم که تاحالا حسابرسیش نکرده باشم

101
00:09:03,476 --> 00:09:06,212
هیچ‌جایی ندارم برم چون که یه عالمه دشمن دارم

102
00:09:06,212 --> 00:09:09,315
حسابرسی برای اینه که چیز‌های اشتباه رو درست کرد. نمی‌فهمم چرا دشمن تراشی می‌کنه

103
00:09:10,550 --> 00:09:11,784
خیلی خری بخدا

104
00:09:12,752 --> 00:09:15,922
به خاطر همینه که به‌کارمندی مثل تو می‌گیم تازه کار

105
00:09:15,922 --> 00:09:18,624
واقعا از هیچی خبر نداری

106
00:09:18,624 --> 00:09:24,497
من فکر می‌کنم دیدن یه حسابرس به چشم دشمن غلطه

107
00:09:24,497 --> 00:09:27,166
من تموم کردم. شماها بخورین

108
00:09:27,166 --> 00:09:30,303
تو دشمن منی. تویی

109
00:09:30,303 --> 00:09:32,772
زبون بازکرده

110
00:09:32,772 --> 00:09:34,607
…حتی اون

111
00:09:34,607 --> 00:09:37,343
موهات رو پایین ریختین

112
00:09:37,343 --> 00:09:39,612
بهتون میاد. بهتون حسودیم میشه چون من مو ندارم

113
00:09:39,612 --> 00:09:43,716
سلسه مراتب توی شرکت افتضاحه

114
00:09:45,017 --> 00:09:47,720
یه وضعیه اصلا

115
00:09:47,720 --> 00:09:51,190
چطور یه کارمند طبقه پایین بیاد جلوی من رو بگیره؟

116
00:09:51,190 --> 00:09:54,226
بعد این مدیر تیم حسابرسی هم می‌خواد من رو هم کله پا کنه

117
00:09:54,226 --> 00:09:56,696
…از چشماش آتیش می‌باره-
خفه شو-

118
00:10:04,770 --> 00:10:05,938
بله، جناب وکیل

119
00:10:12,511 --> 00:10:16,616
رئیس انجمن اعلام کرده که خودش تنهایی این کار رو کرده

120
00:10:16,616 --> 00:10:19,719
حیف شد که نمی‌تونم به دست تو مجازات شم

121
00:10:19,719 --> 00:10:22,488
دیگه کلاهم طرف تو یکی نمیفته

122
00:10:22,488 --> 00:10:26,859
یه جوری کمالگرایی انگار که از قدیم اومدی

123
00:10:49,882 --> 00:10:51,283
شین چا ایل هستم

124
00:10:51,283 --> 00:10:53,686
چرا داری اینور اونور می‌پلکی؟ گفتم اخراجی

125
00:10:53,686 --> 00:10:56,155
باید مراحل اخراج رو کتبی دنبال کنی

126
00:10:57,690 --> 00:10:58,924
الان میخوای چیکار کنی؟

127
00:10:58,924 --> 00:11:02,261
اختلاس یه کارمند رو جرم تنهایی رئیس انجمن جلوه دادی

128
00:11:02,261 --> 00:11:04,096
شما هدف حسابرسی هستین

129
00:11:04,096 --> 00:11:05,197
من؟

130
00:11:05,197 --> 00:11:07,266
شما وکیل رو پیش رئیس انجمن فرستادین که

131
00:11:07,266 --> 00:11:08,901
با یه پول کلفت قرارداد مخفیانه ببنده جرمش رو کم کنه

132
00:11:08,901 --> 00:11:10,536
حس شیشمت خوبه جدی ها

133
00:11:10,536 --> 00:11:12,638
از اینکه تو طرف من نیستی ناراحتم

134
00:11:14,874 --> 00:11:16,942
لطفا دستور انتقال مدیر یو رو لغو کنین

135
00:11:16,942 --> 00:11:19,645
و به رئیس انجمن بگین که شهادت درست بده

136
00:11:19,645 --> 00:11:22,782
بعد می‌تونین اشتباهاتون رو برطرف کنین و حسابرسی نشین

137
00:11:22,782 --> 00:11:24,383
تهدید خنده داریه

138
00:11:24,383 --> 00:11:26,852
شرکت باید مسئولیت کار اشتباه کارمندش رو به عهده بگیره

139
00:11:26,852 --> 00:11:30,189
گفتنش آسونه چون که پول تو نیست

140
00:11:30,189 --> 00:11:33,059
من کاری نمی‌‌کنم که پولم رو از دست بدم

141
00:11:33,059 --> 00:11:37,229
با بازیابی پول و برگردوندنش به اعضای انجمن می‌تونین سود کنین

142
00:11:37,229 --> 00:11:40,232
می‌تونین یه تصویر عمومی خوب و وفاداری بیشتر کارمند ها رو داشته باشین

143
00:11:40,232 --> 00:11:43,502
اگه پیداش نکنی چی؟ تو مسئولیتش رو قبول می‌کنی؟

144
00:11:53,279 --> 00:11:58,350
بله. استعفا می‌دم

145
00:12:00,152 --> 00:12:02,888
استعفای تو 3.4 میلیارد می‌ارزه؟

146
00:12:06,358 --> 00:12:09,695
باید یه‌ پیشنهادی بدی که به مبلغ بخوره

147
00:12:09,695 --> 00:12:13,599
استعفات رو اعلام کن و پول رو هم تضمین کن

148
00:12:13,599 --> 00:12:16,836
تو باید پول رو بدی. نظرت چیه؟

149
00:12:18,003 --> 00:12:19,305
فهمیدم

150
00:12:20,339 --> 00:12:22,775
همین الان دستور انتقال رو لغو می‌کنم

151
00:12:22,775 --> 00:12:25,111
باید کاری کنین که رئیس انجمن دوباره شهادت بده

152
00:12:25,111 --> 00:12:26,579
فقط سه روز وقت داری

153
00:12:26,579 --> 00:12:28,547
اگه پول رو پیدا نکنی

154
00:12:28,547 --> 00:12:34,053
مدیر میره آمریکا و تو هم باید اون 3.4 میلیارد رو برگردونی

155
00:12:54,507 --> 00:12:55,608
گو‌هان سو هستم

156
00:12:56,408 --> 00:13:00,346
رئیس انجمن اعلام کرده که تنهایی این کار رو کرده

157
00:13:00,346 --> 00:13:03,215
این سه روز مدیر کاری نمی‌کنه

158
00:13:03,215 --> 00:13:05,885
سر در میارم که نقشه‌ی کانگ میونگ چول چیه

159
00:13:05,885 --> 00:13:08,888
تو به بقیه اعضا توضیح‌ بده قضیه چیه

160
00:13:08,888 --> 00:13:10,089
چشم قربان

161
00:13:26,272 --> 00:13:29,308
باید نیروتون رو بدست بیارین

162
00:13:29,308 --> 00:13:32,278
رئیس انجمن اعلام کرده که تنهایی این کار رو کرده

163
00:13:32,278 --> 00:13:35,681
هیچ راهی نداریم جز اینکه خودمون پول رو پیدا کنیم

164
00:13:35,681 --> 00:13:38,150
…معاون رئیس مجبورش کرده

165
00:13:39,285 --> 00:13:40,586
بله

166
00:13:42,454 --> 00:13:43,556
نوش جونتون

167
00:13:59,138 --> 00:14:02,875
حسابرسی برای مدیریت اخلاقیه

168
00:14:03,943 --> 00:14:07,613
مدیریت اخلاقی موضوعیه که شرکت ها باید توی
این دوره و زمونه باهاش دست و پنجه نرم کنن

169
00:14:16,488 --> 00:14:19,058
تمام باید ها و نباید هایی که درموردش حرف زدم

170
00:14:19,058 --> 00:14:22,228
قول‌هایی هستن که باید به عنوان یه آدم عاقل نگهشون دارین

171
00:14:22,228 --> 00:14:25,998
همگی. کارمند مشتاقی باشین

172
00:14:25,998 --> 00:14:27,867
دیگه خلاصه‌اش می‌‌کنم. ممنون که گوش دادین

173
00:14:41,947 --> 00:14:45,517
چطور یه متعرض جرئت می‌کنه که به دفتر شوهر قربانی سر بزنه؟

174
00:14:45,517 --> 00:14:46,652
باید به پلیس گزارشش رو بدم

175
00:14:46,652 --> 00:14:48,954
انتقال مدیر یو لغو شده

176
00:14:51,924 --> 00:14:55,661
دیگه دیر یا زود معلوم میشه که شما همدستین

177
00:14:55,661 --> 00:14:57,296
داری ازم اخاذی می‌کنی الان

178
00:14:58,564 --> 00:14:59,832
داری پات رو از گلیمت دراز تر می‌کنی

179
00:14:59,832 --> 00:15:01,500
اگه استعفا بدین، همه به شما مشکوک میشن

180
00:15:01,500 --> 00:15:03,903
اگه که از پول ها استفاده کنین، پلیس رد جایی که
پول رو قایم کردین می‌زنه

181
00:15:03,903 --> 00:15:05,571
تو دردسر میافتین

182
00:15:08,741 --> 00:15:13,012
چرا نگران منی؟

183
00:15:13,012 --> 00:15:15,447
حواست به خودت باشه سرپرست شین

184
00:15:16,649 --> 00:15:20,052
چه طور می‌تونی به عنوان سرپرست تیم حسابرسی که راجع به قوانین و اخلاقیات شرکت سخنرانی می‌کنه

185
00:15:21,220 --> 00:15:23,022
پول اختلاس کنی؟

186
00:15:23,022 --> 00:15:24,089
اختلاس؟

187
00:15:28,827 --> 00:15:30,362
یکم خاک رو شونه‌ات نشسته

188
00:15:53,385 --> 00:15:57,790
ادا در نیار، چرا قیافه‌ات آویزونه؟

189
00:15:57,790 --> 00:15:59,758
می‌دونم که هیجان‌زده‌ای

190
00:16:01,126 --> 00:16:02,161
بشین

191
00:16:05,798 --> 00:16:07,366
انتقالیت کنسل شده

192
00:16:08,701 --> 00:16:11,971
چی؟-
به شین چا ایل سه روز فرصت دادم-

193
00:16:11,971 --> 00:16:14,740
سه روز هیچ دردسری درست نکن

194
00:16:15,874 --> 00:16:16,742
پول کجاست؟

195
00:16:21,046 --> 00:16:24,383
مطمئن شو کسی پیداش نکنه، از زندگیت مایه بذار

196
00:16:25,951 --> 00:16:27,152
برو

197
00:16:47,840 --> 00:16:50,309
شنیدم پلیس می‌تونه پول‌ها رو ردیابی کنه

198
00:16:50,309 --> 00:16:52,778
چون دولت تموم اسکناس‌های 50000 وون رو صادر و مهر و موم کرده

199
00:16:52,778 --> 00:16:54,546
به نظرت من احمقم؟

200
00:16:54,546 --> 00:16:59,418
چه طوری می‌تونم همه پول‌ها رو برای خودم بردارم؟

201
00:17:04,857 --> 00:17:06,258
سرپرست شین

202
00:17:06,258 --> 00:17:07,259
بیاین برای جلسه

203
00:17:16,668 --> 00:17:19,471
کانگ میونگ‌چول قراره پولشویی کنه

204
00:17:19,471 --> 00:17:23,909
دولت همه پول‌ها رو صادر و مهر و موم کرده

205
00:17:23,909 --> 00:17:25,711
نمی‌تونه ازشون استفاده کنه مگر با پولشویی

206
00:17:26,478 --> 00:17:30,883
شنیدم که رئیس اتحادیه گفته همه کارها رو تنهایی انجام داده، درسته؟

207
00:17:30,883 --> 00:17:33,318
نمی‌فهمم چرا باید پول رو پیدا کنیم

208
00:17:33,318 --> 00:17:35,954
به علاوه، معاون رئیس دستور داده که این کار رو نکنیم، مگه نه؟

209
00:17:36,922 --> 00:17:40,926
باید بفهمیم که چه طوری قراره پولشویی رو انجام بده

210
00:17:40,926 --> 00:17:42,594
راه‌های زیادی وجود داره

211
00:17:42,594 --> 00:17:45,864
می‌تونه از بیت کوین استفاده کنه یا بره سراغ وبسایت‌های قمار

212
00:17:45,864 --> 00:17:47,366
فکر نمی‌کنم

213
00:17:47,366 --> 00:17:50,669
اینجوری از خودش رد به جا میذاره
و کمیسیون زیادی هم باید بده

214
00:17:50,669 --> 00:17:54,873
کانگ میونگ‌چول اون قدر هم ساده‌لوح و احمق نیست

215
00:17:56,508 --> 00:17:58,310
سوجین نظر تو چیه؟

216
00:17:59,912 --> 00:18:04,383
به خاطر سرپیچی از دستور مافوق به عنوان یک کارمند اداری

217
00:18:04,383 --> 00:18:07,786
مطمئن نیستم که ادامه دادن به حسابرسی درست باشه

218
00:18:07,786 --> 00:18:11,356
درسته نظر منم همینه

219
00:18:17,062 --> 00:18:20,499
به عنوان سرپرست تیم مسئولیت کامل رو بر عهده می‌گیرم

220
00:18:20,499 --> 00:18:22,334
من در مورد کانگ میونگ‌چول تحقیق می‌کنم

221
00:18:22,334 --> 00:18:25,571
شما اگه چیز غیرعادی یا مهمی وجود داشت، میونگ رو بررسی می‌کنین

222
00:18:25,571 --> 00:18:28,974
ما باید شواهدی مبنی بر پولشویی پیدا کنیم

223
00:18:28,974 --> 00:18:30,342
بیاین تمومش کنیم

224
00:18:37,182 --> 00:18:42,921
سوجین شی، باید پول رو به اون پیرمرد پس بدیم

225
00:19:22,861 --> 00:19:27,633
شین چا ایل بعد سه روز استعفاش رو تحویل میده

226
00:19:27,633 --> 00:19:29,801
و باید 3.4 میلیارد وون بازپرداخت کنه

227
00:19:33,672 --> 00:19:34,840
هر کاری می‌خوای انجام بده

228
00:19:37,042 --> 00:19:38,877
چی گیر من میاد؟

229
00:19:38,877 --> 00:19:42,181
وقتی به من اجازه دادی مدیر یو رو حسابرسی کنم، بهت مشکوک شدم

230
00:19:43,815 --> 00:19:46,552
من فراموش کردم نیتت رو بفهمم چون روی شین چا ایل تمرکز کردم

231
00:19:46,552 --> 00:19:48,287
می‌تونی از ضرر شرکت جلوگیری کنی

232
00:19:48,287 --> 00:19:50,422
و از سرپرست تیم حسابرسی استعفا خودخواسته‌اش رو بگیری

233
00:19:50,422 --> 00:19:53,325
همین، چیز دیگه‌ای نیست

234
00:19:53,325 --> 00:19:55,327
مطمئنم یه نقشه‌ای داری

235
00:20:03,735 --> 00:20:04,736
نمی‌خوای بری؟

236
00:20:17,683 --> 00:20:19,685
ای بابا

237
00:20:19,685 --> 00:20:22,921
چه طور می‌تونیم جزئیات خاص یه شرکت دیگه رو پیدا کنیم؟

238
00:20:24,122 --> 00:20:25,857
به همچین کارهایی ادامه میدین؟

239
00:20:25,857 --> 00:20:28,293
قطعا، دستور از طرف سرپرست تیمه

240
00:20:28,293 --> 00:20:31,363
حق با توئه. سرپرست، امپراتور تیم حسابرسیه

241
00:20:31,363 --> 00:20:33,465
راجع به چی حرف میزنی؟

242
00:20:33,465 --> 00:20:34,766
پاشو برام قهوه درست کن

243
00:20:45,310 --> 00:20:49,348
[ساخت و ساز میونگ داره یه آپارتمان تو منطقه دونگسو می‌سازه]

244
00:20:49,348 --> 00:20:50,782
[بیا با هم بریم اونجا یه سر بزنیم]

245
00:20:53,852 --> 00:20:56,221
[بازدید از حوزه ساخت و ساز زیاده‌رویه]

246
00:21:08,467 --> 00:21:11,703
[معاون رئیس تهدیدت کرده؟]

247
00:21:11,703 --> 00:21:13,338
[می‌دونم چه احساسی داری چون قبلا منم تهدید کرده بود]

248
00:21:13,338 --> 00:21:16,008
[بیا با هم قضیه رو بفهمیم]

249
00:21:16,008 --> 00:21:17,976
[بریم وزارت کار و اشتغال؟]

250
00:21:20,412 --> 00:21:22,714
[بیا بریم حوزه ساخت و ساز]

251
00:21:36,895 --> 00:21:38,897
نمی‌تونم به کانگ میونگ‌چول اعتماد کنم

252
00:21:38,897 --> 00:21:41,300
به عنوان سرپرست تیم حسابرسی، پول رو اختلاس کرده

253
00:21:42,067 --> 00:21:44,970
دیگه دارم از آدم‌ها می‌ترسم

254
00:21:44,970 --> 00:21:47,205
به آدم‌ها اعتماد نکن

255
00:21:47,205 --> 00:21:49,574
بعد دیگه قلبت آسیب نمی‌بینه

256
00:21:51,009 --> 00:21:54,012
ولی من این جوری زندگی کردن رو نمی‌خوام

257
00:21:54,913 --> 00:21:58,216
شنیدی که اگه ما پول رو پیدا نکنیم، سرپرست تیم چیکار می‌کنه؟

258
00:21:58,216 --> 00:22:00,085
قراره کاری کنه؟

259
00:22:00,085 --> 00:22:03,789
اصلا چرا راجع بهش نگرانی؟ نگران نباش

260
00:22:03,789 --> 00:22:05,557
مطمئنم می‌تونیم پول رو پیدا کنیم

261
00:22:14,366 --> 00:22:16,435
سلام. میشه یه چیزی ازتون بپرسم؟

262
00:22:20,472 --> 00:22:22,874
سلام. می‌تونم یه چیزی ازتون بپرسم؟

263
00:22:22,874 --> 00:22:24,543
اخیرا تغییری اتفاق نیفتاده؟

264
00:22:24,543 --> 00:22:26,244
چی دارین میگین؟ من سرم شلوغه

265
00:22:26,244 --> 00:22:28,246
...اگه چیزی به ذهنتون می‌رسه-
من سرم شلوغه-

266
00:22:32,484 --> 00:22:34,186
سلام

267
00:22:34,186 --> 00:22:36,655
چیزی سر کار عوض نشده؟

268
00:22:38,056 --> 00:22:41,660
اون‌ها برای غذا بهمون رشته فرنگی میدن

269
00:22:41,660 --> 00:22:43,328
قبلا بهمون کیک و نوشابه میدادن

270
00:22:43,328 --> 00:22:46,164
دیگه لازم نیست بریم رستوران پس می‌تونیم به جاش استراحت کنیم

271
00:22:46,164 --> 00:22:47,366
این یه پیشرفته

272
00:22:48,433 --> 00:22:49,501
چیز دیگه‌ای نیست؟

273
00:22:51,136 --> 00:22:52,137
تغییر دیگه‌ای اتفاق نیفتاده؟

274
00:23:09,221 --> 00:23:12,891
من این روزها یکم ناراحتم

275
00:23:14,059 --> 00:23:15,060
چرا؟

276
00:23:15,060 --> 00:23:17,462
مردم قلبشون از سنگه

277
00:23:17,462 --> 00:23:20,699
واسه اینکه یه لقمه نون دربیاریم باید ذهن بقیه رو بخونیم

278
00:23:20,699 --> 00:23:23,034
اگه این دفعه من بخرم دفعه بعد تو میخری

279
00:23:23,034 --> 00:23:24,603
من که مشکلی نمی‌بینم، نظر شما چیه؟

280
00:23:24,603 --> 00:23:26,505
حق با شماست

281
00:23:26,505 --> 00:23:32,110
فکر می‌کنم شغل‌هامون شبیه همه

282
00:23:32,110 --> 00:23:35,147
واسه اینکه خوب کار کنیم باید یه ذهنیت داشته باشیم

283
00:23:35,147 --> 00:23:37,783
چه طوری باید یه ذهنیت داشته باشیم وقتی
هیچ فرصتی برای نزدیک شدن بهم نداریم؟

284
00:23:37,783 --> 00:23:41,420
من هم دیگه ناامید شدم

285
00:23:41,420 --> 00:23:43,955
بیاین ناامیدی‌هامون رو برطرف کنیم

286
00:23:43,955 --> 00:23:46,024
باید به همدیگه نزدیک بشیم؟

287
00:23:46,024 --> 00:23:47,893
می‌دونم که ما یه ذهنیت داریم

288
00:24:34,906 --> 00:24:36,842
داری چیکار می‌کنی؟

289
00:24:36,842 --> 00:24:38,610
می‌خوای از من مشت بخوری؟

290
00:24:38,610 --> 00:24:39,978
اگه نمی‌خوای پس برو

291
00:24:46,384 --> 00:24:48,653
پول‌ها رو کجا مخفی کردی؟

292
00:24:48,653 --> 00:24:49,654
چی؟

293
00:24:49,654 --> 00:24:52,090
حدس می‌زنم به خاطر تفتیش تو خونه مخفی‌شون نکردی

294
00:24:52,090 --> 00:24:56,461
همچنین به کس دیگه‌ای هم نسپردیشون چون همه رو فریب دادی

295
00:24:56,461 --> 00:24:58,930
حدس می‌زنم یه جایی که فعالیت داری پنهانشون کردی

296
00:25:01,032 --> 00:25:05,837
تو آزار و باج‌گیری کردی، حالا هم داری به من تهمت می‌زنی

297
00:25:07,072 --> 00:25:10,742
هیونگ‌نیم، زنگ می‌خوره

298
00:25:13,478 --> 00:25:17,082
،سرپرست شین اگه دوباره دور و بر من پیدات بشه

299
00:25:18,450 --> 00:25:20,652
دیگه تحمل نمی‌کنم

300
00:25:33,965 --> 00:25:36,568
میونگ سال پیش یه بازسازی انجام داد

301
00:25:36,568 --> 00:25:40,205
نتیجه‌ش هم این بود که تعداد تیم حسابرسی از هفت نفر به سه نفر رسید

302
00:25:40,205 --> 00:25:44,276
به شایعه هست که به‌خاطر شرایط بد مالی میشه از فهرست خارجش کرد

303
00:25:44,276 --> 00:25:46,778
می‌تونه ناپایدارش کنه

304
00:25:49,581 --> 00:25:51,583
کارتون خوب بود

305
00:25:51,583 --> 00:25:53,718
اطلاعات مهمی دارم

306
00:25:53,718 --> 00:25:56,321
شایعه‌ شده که بعد از دست دادن ارزش سهامش ورشکست شده

307
00:25:56,321 --> 00:25:58,023
به‌خاطر همین طلاق گرفته

308
00:25:58,023 --> 00:26:01,026
طلاق ساختگی نبوده

309
00:26:01,026 --> 00:26:03,261
یه شک معقولی دارم

310
00:26:03,261 --> 00:26:04,563
...که فقط داریم آب توی هاون می‌کوبیم

311
00:26:04,563 --> 00:26:06,197
این یه انگیزه برای اختلاسه

312
00:26:10,969 --> 00:26:14,406
رفتم توی سایت ساخت و ساز میونگ

313
00:26:14,406 --> 00:26:15,840
چیز غیر‌عادی‌ای که متوجه شدم

314
00:26:15,840 --> 00:26:18,543
این بود که به‌جای نون و شیر، نودل تهیه می‌کنن

315
00:26:18,543 --> 00:26:20,445
و اینکه عادت داشتن دستمزد نقدی روزانه بدن

316
00:26:20,445 --> 00:26:23,348
ولی الان از طریق انتقال حساب پرداخت می‌کنن

317
00:26:23,348 --> 00:26:25,917
کل چیزی که فهمیدم همین بود. ببخشید

318
00:26:25,917 --> 00:26:28,887
به کارگرها دستمزد روزانه‌ی نقدی می‌دادن؟

319
00:26:28,887 --> 00:26:30,088
بله

320
00:26:30,088 --> 00:26:31,156
عجیبه

321
00:26:31,156 --> 00:26:34,759
شرکت‌ها به‌خاطر چهارتا بیمه‌ی اجتماعی و مشکلات مالیاتی

322
00:26:34,759 --> 00:26:37,762
از طریق انتقال حساب پول دستمزد روزانه رو میدن

323
00:26:37,762 --> 00:26:39,664
کِی نقدی حساب کردن؟

324
00:26:40,899 --> 00:26:43,201
اوایل ژانویه بود. فقط برای پنج روز این کار رو کردن

325
00:26:43,201 --> 00:26:46,705
شنیدم اون موقع محل ساخت و ساز شلوغ بوده

326
00:26:46,705 --> 00:26:48,406
کلی از کارگرها جمع شده بودن

327
00:26:48,406 --> 00:26:52,277
البته. اگه نقدی پول پرداخت می‌کردن دیگه لازم نبود مالیات بدن

328
00:26:52,277 --> 00:26:55,814
اسامی، جنسیت‌ها، و سن‌های مدیر و رئیس مالی میونگ رو پیدا کن

329
00:26:57,415 --> 00:26:59,584
مدیر کیم چانگ‌گول، یه مرد ۵۱ ساله‌ست

330
00:26:59,584 --> 00:27:02,120
رئیس سون وون‌سوک، یه مرد ۳۹ ساله‌ست

331
00:27:02,120 --> 00:27:04,589
یه رئیس دیگه لی یون‌جی، یه خانم ۳۷ ساله‌ست

332
00:27:04,589 --> 00:27:05,824
...یه کارمند لی یون‌جه

333
00:27:12,430 --> 00:27:17,402
کانگ میونگ‌چول پول‌شویی رو با پرداخت دستمزد امتحان کرده

334
00:27:17,402 --> 00:27:21,339
از پیش قضاوت نمی‌کنی؟

335
00:27:21,339 --> 00:27:25,377
رئیس مالی لی یون‌جی نصفه شب بهش زنگ زد

336
00:27:25,377 --> 00:27:26,811
نصفه شب؟

337
00:27:26,811 --> 00:27:28,146
توی بخش‌های مختلفی‌ان

338
00:27:28,146 --> 00:27:31,816
چرا دیروقت بهش زنگ زده؟

339
00:27:31,816 --> 00:27:33,418
اگه برداشتمون این باشه که هم‌دستن چی؟

340
00:27:33,418 --> 00:27:36,554
به نظرم یه رئیس مالی می‌تونه به پول‌شویی کمک کنه

341
00:27:36,554 --> 00:27:37,389
درسته؟-
بله-

342
00:27:37,389 --> 00:27:40,191
خیلی سریال می‌بینی

343
00:27:40,191 --> 00:27:45,130
کانگ میونگ‌چول حتما دستمزدها رو به لی یون‌جی انتقال داده

344
00:27:45,130 --> 00:27:47,165
چیز سختی نیست-
می‌دونم-

345
00:27:52,671 --> 00:27:56,941
حدس می‌زنم دستمزدها رو با پولی که برای میونگ برداشت شده، جابه‌جا کرده

346
00:27:58,410 --> 00:28:01,279
در اون صورت پول دزدی شده

347
00:28:01,279 --> 00:28:03,748
توسط کارکنان محل ساخت و ساز بین کارگرها پخش میشه

348
00:28:05,684 --> 00:28:10,989
بعد، غیرممکنه که رد پول رو بزنیم چون پراکنده شده

349
00:28:12,724 --> 00:28:18,063
بعد ارسال پول دزدی از شرکت به اون آقا، کار رو به پایان رسوند

350
00:28:19,664 --> 00:28:24,102
توی ۲۷ام دسامبر سال گذشته، رئیس اتحادیه ۳,۴ میلیارد وون اختلاس کرد

351
00:28:24,102 --> 00:28:27,572
همون روز کانگ میونگ‌چول اون پول رو از خونه‌ی رئیس اتحادیه دزدید

352
00:28:27,572 --> 00:28:31,209
اگه دستمزدها اول ژانویه پرداخت شدن، یه فرضیه‌ی معتبره

353
00:28:31,209 --> 00:28:37,315
،می‌تونیم فرض کنیم چون وقتی شایعه پخش شد
احساس کرد ریسیکیه بیخیال پول‌شویی شد

354
00:28:38,049 --> 00:28:42,087
حتما بعد اون امتحان، راه‌های دیگه‌ای
برای پولشویی امتحان کرده

355
00:28:42,087 --> 00:28:43,888
باید درباره‌ش تحقیق کنیم

356
00:28:43,888 --> 00:28:46,091
آقای گو هان‌سو-
بله-

357
00:28:46,091 --> 00:28:49,094
توی فضای مجازیشون یه سر و گوشی آب بده

358
00:28:49,094 --> 00:28:51,763
حتما یه‌چیز خاصی بینشون هست که همچین برنامه‌هایی می‌ریزن

359
00:28:51,763 --> 00:28:53,832
بله، قربان

360
00:28:53,832 --> 00:28:55,900
شماره تلفن‌هاشون رو بهت می‌گم

361
00:28:55,900 --> 00:28:57,268
بله، ممنون

362
00:29:16,988 --> 00:29:18,990
اطلاعات مهمی دارم

363
00:29:20,091 --> 00:29:22,427
اطلاعات مهم؟-
بله-

364
00:29:22,427 --> 00:29:24,195
...اگه این بار

365
00:29:31,669 --> 00:29:35,173
انگار شین چا‌ ایل یه سرنخ از پول‌شویی پیدا کرده

366
00:29:35,173 --> 00:29:37,242
نه، حتما پیداش کرده

367
00:29:37,242 --> 00:29:40,512
خوشبختانه، هنوز خود پول رو پیدا نکرده

368
00:29:40,512 --> 00:29:45,884
همون‌طور که می‌دونین، نمی‌تونیم انتظار داشته باشیم چه
...اتفاقی می‌افته چون چیزهای مربوط به انسان پیچیده‌ان

369
00:29:45,884 --> 00:29:47,051
بیارش پیش من

370
00:30:01,299 --> 00:30:03,501
جزیره‌ی ججو توی ماه آگوست

371
00:30:13,878 --> 00:30:14,979
این عکس آشناست

372
00:30:52,217 --> 00:30:53,651
چرا هنوز چیزی رو گزارش ندادی؟

373
00:30:53,651 --> 00:30:57,188
هروقت حسابرسی تموم شد به صورت کلی گزارش میدم

374
00:30:57,188 --> 00:30:59,624
می‌دونستم سر جات نمی‌شینی

375
00:30:59,624 --> 00:31:01,926
می‌دونی چرا ازت متنفرم؟

376
00:31:03,094 --> 00:31:05,363
میگم چرا. خوب گوش کن

377
00:31:06,197 --> 00:31:10,635
وقتی بچه بودم، خاک بازی دوست داشتم

378
00:31:10,635 --> 00:31:13,705
یه روز، یه دسته مورچه مزاحمم شدن

379
00:31:15,540 --> 00:31:18,009
داشتم فکر می‌کردم

380
00:31:18,910 --> 00:31:20,812
کدومش رو می‌خوام لگد کنم

381
00:31:20,812 --> 00:31:23,648
،اون لحظه

382
00:31:23,648 --> 00:31:29,187
یکیشون با یه غذای خیلی بزرگ‌تر از بدنش از خط منحرف شد

383
00:31:35,059 --> 00:31:36,394
تو شبیه همونی

384
00:31:37,495 --> 00:31:40,832
قهرمان تنها، فرد خودخواه

385
00:31:40,832 --> 00:31:43,134
و چیه؟

386
00:31:44,035 --> 00:31:45,403
بله، دُن گیوته
(یه پهلوان خیالی و بی‌دست‌ و پا که خودش رو شکست‌ناپذیر می‌دونست )

387
00:31:45,403 --> 00:31:47,739
این‌ها نوعی‌ان که از همه بیشتر ازشون متنفرم

388
00:31:47,739 --> 00:31:52,744
دنبال کردن قوانین شرکت عادی نیست؟

389
00:31:52,744 --> 00:31:56,180
چرا وقتی همگی میگن "آره" تو میگی "نه"؟

390
00:31:56,180 --> 00:31:59,417
شین چا ایل‌م
بله، متوجه شدم

391
00:32:01,152 --> 00:32:03,621
اگه صحبتتون تموم شد، رفع زحمت می‌کنم

392
00:32:08,693 --> 00:32:11,162
در حد مرگ بهت لگد می‌زنم

393
00:32:16,935 --> 00:32:20,905
اگه یه نگاهی بهش بندازین، مثل عکسیه که
توی یه هتل توی جزیره‌ی ججو گرفتن

394
00:32:21,739 --> 00:32:25,476
به‌نظر میاد زوج باشن

395
00:32:25,476 --> 00:32:26,878
نظر خودتون چیه؟

396
00:32:29,047 --> 00:32:32,817
به شواهد دقیق نیاز دارم. تعقیبش کن

397
00:32:34,319 --> 00:32:35,620
بله، قربان

398
00:32:54,806 --> 00:32:56,441
نباید اینطوری بیای سراغم

399
00:32:56,441 --> 00:32:59,010
تا چه اندازه کانگ میونگ‌چول رو می‌شناسی؟

400
00:32:59,944 --> 00:33:01,980
دیگه کافیه

401
00:33:02,880 --> 00:33:05,049
می‌دونی داره خیانت میکنه؟

402
00:33:17,295 --> 00:33:19,197
حتما نقشه‌ی فرار رو بهت نشون داده

403
00:33:19,197 --> 00:33:22,133
حتما واسه همینه که تونسته از یه نفر توی بخش مالی کمک بگیره

404
00:33:22,133 --> 00:33:24,402
امکان داره چون باهاش توی رابطه بوده

405
00:33:25,403 --> 00:33:27,105
چطور اینقدر از این عکس مطمئنی؟

406
00:33:27,105 --> 00:33:31,843
اگه تو به شعبه‌ی فلوریدا منتقل شی، حتما با دختره فرار می‌کنه

407
00:33:31,843 --> 00:33:36,614
قبل اینکه بیشتر از این رقت‌انگیز شی، بگو پول کجاست

408
00:33:39,350 --> 00:33:41,953
باورم نمیشه چقدر عوض شدی

409
00:33:59,270 --> 00:34:01,739
باورم نمیشه چقدر عوض شدی

410
00:35:01,933 --> 00:35:04,535
چرا وسط هفته داره همچین راه طولانی‌ای رو رانندگی می‌کنه؟

411
00:35:04,535 --> 00:35:07,071
قراره کانگ میونگ چول رو ببینه؟

412
00:35:07,071 --> 00:35:08,773
احتمالا میره جایی که پول‌ها هستن

413
00:35:10,541 --> 00:35:11,642
مدیر شین هستن

414
00:35:13,044 --> 00:35:14,545
یون سو جین هستم

415
00:35:14,545 --> 00:35:15,947
دارن تعقیبتون می‌کنن؟

416
00:35:18,983 --> 00:35:20,218
فکر نکنم

417
00:35:20,218 --> 00:35:23,721
یه کامیون چند لحظه پیش اومده بود تهدیدم می‌کرد

418
00:35:23,721 --> 00:35:26,858
مراقب باشید خطرناکه

419
00:35:28,459 --> 00:35:30,461
یه کامیون رفته بود مدیر شین رو تهدید کنه

420
00:35:30,461 --> 00:35:31,562
بهتره محتاط باشیم

421
00:35:31,562 --> 00:35:34,132
حالشون خوبه؟-
فکر کنم-

422
00:35:54,619 --> 00:35:56,921
این همون کامیونی نیست که اقای شین رو تهدید می‌کرد؟

423
00:35:56,921 --> 00:35:59,857
کارتون رو درست انجام دادید دیگه؟-
بله-

424
00:35:59,857 --> 00:36:01,359
کانگ میونگ چول اجیرشون کرده بود

425
00:36:04,295 --> 00:36:05,296
چیکار می‌کنی؟

426
00:36:05,296 --> 00:36:07,198
یه عکس می‌گیرم به عنوان مدرک

427
00:36:07,198 --> 00:36:08,833
صداش رو قطع کردی؟

428
00:36:14,105 --> 00:36:15,106
چیکار کنیم؟

429
00:36:15,106 --> 00:36:18,009
صبر کن. فکر کنم یه صدایی شنیدم

430
00:36:18,009 --> 00:36:19,977
یه لحظه صبر کن-
کجا داری میری؟-

431
00:36:21,179 --> 00:36:22,780
ببخشید. صبر کنید یک لحظه

432
00:36:23,648 --> 00:36:25,616
برگردیم توی ماشین

433
00:36:41,966 --> 00:36:44,101
مطمئنم یه صدایی شنیدم

434
00:37:15,499 --> 00:37:18,002
چیکار می‌کنی؟ چی شده؟

435
00:37:18,002 --> 00:37:21,372
راننده‌ها صداشون دراومده. بریم

436
00:37:21,372 --> 00:37:22,707
خیلی‌خب. بریم

437
00:37:36,420 --> 00:37:38,389
ببخشید. تقصیر من بود

438
00:37:43,628 --> 00:37:45,997
اونجارو ببین. برو دنبالشون

439
00:38:13,491 --> 00:38:14,492
بله می‌کیونگ

440
00:38:16,861 --> 00:38:18,462
چیکار داشتی می‌کردی؟

441
00:38:18,462 --> 00:38:19,697
میرم شام بخورم

442
00:38:19,697 --> 00:38:22,600
هنوز چیزی نخوردی؟ خیلی گرسنه‌ای لابد

443
00:38:25,469 --> 00:38:26,704
صدای چیه؟

444
00:38:28,406 --> 00:38:29,807
صدای تلویزیونه

445
00:38:30,975 --> 00:38:33,544
همونطور که گفته بودی مدیر شین اومد پیشم

446
00:38:33,544 --> 00:38:36,747
ببخشید ولی از شرکت دارن باهام تماس می‌گیرن

447
00:38:36,747 --> 00:38:39,016
خیلی‌خب. قطع می‌کنم الان

448
00:38:39,016 --> 00:38:42,086
صبر کن یک لحظه

449
00:38:42,086 --> 00:38:44,655
ظاهرا مشکلی نبوده پس می‌تونیم از پول‌ها استفاده کنیم

450
00:38:44,655 --> 00:38:48,192
وقتی این قضیه‌ها تموم شد به سفر بریم باهم، چطوره؟

451
00:38:48,192 --> 00:38:49,193
باشه

452
00:39:02,807 --> 00:39:05,710
هی، تموم شد؟

453
00:39:05,710 --> 00:39:07,078
از عمد سروصدا کردی؟

454
00:39:07,078 --> 00:39:10,414
شوهرم بهم زنگ زد خب، کار دیگه‌ای نمی‌تونستم بکنم

455
00:39:10,414 --> 00:39:11,615
می‌خوای گوشیم رو خاموش کنم؟

456
00:39:42,847 --> 00:39:44,382
خوبین؟

457
00:39:46,350 --> 00:39:47,518
بفرمایین

458
00:39:49,353 --> 00:39:52,123
حتما نظر رئیس یو تغییر می‌کنه، نه؟

459
00:40:14,245 --> 00:40:16,447
حتما نظر رئیس یو تغییر می‌کنه، نه؟

460
00:40:23,854 --> 00:40:25,623
هنوز نخوابیدی؟

461
00:40:28,426 --> 00:40:29,860
چیزی خوردی؟

462
00:40:51,215 --> 00:40:52,750
آماده‌ای که استعفا بدی؟

463
00:40:52,750 --> 00:40:55,953
همین الانش هم گواهی اون 3.4میلیارد وون رو آماده کردم

464
00:40:55,953 --> 00:40:57,621
هنوز وقت دارم

465
00:40:57,621 --> 00:40:59,990
جدی؟ موفق باشی پس

466
00:41:06,464 --> 00:41:10,968
یه شب اینجا بمون، بعدش دیگه همه‌چیز اوکی میشه

467
00:41:10,968 --> 00:41:13,404
گوشیت رو بده-
چی؟-

468
00:41:34,692 --> 00:41:38,929
قربان، گوشی یو می کیونگ خاموش شده

469
00:41:51,675 --> 00:41:52,910
شما کارتون رو انجام بدین

470
00:41:54,345 --> 00:41:55,946
قربان

471
00:41:57,781 --> 00:42:00,184
رئیس یو الان کجاست؟

472
00:42:00,184 --> 00:42:02,152
قشنگ توی یه موقعیت حساس غیبش زد

473
00:42:02,152 --> 00:42:06,090
فکر کنم آقای شین قراره گم و گور بشه چون هنوز پول رو پیدا نکرده

474
00:42:06,090 --> 00:42:07,725
چنین آدمی نیست

475
00:42:07,725 --> 00:42:10,861
تو از کجا می‌دونی؟ حتی یه کارم نمی‌تونی درست انجام بدی

476
00:42:10,861 --> 00:42:13,430
مهارتات توی زبون درازی خیلی تقویت شده‌ها

477
00:43:34,178 --> 00:43:36,614
کانگ میونگ چول قراره به زودی دستگیر بشه

478
00:43:36,614 --> 00:43:40,250
احتمالا تقصیرهاش رو میندازه گردن شما

479
00:43:40,250 --> 00:43:42,486
،اگه باهامون همکاری کنید

480
00:43:42,486 --> 00:43:45,589
به‌خاطر قانون یک مقدار از مجازاتتون کم میشه

481
00:43:54,898 --> 00:44:00,337
بروشوری که رئیس اتحادیه ساخته انگار رویای شماست

482
00:44:06,010 --> 00:44:08,245
دلم می‌خواد شبیه افسانه‌ها زندگی کنم

483
00:44:08,245 --> 00:44:12,583
یه خونه و روستای رویایی بسازم

484
00:44:12,583 --> 00:44:14,451
و یه پرنس رویایی رو ببینم

485
00:44:18,522 --> 00:44:22,860
،توی خاطره‌هایی که از دانشگاهم یادمه

486
00:44:24,261 --> 00:44:26,630
شما صادق و با اعتماد به نفس بودین

487
00:44:27,464 --> 00:44:29,166
و رویاهای زیادی داشتین

488
00:44:34,071 --> 00:44:35,539
چرا انقدر تغییر کردین؟

489
00:44:47,551 --> 00:44:50,154
رئیس یو رو پیدا کردم

490
00:44:50,154 --> 00:44:51,855
مدیر شین پیداشون کردن-
جدی؟-

491
00:44:51,855 --> 00:44:53,323
همه‌مون داریم گوش می‌دیم

492
00:44:55,592 --> 00:44:57,995
،کانگ میونگ چول هم پولشویی کرده، هم منابع مالی رو با خرید و

493
00:44:57,995 --> 00:45:00,397
فروش وسایل نقلیه ساختمانی دستکاری کرد

494
00:45:00,397 --> 00:45:03,100
،باید دفتر رو پیدا کنیم و

495
00:45:03,100 --> 00:45:05,736
مجوز کسب و کار، قرارداد فروش،
و قرارداد توزیع رو به عنوان مدرک بگیریم

496
00:45:05,736 --> 00:45:07,337
اسمش شرکت توزیع ام ایه

497
00:45:07,337 --> 00:45:10,941
آدرسش میشه دونگ‌سو بیستم، ساختمون ناسوک پلاک پونصد و یک

498
00:45:10,941 --> 00:45:12,676
!چه اعصابی داره

499
00:45:12,676 --> 00:45:14,745
از دفترها به عنوان محل جرمش استفاده می‌کرده

500
00:45:14,745 --> 00:45:17,448
خداروشکر که رئیس یو نظرش رو عوض کرد

501
00:45:17,448 --> 00:45:20,451
چطور می‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟ طرف عادت داره دروغ بگه کلا

502
00:45:20,451 --> 00:45:23,721
تا وقتی که مدرکی به دست نیارم، گزارشش رو به پلیس نمیدم

503
00:45:23,721 --> 00:45:27,624
اگه دروغ باشه ازش استفاده می‌کنم که یه طور دیگه‌ای به قضیه نگاه کنم

504
00:45:27,624 --> 00:45:28,926
پول چی؟

505
00:45:28,926 --> 00:45:30,828
می‌دونسته که پول‌ها هنوز دست کانگ میونگ چول بودن

506
00:45:30,828 --> 00:45:33,430
چون دستکاری منابع مالی هنوز تموم نشده بود

507
00:45:33,430 --> 00:45:35,966
کانگ میونگ چول رو تعقیب می‌کنم و پول‌هارو پیدا می‌کنم

508
00:45:35,966 --> 00:45:38,736
چطور می‌خواین مجبورش کنین بره سراغ پول‌ها؟

509
00:45:38,736 --> 00:45:42,773
مقابله به مثل می‌کنم

510
00:45:46,310 --> 00:45:49,680
قربان. باید یه نگاهی به اعلانات بندازین

511
00:45:49,680 --> 00:45:52,349
اعلانات؟ چرا؟-
بهتره خودتون همین الان چکش کنید-

512
00:46:02,626 --> 00:46:04,995
در رابطه با می کیونگ زمان مهمه
وقتی متوجه داستان بشه، همه‌چیز رو فاش می‌کنه

513
00:46:08,532 --> 00:46:12,503
می‌دونم! باید سریع‌تر پول‌هارو پیدا کنیم

514
00:46:14,938 --> 00:46:15,939
بهت زنگ می‌زنم

515
00:46:29,419 --> 00:46:30,454
بریم

516
00:46:36,160 --> 00:46:37,861
چرا نمیای بیرون؟

517
00:46:37,861 --> 00:46:41,131
شک دارم دزديدن اطلاعات از دفتر یه شرکت دیگه کار درستی باشه

518
00:46:44,768 --> 00:46:48,472
کسی که اختلاس می‌کنه، درواقع داره از اعتماد مردم سو استفاده می‌کنه

519
00:46:48,472 --> 00:46:51,341
فکر نمی‌کنم اینکه بخوایم همچین آدمی رو دستگیر کنیم، کار اشتباهی باشه

520
00:46:53,610 --> 00:46:56,446
دیروز رفتم خونه اون پیرمرد

521
00:46:56,446 --> 00:47:01,385
ولی بچه ها مشغول برنج درست کردن بودن

522
00:47:02,553 --> 00:47:04,221
خیلی مریض بود؟

523
00:47:04,221 --> 00:47:07,958
اگه پول رو پیدا کنیم حال اون هم خوب میشه

524
00:47:07,958 --> 00:47:09,660
پس، بیا همه تلاشمون رو کنیم

525
00:47:15,499 --> 00:47:17,401
بریم-
باشه-

526
00:47:22,706 --> 00:47:23,874
بسته‌ان

527
00:47:23,874 --> 00:47:25,175
به یه کلیدساز زنگ می‌زنم

528
00:47:27,211 --> 00:47:28,779
صبر کن

529
00:47:33,984 --> 00:47:35,786
مثل این که پنجره‌ها کاملاً بسته نیستن

530
00:47:35,786 --> 00:47:37,688
سعی می‌کنم از دیوار برم بالا

531
00:47:37,688 --> 00:47:39,790
چی؟ خیلی خطرناکه

532
00:47:39,790 --> 00:47:42,926
کلیدساز کاری که می‌خوایم رو انجام نمیده. سعی میکنم از پنجره برم داخل

533
00:47:42,926 --> 00:47:44,194
مواظب باش

534
00:47:44,194 --> 00:47:47,197
اگه بیفتی پایین چی؟-
نگران نباش-

535
00:48:00,177 --> 00:48:02,179
سوجین شی

536
00:48:02,179 --> 00:48:05,449
اگه افتادم، لطفا به اورژانس زنگ بزن

537
00:48:05,449 --> 00:48:07,384
چطور میتونی توی همچین شرایطی شوخی کنی؟

538
00:48:07,384 --> 00:48:09,052
شوخی نمی‌کنم

539
00:48:09,052 --> 00:48:12,723
اگه آتش‌نشان‌ها اومدن، ازشون بخواه در 301 رو باز کنن

540
00:48:12,723 --> 00:48:14,091
خواهشاً روی کاری که داری می‌کنی تمرکز کن

541
00:48:15,225 --> 00:48:17,361
پنجره بازه؟-
نه-

542
00:48:20,264 --> 00:48:21,398
این یکی بازه

543
00:48:33,810 --> 00:48:36,179
به اندازه‌ی آقای شین کارم درسته، مگه نه؟

544
00:48:37,414 --> 00:48:39,016
یالا بجنب و مدرک پیدا کن

545
00:48:40,250 --> 00:48:41,351
میز رو بگرد

546
00:49:13,650 --> 00:49:15,118
وایسا

547
00:49:21,959 --> 00:49:23,427
بیا این رو باز کنیم

548
00:49:43,113 --> 00:49:44,881
فکر کنم این همون چیزیه که دنبالش بودیم

549
00:49:46,016 --> 00:49:48,251
همونه، مگه نه؟-
به گمونم هست-

550
00:50:16,947 --> 00:50:18,849
لطفاً به جای من به یه شرکت بیمه زنگ بزنین

551
00:50:18,849 --> 00:50:20,784
شوکه شدم

552
00:50:30,694 --> 00:50:32,662
کارت تمومه

553
00:50:32,662 --> 00:50:36,299
به همه نشون میدیم چطوری پولشویی کردی

554
00:50:37,734 --> 00:50:39,136
وای وای ترسیدم

555
00:50:39,136 --> 00:50:40,904
گفتی به همه نشون میدی؟

556
00:50:40,904 --> 00:50:42,539
چه‌جوری؟

557
00:50:44,941 --> 00:50:48,011
بهت هشدار دادم جلو چشمم سبز نشی

558
00:50:48,011 --> 00:50:49,813
قرار نیست به حرفت گوش بدم

559
00:50:57,587 --> 00:50:59,056
هی، بچه

560
00:51:00,690 --> 00:51:04,428
بدون این، نمی‌تونی ثابت کنی که من پولشویی کردم

561
00:51:08,265 --> 00:51:09,533
حالت خوبه؟

562
00:51:09,533 --> 00:51:11,501
باید گیرش بندازیم

563
00:51:22,879 --> 00:51:24,114
بجنب

564
00:51:33,590 --> 00:51:35,058
مدیر شین. معذرت می‌خوام

565
00:51:35,058 --> 00:51:37,727
کانگ میونگ‌چول مدرک رو برداشت و زد به چاک. داریم تعقیبش می‌کنیم

566
00:51:37,727 --> 00:51:41,364
حتماً داره به جایی که پول‌ها رو توش قایم کرده میره. چشم ازش برندارین

567
00:51:41,364 --> 00:51:42,999
بلە، قربان

568
00:52:00,951 --> 00:52:02,686
کجا رفت؟

569
00:52:07,958 --> 00:52:11,862
این جاده رو به خاطر نمیاری؟
همون جاییه که با لی یونجی بود

570
00:52:33,049 --> 00:52:34,217
اونجاست

571
00:52:44,728 --> 00:52:46,863
به نظر میاد الانشم پول‌ها رو برداشته و در رفته

572
00:52:59,276 --> 00:53:02,212
پول‌ها رو به قربانی‌ها برگردون-
تا اون روی سگم بالا نیومده ولم کن-

573
00:53:02,212 --> 00:53:04,347
ولت نمی‌کنم-
نمی‌کنی؟-

574
00:53:07,918 --> 00:53:10,253
پس اینو بگیر

575
00:53:14,424 --> 00:53:15,759
اداره پلیسه؟

576
00:53:15,759 --> 00:53:19,262
محل ساخت و سازه. لطفا هرچه زودتر بیا اینجا

577
00:53:19,262 --> 00:53:21,431
پول رو برگردون-
دست از سرم بردار-

578
00:53:21,431 --> 00:53:22,532
!گمشو

579
00:53:23,300 --> 00:53:26,303
چرا رو مخم یورتمه میری، زالوی لعنتی؟

580
00:54:24,060 --> 00:54:26,096
فکر کردن بهت حالمو به هم میزنه

581
00:54:26,997 --> 00:54:28,531
بیا بزنمت

582
00:54:39,075 --> 00:54:40,844
تاوان سختی هایی که بقیه کشیدن رو پس میدی

583
00:54:40,844 --> 00:54:42,078
!مدیر شین

584
00:54:46,049 --> 00:54:47,751
داری با دستای خودت گور خودت رو می‌کنی

585
00:54:47,751 --> 00:54:49,753
میخوام له و لورده‌ات کنم

586
00:54:53,890 --> 00:54:56,159
برای چی اینقدر سمجمی؟

587
00:54:56,159 --> 00:54:59,963
هیچ‌کس قدر زحماتت رو نمی‌دونه. فقط یه سگ شکاری برای رئیستی

588
00:55:37,500 --> 00:55:39,169
دستم انداختن

589
00:55:40,704 --> 00:55:43,273
اینجا هیچ پولی نیست

590
00:55:44,007 --> 00:55:47,077
همه‌مون رکب خوردیم

591
00:56:37,794 --> 00:56:39,462
پیداش کردیم

592
00:56:39,462 --> 00:56:40,530
کیف رو باز کن

593
00:57:04,154 --> 00:57:08,324
درست میگم؟ ذات آدم عوض نمیشه

594
00:57:08,324 --> 00:57:11,428
توی حقه هاش هیچ ابتکار عملی نداشت

595
00:57:11,428 --> 00:57:15,331
از اونجایی که پول ها رو داخل صندوق عقب ماشین قایم کرده بود
عقلش سر جاش نبود

596
00:57:15,331 --> 00:57:19,068
شاید فکر میکنه اگه طولانی مدت از پارکینگ فرودگاه استفاده کنه گیر نمیوفته

597
00:57:19,068 --> 00:57:22,939
به خاطر اون طرز فکر احمقانه گیر افتاد

598
00:57:25,175 --> 00:57:27,977
به چی نگاه میکنی؟

599
00:57:27,977 --> 00:57:30,013
بذار تو حال خودش باشه

600
00:57:30,013 --> 00:57:31,581
برات یه مقدار قهوه درست می‌کنم

601
00:57:42,792 --> 00:57:46,963
سه میلیارد وون برای پروژه نوسازی مسکن نانوم رو برگردوندم

602
00:57:46,963 --> 00:57:50,934
و پلیس برای جبران مابقی اموالشون رو مصادره میکنه

603
00:57:52,268 --> 00:57:54,671
چرا اینقدر اذیتم می‌کنی؟

604
00:57:56,306 --> 00:57:57,674
من هیچ وقت اذیتت نکردم

605
00:57:58,575 --> 00:57:59,642
برو بیرون

606
00:58:30,507 --> 00:58:31,708
شین چا ایل هستم

607
00:58:38,214 --> 00:58:39,516
بله، قربان

608
00:58:41,985 --> 00:58:44,754
کارت خوب بود. پیام رو دریافت کردی، مگه نه؟

609
00:58:52,328 --> 00:58:53,396
لطفاً درکم کن

610
00:58:53,396 --> 00:58:55,698
به خاطر معاون رئیس نمی‌شد کاریش کرد

611
00:58:56,933 --> 00:59:00,069
نظرت درباره معاون رئیس چیه؟

612
00:59:00,069 --> 00:59:02,138
فکر میکنی وجودش برای ساخت و ساز جی یو ضروریه؟

613
00:59:11,714 --> 00:59:13,483
قربان

614
00:59:13,483 --> 00:59:16,319
می‌تونم به اعضای اتحادیه بگم که پول رو پیدا کردیم؟

615
00:59:18,087 --> 00:59:20,290
...چطوره با همدیگه بریم

616
00:59:20,290 --> 00:59:22,191
تو برو و بهشون بگو

617
00:59:22,191 --> 00:59:24,060
بله، قربان

618
00:59:42,445 --> 00:59:44,781
[بیا بعد از کار با هم بریم فروشگاه]

619
00:59:44,781 --> 00:59:47,650
[پیرمرد بهم گفت که با بچه ها میاد]

620
00:59:49,419 --> 00:59:52,288
[یه کاری دارم که باید انجام بدم. خودت تنهایی برو]

621
00:59:53,156 --> 00:59:55,658
[ممکنه بچه ها بخوان ببیننت]

622
01:00:07,303 --> 01:00:09,439
انتظار نداشتم بیای دیدنم

623
01:00:09,439 --> 01:00:11,040
شنیدم چیزی می‌خوای بگی

624
01:00:14,277 --> 01:00:16,679
با دیدن اینکه مستقیم اومدی فرودگاه

625
01:00:17,914 --> 01:00:20,750
معلوم شد به من اعتماد کامل نداری

626
01:00:23,720 --> 01:00:25,755
می‌خواستم ازش

627
01:00:27,490 --> 01:00:29,692
انتقام بگیرم

628
01:00:29,692 --> 01:00:31,661
به خاطر همین پول رو برداشتم

629
01:00:32,428 --> 01:00:33,463
متأسفم

630
01:00:33,463 --> 01:00:38,668
توی دادگاه باید مشخص کنی، چجوری

631
01:00:38,668 --> 01:00:42,639
ساکنین و کارکنان رو فریب دادی

632
01:00:42,639 --> 01:00:46,709
قوه‌ی قضاییه به اختلاس‌گرها  نشون میده که هیچ بخششی براشون در کار نیست

633
01:00:49,779 --> 01:00:52,915
خیلی عوض شدی سونبه

634
01:00:52,915 --> 01:00:54,684
می‌دونستی؟

635
01:00:54,684 --> 01:00:59,355
قبل از اینکه تو رو ببینم، متوجه نشده بودم که تغییر کردم

636
01:01:00,156 --> 01:01:04,093
نمیدونی چقدر عوض شدی، نه؟

637
01:01:06,729 --> 01:01:08,364
می‌دونم

638
01:01:09,565 --> 01:01:11,701
چون تصمیمم بر این بود که خودم رو تغییر بدم

639
01:01:11,701 --> 01:01:15,071
!برای چی...می‌خواستی خودت رو عوض کنی؟

640
01:01:15,071 --> 01:01:17,373
به‌خاطر آدم‌هایی مثل تو

641
01:01:20,143 --> 01:01:21,778
لطفا من رو ببخش

642
01:01:23,346 --> 01:01:26,516
مرد بدی به پستم خورد

643
01:01:26,516 --> 01:01:28,751
تو بهم این رو هم گفتی که

644
01:01:28,751 --> 01:01:30,953
آدم صادقی‌ بودم و رویاهای زیادی داشتم

645
01:01:30,953 --> 01:01:34,991
تو در مقابل من، فقط یه اختلاس‌گر توی یه زندانی

646
01:01:34,991 --> 01:01:37,093
سونبه

647
01:01:37,093 --> 01:01:39,595
نمی‌تونم توی همچین جایی زیاد بمونم

648
01:01:39,595 --> 01:01:41,464
تو پول رو پیدا کردی

649
01:01:41,464 --> 01:01:43,099
...لطفا با اعضای اتحادیه در مورد من خوب صحبت کنین و

650
01:01:43,099 --> 01:01:44,901
...من هنوز هم

651
01:01:47,570 --> 01:01:49,639
آرمانگرا به‌نظر می‌رسم؟

652
01:01:56,746 --> 01:02:02,719
تمام تلاشم رو می‌کنم تا بهتون نشون بدم عواقب سواستفاده
از اعتقادات دیگران چقدر جدیه

653
01:02:29,445 --> 01:02:32,648
خوب و زیاد بخورین
اینجا هر غذایی بخواین بهتون میدم

654
01:02:32,648 --> 01:02:34,183
واقعا؟-
البته-

655
01:02:34,183 --> 01:02:37,620
باب طبع شماهاست چون اصلا تند نیست-
بابت غذا ممنونیم-

656
01:02:41,157 --> 01:02:43,192
این برای مین‌هیه

657
01:02:43,192 --> 01:02:45,461
و این هم برای مین‌سوک

658
01:02:45,461 --> 01:02:46,996
زیاد بخورین

659
01:02:46,996 --> 01:02:49,298
بابت پیدا کردن پولم ازتون ممنونم

660
01:02:49,298 --> 01:02:52,068
نیازی به تشکر نیست
روزهای سختی رو پشت سر گذاشتین

661
01:02:52,068 --> 01:02:54,670
راستی، نونابرای چی اینجا نیست؟

662
01:02:54,670 --> 01:02:58,007
خب، اون سرش با کارش گرمه

663
01:02:58,007 --> 01:03:00,943
دلم براش تنگ شده

664
01:03:00,943 --> 01:03:04,580
سری بعدی با خودم میارمش
در عوض، تو باید خیلی غذا بخوری

665
01:03:06,549 --> 01:03:07,950
از خودتون پذیرایی کنین

666
01:03:13,389 --> 01:03:16,259
خوبه؟-
آره، خیلی خوبه-

667
01:03:17,360 --> 01:03:20,963
رئیس اتحادیه چند دقیقه پیش بهم زنگ زد

668
01:03:20,963 --> 01:03:24,167
توقع نداشتم از زندان باهام تماس بگیره

669
01:03:24,167 --> 01:03:25,868
چی گفت بهتون؟

670
01:03:25,868 --> 01:03:28,371
مدام عذرخواهی می‌کرد

671
01:03:28,371 --> 01:03:31,374
می‌گفت نمی‌تونست درست حسابی فکر کنه، چون همش طمع پول زیاد داشت

672
01:03:31,374 --> 01:03:33,509
هی آه و ناله می‌کرد

673
01:03:33,509 --> 01:03:37,580
منم بهش گفتم که همچین بلایی رو سر کسی دیگه‌ای نیاره

674
01:03:38,581 --> 01:03:40,550
بخشیدینش؟

675
01:03:40,550 --> 01:03:45,087
اگه دائم ازش کینه و نفرت داشته باشم، نمی‌تونم زندگی کنم، هرچند که اون سرم رو کلاه گذاشت

676
01:03:45,087 --> 01:03:46,856
فرصت زیادی برای زندگی برام نمونده

677
01:03:50,159 --> 01:03:51,427
از خودتون پذیرایی کنین

678
01:04:18,588 --> 01:04:19,889
اول شما

679
01:04:24,493 --> 01:04:26,963
این موقع روز اینجا چیکار می‌کنی؟

680
01:04:26,963 --> 01:04:28,865
باید یه چیزی بهت بگم

681
01:04:30,933 --> 01:04:35,304
من توی پیدا کردن پول‌های اختلاس شده کمک کردم

682
01:04:36,038 --> 01:04:38,274
همشون فقیر و بیچاره بودن

683
01:04:38,274 --> 01:04:40,643
بدون اون پول، خونه‌اشون رو رو از دست میدادن

684
01:04:40,643 --> 01:04:43,246
با خودم فکر کردم، برگردوندن اون پول کار درستیه

685
01:04:43,246 --> 01:04:45,047
برای همین به مدیر شین کمک کردم

686
01:04:47,049 --> 01:04:48,885
کارت خوب بود

687
01:04:48,885 --> 01:04:50,720
طبیعیه که به مدیر گروهت کمک کنی

688
01:04:50,720 --> 01:04:54,090
پس چرا جلوش رو گرفتی که پول رو پیدا نکنه؟

689
01:04:57,760 --> 01:04:59,362
شام خوردی؟

690
01:04:59,362 --> 01:05:01,931
نظرت چیه برات غذا بپزم؟

691
01:05:01,931 --> 01:05:05,167
با کیمچی برنج سرخ‌شده چطوری؟
غذای موردعلاقته

692
01:05:06,035 --> 01:05:09,005
متاسفم. بیا دفعه‌ی بعدی با هم غذا بخوریم

693
01:05:35,698 --> 01:05:38,734
هیونگ‌نیم، من این رو از بخش اطلاعات گرفتم

694
01:05:38,734 --> 01:05:40,403
یک نفر با پست فرستاده بودتش

695
01:05:57,520 --> 01:06:00,156
[مدیریت فاسد رستوران رو در محل حسابرسی کنید]

696
01:06:00,156 --> 01:06:02,491
[در غیر این صورت تمامی کاربران رستوران های جِی‌یو از جمله کافه تریا در دفتر مرکزی متضرر خواهند شد]

697
01:06:02,491 --> 01:06:04,794
[از محل ساخت‌وساز مرکز خرید شروع میشه]

698
01:06:21,811 --> 01:06:23,145
چه اتفاقی داره میوفته؟

699
01:06:39,695 --> 01:06:41,230
از خوردن دست بردارین

700
01:06:49,071 --> 01:06:50,339
توجه کنین

701
01:06:51,574 --> 01:06:53,843
از خوردن دست بردارین

702
01:06:55,177 --> 01:06:58,047
(حسابرس‌ها)

703
01:07:18,401 --> 01:07:20,870
مخفیانه بفهم چه اتفاقاتی داره میوفته

704
01:07:20,870 --> 01:07:22,571
چی میشه اگه اون یه وکیل باشه؟

705
01:07:22,571 --> 01:07:24,073
باید پیداش کنیم

706
01:07:24,073 --> 01:07:26,409
تیم حسابرسی اگه شروع به جستجو کنه، همه چیز رو متوجه میشه

707
01:07:26,409 --> 01:07:28,310
مدیر شین خیلی سخت‌گیره

708
01:07:28,310 --> 01:07:32,148
همه‌ به‌نظر شما هدفی برای حسابرسی هستن؟

709
01:07:32,148 --> 01:07:35,918
آیا ازت خواسته شده که در مورد مرجع مدیریتی کاری انجام بدی؟

710
01:07:35,918 --> 01:07:37,186
کجا داری میری؟

711
01:07:37,186 --> 01:07:40,289
باید حداقل یه مدرک منطقی و محکمه‌پسند بهم نشون بدی

712
01:07:40,289 --> 01:07:41,957
یه بیانه‌ی عذرخواهی می‌نویسم

713
01:07:41,957 --> 01:07:45,261
و توی همه‌ی نشریه‌ها بارگذاریش میکنم

714
01:07:45,261 --> 01:07:48,130
مشکل اینجا بود که ما توی انجام حسابرسی زیاده‌روی کردیم
