﻿1
00:00:47,580 --> 00:00:49,682
(حسابرس‌ها)

2
00:01:20,013 --> 00:01:22,348
کسی رو ندیدین که با عجله به پشت بوم بره؟

3
00:01:22,348 --> 00:01:23,483
نه ندیدم

4
00:01:26,252 --> 00:01:28,154
داشتم اخاذ رو تعقیب میکردم

5
00:01:29,722 --> 00:01:31,324
به نظر نمیرسه دستگیرش کرده باشین

6
00:01:31,357 --> 00:01:34,727
فکر میکردم برای گرفتنش به اندازه کافی ماهر باشین

7
00:01:34,761 --> 00:01:36,496
پیداش میکنم

8
00:01:36,529 --> 00:01:38,264
لطفا هرچه زودتر پیداش کنین

9
00:01:51,144 --> 00:01:52,011
بله مدیر شین

10
00:01:52,045 --> 00:01:54,914
گمش کردم. بیا به اتاق فرمان

11
00:01:56,116 --> 00:01:57,117
چشم

12
00:02:12,365 --> 00:02:15,502
اون وارد طبقه رفاهی شد که احتیاجی به کارت کارمندی نداره

13
00:02:17,070 --> 00:02:20,173
اونجا جاییه که یه غریبه به سختی میشناستش

14
00:02:20,206 --> 00:02:24,444
اگه دقت کنین که به کجاها رفته حتما ساختار شرکت رو میدونسته

15
00:02:26,045 --> 00:02:27,380
...پس، اون واقعا

16
00:02:37,991 --> 00:02:42,996
(حسابرس‌ها)

17
00:02:44,164 --> 00:02:49,536
شما بهترینین. بهش یه درسی دادین

18
00:02:49,569 --> 00:02:53,173
حتما زخمی شد

19
00:02:53,206 --> 00:02:57,210
فکر کنم الان افسرده‌ست

20
00:02:57,243 --> 00:02:58,478
این کافیه؟

21
00:02:58,511 --> 00:03:02,949
نه. اون تحقیرتون کرد

22
00:03:05,385 --> 00:03:07,987
منظورم اینه که. شرمسارتون کرد

23
00:03:17,230 --> 00:03:19,232
فکر میکنی واقعا افسرده به نظر میرسه؟

24
00:03:29,676 --> 00:03:32,745
اون اخاذ واقعا پیداش شد؟
فوق العاده‌اس

25
00:03:32,745 --> 00:03:35,481
چی داری میگی؟ نتونست بگیرتش

26
00:03:35,515 --> 00:03:38,451
اگه بیخیال نشد و تونست تو غذا دارو بریزه چی؟

27
00:03:38,484 --> 00:03:40,320
...ناهار امروز ممکنه

28
00:03:40,353 --> 00:03:42,255
وای، نه. من صبحانه نخوردم

29
00:03:42,288 --> 00:03:45,725
نتونست توی غذا دارو بریزه. نگران نباشین

30
00:03:45,758 --> 00:03:50,997
همچنین بهشون گفتم بهتره کنترل ورودی رو قوی‌تر
و مواد غذایی رو مجدد بررسی کنن

31
00:03:51,030 --> 00:03:54,767
از کجا فهمیدین پیداش میشه؟

32
00:03:56,302 --> 00:03:59,439
بیاین یه جلسه مربوط به همین قضیه داشته باشیم

33
00:03:59,472 --> 00:04:01,674
اونموقع راجع به جزئیات حرف میزنیم

34
00:04:05,878 --> 00:04:07,880
راستی، گو هان‌سو کجاست؟

35
00:04:13,219 --> 00:04:16,322
این‌ها مشتری‌های کارمندهامون هستن

36
00:04:17,557 --> 00:04:22,996
یه مردی با یونیفرم مشکی، کلاه و ماسک ندیدین؟

37
00:04:23,029 --> 00:04:25,131
قدش انقدر بود

38
00:04:25,164 --> 00:04:29,035
ما گاهی اوقات ماسک میذاریم ولی امروز هیچکس نذاشت

39
00:04:29,068 --> 00:04:30,637
هیچکس کلاه هم نذاشت

40
00:04:30,670 --> 00:04:31,671
که اینطور

41
00:04:33,439 --> 00:04:36,042
مراجعه‌کننده‌های صبح همه گزارشگرهای خانم بودن

42
00:04:36,075 --> 00:04:39,445
که برای مصاحبه بخش مدیریت اخلاقی اومده بودن

43
00:04:39,479 --> 00:04:42,615
که اینطور. ممنونم

44
00:04:42,649 --> 00:04:43,683
خواهش میکنم

45
00:04:57,163 --> 00:04:58,264
سلام، قربان

46
00:04:59,399 --> 00:05:01,501
من گو هان‌سو از گروه حسابرسی هستم

47
00:05:01,501 --> 00:05:02,735
سلام-
سلام-

48
00:05:02,769 --> 00:05:03,970
کمکتون میکنم

49
00:05:04,003 --> 00:05:05,672
خیلی ممنونم

50
00:05:08,041 --> 00:05:11,444
کارمندهای ساخت و ساز جی یو همشون مهربون‌ان

51
00:05:11,477 --> 00:05:14,047
اون گفت شبیه مادرشم

52
00:05:14,080 --> 00:05:17,650
همیشه قهوه آماده و اسنک بهم میده

53
00:05:17,684 --> 00:05:18,851
به اتاق تجهیزات اداری میرین، درسته؟

54
00:05:18,885 --> 00:05:20,453
بله

55
00:05:20,486 --> 00:05:21,554
من هلش میدم

56
00:05:21,587 --> 00:05:22,755
ممنونم

57
00:05:25,925 --> 00:05:27,660
قبلا معذب نبودین؟

58
00:05:29,429 --> 00:05:30,430
چی؟

59
00:05:31,364 --> 00:05:35,835
وقتی لوازم بخش برون‌سپاری دفتر مرکزی رو برداشتم حس گناه داشتم

60
00:05:35,868 --> 00:05:38,204
میدونم که کارتون همینه

61
00:05:39,072 --> 00:05:41,240
ممنون بابت درکتون

62
00:05:41,274 --> 00:05:43,543
دیگه خودم انجامش میدم. ممنونم

63
00:05:45,011 --> 00:05:45,945
ممنونم

64
00:05:45,945 --> 00:05:46,612
خداحافظ

65
00:05:46,646 --> 00:05:48,114
مراقب باشین

66
00:05:49,682 --> 00:05:53,353
عذرخواهی رو دیدم. یه حادثه ساده بود؟

67
00:05:54,721 --> 00:05:57,824
ببخشید ولی الان نمیتونم بگم

68
00:05:58,591 --> 00:06:00,693
ولی ما برای کارمندها کار میکنیم

69
00:06:00,727 --> 00:06:03,730
هر مشکلی بود با خیال راحت بهمون گزارش بدین

70
00:06:04,564 --> 00:06:08,067
اگه گزارش بدم، چیزای بد تغییر میکنه؟

71
00:06:10,002 --> 00:06:13,039
قطعا، مشکلات دیگه اذیتتون نمیکنه

72
00:06:13,072 --> 00:06:14,207
لطفا بهمون گزارش بدین

73
00:06:28,388 --> 00:06:30,423
(عدالت و امنیت اعتقاد منه)

74
00:06:45,905 --> 00:06:49,041
(کلاهبرداری از کافه
قربانی‌ها خانواده و پولشون رو هم از دست دادن)‌

75
00:07:03,022 --> 00:07:04,090
منم همینطور

76
00:07:05,224 --> 00:07:09,061
کجا بودی؟ ناهار خوردی؟

77
00:07:09,061 --> 00:07:10,897
تازه نون خوردم

78
00:07:10,930 --> 00:07:13,065
کارمندها نباید از وعده غذایی جا بمونن

79
00:07:13,065 --> 00:07:15,401
امروز، خیلی‌ها ناهار نخوردن

80
00:07:15,435 --> 00:07:17,603
میفهمم چون مدیر شین و هان‌سو سرشون شلوغ بود

81
00:07:17,637 --> 00:07:20,773
و معاون مدیر هم یهویی شکم درد گرفت

82
00:07:20,807 --> 00:07:22,442
واقعا اینطور فکر میکنی؟

83
00:07:22,475 --> 00:07:25,278
اون غذا نخورد چون نگران بود توی غذا دارو باشه

84
00:07:25,311 --> 00:07:26,279
منم همین فکر رو میکنم

85
00:07:26,312 --> 00:07:27,380
بیاین بریم داخل

86
00:07:37,323 --> 00:07:39,425
برین کافه و یه چیزی بخورین

87
00:07:40,259 --> 00:07:42,395
ما اونجا ناهار خوردیم ولی حالمون خوبه

88
00:07:42,428 --> 00:07:44,330
جدی‌ام

89
00:07:44,363 --> 00:07:49,802
حس میکنم معدم یه چیزیش شده
واقعا حس سردی و تهوع دارم

90
00:07:51,637 --> 00:07:52,839
بیاین جلسه بذاریم

91
00:07:55,041 --> 00:07:56,309
چشم قربان-
چشم‌ قربان-

92
00:07:57,276 --> 00:08:01,714
خواستم که شخص اخاذ رو تحریک‌کنم ولی نتونستم ردش رو بزنم

93
00:08:01,747 --> 00:08:04,650
کافه تریا به شدت کنترل دسترسی رو مدیریت می‌کنه و

94
00:08:04,650 --> 00:08:07,320
دوربین مداربسته اضافی نصب می کنه تا از تکرار حادثه جلوگیری کنه

95
00:08:07,353 --> 00:08:11,858
من لیست مهمان ها رو بررسی کردم که ببینم
اون روز صبح‌ کی‌ها از شرکت دیدن کردن

96
00:08:11,891 --> 00:08:13,826
کسی مشکوک نبود

97
00:08:13,826 --> 00:08:15,862
نتونستیم تحریکش کنیم پس باید برگردیم‌ سر خونه اول

98
00:08:15,895 --> 00:08:19,365
بیاین هویتش رو با توجه به موقعیت و جستجوی داده‌ها فاش کنیم

99
00:08:20,600 --> 00:08:25,505
مثل پیدان کردن سوزن تو انبار کاهه. اصلا نمی‌دونیم که از کجا شروع کنیم

100
00:08:25,505 --> 00:08:28,841
با درنظر گرفتن اینکه اون‌ ما رو تهدید به
تحقیق در مورد مدیریت فاسد کافه تریا کرده

101
00:08:28,875 --> 00:08:35,014
امکان داره قربانی‌ای باشه که مزایده رو باخته

102
00:08:35,047 --> 00:08:38,784
اون می دونستش که مدیر تیم حسابرسی کی بوده، با اینکه من فقط 20 روزه که اینجا شروع به کار کردم

103
00:08:38,784 --> 00:08:40,887
همینطور می‌دونست که کافه تریا به کارش ادامه می‌ده

104
00:08:40,887 --> 00:08:43,155
اعلامیه‌ایه که فقط روی تابلوی اعلانات نصب شده

105
00:08:43,189 --> 00:08:46,726
اون کسیه که می‌تونه آزادانه به شرکت و کافه تریا بیاد

106
00:08:46,759 --> 00:08:49,529
همینطور دقیق از ساختار شرکت هم خبر داشت

107
00:08:49,562 --> 00:08:52,131
یعنی داری می‌گی که اون یکی از کارمنداست؟

108
00:08:52,164 --> 00:08:55,568
اون‌ اگه مزایده رو‌ باخته بود، می‌رفت یه رستوران باز می‌کرد

109
00:08:55,601 --> 00:08:58,771
یه کارمند می‌تونه همزمان هم‌ شرکت کار کنه هم رستوران بگردونه؟

110
00:08:58,804 --> 00:09:02,074
فکر کردی خودش می‌چرخوندتش؟ خانواده‌اش بوده بابا

111
00:09:02,108 --> 00:09:07,213
مقررات داخلی خانواده کارکنان رو از اداره یک کافه تریا تو محل ساخت و ساز محدود نمی کنه

112
00:09:07,246 --> 00:09:09,215
من یه‌ قطره از دریام

113
00:09:09,248 --> 00:09:11,684
آدم‌های زیادی، بیشتر از من پول دادن

114
00:09:12,552 --> 00:09:15,855
اگه خانواده اون شخص اخاذ به شرکت پول داده باشه چی؟

115
00:09:15,888 --> 00:09:19,025
با توجه به رفتار های قبلی شرکت، احتمالش زیاده

116
00:09:19,025 --> 00:09:22,862
چرا با اینکه پولش رو ازدست داده اینجوری بی پروا توی غذاها دارو ریخته؟

117
00:09:22,862 --> 00:09:26,065
خودش هم می‌دونستش که اگه یکی بمیره به شدت مجازات میشه

118
00:09:26,065 --> 00:09:29,802
حتما یه چی ارزشمند تر از پول از دست داده

119
00:09:32,872 --> 00:09:37,109
اگه که یکی از خانواده‌اش رو از دست داده باشه، عقلانی رفتار نمی‌کرد

120
00:09:38,244 --> 00:09:40,947
پدر من از کار زیادی فوت کرد

121
00:09:42,181 --> 00:09:45,518
برای اینکه کارش به زمان مقررش برسه، چند روز پشت سر هم نخوابید و بعد یهو افتاد

122
00:09:46,319 --> 00:09:49,755
ولی سخت بود از اینکه بخواد به عنوان حادثه صنعتی درنظر گرفته بشه

123
00:09:49,789 --> 00:09:53,059
خب سر آخر حادثه صنعتی شناخته شد؟

124
00:09:53,059 --> 00:09:55,795
بعد چندین سال دعوی قضایی تونستم یه ذره بهش برسم

125
00:09:55,828 --> 00:09:57,597
اگه نمی‌تونستم که دعوی رو ببرم

126
00:09:57,630 --> 00:10:00,366
عصبی می‌شدم و دست به هرکاری می‌زدم

127
00:10:00,399 --> 00:10:02,368
احساس می‌کردم‌ خیلی در حقم ظلم شده

128
00:10:02,401 --> 00:10:07,373
اون‌ لحظه اصلا زندان رفتن برام مهم نبود

129
00:10:07,406 --> 00:10:10,576
حادثه صنعتی شناخته شد و داری خوب زندگی می‌کنی

130
00:10:10,610 --> 00:10:12,645
پدرت حتما در آرامشه

131
00:10:14,513 --> 00:10:17,583
ساخت و ساز جی‌یو اختیار مدیریت رو

132
00:10:17,583 --> 00:10:20,252
برای سه سال زیر نظر مدیر عامل سابق به آژانس واگذار کرد

133
00:10:20,286 --> 00:10:26,258
بازه تحقیق چهارساله و شامل یک سال اخیر هم میشه

134
00:10:26,258 --> 00:10:32,064
همه‌ی کارمند‌های داغدار و نام متوفی رو

135
00:10:32,064 --> 00:10:33,799
توی تابلوی اعلانات رویدادهای خانوادگی پیدا کنین

136
00:10:33,833 --> 00:10:37,603
زمان ها رو تقسیم بندی و گروهی کار کنین تا زودتر سر و تهش هم بیاد

137
00:10:37,637 --> 00:10:38,904
چشم قربان

138
00:10:38,904 --> 00:10:44,410
دستیار مدیر مون، شما سریع کار می‌کنین. اطلاعات لازم رو جمع و تنظیم‌کنین

139
00:10:47,913 --> 00:10:49,081
چشم‌ قربان

140
00:11:11,971 --> 00:11:13,305
لطفا این رو ببینین

141
00:11:24,050 --> 00:11:25,084
تموم کردم

142
00:11:25,117 --> 00:11:30,089
بین کسایی که نتونستن مزایده رو ببرن و
کارمند‌هایی که یکی از خانواده‌اشون فوت شده

143
00:11:30,122 --> 00:11:31,891
اون‌هایی که مشترکن رو پیدا کنید

144
00:11:31,924 --> 00:11:33,192
چشم قربان

145
00:11:36,429 --> 00:11:38,364
هان سو و سو جین. بیاین

146
00:12:04,590 --> 00:12:08,127
توی سه پرونده اسم آدمی که نتونست مزایده رو ببره و

147
00:12:08,160 --> 00:12:09,862
کارمندی که از خانواده‌اش کسی مرده، یکیه

148
00:12:09,862 --> 00:12:12,264
شما دو نفر برین رستوران پرونده اول

149
00:12:12,264 --> 00:12:13,699
اسم صاحب رستوران و

150
00:12:13,733 --> 00:12:17,603
پدر فوت شده رئیس بخش مهندسی عمران یکیه

151
00:12:21,107 --> 00:12:24,443
تحقیق کردن یه پرونده از این سه تا پرونده سخته

152
00:12:24,477 --> 00:12:27,046
این کارمند هفت ماه پیش استعفا داده

153
00:12:31,884 --> 00:12:33,819
رئیس اوک-
بله-

154
00:12:35,087 --> 00:12:38,557
شنیدم تو هر بخش یه آشنایی دارین. حقیقت داره؟

155
00:12:42,027 --> 00:12:43,395
چیشده‌ اومدی اینجا؟

156
00:12:43,429 --> 00:12:44,697
قهوه می‌خوری؟

157
00:12:44,730 --> 00:12:45,931
آره

158
00:12:45,965 --> 00:12:48,367
یه چیزی می‌خوام ازت بپرسم

159
00:12:48,400 --> 00:12:54,373
لی سون هیونگ که این بخش کار می‌کرد رو می‌شناسی؟

160
00:12:54,406 --> 00:12:55,574
استعفا داده

161
00:12:55,608 --> 00:12:59,945
احیانا زن داداشش توی محل ساخت و ساز کافه تریا رو می‌گردونه؟

162
00:13:01,914 --> 00:13:04,583
خوش اومدین. دو نفر هستین؟

163
00:13:04,583 --> 00:13:06,218
لطفا هرجا که می‌خواین بشینین

164
00:13:06,585 --> 00:13:07,653
راستش

165
00:13:07,686 --> 00:13:10,523
ما از تیم حسابرسی ساخت و ساز جی‌یو هستیم

166
00:13:10,556 --> 00:13:14,326
می‌تونم ازتون درمورد لی دونگ چول بپرسم؟

167
00:13:15,227 --> 00:13:18,931
خودم لی دونگ‌چولم. چیشده که اومدین اینجا؟

168
00:13:45,991 --> 00:13:47,660
جناب معاون مدیر

169
00:13:49,528 --> 00:13:54,166
یه چیز جدی داره توی تیم حسابرسی اتفاق میفته

170
00:13:54,200 --> 00:13:57,837
مکنه هاشون سریع از دفتر زدن رفتن بیرون

171
00:13:57,870 --> 00:14:02,141
و آقای شین‌ هم برای چیزی رفت بیرون

172
00:14:02,141 --> 00:14:03,375
حتما برای کار میدانی رفته

173
00:14:03,409 --> 00:14:04,877
فکر نمی‌کنم

174
00:14:08,447 --> 00:14:10,382
کجا بودین؟

175
00:14:10,382 --> 00:14:14,053
حدس می‌زنم بازم رفتین که تیم توسعه تکنولوژی رو ببینین

176
00:14:14,086 --> 00:14:18,057
فکر نمی‌کنین که خیلی زیاد روی جی-‌بیمز تمرکز کردین؟

177
00:14:18,090 --> 00:14:21,293
معلومه که باید روش تمرکز کنم. آینده‌امون به این پروژه بسته‌ست

178
00:14:21,327 --> 00:14:24,930
آینده‌امون؟ آره آینده مهمه

179
00:14:24,964 --> 00:14:27,066
ولی به نظرم باید

180
00:14:27,099 --> 00:14:30,035
به وظیفه‌های اساسی یه شرکت ساخت و ساز توجه کنین

181
00:14:30,069 --> 00:14:32,171
اصلا اخیرا از محل ساخت و ساز دیدن کردین؟

182
00:14:32,204 --> 00:14:34,773
اگه به همون اندازه‌ای که از دفتر توسعه فناوری بازدید می‌کنی

183
00:14:34,807 --> 00:14:36,742
بری محل ساخت و ساز

184
00:14:36,742 --> 00:14:39,144
سرعت ساخت و ساز زیاد میشه

185
00:14:39,144 --> 00:14:42,047
نمی‌دونم سرعت ساخت و ساز چه قدره

186
00:14:42,081 --> 00:14:46,085
اما می‌دونم چه قدر داری به خاطر جی-بیمز نگرانی

187
00:15:02,201 --> 00:15:03,402
شین چا ایل هستم

188
00:15:03,435 --> 00:15:06,772
لی سان هیونگ رو که هفت ماه پیش استعفا داد رو یادتون میاد؟

189
00:15:06,805 --> 00:15:10,643
فهمیدم زن داداشش تو محل ساخت و ساز کافه تریا رو اداره می‌کنه

190
00:15:10,676 --> 00:15:12,845
اما مغازه‌های زیادی رو اداره می‌کرد

191
00:15:12,878 --> 00:15:17,516
حتی اگه تو مناقصه برنده نشه، فکر نمی‌کنم بهش آسیبی برسه

192
00:15:17,549 --> 00:15:19,919
علت مرگش رو پیدا کردی؟

193
00:15:19,952 --> 00:15:22,288
،توی یه تصادف مرده

194
00:15:22,321 --> 00:15:25,958
و برادرش که استعفا داد داره تو انگلستان درس می‌خونه

195
00:15:25,991 --> 00:15:27,393
ممنون بابت زحمتت

196
00:15:29,595 --> 00:15:32,898
[سرپرست اسمشون یکیه، اون نیست]

197
00:15:51,684 --> 00:15:54,219
به اون کار علاقه داری؟

198
00:15:55,621 --> 00:15:58,757
رستورانی که دو سال پیش اینجا بود رو یادتون میاد؟

199
00:15:58,791 --> 00:16:02,461
اسمش هانگونچان بود و صاحبش هم لی کیونگ سوک بود

200
00:16:02,461 --> 00:16:06,365
معلومه که یادمه
همیشه اونجا نهار می‌خوردم

201
00:16:06,398 --> 00:16:07,866
مایه تأسفه

202
00:16:07,866 --> 00:16:09,902
اتفاقی افتاده؟

203
00:16:09,902 --> 00:16:13,005
صاحبش یه مقدار پول رو برای باز کردن یه رستوران برای ساخت و ساز ریخت

204
00:16:13,038 --> 00:16:14,506
اما آخر سرش کلاه رفت

205
00:16:14,506 --> 00:16:17,676
به خاطر همون، رستوران رو به حراج گذاشت

206
00:16:17,710 --> 00:16:22,181
فکر کنم از اون موقع به بعد هیچکس اینجا اونقدر دووم نیاورده

207
00:16:22,181 --> 00:16:25,484
تازگی‌ها خبری از صاحبش نشنیدین؟

208
00:16:25,517 --> 00:16:29,888
دست رو دلم نذار، سه ماه پیش از دنیا رفت

209
00:16:29,922 --> 00:16:32,057
من دیر فهمیدم واسه همین نتونستم بهشون تسلیت بگم

210
00:16:32,091 --> 00:16:35,594
وقتی خبر رو شنیدم خیلی ناراحت شدم

211
00:16:36,328 --> 00:16:37,529
باید برم

212
00:17:16,468 --> 00:17:19,405
باج گیر یکی از کارمند‌های بخش مسئول قراداد پیمانکاریه

213
00:17:21,473 --> 00:17:23,642
بله، فردا

214
00:17:25,344 --> 00:17:26,445
آماده باشین

215
00:17:54,339 --> 00:17:55,541
سلام قربان

216
00:18:06,552 --> 00:18:09,822
حتما خسته‌این، ولی زود اومدین سرکار

217
00:18:11,290 --> 00:18:13,525
من همیشه خسته‌ام

218
00:18:13,559 --> 00:18:15,994
دیروز رو به طور خاص خسته شدی

219
00:18:17,963 --> 00:18:19,498
چون باید فرار می‌کردی

220
00:18:20,833 --> 00:18:22,968
راجع به چی حرف می‌زنی؟

221
00:18:39,751 --> 00:18:40,786
!رئیس ایم

222
00:18:43,755 --> 00:18:44,756
رئیس ایم

223
00:18:46,058 --> 00:18:47,693
حالتون خوبه آجوما؟

224
00:18:47,726 --> 00:18:49,528
خوبم

225
00:19:25,864 --> 00:19:27,499
خودتون فرستادین؟

226
00:19:28,433 --> 00:19:31,136
شما بهم گفتین فساد تو رستوران محل ساخت و ساز رو بررسی کنم

227
00:19:31,170 --> 00:19:33,906
بعد از بررسی هیچ مشکلی نبود

228
00:19:33,906 --> 00:19:36,275
این طور نیست که کاری نکرده باشم

229
00:19:37,309 --> 00:19:39,311
فقط نتونستین چیزی پیدا کنین

230
00:19:46,151 --> 00:19:47,619
لطفا بگو چرا

231
00:19:51,190 --> 00:19:55,227
حالا اگه نمی‌خوای مثل یه جنایتکار بی‌صفت باهات رفتار بشه جواب بده

232
00:20:02,167 --> 00:20:03,769
...مادرم

233
00:20:07,239 --> 00:20:08,740
!واو، چه دل‌بازه

234
00:20:08,740 --> 00:20:11,243
مادرم خیلی خوشحال بود

235
00:20:11,276 --> 00:20:13,345
...که بلاخره بعد سال‌ها انتظار

236
00:20:13,378 --> 00:20:15,414
مجوز راه اندازی رستوران تو محل ساخت و ساز جی یو رو گرفته بود

237
00:20:16,381 --> 00:20:17,416
...ولی

238
00:20:17,449 --> 00:20:18,584
الان تو یه آدم پولداری

239
00:20:19,885 --> 00:20:22,221
این‌ها چیه؟-
این‌ها از کجا اومده؟-

240
00:20:22,221 --> 00:20:24,156
تو رستوران من چیکار می‌کنین؟

241
00:20:24,189 --> 00:20:25,757
...شما کی هستین

242
00:20:25,791 --> 00:20:27,926
منظورت چیه؟-
ما صاحبشیم-

243
00:20:27,960 --> 00:20:30,896
در حقیقت، یکی دیگه مجوز رو گرفته بود

244
00:20:30,929 --> 00:20:32,898
…معلوم شد که به مادرم گفتن

245
00:20:32,931 --> 00:20:35,500
که می‌تونه با پرداخت یه مبلغی به یه آژانس مجوز رو بگیره

246
00:20:35,500 --> 00:20:38,637
و دویست میلیون وون به اون آژانس داده بود

247
00:20:38,670 --> 00:20:40,572
رفتیم اون آژانس تا قضیه رو بفهمیم

248
00:20:40,606 --> 00:20:42,074
،اما فقط بهونه تراشیدن

249
00:20:42,074 --> 00:20:45,310
می‌گفتن که مجوز برای امسال نبوده بلکه برای دوسال دیگه بوده

250
00:20:46,578 --> 00:20:48,180
کلاهبرداری بود

251
00:20:49,314 --> 00:20:53,719
...من پول ندارم، تمام پولی رو که داشتم رفته
حالا تو بازپرداخت سود وامم موندم

252
00:20:53,752 --> 00:20:55,454
…قرار شد بعدا یه قرارداد ببندیم

253
00:20:55,487 --> 00:20:56,922
قرارداد نبسته بودی؟

254
00:20:56,955 --> 00:20:59,424
نمی‌تونیم پولمون رو پس بگیریم؟

255
00:20:59,424 --> 00:21:01,960
می‌تونیم یه کارهایی بکنیم ولی راحت نیست

256
00:21:01,994 --> 00:21:04,062
وای خدای من

257
00:21:04,062 --> 00:21:06,265
...هیچ مدرکی نداریم که پول رو دادیم

258
00:21:06,265 --> 00:21:08,567
[دفتر حسابرسی]

259
00:21:10,769 --> 00:21:12,604
[گزارش به تیم حسابرسی]

260
00:21:18,410 --> 00:21:19,411
این چیه؟

261
00:21:20,946 --> 00:21:24,716
من حتی به تیم حسابرسی هم گزارش دادم ولی جوابی نگرفتم

262
00:21:27,986 --> 00:21:31,757
من تلاش کردم با انتقال بخشم به دفتر مرکزی قرارداد پیمانکاری بفهمم

263
00:21:31,790 --> 00:21:34,893
این کلاهبرداری چه طور شروع شده

264
00:21:36,228 --> 00:21:38,230
...ولی تمام چیزی که فهمیدم

265
00:21:38,230 --> 00:21:41,867
این بود که شرکت به خاطر تموم شدن قراردادش با آژانس
مسئولیتی در قبال اون نداشته

266
00:21:43,068 --> 00:21:45,070
نظرتون راجع بهش چیه سرپرست؟

267
00:21:46,505 --> 00:21:47,906
از قبل اون مدرکی ندارین؟

268
00:21:47,906 --> 00:21:50,776
ما اون زمان همه‌ی حق و حقوق رو به آژانس واگذار کردیم

269
00:21:50,809 --> 00:21:52,678
و الان دیگه قراردادمون با آژانس تموم شده

270
00:21:53,845 --> 00:22:00,552
این آژانس در مورد مجوز اداره رستوران توی محل ساخت و ساز جی یو مرتکب کلاهبرداری شده

271
00:22:01,286 --> 00:22:03,922
ساخت‌وساز جِی‌یو گفتن که مسئولیتی در قبال این موضوع ندارن

272
00:22:04,756 --> 00:22:06,725
و هیچ بررسی و تحقیقاتی هم انجام ندادن

273
00:22:07,659 --> 00:22:10,262
به‌ نظرتون این منطقیه؟

274
00:22:11,330 --> 00:22:14,966
بیش از صد پیمانکار وجود دارن که زیردست ما کار می‌کنن

275
00:22:15,000 --> 00:22:16,435
اون هم یه پیمانکاره...

276
00:22:16,468 --> 00:22:19,104
چجوری بخش بازرگانی اینکه...

277
00:22:19,137 --> 00:22:21,973
یه پیمانکار رشوه قبول می‌کنه یا نه رو بررسی کنه؟

278
00:22:28,180 --> 00:22:31,917
فرق نمی‌کنه وضعیت چی بوده، تو به هرحال راه اشتباهی رو انتخاب کردی

279
00:22:31,950 --> 00:22:34,219
،ایم جونگ‌یون، رئیس ستاد خرید و بستن قراردادهای فرعی

280
00:22:34,252 --> 00:22:37,255
یه نامه‌ی تهدیدآمیز به شرکت فرستاد که باعث ایجاد رعب و وحشت زیادی شد

281
00:22:37,289 --> 00:22:41,159
و تو با ریختن دارو توی غذا به امنیت ساخت‌وساز آسیب جدی زدی

282
00:22:43,495 --> 00:22:46,932
پیشنهاد من برکناری رئیس ایم جونگ‌یون از ریاسته

283
00:22:54,973 --> 00:22:57,008
...فکر می‌کنم اینجا یه اشتباهی کردی

284
00:22:58,610 --> 00:22:59,644
این رو بایگانی کن

285
00:22:59,644 --> 00:23:00,812
بله قربان

286
00:23:01,880 --> 00:23:03,014
همگی خسته نباشید

287
00:23:07,085 --> 00:23:10,155
دلم درد گرفته، برم بیرون، زود برمی‌گردم

288
00:23:10,188 --> 00:23:11,390
عجب دل درد وحشتناکی

289
00:23:18,230 --> 00:23:21,032
لطفاً استعفانامه‌‌ی رئیس ایم رو به دلایل سلامتی بررسی کنین

290
00:23:21,032 --> 00:23:22,801
و بدون هیچ اتهام و مجازات کیفری قضیه رو حل و فصل کنین

291
00:23:23,602 --> 00:23:27,305
...همونطور که قبلا گفتم، ما در شرف معرفی جی‌بیمز هستیم

292
00:23:27,339 --> 00:23:28,373
پس بیاین به حال خودش رهاش کنیم

293
00:23:31,810 --> 00:23:33,478
چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای گزارش بدی؟

294
00:23:34,679 --> 00:23:36,748
هیچ مسئولیت قانونی برای ساخت و ساز جِی‌یو

295
00:23:36,748 --> 00:23:39,451
در مورد فریب آژانس از رشوه‌دهنده‌ها

296
00:23:39,484 --> 00:23:42,387
به بهانه‌ی حقوق مضاعف وجود نداره

297
00:23:42,421 --> 00:23:44,556
،با این حال، از اونجایی که شرکت واریز حقوق رو به آژانس واگذار کرده

298
00:23:44,556 --> 00:23:46,391
می‌خوام پایبند بودن به مسئولیت‌های اخلاقی

299
00:23:46,425 --> 00:23:50,796
و حمایت از هزینه‌های قانونی قربانی‌ها رو پیشنهاد بدم

300
00:23:50,829 --> 00:23:53,698
ما می‌تونیم این شرکت رو به شرکتی تبدیل کنیم که پایبند به اصول اخلاقیه

301
00:23:53,732 --> 00:23:54,433
دوستش دارم

302
00:23:54,466 --> 00:23:56,334
و این درسته که بخش اخذ قراردادهای فرعی

303
00:23:56,368 --> 00:23:58,570
از مدیریت آژانس غفلت کرده

304
00:23:58,603 --> 00:24:00,705
و خودش رو کنار کشیده

305
00:24:00,739 --> 00:24:03,141
،برای اینکه کاری کنیم مسئولیت‌پذیر بشه، من پیشنهاد می‌کنم که

306
00:24:03,942 --> 00:24:05,377
حقوق ماهانه‌ی رئیس اخذ قراردادهای فرعی، پیون، رو به مدت سه ماه کاهش بدیم

307
00:24:05,410 --> 00:24:07,846
بیاین به کارخونه‌ی سان‌پو منتقلش کنیم

308
00:24:27,566 --> 00:24:29,000
...معاون رئیس

309
00:24:29,868 --> 00:24:32,604
تیم حسابرسی مردی رو که اون نامه‌ی تهدیدآمیز رو فرستاده بود دستگیر کرده

310
00:24:32,604 --> 00:24:34,272
یه کارمند داخلی بود

311
00:24:34,306 --> 00:24:38,643
ولی اونها تصمیم گرفتن برای اینکه اوضاع وخیم‌تر نشه
مستقیما فقط اخراجش کنن

312
00:24:38,643 --> 00:24:41,746
چون ما توی یه موقعیت حساس هستیم

313
00:24:41,780 --> 00:24:47,018
مدیر شین یک نامه‌ی عذرخواهی روی تابلوی اعلانات پست کرد و
گفت که دیگه حسابرسی نمی‌کنه

314
00:24:47,052 --> 00:24:49,921
...ولی درواقع، اون یه تله بود

315
00:24:49,921 --> 00:24:53,258
برای اینکه کافه رو باز کنه و اون باج‌گیر رو به اونجا بکشونه

316
00:24:54,125 --> 00:24:55,894
من نامه‌ی عذرخواهی‌ای رو پست می‌کنم

317
00:24:55,927 --> 00:24:57,295
و اون رو...

318
00:24:59,197 --> 00:25:01,199
روی هر تابلوی اعلانات توی شرکت قرار میدم

319
00:25:01,199 --> 00:25:07,539
،و برای جبران اشتباهات مدیریتی پیش اومده

320
00:25:07,572 --> 00:25:08,773
...رئیس

321
00:25:11,109 --> 00:25:14,880
رئیس اخذ قراردهای فرعی و غیررسمی رو به دفتری توی حومه‌ی شهر منتقل می‌کنم

322
00:25:14,880 --> 00:25:18,450
من که قرار نیست ناخواسته قاطی این ماجراها شم، نه؟

323
00:25:20,986 --> 00:25:24,256
این عوضی من رو هالو فرض کرده

324
00:25:39,437 --> 00:25:41,306
کی مسئول این اتفاقه؟

325
00:25:44,142 --> 00:25:45,577
بله رئیس

326
00:25:48,346 --> 00:25:52,951
...چی؟ سان‌پو؟

327
00:25:55,787 --> 00:26:00,025
رئیس، من چه کار اشتباهی انجام دادم؟

328
00:26:00,025 --> 00:26:01,259
...لطفا بهم بگین

329
00:26:11,202 --> 00:26:16,575
برای همینه که یه مدیر حسابرسی جدید استخدام کردی

330
00:26:18,310 --> 00:26:19,978
چطور جرات می‌کنی من رو انتقال بدی؟

331
00:26:28,887 --> 00:26:29,854
هی

332
00:26:30,722 --> 00:26:31,556
بله قربان

333
00:26:31,590 --> 00:26:33,091
دلت خنک شد؟

334
00:26:33,825 --> 00:26:35,293
آره؟

335
00:26:36,528 --> 00:26:37,929
فقط صبر کن و ببین

336
00:26:38,930 --> 00:26:44,436
ببین وقتی که رئیس هوانگ گون‌وو برگرده چه اتفاقی میوفته

337
00:27:29,314 --> 00:27:32,217
شرکت تصمیم گرفت که اتهامات جنایی رو مطرح نکنه

338
00:27:33,018 --> 00:27:36,488
...درک می‌کنم چه حسی داری

339
00:27:36,521 --> 00:27:42,961
ولی، لطفا به‌ خاطر داشته باش که این قضیه تلفات زیادی داشت

340
00:27:43,928 --> 00:27:46,231
حال کارگرها چطوره؟

341
00:27:46,264 --> 00:27:49,567
یه عده هنوز بستری‌ان، ولی به زودی حالشون خوب میشه

342
00:27:55,340 --> 00:27:57,342
رئیس ایم

343
00:27:57,375 --> 00:27:59,744
...می‌تونم بپرسم

344
00:28:01,813 --> 00:28:06,084
مادرتون چطور فوت کرد؟

345
00:28:18,697 --> 00:28:25,103
...می‌خواستم مردم بدونن که یک‌ جورایی درمورد مادرم اشتباه فکر می‌کردن

346
00:28:29,874 --> 00:28:32,177
مادرم دوران سختی رو می‌گذروند

347
00:28:32,210 --> 00:28:34,345
برای همین به یه بیماری جدی مبتلا شد

348
00:28:36,014 --> 00:28:38,049
بهم گفت که پول‌های وام ازدواجم رو به فنا داده

349
00:28:38,049 --> 00:28:40,051
برای همین بهم گفت که نمی‌ذاره هزینه‌های درمانش رو پرداخت کنم

350
00:28:42,220 --> 00:28:44,222
توی یه روز سرد کنار رودخونه...

351
00:28:53,531 --> 00:28:54,799
گو هان‌سو شی

352
00:28:59,504 --> 00:29:01,206
باید چیکار می‌کردم؟

353
00:29:02,774 --> 00:29:06,745
کلی آدم درگیر این ماجرا شدن، ولی هیچکس هیچ مسئولیتی
در قبالشون قبول نمی‌کنه

354
00:29:08,646 --> 00:29:14,119
واقعا باید فقط تحملش می‌کردم و به اینور و اونور گزارشش میدادم؟

355
00:29:17,021 --> 00:29:18,957
...حتی اگه هیچکس حتی گروه حسابرسی

356
00:29:22,427 --> 00:29:23,762
به سوالم جواب نمی‌داد

357
00:30:02,467 --> 00:30:04,536
رئیس ایم رو فرستادم خونه

358
00:30:10,508 --> 00:30:14,579
یکی از دلایلش بیخیالی ما هم بود

359
00:30:14,612 --> 00:30:18,049
اگه دو سال پیش به گزارشات رسیدگی می‌کردیم، می‌تونستیم از وقوعش جلوگیری کنیم

360
00:30:18,082 --> 00:30:22,120
ولی همه چشم‌هاشون رو روی حقیقت بسته بودن

361
00:30:22,153 --> 00:30:25,790
همه بی تفاوت بودن چون مسئله مربوط به خارج شرکت بود

362
00:30:25,824 --> 00:30:30,261
آخرش، حتی کارمندهای مظلوم داخلی آسیب دیدن

363
00:30:31,496 --> 00:30:36,668
لطفا حسابرسی‌ا‌تون رو درست انجام بدین که دوباره این اتفاق نیفته

364
00:30:53,151 --> 00:30:54,285
میری خونه؟

365
00:30:54,319 --> 00:30:55,320
بله، قربان

366
00:30:58,089 --> 00:30:59,724
خداحافظ-
بعدا میبینمتون-

367
00:30:59,724 --> 00:31:01,526
فردا میبینمتون

368
00:31:04,929 --> 00:31:10,368
اگه تیم حسابرسی به درستی حسابرسی نکنه، همچین مصیبتی پیش میاد

369
00:31:11,603 --> 00:31:13,905
...همه ما رو تیم حسابرسی‌ای می‌بینن که

370
00:31:13,938 --> 00:31:16,307
فقط وقتی نامه‌ی تهدیدآمیز به دستمون می‌رسه اقدام می‌کنیم

371
00:31:27,285 --> 00:31:29,020
از غذا لذت ببرین

372
00:31:31,589 --> 00:31:33,157
هان سو اینجاست

373
00:31:33,157 --> 00:31:35,159
چرا داره بالا میره؟

374
00:31:35,193 --> 00:31:37,695
تنهاش بذار

375
00:31:46,471 --> 00:31:48,640
چه کار باید می‌کردم؟

376
00:31:48,673 --> 00:31:52,877
حتی وقتی هیچکس حتی تیم حسابرسی بهم جواب نداد

377
00:32:10,194 --> 00:32:11,229
سلام

378
00:32:49,100 --> 00:32:52,570
به نظرم توی تیم حسابرسی به اعتماد نیاز داریم

379
00:32:55,273 --> 00:32:57,008
...باید اول به کارمندها نزدیک بشیم

380
00:32:57,041 --> 00:32:59,544
که بتونن هرموقعی گزارش کنن

381
00:32:59,577 --> 00:33:02,313
...تا باور کنن طرف هم دیگه‌ایم

382
00:33:02,347 --> 00:33:04,349
چطوره این اعلامیه رو پست کنیم؟

383
00:33:07,552 --> 00:33:09,420
ایده‌ی خوبیه

384
00:33:13,157 --> 00:33:14,525
موافقم

385
00:33:15,793 --> 00:33:19,664
...یه کم عجیب به‌نظر می‌رسه

386
00:33:19,697 --> 00:33:21,432
!ولی یه رأی دیگه برای تایید نهایی

387
00:33:25,570 --> 00:33:29,841
...با جمع‌بندی همه‌ی نظراتتون

388
00:33:30,875 --> 00:33:32,577
من پنجاه درصد موافقم

389
00:33:36,080 --> 00:33:37,415
لطفا، قربان

390
00:33:48,459 --> 00:33:51,629
وای، اون چیه؟

391
00:33:51,662 --> 00:33:55,366
تیم حسابرسی خیلی داره برای کسب قدرت تلاش می‌کنه

392
00:33:55,366 --> 00:33:56,334
یه گزارش بنویس

393
00:33:56,334 --> 00:33:57,468
...درباره‌ی

394
00:33:57,468 --> 00:34:01,339
پیش‌بینی دستورات ساخت و ساز توی نیمه‌ی دوم سال؟

395
00:34:01,372 --> 00:34:03,374
همه‌چیز درباره‌ی شین چا ایل

396
00:34:03,374 --> 00:34:04,642
،درباره‌ی اون

397
00:34:04,675 --> 00:34:07,578
،چند روز پیش صبح زود رفتم محل کار

398
00:34:07,578 --> 00:34:10,448
و یه نگاهی به رزومه‌ی شین انداختم

399
00:34:10,481 --> 00:34:12,650
...خب خیلی خوب می‌شناسمش

400
00:34:12,650 --> 00:34:13,684
...دانشگاه سونگ‌هان رفته

401
00:34:13,718 --> 00:34:16,454
هرچیزی که توی رزومه نیست

402
00:34:16,487 --> 00:34:18,056
،اگه محتوا ضعیف باشه

403
00:34:18,056 --> 00:34:20,625
یکی دیگه کنار این یکی پست میشه

404
00:34:27,031 --> 00:34:30,601
خوبه که با شما نهار بخوریم

405
00:34:31,636 --> 00:34:33,871
امیدوارم منوی امروز خوب باشه

406
00:34:33,905 --> 00:34:35,640
منوی امروز چیه؟

407
00:34:35,673 --> 00:34:39,944
...ماهی مرکب سرخ‌شده و کتلت خوک و

408
00:34:48,853 --> 00:34:50,988
مثل اینکه کار زیادی داریم انجام بدیم

409
00:34:51,022 --> 00:34:53,024
می‌دونی که فقط پنجاه درصد موافقت کردم

410
00:34:53,057 --> 00:34:55,393
همه‌ی نظرات ما رو جمع کردی که

411
00:34:55,426 --> 00:34:57,462
...باید تحمل کنی

412
00:34:57,495 --> 00:35:00,364
بهتره تصمیم بگیریم کی مسئول تابلوی اعلانات گزارش اینترنتی باشه

413
00:35:03,701 --> 00:35:05,169
شما می‌تونین مسئول باشین، گو هان‌سو

414
00:35:08,773 --> 00:35:10,641
!بله، قربان. تمام تلاشم رو می‌کنم

415
00:35:11,676 --> 00:35:12,677
موفق باشی

416
00:35:12,677 --> 00:35:13,845
ممنون

417
00:35:29,260 --> 00:35:30,361
چی شده اومدین اینجا؟

418
00:35:32,497 --> 00:35:36,300
چون شنیدم مثل اینکه گون وونگ رو به بهبوده، اومدم

419
00:35:36,334 --> 00:35:37,935
من بهش خبر دادم

420
00:35:37,969 --> 00:35:40,505
خوبه. حالش چطوره؟

421
00:35:40,538 --> 00:35:43,641
بهتر شده

422
00:35:43,674 --> 00:35:45,276
به‌زودی به هوش میاد

423
00:35:55,119 --> 00:36:00,525
الان زمان این حرف‌ها نیست، ولی عملکرد بیزنس ضعیفه

424
00:36:00,525 --> 00:36:03,394
قیمت سهام به کمترین میزان رسیده

425
00:36:04,295 --> 00:36:06,130
شاخص انتظارات و تمایلات اقتصادی افتضاحه

426
00:36:06,164 --> 00:36:08,766
توی بازار مسکن هم شکل‌های زیادی وجود داره

427
00:36:08,799 --> 00:36:11,435
...چاره‌ای جز کاهش مقدار فروش ندارم

428
00:36:11,469 --> 00:36:14,805
به‌خاطر همین سخته که رئیس باشی

429
00:36:14,839 --> 00:36:17,909
چون رئیس باید از موقعیت فعلی خارج بشه

430
00:36:17,942 --> 00:36:19,076
،وقتی جی‌بیمز کامل شد

431
00:36:19,076 --> 00:36:21,512
رقابت‌جویی برای سفارشات شدیداً افزایش پیدا می‌کنه

432
00:36:21,512 --> 00:36:24,715
خیلی‌خب، حواسم بهش هست

433
00:36:24,749 --> 00:36:26,250
اوضاع با ده‌وونگ چطوره؟

434
00:36:26,284 --> 00:36:27,552
کنار میای باهاش؟

435
00:36:30,021 --> 00:36:34,492
آخرین چیزی که می‌خوام ببینم دعوای برادرها سر حق و حقوق مدیریته

436
00:36:35,993 --> 00:36:39,830
ای کاش پدرتون خوب تقسیم کرده بود

437
00:37:03,187 --> 00:37:04,255
[دیدگاه ساخت و ساز جِی یو و نوآوری! ارائه‌ی رویداد جی‌بیمز]

438
00:37:04,288 --> 00:37:06,157
دیدگاه و نوآوری؟

439
00:37:07,425 --> 00:37:11,495
عالیه

440
00:37:32,350 --> 00:37:33,384
سلام

441
00:37:37,154 --> 00:37:39,790
می‌تونم یه گوک‌باپ برای همینجا سفارش بدم؟

442
00:37:41,359 --> 00:37:42,960
سلام، قربان

443
00:37:44,528 --> 00:37:47,131
حس تنهایی غذا خوردن ندارم. می‌تونم بهتون ملحق شم؟

444
00:38:02,480 --> 00:38:05,016
معمولا بیرون غذا می‌خورین؟

445
00:38:05,049 --> 00:38:06,417
امروز کسی خونه نیست؟

446
00:38:06,450 --> 00:38:08,052
هیچوقت کسی نیست

447
00:38:08,085 --> 00:38:09,587
...خب پس تنها زندگی می‌کنین

448
00:38:10,755 --> 00:38:13,024
ممنون-
لذت ببرین-

449
00:38:17,728 --> 00:38:19,063
...قربان

450
00:38:20,531 --> 00:38:24,068
از وقتی شما اومدین تیم حسابرسی همش در حال تغییره

451
00:38:24,869 --> 00:38:28,105
باید بگم که تبدیل به یه تیم حسابرسی درست و حسابی شده؟

452
00:38:29,473 --> 00:38:33,711
این روزها به خاطر اینکه عضوی از تیم حسابرسی هستم
احساس مسئولیت و افتخار می‌کنم

453
00:38:34,412 --> 00:38:35,413
...و

454
00:38:37,081 --> 00:38:40,484
هدف جدیدم اینه که مثل شما بشم

455
00:38:40,518 --> 00:38:44,855
...هنوز بااین حرف که گفتین باید به همه شک داشته باشیم متقاعد نشدم

456
00:38:44,855 --> 00:38:48,693
ولی حتی اگه این رو بگین به اعضای تیم اعتماد دارین دیگه نه؟

457
00:38:52,029 --> 00:38:53,397
نوش جون

458
00:38:57,768 --> 00:38:59,270
خوشمزه به نظر میاد

459
00:39:37,375 --> 00:39:41,379
این روزها به خاطر اینکه عضوی از تیم حسابرسی هستم
احساس مسئولیت و افتخار می‌کنم

460
00:39:41,412 --> 00:39:44,382
هدف جدیدم اینه که مثل شما بشم

461
00:39:55,626 --> 00:39:56,694
چی شده؟

462
00:39:56,727 --> 00:40:00,331
گزارش حسابرسی که درباره مصالح
ساختمانی خریداری شده نوشته بودین

463
00:40:00,364 --> 00:40:04,101
بررسی کردی که قبلا تصویب شده

464
00:40:04,135 --> 00:40:06,804
تو برگ برنده بعدی تیم هستی. مطمئنم

465
00:40:09,273 --> 00:40:12,309
چی شده؟ مشکلی هست؟

466
00:40:12,343 --> 00:40:15,980
وقتی داشتم لیست خریداری شده رو
نگاه می‌کردم یه چیز عجیب پیدا کردم

467
00:40:16,947 --> 00:40:19,183
باید قبلش برات توضیح می‌دادم

468
00:40:19,183 --> 00:40:21,719
عضو کوچکمون چون بار اولشه باید شوکه شده باشه

469
00:40:21,719 --> 00:40:25,656
حق با توئه، مقدار واقعی استیل خریداری شده 300 تنه

470
00:40:25,689 --> 00:40:30,194
پس چرا نشون داده شده که شرکت پول 420 تن رو داده؟

471
00:40:30,227 --> 00:40:33,230
چون بقیه‌اش اینجا نشون داده شده

472
00:40:33,998 --> 00:40:36,133
خرید های پیشرفته وجود داره

473
00:40:36,133 --> 00:40:40,704
هر موقع که خرید می‌کنن سود می‌برن

474
00:40:40,738 --> 00:40:44,642
با این حال نباید دقیق گزارش بدیم؟

475
00:40:45,676 --> 00:40:47,845
حق با توئه

476
00:40:47,845 --> 00:40:51,515
ولی چون ساخت و ساز در حال انجامه، هزینه های اضافی وجود داره

477
00:40:51,515 --> 00:40:55,286
سخته که همیشه دقیق باشی

478
00:40:57,788 --> 00:41:02,092
فکر می‌کنی دارم رشوه می‌گیرم تا دهنم رو واسه این موضوع ببندم؟

479
00:41:02,126 --> 00:41:03,194
...منظورم این نبود

480
00:41:03,194 --> 00:41:05,429
فکر می‌کنی من اینجا رو خراب می‌کنم؟

481
00:41:05,463 --> 00:41:06,597
...منظورم از گفتن این حرف این نبود

482
00:41:06,597 --> 00:41:09,733
چا ایل، این چیز های کوچیک به درد نمی‌خوره روی بزرگ هاش تمرکز کن

483
00:41:09,733 --> 00:41:12,503
حسابرسی یعنی توجه به کلیات جای جزئیات ریزتر

484
00:41:14,472 --> 00:41:15,473
بریم

485
00:41:34,992 --> 00:41:35,993
صبح بخیر

486
00:41:38,028 --> 00:41:39,029
صبح بخیر

487
00:41:44,468 --> 00:41:45,469
!صبح بخیر

488
00:41:59,650 --> 00:42:00,885
!نزدیک من نیا

489
00:42:07,157 --> 00:42:09,193
من زورگویی توی محل کار رو گزارش می‌دم

490
00:42:11,529 --> 00:42:12,296
!یون وو

491
00:42:12,329 --> 00:42:13,797
!نیا

492
00:42:13,831 --> 00:42:18,202
باشه باشه آتش رو خاموش و بیا حرف بزنیم

493
00:42:20,404 --> 00:42:21,539
!گفتم نزدیکم نیا

494
00:42:28,178 --> 00:42:30,581
مرتیکه دیوونه فکر کردی کی هستی که آتش روشن می‌کنی؟

495
00:42:33,350 --> 00:42:34,351
جالبه؟

496
00:42:35,219 --> 00:42:36,387
!برگردین سرکارتون

497
00:42:38,889 --> 00:42:40,057
حواست بهش باشه

498
00:42:40,090 --> 00:42:42,026
یون وو خوبی؟

499
00:42:50,367 --> 00:42:54,772
وضعیت روانیش ناپایداره، بهتره بهش زمان بدیم

500
00:42:56,874 --> 00:42:59,944
شنیدم همکار یون وو هم بودی

501
00:42:59,977 --> 00:43:01,879
بله

502
00:43:01,912 --> 00:43:05,983
اون به خاطر شخصیت خوبش کسیه
که بیشترین جایزه کارمند محبوب رو برده

503
00:43:06,850 --> 00:43:09,720
نمی‌دونم چطوری حتی فکر روشن کردن آتش رو داشت

504
00:43:10,454 --> 00:43:12,556
کنجکاوم که چقدر با رئیسش بهش سخت گذشته

505
00:43:15,893 --> 00:43:18,429
...می‌خوام بدونم چقدر اذیت شده بود

506
00:43:18,429 --> 00:43:21,532
ولی کسی توی تیم بخش تکنولوژی هست که بتونه این کار رو بکنه؟

507
00:43:21,565 --> 00:43:23,400
هیچ وقت درباره‌اش نشنیدم

508
00:43:23,434 --> 00:43:26,971
همون تیمی نیستن که در حال حاضر به
خاطر مراسم جی بیمز خیلی سرشون شلوغه؟

509
00:43:31,809 --> 00:43:32,810
شین چا ایل هستم

510
00:43:35,479 --> 00:43:36,480
باشه

511
00:43:38,082 --> 00:43:40,351
بعد از اینکه رفتم دیدن رئیس با هم حرف می‌زنیم

512
00:43:45,055 --> 00:43:46,457
شنیدم توی لابی یه حادثه اتفاق افتاده

513
00:43:46,490 --> 00:43:48,492
و تیم حسابرسی گرفتنش

514
00:43:48,492 --> 00:43:51,829
بله می‌خوایم به محض اینکه توی
وضعیت مناسبی قرار گرفت بازجویی کنیم

515
00:43:53,197 --> 00:43:54,465
می‌خواستم درباره‌اش ازت بپرسم

516
00:44:19,690 --> 00:44:24,328
با تموم توانم از روابطم استفاده کردم

517
00:44:24,361 --> 00:44:29,133
مطمئنم، شین چا ایل آدم نفرت انگیزیه

518
00:44:29,133 --> 00:44:33,604
نمی‌دونستم می‌تونه انقدر پیش بره

519
00:44:35,272 --> 00:44:39,176
قربان چرا نمی‌رین دفتر حسابرسی و پرتش نمی‌کنین بیرون؟

520
00:44:39,209 --> 00:44:43,781
مطمئنم جلوی تیمش خجالت زده میشه و خودش میره

521
00:44:46,283 --> 00:44:47,951
اصلا جالب نیست که یهویی پرتش کنم بیرون

522
00:44:50,087 --> 00:44:53,457
می‌خوام آروم متوقفش کنم

523
00:44:58,762 --> 00:45:04,168
یون وو بهم بگو این بار چه اتفاقی افتاد

524
00:45:07,838 --> 00:45:09,373
چرا انقدر خسته و کوفته به نظر میای؟

525
00:45:11,308 --> 00:45:12,576
خیلی ناراحت کننده‌ست

526
00:45:13,644 --> 00:45:16,280
وقتی به تیم بخش تکنولوژی رفتی واقعا خوشحال بودی

527
00:45:17,314 --> 00:45:18,315
...من

528
00:45:20,851 --> 00:45:22,419
واقعا می‌خواستم توی اون تیم باشم

529
00:45:26,790 --> 00:45:33,831
تیم حسابرسی همه تلاششون رو برای کمک بهت می‌کنن
پس نگران نباش و همه چیز رو درباره‌ی اون اتفاق بهمون بگو

530
00:45:39,870 --> 00:45:44,541
گفتی مدام توسط آقای پارک جه هوان
از تیم بخش تکنولوژی بهت زورگویی می‌شده

531
00:45:45,809 --> 00:45:48,245
یادته زورگویی از کی شروع شد؟

532
00:45:54,852 --> 00:45:58,622
مطمئن نیستم ولی تقریبا 3-4 ماه پیش بود

533
00:46:01,658 --> 00:46:05,829
دلیل خاصی داره که تصمیم گرفتی بعد
این همه وقت تحمل کردن گزارش بدی؟

534
00:46:07,331 --> 00:46:10,801
از وقتی اومدم توی شرکت هدفم
این بود که توی تیم بخش تکنولوژی کار کنم

535
00:46:10,834 --> 00:46:12,703
بیشتر از هر چیزی

536
00:46:12,703 --> 00:46:14,972
به اینکه بخشی از رویداد جی بیمز باشم مفتخر بودم

537
00:46:16,573 --> 00:46:23,247
که نقش مهمی توی شکل دادن آینده این شرکت داره

538
00:46:25,082 --> 00:46:27,284
به خاطر همین سختی ها رو تحمل کردم

539
00:46:32,289 --> 00:46:33,690
صبح بخیر قربان

540
00:46:50,440 --> 00:46:53,443
قربان فکر کنم یه اروری توی سرور دسترسی سیستم هست

541
00:46:53,477 --> 00:46:54,745
ارور نیست

542
00:46:55,512 --> 00:46:56,146
بله؟

543
00:46:56,180 --> 00:47:00,083
از الان به بعد، نمی‌تونی به سرور جی-بیمز دسترسی داشته باشی

544
00:47:00,117 --> 00:47:03,187
دسترسی‌ات رو قطع کردیم، قبلا از رئیس بخش تأییدیه گرفتیم

545
00:47:07,724 --> 00:47:11,094
دارین میگین که، دیگه نمی‌تونم توی توسعه‌ی جی-بیمز شرکت کنم؟

546
00:47:11,094 --> 00:47:14,198
همینطوره، از تیم توسعه حذف شدی

547
00:47:14,898 --> 00:47:17,668
کارهای دیگه‌ای هم برای انجام هست

548
00:47:17,668 --> 00:47:22,472
تیم امنیتی یه چیزی خواستن. ایناهاش، این کار رو انجام بده

549
00:47:22,506 --> 00:47:24,541
بقیه‌ی کارکنان سرشون گرم رویداده

550
00:47:39,489 --> 00:47:43,460
باورم نمی‌شد از رویداد جی-بیمز من رو کنار گذاشتن

551
00:47:44,161 --> 00:47:47,998
به عبارت دیگه، دارن ازم می‌خوان که از تیم توسعه برم

552
00:47:51,068 --> 00:47:52,502
حتماً براش خیلی زحمت کشیدی

553
00:48:02,579 --> 00:48:07,351
من باید شرایط رو سبک سنگین کنم. سوجین شی،
لطفاً این بار شما مصاحبه رو پیش ببرین

554
00:48:09,286 --> 00:48:10,020
من؟

555
00:48:10,020 --> 00:48:12,389
هر چقدر مصاحبه‌های بیشتری انجام بدی، چم و خم کار بیشتر دستت میاد

556
00:48:12,656 --> 00:48:15,726
مکالمه رو مدیریت کن و تا جایی که می‌تونی اطلاعات ازش بکش بیرون

557
00:48:17,094 --> 00:48:18,996
حواست رو جمع کن

558
00:48:29,339 --> 00:48:30,340
می‌تونین برین داخل

559
00:48:57,534 --> 00:49:01,605
معذرت می‌خوام، خیلی آدم مرتبی نیستم

560
00:49:02,506 --> 00:49:03,507
لطفا بشینین

561
00:49:10,714 --> 00:49:15,252
زود رسیدین اینجا. از وقتی خبر دادین میاین خیلی نگذشته

562
00:49:15,285 --> 00:49:18,288
یه مصاحبه‌ی ساده‌ست، پس بهتره که سریعتر انجام بشه

563
00:49:18,322 --> 00:49:19,323
درسته

564
00:49:20,190 --> 00:49:25,028
بابت اینکه ممکنه نتونم وقت کافی واسه مصاحبه بهتون بدم معذرت می‌خوام

565
00:49:26,897 --> 00:49:28,432
می‌تونم این رو قرض بگیرم؟

566
00:49:28,465 --> 00:49:29,466
یه لحظه صبر کنین

567
00:49:34,771 --> 00:49:37,374
لطفا از این استفاده کنین، اون‌یکی به نظر میاد تا شده

568
00:49:42,045 --> 00:49:43,280
مصاحبه رو شروع می‌کنیم

569
00:49:44,214 --> 00:49:48,218
اوه یون‌وو گزارش کرد که مدیر پارک جی‌هوان بهش زور می‌گفته

570
00:49:51,188 --> 00:49:54,324
...تقصیر منه، اقدام به خودکشی

571
00:49:55,325 --> 00:50:00,664
متأسفم که نمی‌دونستم یون‌وو داره دوران سختی رو می‌گذرونه

572
00:50:00,697 --> 00:50:03,266
شنیدم که هردوشون مسئولیت‌های یکسانی رو برعهده دارن

573
00:50:03,300 --> 00:50:05,936
بله، مدیریت بهینه سازی هزینه

574
00:50:05,936 --> 00:50:09,239
آقای پارک عضو اصلی و یون‌وو عضو کمکیه

575
00:50:09,272 --> 00:50:14,144
اوه یون‌وو گفت که مورد آزار کلامی قرار گرفته
شما در موردش چی فکر میکنین؟

576
00:50:22,319 --> 00:50:25,222
رئیس پارک آدم حساسیه

577
00:50:25,255 --> 00:50:27,958
اون نقش مهمی توی تیم داشت و کار زیادی می‌کرد

578
00:50:27,991 --> 00:50:32,562
یون وو که پشتیبان تیم بود، اشتباهات زیادی می‌کرد و پایه‌ی ضعیفی داشت

579
00:50:33,730 --> 00:50:36,767
رئیس پارک خیلی سرزنشش کرد و عصبانی هم شد

580
00:50:38,535 --> 00:50:40,303
ولی سخت میشه بهش گفت آزار کلامی

581
00:50:40,303 --> 00:50:44,341
دلیل اخراج یون‌وو از مراسم جی-بیمز چی بود؟

582
00:50:44,374 --> 00:50:48,545
این ایده آقای پارک بود. نگران این بود که ممکنه توی دست و پاش باشه

583
00:50:50,347 --> 00:50:53,884
برای یون‌وو متأسفم، ولی کار در اولویته

584
00:51:09,399 --> 00:51:13,737
شین چا ایل از تیم حسابرسی هستم. درخواست مصاحبه دارم

585
00:51:33,490 --> 00:51:38,628
سلام، یون سوجین از تیم حسابرسی هستم. درخواست مصاحبه دارم

586
00:51:57,848 --> 00:51:58,815
رئیس پارکه، درسته؟

587
00:51:59,950 --> 00:52:05,622
چرا متهم اینقدر ناراحت به نظر میاد؟
کسی ندونه فکر میکنه اون کسیه که براش قلدری کردن

588
00:52:05,655 --> 00:52:06,656
همینو بگو

589
00:52:08,892 --> 00:52:13,230
یون‌وو، پارسال دوست امسال آشنا. چرا بیشتر سر نمی‌زنی؟

590
00:52:13,263 --> 00:52:15,899
دقیقاً. بابا، مرغ چی شد پس؟

591
00:52:15,932 --> 00:52:18,835
الان میارم! الان میارم! بریم که داشته باشیم

592
00:52:22,706 --> 00:52:26,977
یون‌وو، گفتی مرغ ما خوشمزه‌ست، پس چرا زیاد نمیای؟

593
00:52:27,010 --> 00:52:28,578
جای دیگه مشتری شدی؟

594
00:52:28,612 --> 00:52:29,613
اینطوریاست؟

595
00:52:30,847 --> 00:52:33,750
گرفتار یه سری کار بودم

596
00:52:33,783 --> 00:52:40,457
چه کاری؟ چرا به من نگفتی؟ می‌تونستیم با هم حلش کنیم

597
00:52:41,291 --> 00:52:42,993
نوش جونتون

598
00:52:45,762 --> 00:52:47,397
یون‌وو، اول اینو بخور

599
00:52:49,166 --> 00:52:52,302
می‌دونی، وقتی استرس داریم مرغ جوابه

600
00:52:52,302 --> 00:52:54,971
مرغ ما واقعا خوبه، بخور

601
00:52:59,442 --> 00:53:04,314
خوشمزه‌ست بله! استرست پر کشید بله! نوشیدنی هم بزنیم بر بدن؟

602
00:53:07,384 --> 00:53:13,857
یون‌وو، مدیر تیم بهت مرخصی داده که حسابی استراحت کنی.
پس، زیاد فکر نکن، حالا بیا غذا بخوریم

603
00:53:17,527 --> 00:53:22,566
خیلی‌خب، بیا، اینم یدونه دیگه

604
00:53:22,599 --> 00:53:24,467
ببین دو تا بهت دادم، می‌دونی که چقد هوات رو دارم درسته؟

605
00:53:26,102 --> 00:53:27,737
باید بخوری تا جون بگیری

606
00:53:29,739 --> 00:53:32,776
بخند که خنده قشنگه! بابا، نوشیدنی لطفا

607
00:53:33,977 --> 00:53:37,347
استدلال‌های اوه یون‌وو و رئیس پارک با هم تناقض دارن

608
00:53:37,380 --> 00:53:40,684
فکر می‌کنی چرا رئیس پارک اذیتت کرده؟

609
00:53:40,717 --> 00:53:42,719
با بقیه‌ی کارکن‌ها هم همین رفتار رو داره؟

610
00:53:42,752 --> 00:53:46,690
می دونم کمبود زیادی دارم، ولی اون خیلی تند باهام حرف می‌زنه

611
00:53:47,424 --> 00:53:51,494
هنوز منتظر راه‌حل هستیم درسته؟
این کارهای دیگه رو هم عقب می‌اندازه

612
00:53:51,528 --> 00:53:54,431
متاسفم، در عرض همین هفته تکمیلش می‌کنم

613
00:53:55,165 --> 00:53:57,701
بله، اتمام جلسه

614
00:53:57,734 --> 00:53:59,936
ممنونم

615
00:54:01,938 --> 00:54:03,840
یون‌وو. لطفاً صبر کن

616
00:54:05,242 --> 00:54:11,781
چند دفعه باید بهت بگم؟ مغز می‌خوای چیکار وقتی اصلا ازش استفاده نمی‌کنی؟

617
00:54:16,519 --> 00:54:20,724
شما به توانایی هاش اشاره کردین
ولی مورد آزار کلامی قرارش ندادین، مگه نه؟

618
00:54:20,757 --> 00:54:22,092
نه، ندادم

619
00:54:25,695 --> 00:54:31,434
چند بار باید بهت بگم؟ درستش کن

620
00:54:31,468 --> 00:54:32,602
معذرت می‌خوام

621
00:54:32,602 --> 00:54:37,741
دیگران تحت تأثیر تاخیرهای ما قرار می‌گیرن. لطفاً حین کار فکر کن

622
00:54:40,744 --> 00:54:43,880
مدرک یا کسی رو که در مورد توهین کلامی شهادت بده داری؟

623
00:54:43,880 --> 00:54:47,550
البته که، هیچی وجود نداره! من هرگز اون رو مورد آزار لفظی قرار ندادم

624
00:54:54,190 --> 00:54:57,994
متاسفم، در حال حاضر شبیه سازی مشکل به نظر میاد

625
00:54:57,994 --> 00:55:01,464
در اسرع وقت با این برمی‌گردم

626
00:55:01,498 --> 00:55:04,401
این دیگه چه جور آماده سازی جلسه‌ایه؟

627
00:55:05,268 --> 00:55:06,369
متأسفم

628
00:55:09,005 --> 00:55:13,977
اوه یون‌وو، چطور می‌تونی توی جمع آوری اطلاعات اشتباه کنی؟
آبرو نذاشتی واسه من

629
00:55:13,977 --> 00:55:16,780
می‌خوای من رو خراب کنی چون نسبت بهم احساسات بدی داری؟‌

630
00:55:18,114 --> 00:55:23,053
اگه قضیه اینه، بیا راجع بهش صحبت کنیم
این شکلی ادامه دادن برام سخته

631
00:55:23,086 --> 00:55:25,655
همیشه یا وقتیه که فقط دونفرمون هستیم یا پشت تلفن

632
00:55:25,655 --> 00:55:29,926
از اونجایی که تیممون روی گوشی‌‌هامون برنامه‌ی امنیتی نصب کرده
نمی‌تونیم صدایی رو ضبط کنیم

633
00:55:32,595 --> 00:55:33,463
بله، رئیس

634
00:55:33,496 --> 00:55:35,465
دیوونه شدی؟

635
00:55:37,100 --> 00:55:40,704
چرا یه نفر نباید بتونه حتی یه ایمیل رو درست حسابی بفرسته؟

636
00:55:40,704 --> 00:55:44,174
تو داری از قصد کاری می‌کنی تصویر من خراب شه، آره؟

637
00:55:44,207 --> 00:55:45,342
...نه

638
00:55:45,375 --> 00:55:50,146
از اون مغزت به جای کار برای خراب کردن من استفاده می‌کنی

639
00:55:50,180 --> 00:55:54,351
چه احمق بی‌لیاقت و به‌دردنخوری

640
00:56:09,532 --> 00:56:15,438
من ممکنه که به اندازه‌ی کافی خوب نباشم
ولی محروم کردنم از جی‌-بیمز ناعادلانه‌ست

641
00:56:15,472 --> 00:56:18,408
تقریبا به مرحله آخر رویداد رسیدیم و وقت داره تموم می‌شه

642
00:56:18,875 --> 00:56:23,113
به جای کمک کردن، فقط پاپیچمون می‌شه

643
00:56:23,146 --> 00:56:27,784
راستشو بخواین، واقعا می‌خوام یون وو تیم رو ترک کنه

644
00:56:27,817 --> 00:56:28,818
به خاطر همه

645
00:56:31,988 --> 00:56:33,123
من برگشتم

646
00:56:34,591 --> 00:56:36,826
بقیه‌ی اعضای تیم چی می‌گن؟

647
00:56:43,633 --> 00:56:48,271
زیادی تو دردسر میافته. فکر کنم شایستگی‌‌اش رو نداره

648
00:56:48,304 --> 00:56:51,708
ولی رئیس خیلی آدم خوبیه برای همین چیزی نمی‌گه

649
00:56:51,741 --> 00:56:54,177
...اگه یه آدم عصبی جاش بود

650
00:56:54,210 --> 00:56:55,912
رئیس پارک معمولا زیاد عصبی می‌شه

651
00:56:55,945 --> 00:56:58,381
اون قبلا اینطوری نبود ولی داره روز به روز بدتر می‌شه

652
00:56:59,849 --> 00:57:02,018
یون وو اشتباهات زیادی مرتکب می‌شه

653
00:57:02,051 --> 00:57:04,921
من شنیدم وقتی زیردست مدیر شین کار می‌کرد خوب بود

654
00:57:04,954 --> 00:57:07,557
رئیس پارک جداگانه کارهای یون وو رو زیر نظر داره

655
00:57:07,590 --> 00:57:13,663
به خاطر همین هروقت یه چیزی اشتباه پیش می‌ره یا دیر می‌شه
یون وو رو سرزنش می‌کنه

656
00:57:13,696 --> 00:57:19,803
تا حالا شنیدید که رئیس پارک، یون وو رو به صورت کلامی آزار بده
یا مسائل شخصیش رو پیش بکشه؟

657
00:57:19,836 --> 00:57:25,642
بله؟ اینکه اون به فرزندخوندگی قبول شده رو وسط بکشه؟
به نظرم این کمی زیاده‌رویه

658
00:57:25,675 --> 00:57:30,847
رئیس پارک...شاید حساس باشه، ولی اونقدری عوضی نیست
که همچین چیزی بگه

659
00:57:30,880 --> 00:57:33,917
،با اینکه ما سرمون شلوغه و اینطور به نظر میاد که اهمیتی به همدیگه نمی‌دیم

660
00:57:33,950 --> 00:57:37,487
اگه ببینیم اتفاقاتی داره میفته، چشممون رو روش نمی‌بندیم

661
00:57:39,622 --> 00:57:41,925
اوه، پس یون وو داره برای خودش داستان می‌بافه

662
00:57:42,826 --> 00:57:45,562
قضیه مبهمه و ما مدرک کافی نداریم

663
00:58:03,046 --> 00:58:04,047
بله، رئیس

664
00:58:05,148 --> 00:58:08,952
مدت زیادی می‌گذره از آخرین باری که اومدی خونه‌م-
صبر کن-

665
00:58:08,985 --> 00:58:10,086
اشکالی نداره

666
00:58:10,119 --> 00:58:11,754
من می‌تونم برم خونه‌ام

667
00:58:11,788 --> 00:58:15,892
چی داری می‌گی؟ فقط تا فردا همینجا استراحت کن

668
00:58:15,925 --> 00:58:18,962
من کارم رو تو اداره تموم می‌کنم و برمی‌گردم
بیا یه شام خوب با هم بخوریم

669
00:58:24,067 --> 00:58:29,372
هیچکس از اعضای تیمت نمی‌دونه رئیس پارک تو رو اذیت می‌کرد؟

670
00:58:29,372 --> 00:58:31,741
همه فقط اینو می‌دونن که اون سرزنشم می‌کرد

671
00:58:31,741 --> 00:58:34,878
وقتی فقط خودمون دوتا بودیم از کلمات زننده‌تری استفاده می‌کرد

672
00:58:35,845 --> 00:58:39,115
رئیس بخش چی؟ اونم عصبانی می‌شه؟

673
00:58:39,115 --> 00:58:41,985
هیچوقت، رئیس بخش واقعا آدم خوبیه

674
00:58:48,424 --> 00:58:49,859
بله، رئیس بخش

675
00:58:49,893 --> 00:58:51,794
الان حالت چطوره؟

676
00:58:51,828 --> 00:58:53,396
بهترم

677
00:58:55,832 --> 00:59:00,770
من بهت یه مرخصی ده روزه می‌دم
لطفا استراحت کن و بیا بعدا همدیگه رو ملاقات کنیم

678
00:59:00,803 --> 00:59:05,241
رویداد تا ده روز دیگه تموم می‌شه

679
00:59:06,309 --> 00:59:09,445
کاملا از رویداد جی‌-بیمز محروم شدم؟

680
00:59:09,479 --> 00:59:12,982
الان امکانش نیست که تو بتونی توی
مراسم جی‌-بیمز شرکت کنی

681
00:59:12,982 --> 00:59:16,886
ما برای اینکه احساساتمون رو روی همدیگه
خالی کنیم بیش از حد سرمون شلوغه

682
00:59:16,920 --> 00:59:20,189
نه، من همین الان میام دفتر

683
00:59:23,626 --> 00:59:24,694
بله؟

684
00:59:26,796 --> 00:59:28,097
باشه

685
00:59:29,999 --> 00:59:31,100
متوجه شدم

686
00:59:34,070 --> 00:59:35,738
نمی‌تونی دوباره برای کار کردن روی جی-بیمز درخواست بدی؟

687
00:59:35,772 --> 00:59:41,711
اون می‌گه که مرخصی‌ام، ولی درواقع داره ازم می‌خواد بیخیالش شم

688
00:59:41,744 --> 00:59:44,447
من برمی‌گردم دفتر و به تیم حسابرسی در این باره می‌گم

689
00:59:59,362 --> 01:00:04,634
رئیس بخش جی‌هون به یون وو مرخصی داده
و ازش خواسته بیخیال جی-بیمز بشه

690
01:00:06,002 --> 01:00:09,706
تصمیم گرفته شده که روی گزارش یون وو بعد از تموم شدن جی‌-بیمز کار بشه

691
01:00:10,807 --> 01:00:14,777
پس، هیچی برای یون وو عوض نمی‌شه
ما باید بیشتر تحقیق کنیم

692
01:00:16,646 --> 01:00:20,083
هیچ مدرکی برای آزار و اذیت کلامی نداریم

693
01:00:20,083 --> 01:00:23,519
این به خاطر شرایط خاص تیم توسعه‌ست که
ضبط صدا رو برامون غیرممکن کرده

694
01:00:23,519 --> 01:00:26,155
ما شهادت تمام اعضای تیم توسعه رو گرفتیم که می‌گفتن

695
01:00:26,189 --> 01:00:28,791
هیچوقت ندیدن رئیس پارک یون وو رو آزار کلامی بده

696
01:00:29,792 --> 01:00:32,795
تا اینجا، گزارش یون وو فقط یه ادعای یه طرفه‌ست

697
01:00:33,563 --> 01:00:40,069
با در نظر گرفتن شرایط، ما رئیس پارک و یون وو رو تا
پایان رویداد از هم جدا می‌کنیم

698
01:00:40,069 --> 01:00:42,105
بعدش تصمیم می‌گیریم که یون وو رو به تیم توسعه برگردونیم

699
01:00:42,138 --> 01:00:44,107
یا انتقالش بدیم به یه تیم دیگه

700
01:00:45,141 --> 01:00:46,976
من می‌رم دفتر حسابرسی و بهشون اطلاع می‌دم

701
01:00:47,777 --> 01:00:51,714
رئیس قبلا از مدیر تیم حسابرسی خواسته که تحقیق رو متوقف کنه و
مشکلی ایجاد نکنه

702
01:00:53,049 --> 01:00:56,219
پس این به خاطر رئیسه؟

703
01:01:00,990 --> 01:01:03,026
اون ازتون خواسته تا این موضوع رو پنهان کنین؟

704
01:01:04,927 --> 01:01:09,866
این همون چیزیه که منظورتون بود وقتی گفتین تیم حسابرسی
باید به همه چی با شک نگاه کنه؟

705
01:01:11,200 --> 01:01:14,871
چقدر باید برای یون وو دردناک بوده باشه که به خودکشی فکر کنه؟

706
01:01:16,406 --> 01:01:19,542
،من متوجه هستم که رویداد چقدر مهمه

707
01:01:19,575 --> 01:01:23,346
ولی واقعا ارزش اینو داره که زندگی یه نفر رو نادیده بگیریم؟
من اینطور فکر نمی‌کنم

708
01:01:23,379 --> 01:01:28,818
من نادیده‌‌اش نمی‌گیرم
ما فقط داریم تصمیم‌گیری برای این قضیه رو به ده روز آینده موکول می‌کنیم

709
01:01:28,851 --> 01:01:30,987
چرا قربانی باید محروم بشه؟

710
01:01:30,987 --> 01:01:34,624
یون وو توی یک سال اخیر برای رویداد جی-بیمز تموم تلاشش رو کرد

711
01:01:36,926 --> 01:01:41,364
چشممون رو روی اتفاقات بد ببندیم فقط به خاطر منفعت شرکت؟

712
01:01:41,364 --> 01:01:43,733
تو به خاطر احساسات شخصی‌ت نسبت به فرد گزارش‌دهنده
قدرت قضاوتت رو از دست دادی

713
01:01:43,766 --> 01:01:46,369
و داری متعصبانه فکر می‌کنی

714
01:01:48,371 --> 01:01:51,708
اینطوریه؟ پس نظرتون درباره‌ی این چیه؟

715
01:01:52,975 --> 01:01:55,778
اگه یکی بخواد تکنولوژی مهم شرکت رو لو بده چی؟

716
01:02:00,983 --> 01:02:02,118
منظورت چیه؟

717
01:02:02,151 --> 01:02:05,088
شما شاید روی مورد آزار و اذیت قرار گرفتن کارکنان سرپوش بذارین

718
01:02:05,121 --> 01:02:09,559
ولی مطمئنم که قراره روی پرونده‌ای به این بزرگی تحقیق کنین

719
01:02:18,901 --> 01:02:21,070
(حسابرس‌ها)

720
01:02:41,557 --> 01:02:45,328
اینجا جاییه که روی اطلاعات غیرقانونی لو رفته شرط بندی می‌کنن

721
01:02:45,361 --> 01:02:47,663
...منظورت-
جی‌بیمزه-

722
01:02:47,697 --> 01:02:50,533
تنها چیزی که برامون مهمه مدرکه

723
01:02:50,566 --> 01:02:57,874
این منزجرکننده‌ست که رشوه‌خواری رو زیرسوال ببریم
درحالی که داریم با یه زندگی یه آدم مثل یه چیز بی‌ارزش برخورد می‌کنیم

724
01:02:59,709 --> 01:03:01,043
قبل جواب دادن فکر کن

725
01:03:01,077 --> 01:03:05,148
ممکنه گزارش دادن این اتفاق به پلیس به محض پایان تحقیق
عامل تعیین‌کننده‌ای باشه

726
01:03:05,181 --> 01:03:07,583
رویداد نباید خراب شه

727
01:03:07,617 --> 01:03:12,388
مدرک مهمی درباره‌ی تکنولوژی لو رفته در جی-بیمز پیدا کردم
