﻿1
00:00:47,313 --> 00:00:49,282
(حسابرس‌ها)

2
00:01:27,487 --> 00:01:28,588
!شین چا ایل

3
00:01:30,190 --> 00:01:32,192
به خودت بیا

4
00:01:32,225 --> 00:01:33,493
!شین چا ایل

5
00:01:33,493 --> 00:01:34,694
!هوی

6
00:01:43,203 --> 00:01:44,337
به خودت بیا

7
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
!رئیس چوی! هی

8
00:02:01,254 --> 00:02:03,123
رئیس چوی! خودت رو جمع و جور کن

9
00:02:08,895 --> 00:02:10,096
حالت خوبه؟

10
00:02:37,023 --> 00:02:41,995
(حسابرس‌ها)

11
00:02:50,236 --> 00:02:51,604
شین چا ایل

12
00:02:51,638 --> 00:02:53,039
حالت خوبه؟

13
00:02:58,111 --> 00:02:59,979
شما چی؟

14
00:03:01,581 --> 00:03:03,216
خوب نیستم کله‌خراب

15
00:03:10,490 --> 00:03:12,926
یکم تحمل کن. دیگه رسیدن

16
00:03:15,395 --> 00:03:16,996
چقدر پوست کلفتی

17
00:03:21,668 --> 00:03:23,269
خیلی دود آتیش تنفس کرده

18
00:03:23,303 --> 00:03:25,538
همین الان بهشون اکسیژن بزنین و آلبوترول رو آماده کنین

19
00:03:25,572 --> 00:03:26,706
بله، چشم

20
00:03:36,015 --> 00:03:37,317
تو هم باید درمان بشی

21
00:03:37,350 --> 00:03:39,285
ببخشید، لطفا حال ایشون رو هم چک کنین

22
00:03:39,319 --> 00:03:40,653
از این طرف، لطفا

23
00:04:05,812 --> 00:04:06,879
دایی

24
00:04:08,114 --> 00:04:09,182
مدیر شین حالشون خوبه؟

25
00:04:10,483 --> 00:04:11,851
داره درمان میشه

26
00:04:11,884 --> 00:04:14,487
تو حالت خوبه؟

27
00:04:15,288 --> 00:04:16,389
من خوبم

28
00:04:16,422 --> 00:04:19,225
راستی، چه اتفاقی افتاد؟

29
00:04:24,163 --> 00:04:24,897
سرمایه مخفی؟

30
00:04:24,897 --> 00:04:29,769
شین چا ایل داره مثل موش دنبالش میگرده تا پیداش کنه

31
00:04:29,802 --> 00:04:31,971
حتی از منم پرسید

32
00:04:32,005 --> 00:04:34,607
شما داخل این قضیه دخیل نیستین، درسته؟

33
00:04:34,641 --> 00:04:37,010
این پولیه که

34
00:04:38,778 --> 00:04:39,912
رئیس چوی قبلا راجع بهش بهم گفت

35
00:04:42,482 --> 00:04:45,885
اون زمان بود که فهمیدم چرا رئیس چوی بهم نزدیک شد

36
00:04:45,918 --> 00:04:48,988
تله‌ای بود که هوانگ سه‌وونگ برام ترتیب داد

37
00:04:49,022 --> 00:04:51,724
برای همین با بی‌فکری به مراسم تشییع جنازه هجوم آوردم

38
00:05:20,953 --> 00:05:22,021
لعنت

39
00:06:09,302 --> 00:06:10,503
اینطوری شد

40
00:06:14,741 --> 00:06:17,443
حرکت نکنین. باید استراحت کنین

41
00:06:17,477 --> 00:06:19,278
حال مریضی که همراه من اومد چطوره؟

42
00:06:19,278 --> 00:06:22,081
نمیشه پیش‌بینی کرد. هنوز بیهوشه

43
00:06:22,115 --> 00:06:23,883
ولی حال شما هم خوب نیست

44
00:06:24,917 --> 00:06:26,085
حالت خوبه؟

45
00:06:28,221 --> 00:06:29,155
خوبم

46
00:06:29,188 --> 00:06:30,890
نه، خوب نیستین

47
00:06:30,923 --> 00:06:33,926
لطفا بهشون بگین
اگه اینجوری حرکت کنن مشکل پیش میاد

48
00:06:33,960 --> 00:06:36,596
دکتر. هیچکس نمی‌تونه این بشر رو وادار کنه

49
00:06:36,596 --> 00:06:37,797
نگران نباشین

50
00:06:38,598 --> 00:06:40,333
من بیمارستان رو مسئول نمی‌دونم

51
00:06:48,875 --> 00:06:50,443
باید سوزوندن جسد رو متوقف کنیم

52
00:06:50,476 --> 00:06:52,545
اگه نتونم مدرکی که به قاتل اشاره می‌کنه از بین میره

53
00:07:52,805 --> 00:07:53,973
...مدیر شین، اونجا

54
00:07:56,909 --> 00:07:57,977
!جلوشون رو بگیر

55
00:08:12,058 --> 00:08:14,727
دارین چیکار می‌کنین؟
زود باشین و همین الان ماشینتون رو از وسط بردارین

56
00:08:20,099 --> 00:08:22,168
هی... چی شده؟

57
00:08:29,809 --> 00:08:31,477
باید جلوش رو بگیریم

58
00:08:31,511 --> 00:08:32,945
چی؟

59
00:08:32,945 --> 00:08:36,415
ما قراره مراسم سوزوندن متوفی رو انجام بدیم
دیر کردین

60
00:08:36,449 --> 00:08:38,050
باید کالبدشکافی کنیم

61
00:08:39,085 --> 00:08:41,220
رئیس سابق به قتل رسیده

62
00:08:42,088 --> 00:08:44,590
مدیر شین چا ایل. این چه بلبشوییه راه انداختی؟

63
00:08:49,962 --> 00:08:50,963
ببخشید

64
00:08:51,764 --> 00:08:53,466
دارین راجع به چی صحبت می‌کنین؟

65
00:08:53,499 --> 00:08:55,801
دارین می‌گین یه نفر شوهر من رو کشته؟

66
00:08:57,169 --> 00:08:58,271
عقلت سر جاشه؟

67
00:08:58,304 --> 00:09:00,406
نه. بهم بگین

68
00:09:01,140 --> 00:09:03,075
کی شوهرم رو کشته؟

69
00:09:27,767 --> 00:09:29,569
معاون مدیر

70
00:09:46,686 --> 00:09:51,591
رئیس سابق درست بعد از اینکه معاون مدیر
به بیمارستان سر زدن فوت کردن

71
00:09:56,529 --> 00:09:58,164
داری چیکار می‌کنی؟

72
00:09:58,197 --> 00:10:02,368
برای از بین بردن شک و شبهه باید کالبدشکافی کنیم

73
00:10:07,573 --> 00:10:08,474
کالبدشکافی کنین

74
00:10:08,507 --> 00:10:09,842
زن داداش-
ساکت شو-

75
00:10:11,911 --> 00:10:13,179
همین الان درخواست کالبدشکافی بدین

76
00:10:23,489 --> 00:10:26,092
ولی چطور میتونیم جلوی آتیش زدن جسد رو بگیریم؟

77
00:10:26,125 --> 00:10:29,195
باید بهشون بگیم به مدیر مشکوکیم

78
00:10:29,228 --> 00:10:30,563
اون‌ها باورمون نمیکنن

79
00:10:31,364 --> 00:10:32,932
چون مدرک معتبری نداریم

80
00:10:32,965 --> 00:10:34,200
پس، باید چیکار کنیم؟

81
00:10:38,004 --> 00:10:41,674
من شما رو توی جایگاه قاتل مشکوک قرار میدم

82
00:10:43,009 --> 00:10:45,011
چی دارین می‌گین؟

83
00:10:45,011 --> 00:10:46,345
فقط یه طعمه‌ست

84
00:10:46,345 --> 00:10:47,647
...ولی بازم

85
00:10:47,680 --> 00:10:48,914
نه

86
00:10:49,915 --> 00:10:50,983
بیا همینکار رو انجام بدیم

87
00:10:52,118 --> 00:10:54,620
زن داداش به حرف تو واکنش نشون میده

88
00:10:54,654 --> 00:10:58,791
ولی بهم قول بده که حتما هوانگ سه‌وونگ رو دستگیر می‌کنی

89
00:11:29,922 --> 00:11:31,957
من کسی‌ام که مورد سوءظنم

90
00:11:33,192 --> 00:11:35,294
ولی چرا چهره تو جدی شده

91
00:11:50,242 --> 00:11:51,577
مدیر شین، حالتون خوبه؟

92
00:11:53,879 --> 00:11:55,915
ببرش بیمارستان. زود باش

93
00:12:18,270 --> 00:12:20,940
دراز بکشین. درمان هنوز تموم نشده

94
00:12:22,842 --> 00:12:24,643
کالبدشکافی چی شد؟

95
00:12:24,677 --> 00:12:26,078
شروع شده

96
00:12:26,112 --> 00:12:29,014
این یه پرونده پرمخاطبه برای همین سریع بهش رسیدگی می‌کنن

97
00:12:30,316 --> 00:12:33,219
حال رئیس چوی چطوره؟-
هنوز بیهوشه-

98
00:12:34,153 --> 00:12:35,654
...ولی رئیس

99
00:12:36,989 --> 00:12:39,759
رئیس چوی رو به بیمارستان عمومی ناسون منتقل کردن

100
00:12:42,928 --> 00:12:45,831
بیشتر استراحت کن-
وقت نداریم-

101
00:12:46,665 --> 00:12:47,733
باید با رئیس چوی یه ملاقاتی داشته باشم

102
00:12:47,767 --> 00:12:49,034
هیچ‌کس جز خانواده‌اشون اجازه ملافاتی ندارن

103
00:12:49,068 --> 00:12:50,169
حتی اگه برین داخل هم نمی‌تونین ببینینشون

104
00:12:50,169 --> 00:12:51,971
باید خانواده‌اشون رو ببینم

105
00:12:52,004 --> 00:12:53,239
مدیر شین

106
00:12:54,273 --> 00:12:55,808
تو چت شده؟

107
00:12:55,841 --> 00:12:59,044
چرا زندگیت رو فقط برای یه حسابرسی به خطر می‌ندازی؟

108
00:13:00,179 --> 00:13:01,347
این کاریه که

109
00:13:05,785 --> 00:13:08,120
بحث جون آدما وسطه

110
00:13:10,756 --> 00:13:12,792
آقای هان سو. دنبالم بیاین

111
00:13:12,825 --> 00:13:16,629
خانم سو جین. صحنه آتیش سوزی رو بررسی کنین

112
00:13:36,015 --> 00:13:37,449
کاملا سوخته

113
00:13:38,284 --> 00:13:40,252
چیزی نمونده که بخوایم به عنوان مدرک استفاده کنیم

114
00:13:40,286 --> 00:13:42,321
هیچ دوربین مداربسته‌ای این اطراف نیست

115
00:13:57,670 --> 00:13:58,704
مدیر شین

116
00:13:59,738 --> 00:14:01,140
من هم کنجکاوم

117
00:14:02,441 --> 00:14:05,578
چرا زندگی‌اتون رو برای یه حسابرسی به خطر می‌ندازین؟

118
00:14:29,468 --> 00:14:30,469
ببخشید

119
00:14:33,105 --> 00:14:36,809
سلام گو هان‌سو هستم از تیم حسابرسی شرکت جی‌یو

120
00:14:37,710 --> 00:14:39,545
سلام

121
00:14:39,578 --> 00:14:42,248
چیشده اومدین اینجا؟

122
00:14:42,281 --> 00:14:44,416
شوهرتون چطوره؟

123
00:14:44,450 --> 00:14:46,018
دود زیادی رو استنشاق کرده

124
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
گفتن باید دید که وضعیتش چطور میشه

125
00:14:49,021 --> 00:14:51,290
ولی حالش بهتره

126
00:14:51,323 --> 00:14:52,825
خداروشکر

127
00:14:52,858 --> 00:14:55,828
می‌تونم ببینمشون؟

128
00:15:03,602 --> 00:15:04,970
نمی‌تونین وارد اتاق بشین

129
00:15:05,804 --> 00:15:08,507
ما از تیم حسابرسی شرکت جی‌یو هستیم

130
00:15:08,507 --> 00:15:11,744
ما فقط وضعیت رئیس چوی رو بررسی می‌کنیم

131
00:15:11,777 --> 00:15:13,979
فقط خانواده‌اشون اجازه ملاقات دارن

132
00:15:23,088 --> 00:15:25,491
باورم نمیشه که رئیس اسبق به قتل رسیده

133
00:15:26,458 --> 00:15:30,629
اصلا نمی‌فهمم که چه اتفاقی داره میفته

134
00:15:30,663 --> 00:15:32,865
می‌دونم شما بی‌گناهین

135
00:15:32,898 --> 00:15:34,166
آقای یانگ

136
00:15:35,334 --> 00:15:36,368
به من اعتماد داری؟

137
00:15:38,737 --> 00:15:40,673
…من خب

138
00:15:42,408 --> 00:15:44,910
قطعا بهتون اعتماد دارم

139
00:15:53,185 --> 00:15:55,821
لطفا تنهامون بذار

140
00:15:56,655 --> 00:15:57,690
چشم قربان

141
00:16:09,301 --> 00:16:10,402
تو باید

142
00:16:11,136 --> 00:16:12,705
از حسابرسی این دفعه بکشی کنار

143
00:16:14,073 --> 00:16:15,140
چی؟

144
00:16:15,975 --> 00:16:17,576
چرا انقدر یهویی این رو دارین می‌گین؟

145
00:16:17,609 --> 00:16:19,678
خیلی نگرانتم

146
00:16:20,446 --> 00:16:23,415
با درنظر گرفتن اتفاقی که برای آقای شین و مدیر چوی افتاد

147
00:16:23,449 --> 00:16:25,651
امکانش هست تو هم صدمه ببینی

148
00:16:27,119 --> 00:16:28,153
راه نداره

149
00:16:28,187 --> 00:16:30,489
اگه نمی‌خوای مادرت رو نگران کنی بکش کنار

150
00:16:31,557 --> 00:16:33,425
به یه بخش دیگه انتقالت بدم چی؟

151
00:16:36,261 --> 00:16:37,463
به حرفتون گوش می‌دم

152
00:16:40,032 --> 00:16:40,899
خوبه

153
00:16:40,933 --> 00:16:43,168
ولی بعد از تموم کردن این کار انتقالی می‌گیرم

154
00:16:45,304 --> 00:16:46,305
…سوجین

155
00:16:51,110 --> 00:16:51,877
چی شده؟

156
00:16:51,877 --> 00:16:55,381
شما رو بدون حکم به اتهام قتل آقای هوانگ گون وونگ دستگیر می‌کنم

157
00:16:55,414 --> 00:16:58,984
شما این حق رو دارین که از خودتون دربرابر اتهامات دفاع کنین و وکیل بگیرین

158
00:16:59,018 --> 00:17:00,152
متوجه شدین؟

159
00:17:00,152 --> 00:17:02,254
ببرینش-
چشم-

160
00:17:04,023 --> 00:17:05,290
فهمیدم

161
00:17:05,991 --> 00:17:07,359
پس نمی‌خواد دستبند بزنین بهم

162
00:17:10,329 --> 00:17:11,430
نگران نباش

163
00:17:12,598 --> 00:17:13,932
زود برمی‌گردم

164
00:17:24,610 --> 00:17:26,445
جناب معاون مدیر دستگیر شدن

165
00:17:27,312 --> 00:17:29,348
با نتیجه کالبد شکافی فهمیدن قتل بوده

166
00:17:29,381 --> 00:17:31,116
گفتن که داخل جسد

167
00:17:31,817 --> 00:17:34,319
یک سری دارو و شواهد حیاتی پیدا کردن

168
00:17:35,888 --> 00:17:37,322
چه شواهدی؟

169
00:17:39,058 --> 00:17:40,325
می‌رم سر دربیارم

170
00:17:42,461 --> 00:17:43,462
مدیر شین

171
00:17:45,330 --> 00:17:47,866
لطفا بهم بگین. الان من چیکار کنم؟

172
00:17:51,070 --> 00:17:52,805
آقای شین چا ایل

173
00:17:52,805 --> 00:17:56,308
جناب رئیس دستور دادن که‌ همین الان به تیم پشتیبانی انتقال پیدا کنین

174
00:17:56,341 --> 00:17:58,310
منظورتون چیه؟

175
00:17:58,343 --> 00:18:00,279
ما وسایلتون رو میاریم

176
00:18:03,782 --> 00:18:04,850
آقای هان‌سو

177
00:18:06,752 --> 00:18:11,256
فورا به بخش تجارت برین و با خانم سوجین شواهد رو پیدا کنین

178
00:18:12,324 --> 00:18:13,392
مدیر شین

179
00:18:15,360 --> 00:18:16,361
بریم

180
00:18:20,065 --> 00:18:21,133
زودتر بریم

181
00:18:32,611 --> 00:18:35,547
دفتر رئیس همین الانش هم همه چیز رو مصادره کرده

182
00:18:41,987 --> 00:18:44,556
(تیم پشتیبانی)

183
00:18:47,626 --> 00:18:48,827
مدیر شین

184
00:18:48,861 --> 00:18:52,064
نتونستیم چیزی به دست بیاریم

185
00:18:54,766 --> 00:18:56,001
الان چیکار کنیم؟

186
00:19:03,742 --> 00:19:04,910
آقای هان‌سو

187
00:19:05,744 --> 00:19:06,845
بله

188
00:19:28,133 --> 00:19:30,836
این فندک شماست، درسته؟

189
00:19:31,670 --> 00:19:32,704
بله

190
00:19:32,738 --> 00:19:35,007
شما گفتین که با هوانگ گون وونگ ملاقاتی نداشتین

191
00:19:35,040 --> 00:19:37,643
ولی این اتاق بیمارستان پیدا شده

192
00:19:37,643 --> 00:19:39,044
لطفا توضیح‌ بدین چی شده

193
00:19:39,044 --> 00:19:40,913
نمی‌دونم چی شده

194
00:19:43,115 --> 00:19:45,951
فقط اثر انگشت شما روش بوده

195
00:19:45,951 --> 00:19:47,853
لطفا باهامون روراست باشین

196
00:19:47,886 --> 00:19:52,391
اگه‌ بخواین همینجوری سکوت کنین، تمامی اتهامات
بدون در نظر گرفتن شرایط به شما وارد میشه

197
00:19:52,424 --> 00:19:53,992
هنوز هم‌چیزی نمی‌خواین بگین؟

198
00:20:45,611 --> 00:20:46,478
(اعلامیه جلسه عمومی سهامداران)

199
00:20:46,511 --> 00:20:48,513
شایعه‌ای شنیدم که اون رئیس اسبق رو کشته

200
00:20:48,513 --> 00:20:49,348
حقیقت داره؟

201
00:20:49,381 --> 00:20:51,950
نگرانم که شرایط شرکت قراره چطور بشه

202
00:20:51,984 --> 00:20:53,685
شایعه بازداشت معاون رئیس ممکنه واقعی باشه

203
00:20:53,719 --> 00:20:55,053
موضوع برکناری معاون رئیس؟

204
00:20:55,087 --> 00:20:57,889
شنیدم اون رئیس قبلی رو کشته

205
00:20:57,889 --> 00:21:00,592
اینقدر ترسناکه که دیگه نمی‌تونم بیام سرکار

206
00:21:02,261 --> 00:21:06,331
اون به شدت به وجهه شرکت آسیب زده

207
00:21:06,365 --> 00:21:09,201
چون مظنون به قتله

208
00:21:13,071 --> 00:21:16,842
تازه تو ایجاد سرمایه مخفی هم نقش داشته

209
00:21:16,875 --> 00:21:17,743
چی؟

210
00:21:17,776 --> 00:21:21,613
همه می‌دونن که معاون رئیس، به رئیس چویی نزدیک بوده

211
00:21:23,815 --> 00:21:24,883
درسته

212
00:21:25,784 --> 00:21:27,886
معاون یوم-
بله-

213
00:21:27,919 --> 00:21:30,122
به بقیه تیم حسابرسی اطلاع بده

214
00:21:31,356 --> 00:21:36,128
اگه به آقای شین کمک کنن ضرر قابل توجهی در انتظارشونه

215
00:21:52,411 --> 00:21:56,148
فهمیدین دیگه؟ بهتون گفتم

216
00:22:00,819 --> 00:22:03,088
خودتون رو برای مسائل شرکت به خطر نندازین

217
00:22:03,088 --> 00:22:06,291
خوبه که باعث دردسر نشین

218
00:22:06,291 --> 00:22:11,563
ولی اگه ضررش رو قبول کنیم مشکلی نداره که به آقای شین کمک کنیم

219
00:22:11,596 --> 00:22:13,765
چطور تونستی اینجوری تعبیرش کنی؟

220
00:22:13,799 --> 00:22:16,735
همین الان هم فکر می‌کنم این آخرین کارم تو بخش باشه

221
00:22:16,768 --> 00:22:19,137
همچین فکری نکن

222
00:22:19,171 --> 00:22:21,973
دوست ندارم صبر کنم و ببینم چی می‌شه

223
00:22:22,007 --> 00:22:24,409
تا جایی که بتونم ازتون حمایت می‌کنم

224
00:22:24,443 --> 00:22:26,812
باید جلوشون رو بگیرین

225
00:22:26,845 --> 00:22:28,647
شما چطور؟

226
00:22:28,680 --> 00:22:30,882
کمک نمی‌کنین؟-
...من-

227
00:22:36,688 --> 00:22:38,890
چه کاری از دستم برمیاد؟

228
00:22:38,924 --> 00:22:41,893
نمی‌دونم. خیلی خب، بیاین انجامش بدیم

229
00:22:42,961 --> 00:22:47,032
باید یه چیزی رو به مدیر شین گزارش بدم. برمی‌گردم

230
00:22:51,970 --> 00:22:54,306
حرف‌هاتون رو بهش رسوندم

231
00:22:54,339 --> 00:22:57,376
اما هنوز دفترچه حساب رو پیدا نکردیم

232
00:22:57,409 --> 00:23:00,112
بدون اون دستگیری‌اش سخت نمی‌شه؟

233
00:23:01,413 --> 00:23:04,483
دیگه به رئیس چویی بستگی داره

234
00:23:06,985 --> 00:23:08,019
مدیر

235
00:23:10,188 --> 00:23:11,590
...رئیس چوی

236
00:23:17,562 --> 00:23:19,197
زمان فوت رو اعلام می‌کنم

237
00:23:19,231 --> 00:23:24,669
چوی جونگ وو در 10 ژوئن ساعت 1:55 بعد از ظهر فوت شد

238
00:23:37,983 --> 00:23:39,751
اطلاع دادن که آقای چوی فوت شدن

239
00:23:41,286 --> 00:23:42,287
که اینطور

240
00:23:51,463 --> 00:23:52,864
بیاین به کار ادامه بدیم

241
00:23:52,898 --> 00:23:54,065
چشم مدیر

242
00:24:21,359 --> 00:24:22,961
من بررسی داده‌ها رو تموم کردم

243
00:24:47,319 --> 00:24:48,687
از من چی می‌خواین؟

244
00:24:51,089 --> 00:24:56,127
مطمئن بشین که در مورد معاون رئیس منصفانه تحقیق می‌کنین

245
00:24:56,161 --> 00:24:57,629
همین الان بهشون بگین

246
00:25:11,076 --> 00:25:13,678
ساعت چنده؟
چرا مدیر شین نیومده؟

247
00:25:13,712 --> 00:25:15,747
...اگر دیر کنه، باید برم داخل

248
00:25:15,747 --> 00:25:19,651
،بهتون گفتن تا وقتی که تماس نگرفتن
هر چی که رئیس دستور داده رو انجام بدین

249
00:25:19,684 --> 00:25:21,253
باید بهشون اعتماد کنین

250
00:25:22,087 --> 00:25:24,789
استرس نداشته باشین شما از پسش برمیاین

251
00:25:24,823 --> 00:25:26,892
واقعا نمی‌خوام این کار رو انجام بدم

252
00:25:27,692 --> 00:25:29,694
وقت تمومه. باید برین

253
00:25:29,694 --> 00:25:31,229
می‌دونم

254
00:25:32,330 --> 00:25:34,599
هولم نکن-
چشم-

255
00:25:34,633 --> 00:25:37,135
هولم نده-
من که هل نمی‌دم-

256
00:25:47,112 --> 00:25:49,581
(جلسه‌ی فوق العاده‌ی سهامدارن ساخت و ساز جی یو)

257
00:25:49,581 --> 00:25:52,117
پس کی قراره برسه؟-
شما خوبین؟-

258
00:25:57,155 --> 00:25:58,189
وقتش رسیده

259
00:26:02,260 --> 00:26:03,395
سلام به همگی

260
00:26:05,130 --> 00:26:08,400
بیایید جلسه‌ی فوق العاده‌ی سهامداران جی یو رو شروع کنیم

261
00:26:08,433 --> 00:26:13,872
رئيس هوانگ سه‌وونگ موضوع امروز رو توضيح می‌دن

262
00:26:27,419 --> 00:26:28,853
سلام. هوانگ سه‌وونگ هستم

263
00:26:29,654 --> 00:26:31,156
توضیح درباره‌ی موضوع رو شروع می‌کنم

264
00:26:32,257 --> 00:26:36,161
موضوع امروز برکناری معاون رئیس از سِمَت‌شون هست

265
00:26:36,194 --> 00:26:37,362
بیایید به صفحه نگاه کنیم

266
00:26:39,197 --> 00:26:42,834
(موضوع برکناری معاون رئیس در مواجهه با اتهام قتل رئیس پیشین)

267
00:26:44,269 --> 00:26:47,305
معاون رئیس هوانگ ده‌وونگ به اتهام قتل برادر بزرگترشون

268
00:26:47,339 --> 00:26:50,041
بدون حکم دستگیر شدن

269
00:26:50,075 --> 00:26:53,078
این وجهه شرکت رو به شدت خراب کرده

270
00:26:53,111 --> 00:26:56,014
این موضوعیه که هنوز باید به دادگاه کشیده بشه

271
00:26:56,047 --> 00:26:57,515
به نظرتون زیاده‌روی نمی‌کنین؟

272
00:26:57,549 --> 00:27:00,352
اینکه اخبار بهش می‌پردازه و به شدت سر زبون‌ها افتاده

273
00:27:00,385 --> 00:27:02,253
به وجهه شرکت آسیب می‌زنه

274
00:27:02,287 --> 00:27:06,625
و ایشون مشکلات بیشتری هم ایجاد کرده

275
00:27:10,595 --> 00:27:15,500
اون سعی کرده با سرمایه‌های مخفی که رئیس چوی ایجاد کرده بود

276
00:27:15,500 --> 00:27:17,402
مدیرها رو به سمت خودش بکشه

277
00:27:18,136 --> 00:27:19,604
مدیر یانگ، درسته؟

278
00:27:22,707 --> 00:27:23,975
...خب

279
00:27:24,876 --> 00:27:30,915
اون فقط با مدیرها تماس گرفت تا اون‌ها رو دلگرم کنه

280
00:27:30,949 --> 00:27:35,687
ما فقط برای غذا خورن ملاقاتشون کردیم

281
00:27:35,720 --> 00:27:38,456
...ولی پولی بهمون نداد

282
00:27:38,490 --> 00:27:39,924
همه شنیدین، درسته؟

283
00:27:40,725 --> 00:27:44,529
به این ترتیب، اون سرمایه مخفی رو اختلاس کرد و
سعی کرد ازشون به عنوان رشوه استفاده کنه

284
00:27:44,562 --> 00:27:46,865
این یه قصور جدیه

285
00:27:46,898 --> 00:27:51,069
برای همین، من پیشنهاد برکناری ایشون رو می‌دم

286
00:27:58,243 --> 00:27:59,744
پس بیاین رای‌گیری کنیم

287
00:27:59,778 --> 00:28:02,914
اگه با این مسئله موافقین دستتون رو بلند کنین

288
00:28:12,557 --> 00:28:13,591
نتیجه رو اعلام کنین

289
00:28:15,493 --> 00:28:16,761
بسیار خب

290
00:28:16,795 --> 00:28:20,465
با توجه به رای‌گیری اعلام می‌کنم که

291
00:28:21,933 --> 00:28:24,436
موضوع برکناری معاون رئیس تصویب شد

292
00:28:27,272 --> 00:28:29,374
این موضوع تمومه

293
00:28:29,407 --> 00:28:30,875
بیاین جمعش کنیم

294
00:28:36,815 --> 00:28:40,985
با اجازه اتمام جلسه‌ی فوق العاده‌ی سهامداران رو اعلام می‌کنم

295
00:28:44,622 --> 00:28:45,790
ممنون برای امروز

296
00:28:48,593 --> 00:28:50,662
خیلی زوده برای تموم کردنش

297
00:29:14,319 --> 00:29:16,387
انتظار داری من رو دستگیر کنن؟

298
00:29:16,421 --> 00:29:17,989
چه حیف

299
00:29:19,090 --> 00:29:20,458
جلسه تموم شده

300
00:29:20,492 --> 00:29:21,659
و تو مرخصی

301
00:29:21,693 --> 00:29:25,230
من هنوز هم یه سهامدار با سهام 13 درصدی‌ام

302
00:29:25,263 --> 00:29:28,366
باید به موضوع من رسیدگی کنیم

303
00:29:30,502 --> 00:29:33,304
همگی، سریع بشینین

304
00:29:33,338 --> 00:29:35,240
در رو نبندین

305
00:29:35,273 --> 00:29:36,841
یکی قراره بیاد

306
00:30:01,966 --> 00:30:04,169
آقای شین دیگه رئیس تیم حسابرسی نیست

307
00:30:04,202 --> 00:30:06,638
لیاقت این رو نداره که به جلسه ملحق بشه
مگه نمی‌دونستی؟

308
00:30:06,671 --> 00:30:09,440
اون باید بهمون ملحق شه-
چی؟-

309
00:30:09,440 --> 00:30:12,143
اون یه شاهده که قراره شهادت مهمی رو ارائه بده

310
00:30:14,245 --> 00:30:15,280
بیاین شروع کنیم

311
00:30:21,719 --> 00:30:24,222
،موضوع مربوط به اخراج کسیه که پول اختلاس کرده

312
00:30:24,255 --> 00:30:27,892
رشوه گرفته، و برادرش رو کشته

313
00:30:27,892 --> 00:30:31,196
چون آبروی شرکت رو برده

314
00:30:31,229 --> 00:30:34,999
این شخص یه عوضی به تمام معناست

315
00:30:36,034 --> 00:30:38,503
همچین آدم آشغالی باید بیرون انداخته بشه

316
00:30:39,204 --> 00:30:41,306
نظرتون چیه؟-
حق با شماست، درسته-

317
00:30:45,343 --> 00:30:48,146
من همچنین

318
00:30:49,147 --> 00:30:51,516
درخواست اخراج رئیس رو به دلایلی که پیش‌تر گفته شد دارم

319
00:30:51,549 --> 00:30:53,151
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

320
00:30:53,184 --> 00:30:57,388
دارم می‌گم که به اتهام
،ایجاد صندوق‌های مخفی غیرقانونی، سواستفاده

321
00:30:57,422 --> 00:31:01,159
اختلاس، رشوه دادن

322
00:31:01,192 --> 00:31:04,963
به یک‌ مقام ارشد و البته قتل شما رو برکنار می‌کنم

323
00:31:07,899 --> 00:31:09,767
می‌تونی ثابتش کنی؟

324
00:31:10,535 --> 00:31:12,604
این مزخرفات رو باور کردین؟

325
00:31:12,637 --> 00:31:14,038
البته، می‌تونم ثابتش کنم

326
00:31:14,906 --> 00:31:16,507
به خاطر همین

327
00:31:17,709 --> 00:31:18,710
شاهد رو به اینجا دعوت کردم

328
00:31:19,811 --> 00:31:20,845
می‌تونین شروع کنین

329
00:31:22,714 --> 00:31:24,015
بشین

330
00:31:31,322 --> 00:31:33,057
شین چا ایل هستم، مدیر تیم حسابرسی

331
00:31:38,563 --> 00:31:43,067
این، طوریه که رئیس چوی همراه رئیس سابق
صندوق‌های مخفی رو به وجود آورد

332
00:31:44,135 --> 00:31:48,339
و آرچیکل حتی بعد سقوط رئیس سابق هم به فعالیتش ادامه داد

333
00:31:48,373 --> 00:31:51,376
این یعنی صندوق‌های مخفی از همون موقع ساخته شده بودن

334
00:31:51,409 --> 00:31:54,445
حدس می‌زنم رئیس چوی درستشون کرده باشه-
درسته-

335
00:31:54,479 --> 00:31:57,448
ولی صاحب واقعی که ازشون استفاده‌ی شخصی می‌کرد
اون نیست

336
00:32:00,752 --> 00:32:04,689
سرمایه‌های آرچیکل به تحقیقات جی‌-بیمز

337
00:32:04,689 --> 00:32:06,658
و توسعه ساختمان‌های مدولار در کاخانه‌ی یول‌ریونگ منتقل شد

338
00:32:06,691 --> 00:32:11,629
این‌ها کسب و کارهای مهمی هستن که رئیس پیش برده بود

339
00:32:18,670 --> 00:32:22,440
مدرکی داری که ثابت کنه سرمایه‌ی صندوق‌های آرچیکل
به اون دو کسب و کار منتقل شده؟

340
00:32:22,473 --> 00:32:26,778
این پول‌ها با جابه‌جایی توی مکان‌های مختلف پولشویی شدن
برای همین ردیابی‌اشون دشواره

341
00:32:28,880 --> 00:32:30,815
پس داری می‌گی مدرکی نداری، درسته؟

342
00:32:42,026 --> 00:32:43,995
این چیزیه که رئیس چوی جا گذاشت

343
00:32:46,931 --> 00:32:50,134
این شامل دفترچه حساب و حساب‌هاییه
که گردش پول رو نشون می‌دن

344
00:32:50,902 --> 00:32:54,572
و این هم مکالمه‌ی ضبط شده‌ی رئیس هستش

345
00:32:55,440 --> 00:32:58,943
باید جی-بیمز رو احیا کنیم
پول رو تا پایان این هفته ارسال کنین

346
00:32:58,977 --> 00:33:01,612
یک میلیارد وون رو به کارخونه‌ی یول‌ریونگ
تحت عنوان تحقیقات ارسال کنین

347
00:33:01,612 --> 00:33:03,781
کار بیشتری به آرچیکل بدین

348
00:33:03,781 --> 00:33:06,517
باید صندوق‌های بیشتری بسازیم
عجله کنین

349
00:33:08,019 --> 00:33:10,621
قبول می‌کنین که از طریق اون صندوق‌های مخفی
پول اختلاس کردین؟

350
00:33:11,689 --> 00:33:15,693
اون‌ها چیزهایی بودن که رییس سابق ساخته بود

351
00:33:15,727 --> 00:33:18,029
من فقط ازشون برای منفعت شرکت استفاده کردم

352
00:33:18,062 --> 00:33:21,632
حق با شماست
رییس سابق اون صندوق‌ها رو ساخته بود

353
00:33:22,400 --> 00:33:26,504
ولی شما کسی بودین که بعد کنار رفتن رئیس سابق
ازشون استفاده کردین

354
00:33:26,537 --> 00:33:28,239
درسته

355
00:33:29,007 --> 00:33:31,242
خودت هم الان گفتی

356
00:33:31,275 --> 00:33:35,646
اون پول برای جی‌-بیمز
و توسعه ساختمان‌های مدولار استفاده شد

357
00:33:35,646 --> 00:33:38,349
من همه‌شون رو برای شرکت خرج کردم

358
00:33:38,383 --> 00:33:39,717
مشکلی هست؟

359
00:33:39,751 --> 00:33:42,086
چه مزخرفاتی
این سواستفاده‌ست

360
00:33:42,120 --> 00:33:43,354
سواستفاده؟

361
00:33:43,388 --> 00:33:45,723
مدرکی داری از اینکه برای منافع شخصی استفاده‌شون کردم؟

362
00:33:45,757 --> 00:33:48,092
این اهمیتی نداره-
از چی حرف می‌زنی؟-

363
00:33:48,126 --> 00:33:52,964
دادگاه حکم داد که ایجاد صندوق‌های مخفی
و استفاده ازشون برای شرکت سواستفاده نیست

364
00:33:52,997 --> 00:33:56,367
حتی دادگاه گفت که این جرم نیست
چرا اصرار دارین که من مرتکب جرم شدم؟

365
00:33:58,369 --> 00:33:59,370
حقیقت داره؟

366
00:33:59,404 --> 00:34:02,106
درسته. چنین چیزی وجود داره

367
00:34:03,808 --> 00:34:05,777
می‌خواین برکنارم کنین

368
00:34:07,445 --> 00:34:08,946
چون برای شرکت تلاش کردم؟

369
00:34:13,584 --> 00:34:16,020
شما از اون پول فقط برای شرکت استفاده نکردین

370
00:34:17,455 --> 00:34:18,556
چی گفتی؟

371
00:34:19,357 --> 00:34:22,827
رئیس هوانگ سه‌وونگ به تازگی به کارکنانش دستور داد

372
00:34:22,860 --> 00:34:25,930
تا برای من هدیه‌ای ارسال کنن

373
00:34:25,963 --> 00:34:30,068
من به جون پسرم قسم می‌خورم

374
00:34:30,101 --> 00:34:35,773
من فقط چون فکر می‌کردم هدیه‌ای
با ارزش کمتر از 30 هزار وونه قبولش کردم

375
00:34:35,807 --> 00:34:39,944
ولی دیروز چکش کردم
و پول توی اون جعبه پیدا کردم

376
00:34:39,977 --> 00:34:43,314
پس داوطلبانه این رو به وزارت مسکن، زیرساخت
و حمل و نقل گزارش دادم

377
00:34:43,347 --> 00:34:46,317
من رئیس هوانگ سه‌وونگ رو

378
00:34:46,350 --> 00:34:50,621
به فریب دادن و رشوه دادن به من متهم می‌کنم

379
00:34:50,655 --> 00:34:55,860
از امروز، با تمام تحقیقات همکاری می‌کنم

380
00:34:55,893 --> 00:35:01,132
و هیچ رحم و مروتی نسبت به کسایی که این نوع جرم‌های شنیع

381
00:35:01,165 --> 00:35:05,236
مرتکب می‌شن، نشون نخواهم داد

382
00:35:05,269 --> 00:35:07,872
چطور تونستین معاون آن رو متقاعد کنین؟

383
00:35:07,905 --> 00:35:12,176
رئیس چوی هربار که رشوه‌ای دریافت می‌کرد
ضبطش می‌کرد

384
00:35:12,210 --> 00:35:14,779
این سه کاغذ شامل دستمزد نجومیه
مشتاق همکاری صادقانه‌ی شما هستم

385
00:35:14,812 --> 00:35:16,013
بذارشون روی صندوق عقب

386
00:35:19,117 --> 00:35:21,385
چیزهای بیشتری هم هست

387
00:35:21,419 --> 00:35:23,387
بیشتر؟-
بله-

388
00:35:23,421 --> 00:35:24,689
فقط صبر کنین و ببینین

389
00:35:26,624 --> 00:35:29,060
هدف این بود که قوانین مربوط
به ساختمون‌های مدولار رو حذف کنن

390
00:35:29,927 --> 00:35:31,295
دوباره می‌گم

391
00:35:32,130 --> 00:35:34,098
همه‌ چیز به خاطر شرکت بود

392
00:35:34,132 --> 00:35:37,635
اگر بتونم مقررات رو حذف کنم برای شرکت خوب می‌شه

393
00:35:37,635 --> 00:35:39,937
نه، برای کل صنعت ساخت و ساز

394
00:35:39,971 --> 00:35:42,440
کی می‌تونه علیه من شهادت بده؟

395
00:35:47,378 --> 00:35:50,381
اون به من گفت قرارداد مجموعه ورزشی چونگون رو بررسی کنم

396
00:35:50,414 --> 00:35:53,384
حتما می‌خواست معاون رئیس رو تحت کنترل داشته باشه

397
00:35:56,254 --> 00:35:58,389
برای برکناری معاون و تصاحب شرکت

398
00:35:58,389 --> 00:36:00,958
از انجام کاری برای صدمه زدن به شرکت تردید نکرد

399
00:36:02,527 --> 00:36:03,995
این تخلفه

400
00:36:06,464 --> 00:36:09,300
اگر اون رئیس بشه آینده شرکت تاریک می‌شه

401
00:36:09,333 --> 00:36:12,136
عادیه که مثل یه به دردنخور از شرش خلاص بشیم

402
00:36:12,970 --> 00:36:14,172
این طور فکر نمی‌کنین؟

403
00:36:24,682 --> 00:36:25,783
همه‌تون احمقین

404
00:36:27,485 --> 00:36:29,887
نمی‌فهمین چی درسته

405
00:36:29,921 --> 00:36:32,723
آقای هوانگ سه‌وونگ-
بله؟-

406
00:36:32,723 --> 00:36:35,393
می‌خوای اینجا منتظر بمونم تا برکنار بشم؟

407
00:36:35,426 --> 00:36:37,962
برام مهم نیست. پس هر کاری دلت می‌خواد بکن

408
00:36:37,995 --> 00:36:40,131
کار‌هایی که انجام دادین فقط این نیست

409
00:36:42,400 --> 00:36:44,569
چی؟-
بهت که گفتم-

410
00:36:44,602 --> 00:36:46,337
این همون معیاره

411
00:36:46,337 --> 00:36:47,572
...شما

412
00:36:49,373 --> 00:36:50,975
یه نفر رو کشتین

413
00:36:56,581 --> 00:37:00,918
حالا داری بهم اتهام می‌زنی؟

414
00:37:42,260 --> 00:37:44,495
چی شده؟

415
00:37:44,528 --> 00:37:46,597
توضیح بده این چیه

416
00:37:46,631 --> 00:37:49,834
من توضیح می‌دم

417
00:38:09,053 --> 00:38:13,424
زمانی که تیم حسابرسی سرمایه‌ی مخفی رو کشف کرد

418
00:38:13,457 --> 00:38:16,560
اون سعی کرد من و مدیر شین رو بکشه

419
00:38:17,728 --> 00:38:18,763
قربان

420
00:38:22,199 --> 00:38:24,802
اما من و مدیر کل چوی نمردیم

421
00:38:24,802 --> 00:38:30,041
وقتی شنید مدیر کل چوی داره خوب می‌شه دوباره سعی کرد اون رو بکشه

422
00:38:30,074 --> 00:38:35,212
مدیر شین انتظار داشت که من رو بکشی و به من هشدار داد

423
00:38:36,380 --> 00:38:37,682
باید آماده باشین

424
00:38:37,715 --> 00:38:40,418
مطمئنم سعی می‌کنه شما رو بکشه

425
00:38:42,920 --> 00:38:44,221
برای همین یه نقشه کشیدم

426
00:38:44,221 --> 00:38:46,223
گفتن شوهرم در حال خوب شدنه

427
00:39:10,047 --> 00:39:13,284
با متقاعد کردن دکتر و همسرم وانمود کردم که مرده‌ام

428
00:39:13,284 --> 00:39:17,555
و به امید اینکه مجازات می‌شی

429
00:39:17,588 --> 00:39:19,724
یه فلش به تیم حسابرسی دادم

430
00:39:20,558 --> 00:39:22,193
حالا همه چیز رو اعتراف کن

431
00:39:22,226 --> 00:39:25,629
اعتراف؟ درمورد چی صحبت می‌کنه؟

432
00:39:25,663 --> 00:39:28,566
این اولین باری نبود که اون قصد کشتن کسی رو داشت

433
00:39:28,566 --> 00:39:32,236
یه نفر رو هم همینطوری کشت

434
00:39:33,904 --> 00:39:35,439
رئیس سابق

435
00:39:40,311 --> 00:39:41,645
عقلت رو از دست دادی؟

436
00:39:41,679 --> 00:39:46,617
شب 4 ژوئن، اون قبل از معاون رئیس توی بیمارستان بود

437
00:39:49,353 --> 00:39:54,158
بعد از رفتن معاون رئیس با در رفتن از دوربین مداربسته

438
00:39:54,191 --> 00:39:56,927
مخفیانه وارد اتاق شد

439
00:40:26,357 --> 00:40:30,961
اینطوری رئیس سابق رو کشت و از اتاق فرار کرد

440
00:40:33,664 --> 00:40:35,933
این سرنگیه که توی دفتر رئیس پیدا کردیم

441
00:40:36,867 --> 00:40:39,670
بله قربان. رئیس الان اینجا نیست

442
00:40:39,703 --> 00:40:42,573
یه چیزی داخل جا گذاشتم. پیدا کردنش زیاد طول نمی‌کشه

443
00:41:17,308 --> 00:41:22,279
دارویی که توی بدن رئیس سابقه همون دارویه که توی بدن مدیر کل چوی پیدا شد

444
00:41:23,781 --> 00:41:28,853
شما به رشوه دادن به قصد قتل و اقدام به قتل متهم هستین

445
00:41:33,190 --> 00:41:35,259
چطور تونستی برادرت رو بکشی؟

446
00:41:51,242 --> 00:41:52,710
کارت تمومه

447
00:41:58,015 --> 00:42:00,584
بلاخره به خاک سیاه نشستی

448
00:42:01,819 --> 00:42:02,853
!قربان

449
00:42:04,455 --> 00:42:05,956
این چیزیه که اون می‌خواست

450
00:42:08,459 --> 00:42:10,027
هیونگ همین رو می‌خواست

451
00:42:38,889 --> 00:42:40,190
یه سوال دارم

452
00:42:41,992 --> 00:42:44,094
چرا من رو استخدام کردین؟

453
00:42:51,035 --> 00:42:52,970
(هوانگ سه‌وونگ، رئیس ساخت و ساز جی‌ یو)

454
00:42:56,373 --> 00:43:00,144
حتی شما رو حسابرسی می‌کنم، مهم نیست؟

455
00:43:00,177 --> 00:43:03,480
برام اون قدری مهم نیست

456
00:43:04,848 --> 00:43:06,116
که توسعه جی یو ضروریه

457
00:43:07,551 --> 00:43:11,255
من می‌خواستم

458
00:43:12,856 --> 00:43:15,192
شرکت رو منصفانه و عادلانه کنم

459
00:43:16,460 --> 00:43:19,463
اما بی عدالتی و فساد بیداد می‌کرد

460
00:43:21,198 --> 00:43:22,666
برای مبارزه با شر و بدی

461
00:43:24,201 --> 00:43:26,470
باید خودم بد باشم

462
00:43:29,506 --> 00:43:31,575
به نظرت این طور نیست؟

463
00:43:35,546 --> 00:43:36,914
برای همین همه‌ی این کار ها رو کردم

464
00:43:43,954 --> 00:43:45,122
دارین مغلطه می‌کنین

465
00:43:45,990 --> 00:43:50,160
در هر صورت باز هم شما یه آدم آشغال و بد ذاتین

466
00:43:51,762 --> 00:43:55,199
چاره‌ای ندارین

467
00:43:56,800 --> 00:43:58,936
جز اینکه منتظر مجازات باشی

468
00:44:02,072 --> 00:44:03,207
آقای هوانگ سه‌وونگ

469
00:44:04,908 --> 00:44:08,912
من شما رو به اتهام اقدام به قتل و رشوه دادن به
یک مقام عالی رتبه دستگیر می‌کنم

470
00:44:08,946 --> 00:44:12,182
شما می‌تونین از پاسخ دادن امتناع کرده و وکیل اختیار کنین

471
00:44:15,119 --> 00:44:16,120
ببرش

472
00:44:49,019 --> 00:44:50,821
چی؟ اونجا رو نگاه کن

473
00:44:51,689 --> 00:44:53,457
اون رئیس جدید جی یوئه

474
00:44:53,490 --> 00:44:55,159
امیدوارم مشکلی پیش نیاد

475
00:44:55,192 --> 00:44:57,728
(هوانگ ده وونگ دفتر جی یو رو به عنوان رئیس بر عهده می‌گیره
اون یه نقشه راه جدید برای غلبه با یه بحران اعلام کرده)

476
00:44:58,128 --> 00:45:02,199
من امروز واقعا خوشحالم قربان

477
00:45:02,199 --> 00:45:04,234
می‌خوام اصلا سبک و احمقانه رفتار کنم

478
00:45:04,234 --> 00:45:06,303
!رئیس هوانگ ده‌وونگ

479
00:45:07,671 --> 00:45:09,606
!رئیس هوانگ ده‌وونگ

480
00:45:13,310 --> 00:45:15,546
!تبریک می‌گم

481
00:45:15,579 --> 00:45:19,116
حتی از زمانی که پسرم توی دانشگاه من قبول شد خوشحال‌ترم

482
00:45:19,116 --> 00:45:22,086
چون اون زندگی پسرم بود

483
00:45:22,119 --> 00:45:25,355
اما پیشرفت شما به زندگی من مربوط می‌شه

484
00:45:25,389 --> 00:45:28,025
خیلی خوشحالم

485
00:45:28,058 --> 00:45:32,129
به هر حال موقعیت معاون رئیس خالیه

486
00:45:32,129 --> 00:45:33,964
...یکی

487
00:45:33,997 --> 00:45:38,969
یادمه یکی به این که من قاتلم شک کرده بود

488
00:45:40,337 --> 00:45:41,705
تو بودی درسته؟

489
00:45:42,806 --> 00:45:46,577
من؟ نه این چرت و پرت‌ها چیه

490
00:45:46,610 --> 00:45:49,613
توی گفتن اینکه بهم اعتماد داری تردید کردی

491
00:45:50,714 --> 00:45:55,352
راستش، من توی موقعیت ناجوری گیر افتاده بودم

492
00:45:55,385 --> 00:45:59,823
هیچ نظری نداشتم که بعد چه اتفاقی می‌تونه بیفته

493
00:45:59,823 --> 00:46:03,894
اما من به طناب امید چنگ زدم و ولش نکردم

494
00:46:03,927 --> 00:46:07,064
و سختی رو تحمل کردم تا کنار شما باشم

495
00:46:07,097 --> 00:46:09,433
وفاداریت برای معاون رئیس بودن کمه

496
00:46:10,300 --> 00:46:13,871
سی سال تمام بهتون وفادار بودم

497
00:46:13,904 --> 00:46:16,440
سی سال رو با همدیگه گذروندیم

498
00:46:16,440 --> 00:46:18,742
انقدر دیگه کافیه

499
00:46:24,014 --> 00:46:26,817
باید خسته باشیین. بنوشین

500
00:46:26,817 --> 00:46:28,185
ممنون

501
00:46:28,218 --> 00:46:29,419
خوبه

502
00:46:29,453 --> 00:46:30,988
چی؟ این قهوه نیست

503
00:46:31,021 --> 00:46:32,756
اخیرا خیلی قهوه خوردیم

504
00:46:32,790 --> 00:46:34,258
ممنون-
خواهش می‌کنم-

505
00:46:34,291 --> 00:46:36,059
چای لیمو به به

506
00:46:36,093 --> 00:46:38,028
خوبه

507
00:46:38,061 --> 00:46:39,263
خودت درستش کردی؟

508
00:46:39,296 --> 00:46:43,433
وقت نداشتم با دقت بشورم و ببرمش

509
00:46:43,467 --> 00:46:44,768
به خاطر همین خریدمش

510
00:46:46,136 --> 00:46:47,971
خیلی تازه‌ست

511
00:46:48,005 --> 00:46:51,275
زندگی پر حادثه ای داشتیم
نمی‌خوام دوباره سرم بیاد

512
00:46:52,109 --> 00:46:53,177
سوجین

513
00:46:54,178 --> 00:46:55,179
هوام رو داشته باش

514
00:46:55,979 --> 00:46:57,648
کسی که ترفیع گرفت من نبودم

515
00:46:57,681 --> 00:47:00,284
چرا ازشون تعریف می‌کنی؟
ایشون که رئیس نیست

516
00:47:00,317 --> 00:47:02,619
لطفا هوام رو داشته باش-
چی؟-

517
00:47:05,422 --> 00:47:07,658
قربان. این برای شماست

518
00:47:12,696 --> 00:47:13,764
بیاین جلسه بذاریم

519
00:47:15,799 --> 00:47:17,167
درسته

520
00:47:17,201 --> 00:47:19,803
بریم-
بله-

521
00:47:19,837 --> 00:47:24,141
هزینه و مبلغ قرارداد توافق شده مطابقت داشت

522
00:47:24,174 --> 00:47:26,710
اون اسناد هیچ مسئله ای ندارن

523
00:47:26,710 --> 00:47:29,146
ممنون. بیاین تمومش کنیم

524
00:47:29,179 --> 00:47:32,749
قربان. خیلی کار کردیم

525
00:47:32,783 --> 00:47:35,686
چرا یه شام کارمندی نمی‌ریم که از شر استرس خلاص شیم؟

526
00:47:35,719 --> 00:47:37,254
نظر خوبیه

527
00:47:37,287 --> 00:47:40,390
هنوز براتون جشن خوشامدگویی نگرفتیم

528
00:47:40,424 --> 00:47:42,726
من پایه‌ام

529
00:47:42,759 --> 00:47:44,995
قطعا منم پایه‌ام

530
00:47:49,233 --> 00:47:50,334
باشه

531
00:48:04,514 --> 00:48:08,919
اومدی اینجا تا با دیدن من احساس برتری کنی

532
00:48:16,260 --> 00:48:18,295
با من رو راست باش-
چی؟-

533
00:48:18,328 --> 00:48:21,632
هیونگ یک سال پیش توی کما رفت

534
00:48:23,133 --> 00:48:24,701
واقعا تو درگیر ماجرا نبودی؟

535
00:48:26,470 --> 00:48:28,906
چرا می‌خوای بدونی؟-
بهم بگو-

536
00:48:39,816 --> 00:48:41,318
اتفاقی بود

537
00:48:47,724 --> 00:48:50,294
(یک سال پیش)

538
00:48:55,232 --> 00:48:57,000
چرا اومدی اینجا؟

539
00:49:10,213 --> 00:49:12,416
چرا ده وونگ رو به مدیر اجرایی ترفیع دادی؟

540
00:49:12,449 --> 00:49:14,017
قرار شد به شعبه منطقه‌ای بفرستیمش

541
00:49:14,051 --> 00:49:15,218
حق با توئه

542
00:49:15,252 --> 00:49:19,589
ولی یه سری کار بهش سپردم
فهمید چه خبره و زود یادشون گرفت

543
00:49:19,589 --> 00:49:21,825
مثل خر برام کار می‌کنه

544
00:49:21,858 --> 00:49:24,928
به خاطر اینه که از وقتی جوون بود ذهن مردم رو می‌خوند

545
00:49:24,962 --> 00:49:27,531
نمی‌دونی داره مخفیانه لابی میکنه؟

546
00:49:27,564 --> 00:49:28,899
اون فاسده

547
00:49:28,932 --> 00:49:31,868
لابی کردن یه تمرین برای اداره یه شرکته

548
00:49:31,868 --> 00:49:34,438
فقط وانمود می‌کنی که پاکی و نمی‌تونی کاری بکنی

549
00:49:34,471 --> 00:49:35,706
اون بهتر از توئه

550
00:49:35,706 --> 00:49:36,873
به خاطر همینه که

551
00:49:37,741 --> 00:49:39,609
می‌خوای از سرمایه مخفی استفاده کنی؟

552
00:49:40,744 --> 00:49:43,046
چی؟-
فکر می‌کنی من نمی‌دونم؟-

553
00:49:43,080 --> 00:49:44,781
آرچیکل دیزاین

554
00:49:44,815 --> 00:49:48,185
این شرکت کاغذیه که برای ایجاد سرمایه‌های مخفی درست کردی

555
00:49:48,218 --> 00:49:51,455
قصد داری با استفاده از اون سرمایه ها سهامت رو زیاد کنی؟

556
00:49:51,488 --> 00:49:55,158
شاید ندونی اما رئیس به این مدل پول‌ها نیاز داره

557
00:49:55,192 --> 00:49:59,296
تو لیاقت همچین جایگاهی رو نداری
چون از من بزرگ تری گرفتیش

558
00:50:02,532 --> 00:50:03,567
بیخیال

559
00:50:06,503 --> 00:50:09,239
اشتباه برداشت کردی

560
00:50:12,376 --> 00:50:13,510
سه‌وونگ

561
00:50:15,045 --> 00:50:17,748
به خاطر این نیست که تو پسر دومی

562
00:50:17,748 --> 00:50:21,785
بابا بهم گفت تو مثل یه مار خوش خط و خالی

563
00:50:21,818 --> 00:50:25,622
بهم گفت خیلی بدجنس و مرموزی

564
00:50:26,490 --> 00:50:28,358
می‌ترسید که تو رو پیش من نگه داره

565
00:50:30,660 --> 00:50:34,731
بابا هم انداختت دور

566
00:50:52,849 --> 00:50:54,651
چی؟

567
00:51:02,259 --> 00:51:04,461
سه‌وونگ

568
00:51:04,494 --> 00:51:06,329
بیخیال

569
00:51:07,164 --> 00:51:08,498
چرا انقدر سرگیجه دارم؟

570
00:51:09,499 --> 00:51:11,134
بیخیال

571
00:51:12,235 --> 00:51:13,236
هی

572
00:51:18,275 --> 00:51:20,077
خیلی سرگیجه دارم

573
00:51:24,047 --> 00:51:27,084
عجیبه. خیلی سرگیجه دارم

574
00:51:41,865 --> 00:51:44,801
سخته پس مقاومت نکن

575
00:51:45,802 --> 00:51:47,504
من حواسم به همه چیز هست

576
00:51:48,972 --> 00:51:51,374
همه چیز رو عوض می‌کنم. شرکت رو هم همینطور

577
00:51:52,843 --> 00:51:54,111
...پس

578
00:51:55,612 --> 00:51:56,880
مقاومت نکن

579
00:52:25,075 --> 00:52:26,643
یه اتفاق بود

580
00:52:29,479 --> 00:52:31,481
...اون یه

581
00:52:32,682 --> 00:52:33,717
یه اتفاق اجتناب ناپذیر بود

582
00:53:10,353 --> 00:53:13,623
به نظر میاد یکم مطیع تر شدی

583
00:53:13,657 --> 00:53:15,325
به خاطر اینه که رئیس شدم؟

584
00:53:18,228 --> 00:53:21,164
شوخی سرت نمی‌شه

585
00:53:25,235 --> 00:53:26,803
نمی‌دونستم دارین شوخی میکنین

586
00:53:29,639 --> 00:53:32,475
تیم حسابرسی مستقیماً تحت کنترل من هستن

587
00:53:33,476 --> 00:53:35,545
کار زیادی داریم و باید همکاری کنیم

588
00:53:45,922 --> 00:53:47,357
[استعفانامه]

589
00:53:47,357 --> 00:53:48,625
این چیه؟

590
00:53:50,026 --> 00:53:52,162
به خاطر رئیس شدن من داری استعفا میدی؟

591
00:53:52,195 --> 00:53:53,196
نه

592
00:53:54,030 --> 00:53:56,700
کارم اینجا تموم شده-
نه-

593
00:53:56,733 --> 00:53:58,802
هنوز کارت تموم نشده

594
00:53:58,802 --> 00:54:01,605
پس، حداقل یه سال دیگه برای من کار کن

595
00:54:04,941 --> 00:54:07,310
می‌دونم چقدر به شرکت علاقه دارین

596
00:54:07,344 --> 00:54:10,847
ولی روشتون یه مقدار خطرناک و تهاجمیه

597
00:54:10,880 --> 00:54:12,382
این رو به ذهنتون بسپارین

598
00:54:12,415 --> 00:54:15,619
دوست دارم بیشتر رفتار مغرورانه‌ات رو ببینم

599
00:54:15,652 --> 00:54:16,853
من مرخص میشم

600
00:54:57,127 --> 00:55:00,530
شما نمی‌نوشین؟-
نخیر-

601
00:55:00,530 --> 00:55:02,999
همیشه برام سؤاله

602
00:55:03,900 --> 00:55:06,303
که مدل صحبت کردنتون با همه اینطوریه

603
00:55:06,336 --> 00:55:07,837
بله

604
00:55:07,837 --> 00:55:10,473
همیشه رسمی صحبت می‌کنین

605
00:55:10,507 --> 00:55:13,543
صمیمی شدن باهاتون چالش برانگیزه و
حس می‌کنم خیلی نسبت به هم دوریم

606
00:55:13,543 --> 00:55:15,812
عمدا این کار رو می‌کنین، درسته؟

607
00:55:18,148 --> 00:55:19,616
مدل حرف زدن عادیم همینه

608
00:55:29,392 --> 00:55:31,061
شوخی کردم

609
00:55:36,232 --> 00:55:37,834
مثل یه ربات حرف می‌زنین

610
00:55:38,935 --> 00:55:43,173
مدیر شین، بیاین بیشتر این طوری وقت بگذرونیم. خوب نیست؟

611
00:55:43,206 --> 00:55:44,274
موافقم

612
00:55:45,875 --> 00:55:48,678
باید یه چیزی بهتون بگم

613
00:55:51,614 --> 00:55:55,652
امروز نامه استعفانامه‌ام رو تحویل رئیس دادم

614
00:55:56,720 --> 00:56:00,256
از امروز از رهبری تیم حسابرسی استعفا میدم

615
00:56:02,092 --> 00:56:04,561
امروز آخرین روزه؟

616
00:56:04,594 --> 00:56:07,731
پس، این جشن خداحافظی شماست

617
00:56:07,731 --> 00:56:09,699
برای یه شرکت دیگه کار می‌کنین؟

618
00:56:09,733 --> 00:56:11,468
هنوز برنامه‌ای براش ندارم

619
00:56:11,468 --> 00:56:14,738
پس، چرا بیشتر ما رو راهنمایی نمی‌کنین؟

620
00:56:14,771 --> 00:56:17,006
هنوز چیزای زیادی باید ازتون یاد بگیرم

621
00:56:20,143 --> 00:56:24,914
کارتون رو به خوبی انجام دادین

622
00:56:28,151 --> 00:56:30,086
از زحماتتون ممنونم

623
00:56:30,086 --> 00:56:31,421
ممنون

624
00:56:37,527 --> 00:56:39,629
ناراحت نباشین

625
00:56:39,629 --> 00:56:41,164
بیاین بزنیم به سلامتی. آماده‌این؟

626
00:56:41,197 --> 00:56:43,166
آره. بیاین بنوشیم

627
00:56:43,199 --> 00:56:45,101
به سلامتی چی بزنیم؟

628
00:56:45,101 --> 00:56:46,736
حسابرسی‌اتون می‌کنم

629
00:56:47,837 --> 00:56:48,738
نظرتون چیه؟

630
00:56:48,772 --> 00:56:50,306
خوبه. بریم

631
00:56:50,306 --> 00:56:52,342
یک، دو، سه

632
00:56:52,375 --> 00:56:54,244
حسابرسی‌اتون می‌کنم-
حسابرسی‌اتون می‌کنم-

633
00:56:54,277 --> 00:56:55,678
برای همه‌ی کارهاتون ممنونم

634
00:56:59,249 --> 00:57:00,750
چیزهای زیادی رو پشت سر گذاشتین

635
00:57:01,451 --> 00:57:02,786
متاسفم که حرف گوش کن نبودم

636
00:57:14,697 --> 00:57:17,300
تا سوار ماشین بشین همراهتون میام

637
00:57:23,873 --> 00:57:24,941
فکر می‌کنین

638
00:57:26,276 --> 00:57:27,844
از پسش برمیام؟

639
00:57:30,847 --> 00:57:35,251
یادته ازم پرسیدی چرا جونم رو برای حسابرسی به خطر انداختم؟

640
00:57:39,355 --> 00:57:43,092
وقتی که توی تیم حسابرسی تازه‌کار بودم

641
00:57:43,860 --> 00:57:48,865
متوجه شدم که دخل و خرج با هم مطابقت ندارن

642
00:57:48,898 --> 00:57:49,866
میلگرد؟

643
00:57:49,899 --> 00:57:53,403
گزارش حسابرسی رو برای خرید مصالح ساختمانی بررسی کردم

644
00:57:53,403 --> 00:57:56,406
خرید واقعی 300 تن هست

645
00:57:56,439 --> 00:57:59,042
پس چرا به اندازه‌ی ارزش 420 تن میلگرد پول پرداخت کردیم؟

646
00:57:59,075 --> 00:58:02,946
فکر می‌کنی با رشوه گرفتن چشمم رو روی پولشویی می‌بندم؟

647
00:58:02,979 --> 00:58:03,546
...نه، منظورم

648
00:58:03,580 --> 00:58:05,982
نگران اینی که ساختمون در حال ساخت به خاطر کمبود میلگرد آوار شه؟

649
00:58:05,982 --> 00:58:07,584
منظورم این نیست

650
00:58:09,052 --> 00:58:10,153
بیا برگردیم سرکارمون

651
00:58:10,186 --> 00:58:13,122
فقط توضیحات مشکوکش رو باور کردم

652
00:58:14,224 --> 00:58:15,191
نه

653
00:58:15,925 --> 00:58:18,795
فقط نمی‌خواستم دردسر درست کنم

654
00:58:20,263 --> 00:58:23,266
اون هم عضو همون تیم حسابرسیه. باید بهش اعتماد کنم

655
00:58:24,367 --> 00:58:26,769
یه ساختمون درحال ساخت فرو ریخته؟ کجاست؟

656
00:58:28,137 --> 00:58:29,138
...بابا

657
00:58:37,447 --> 00:58:39,215
اجازه نداری وارد بشی

658
00:58:40,850 --> 00:58:42,051
!خودت رو جمع و جور کن

659
00:58:44,120 --> 00:58:45,688
مشکلش چیه؟

660
00:58:45,722 --> 00:58:47,490
همه می‌میرن

661
00:59:15,685 --> 00:59:16,786
!بابا

662
00:59:17,987 --> 00:59:19,689
بابا. من اینجام

663
00:59:19,689 --> 00:59:21,157
!بابا

664
00:59:23,059 --> 00:59:26,429
من نتونستم به اندازه‌ی خانواده‌های دیگه ازت مراقبت کنم

665
00:59:26,462 --> 00:59:29,098
خیلی خوشحالم که توی شرکت بزرگ استخدام شدی

666
00:59:29,098 --> 00:59:30,133
!موفق باشی

667
00:59:39,375 --> 00:59:40,543
!بابا

668
00:59:44,047 --> 00:59:45,848
لطفا کمکم کنین

669
00:59:45,882 --> 00:59:49,819
در نتیجه‌ی چشم پوشی از حقیقت

670
00:59:50,553 --> 00:59:52,455
ساختمون فرو ریخت

671
00:59:54,057 --> 00:59:55,625
و پدرم رو از دست دادم

672
01:00:05,134 --> 01:00:06,269
اون موقع بود که

673
01:00:07,370 --> 01:00:12,675
فهمیدم زندگی مردم به نتیجه‌ی حسابرسی بستگی داره

674
01:00:33,029 --> 01:00:37,767
همینطور امیدوارم دنیا جایی بشه که بتونیم به مردم اعتماد کنیم

675
01:00:40,770 --> 01:00:42,005
،تا اون روز

676
01:00:43,172 --> 01:00:46,342
سعی کنین یه موضع بی‌طرف داشته باشین

677
01:00:50,546 --> 01:00:52,582
من دیگه میرم-
قربان-

678
01:00:54,550 --> 01:00:55,685
بابت تمام کارهایی که برای ما انجام دادین

679
01:00:58,187 --> 01:01:00,490
ازتون ممنونم

680
01:01:01,391 --> 01:01:02,558
لطفا مراقب خودتون باشین

681
01:01:54,811 --> 01:01:56,612
چیشد یک‌دفعه‌ای؟

682
01:01:59,015 --> 01:02:00,650
میخوای یه مصاحبه اینجا داشته باشیم؟

683
01:02:00,683 --> 01:02:01,984
چی؟

684
01:02:20,002 --> 01:02:22,939
این جزئیات حافظه‌ی سیستمته

685
01:02:22,972 --> 01:02:26,943
تایید میکنی که به صورت مخفیانه ازش استفاده میکردی یا نه؟

686
01:02:33,316 --> 01:02:36,119
به‌نظرت اون تغییر نکرده؟

687
01:02:36,152 --> 01:02:38,387
چرا، قطعا و صددرصد

688
01:02:38,421 --> 01:02:42,225
حتما فکر کرده که گو چاایله

689
01:02:42,225 --> 01:02:44,560
منم همینطور احساس میکنم

690
01:02:44,594 --> 01:02:48,798
به‌نظر میرسه جناب شین چاایل همچنان مدیر ماست

691
01:02:48,831 --> 01:02:50,099
'بیاین یه جلسه‌‌ی فوری برگزار کنیم'

692
01:02:52,835 --> 01:02:54,604
مدیر جدید کِی میاد؟

693
01:02:54,637 --> 01:02:57,840
من از بابت یه چیز مطمئنم

694
01:02:57,874 --> 01:02:58,574
اون چیه؟

695
01:02:58,608 --> 01:03:02,378
اون جایگاه برای تو نیست

696
01:03:02,411 --> 01:03:05,548
من الان کاملا راضی‌ام، هیچ جاه‌طلبی‌ای ندارم

697
01:03:05,581 --> 01:03:06,716
جدی؟

698
01:03:06,749 --> 01:03:08,050
صددرصد

699
01:03:09,719 --> 01:03:13,422
از این چیزها بگذریم، کنجکاوم بدونم سوجین داره چطور میگذرونه

700
01:03:13,456 --> 01:03:18,060
نیاز نیست نگرانش باشیم. اون خیلی باهوشه و
مطمئنا از پس وظایف جدیدش برمیاد

701
01:03:18,094 --> 01:03:21,030
[بخش ساخت‌ و ساز مسکن]

702
01:03:26,402 --> 01:03:27,403
می‌بخشین

703
01:03:28,137 --> 01:03:30,273
این برای شما-
ممنون-

704
01:03:30,306 --> 01:03:32,809
چون چیزی شبیه "میخوایم شمارو حسابرسی کنیم" بود، ترسیدم

705
01:03:34,510 --> 01:03:36,913
پیشنهاد پروژه تا آخر این هفته تموم میشه؟

706
01:03:36,913 --> 01:03:38,047
بله

707
01:03:44,854 --> 01:03:45,855
سلام

708
01:03:46,689 --> 01:03:47,890
!سوجین شی

709
01:03:49,559 --> 01:03:51,594
!اوه، سلام

710
01:03:51,594 --> 01:03:54,130
پارسال دوست، امسال آشنا-
بله-

711
01:03:55,031 --> 01:03:56,499
کار کردن توی بخش جدید چطوره؟

712
01:03:58,935 --> 01:04:00,002
جالبه

713
01:04:01,003 --> 01:04:05,241
ساختن یه ساختمون برای مردم حس خوبی به آدم میده

714
01:04:05,274 --> 01:04:08,477
وقتی گفتی میخوای بری یه بخش دیگه کار کنی واقعا ناراحت شدم

715
01:04:08,511 --> 01:04:11,013
خوشحالم که از کار اونجا لذت میبری و راضی‌ای

716
01:04:12,748 --> 01:04:14,884
میدونستم که یه مدیر جدید برای تیم حسابرسی منصوب شده

717
01:04:14,917 --> 01:04:17,386
تیمت کاملا آماده به خدمته

718
01:04:17,420 --> 01:04:18,788
درسته

719
01:04:18,821 --> 01:04:20,056
من تلاش رو میکنم

720
01:04:21,324 --> 01:04:24,060
زمان آگهی استخدامی برای شعبه‌ی فلوردیا تموم شده

721
01:04:24,093 --> 01:04:25,361
براش درخواست داده بودی؟

722
01:04:33,970 --> 01:04:36,305
این هم از غذا

723
01:04:37,340 --> 01:04:40,176
امروز خوشمزه‌تر به‌نظر میرسه

724
01:04:40,209 --> 01:04:42,211
این جشن زیادی تجملاتی نیست احیانا؟

725
01:04:42,245 --> 01:04:45,348
بعد از شنیدن اینکه اون قراره رئیس بشه، میخواستم این رو براش بپزم

726
01:04:45,381 --> 01:04:46,115
نوش جان

727
01:04:46,148 --> 01:04:50,019
خیلی عالیه. بینهایت خوشمزست

728
01:04:50,052 --> 01:04:53,656
باید نزدیک شرکت یه رستوران راه بندازی

729
01:04:53,689 --> 01:04:54,757
خودم هر روز بهش سر میزنم

730
01:04:54,790 --> 01:04:57,026
اگه اینطور باشه، پس من هم میتونم رئیس بشم

731
01:04:57,059 --> 01:04:58,261
حق با توئه

732
01:04:58,294 --> 01:04:59,629
چی؟

733
01:04:59,662 --> 01:05:03,332
اگه مامان هم رئیس بشه، من حس میکنم کاملا دور انداخته شدم

734
01:05:03,366 --> 01:05:08,838
تنها کاری که باید انجام بدی اینه که به دوتا رئیست کمک کنی

735
01:05:08,871 --> 01:05:10,006
متوجه شدی؟

736
01:05:10,039 --> 01:05:11,941
بله قربان. من سخت تلاش میکنم

737
01:05:11,974 --> 01:05:13,175
عالیه

738
01:05:13,209 --> 01:05:15,344
ازش لذت ببر-
بله ممنون-

739
01:05:15,378 --> 01:05:18,147
از وقتی رئیس شدم داری باهام متفاوت رفتار میکنی

740
01:05:18,180 --> 01:05:20,216
کلی تدارکات واسه‌ی پذیرایی ترتیب داده شده

741
01:05:21,050 --> 01:05:22,385
همه‌اشون به‌خاطر جشن گرفتن ترفیع منه

742
01:05:22,418 --> 01:05:24,220
برم دنبال یه جای مناسب واسه رستورانم؟

743
01:05:24,220 --> 01:05:26,088
دنبال یه جای خوب میگردم-
جدی میفرمایین؟-

744
01:05:34,931 --> 01:05:36,065
هی

745
01:05:36,832 --> 01:05:38,634
اجازه نداری از خونه پول بدزدی

746
01:05:38,634 --> 01:05:39,735
چی؟

747
01:05:39,769 --> 01:05:42,171
پول ندزد

748
01:05:42,204 --> 01:05:45,107
بفرمایین مامان-
ممنون-

749
01:05:45,141 --> 01:05:46,542
عوض شدی

750
01:05:46,575 --> 01:05:47,877
من اصلا عوض نشدم

751
01:05:47,910 --> 01:05:48,878
تو یه خائنی

752
01:05:48,911 --> 01:05:50,846
تو کسی هستی که باید تغییر کنه

753
01:05:50,880 --> 01:05:53,683
من دیگه نمیتونم کیوت‌تر از این بشم-
چی گفتی؟-

754
01:05:53,716 --> 01:05:55,384
هنوز نفهمیدی؟

755
01:05:56,686 --> 01:05:58,254
!هنوز هم نمیدونی داری چه غلطی میکنی؟

756
01:07:10,459 --> 01:07:11,761
شین چاایل شی

757
01:07:15,431 --> 01:07:16,565
شما کی هستین؟

758
01:07:25,474 --> 01:07:27,643
من کیم شی‌هیون هستم و اونجا کار میکنم

759
01:07:29,011 --> 01:07:31,447
شما افراد فاسد زیادی رو دستگیر کردین

760
01:07:32,882 --> 01:07:35,117
بیاین با کمک همدیگه حساب یه کله‌گنده‌ی دیگه رو هم برسیم

761
01:07:39,455 --> 01:07:43,592
[مدیر هیات حسابرسی و نظارت کل، کیم شی‌هیون]

762
01:07:54,603 --> 01:07:57,206
(حسابرس‌ها)
