﻿1
00:00:30,822 --> 00:00:33,116
‫یکی بهم بگه کجاس!

2
00:00:33,950 --> 00:00:35,160
‫اگی!

3
00:00:36,036 --> 00:00:37,704
‫اگی، کوپر کجاس؟

4
00:00:37,704 --> 00:00:39,748
‫اگی، بگو کجاس!

5
00:00:39,914 --> 00:00:41,374
‫کجاس؟

6
00:00:41,833 --> 00:00:44,377
‫اگی؟!

7
00:00:45,754 --> 00:00:47,630
‫اگی؟!

8
00:01:09,694 --> 00:01:14,532
‫« سلام شل، خواستم واسه فردا باهات
‫هماهنگ شم، بهم زنگ می‌زنی؟ »

9
00:01:26,002 --> 00:01:31,758
« هیولای درونم »

10
00:01:31,800 --> 00:01:33,676
« قسمت اول »

11
00:01:33,676 --> 00:01:36,012
« توله‌سگ ناخوش »

12
00:01:41,184 --> 00:01:42,936
‫نه، نه، نه،‌ نه!

13
00:02:06,543 --> 00:02:09,003
« کوپر »

14
00:02:15,093 --> 00:02:16,719
« اطلاعیه‌ی دوم »

15
00:02:18,221 --> 00:02:19,389
« اطلاعیه‌ی سوم »

16
00:02:34,821 --> 00:02:38,074
‫سلام! صبح به‌خیر استیو

17
00:02:38,116 --> 00:02:40,410
‫سلام!

18
00:02:43,913 --> 00:02:45,790
‫« اینجا شرح دهید... »

19
00:02:49,836 --> 00:02:51,671
« سگ‌صفت »
« نامه‌ای به پدرم »

20
00:02:56,926 --> 00:02:58,761
« تقدیم به آگاتا ویگز »
« جایزه‌ی استلار اینک »

21
00:02:58,803 --> 00:03:00,847
« نویسنده »

22
00:03:07,353 --> 00:03:08,897
« عجیب‌ترین زوج »
« هم‌خونه های عجیب »

23
00:03:23,870 --> 00:03:27,415
‫هی، هی، هی!
‫چیزی نیست. چیزی نیست

24
00:03:34,547 --> 00:03:36,424
‫اداره پلیس «اویتسر بِی کُو»، بفرمایید

25
00:03:36,424 --> 00:03:39,761
‫سلام، اگی ویگز هستم،
‫از محله‌ی اسپن درایو، پلاک ۲۲۵

26
00:03:39,761 --> 00:03:43,306
‫دو تا سگ خیلی بزرگ و خیلی ترسناک
‫بیرون خونه‌م وایسادن و

27
00:03:43,306 --> 00:03:45,934
‫دارن به پنجره‌ها چنگ می‌زنن و
‫همه‌ش واق واق می‌کنن

28
00:03:45,934 --> 00:03:48,061
‫می‌تونیم الان یکی رو بفرستیم

29
00:03:48,061 --> 00:03:50,605
‫- خب، میشه این کار رو بکنید؟
‫- بله خانم

30
00:04:03,076 --> 00:04:04,327
‫بس کنید!

31
00:04:14,963 --> 00:04:16,297
‫صبح به‌خیر

32
00:04:16,547 --> 00:04:18,049
‫شما خانم ویگز هستید؟

33
00:04:18,466 --> 00:04:19,550
‫بـ... بله

34
00:04:19,926 --> 00:04:22,845
‫بابت سگ‌ها معذرت می‌خوام

35
00:04:23,513 --> 00:04:24,472
‫خیلی خب

36
00:04:24,472 --> 00:04:29,686
‫اگه باز اومدن اینجا، باهامون تماس بگیرید.
‫ما همین بغلیم

37
00:04:30,395 --> 00:04:33,147
‫روزتون به‌خیر، خانم ویگز

38
00:05:27,827 --> 00:05:29,329
‫اینا می‌کشنت‌ها

39
00:05:29,329 --> 00:05:33,583
‫ای خدا، استن. دوست ندارم یکی بیاد
‫بالا سرم یا نصیحتم کنه

40
00:05:33,583 --> 00:05:35,752
‫اول صبحی چقدر بی‌قراری

41
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
‫- قضیه‌ی این همسایه جدیده چیه؟
‫- مگه نشنیدی؟

42
00:05:39,756 --> 00:05:41,674
‫نایل جارویسـه

43
00:05:42,967 --> 00:05:43,968
‫شوخی می‌کنی

44
00:05:43,968 --> 00:05:46,929
‫خب، به گمونم کم‌کم باید درهامون رو قفل کنیم

45
00:05:47,305 --> 00:05:49,599
‫انتظار می‌رفت حداقل یکم محتاط‌تر باشه

46
00:05:49,599 --> 00:05:53,770
‫خب، هفته‌ی پیش یه اطلاعیه تو
‫صندوق‌پستی همه انداخته بود

47
00:05:53,811 --> 00:05:55,605
‫می‌خواد که...

48
00:05:55,605 --> 00:05:59,108
‫وسط جنگل یه مسیر پیاده‌روی بسازه که
‫همگی استفاده کنیم

49
00:05:59,108 --> 00:06:00,610
‫نمی‌تونه همچین کاری کنه.
‫ملک مُشاعـه

50
00:06:00,610 --> 00:06:02,695
‫خواسته اجازه بدیم از ملک استفاده کنه

51
00:06:03,738 --> 00:06:06,366
‫ریک و لینا که انگار با این ایده موافقن

52
00:06:06,366 --> 00:06:10,536
‫بعید بدونم خانواده‌ی بیکر اعتراضی کنن.
‫تو می‌خوای دست رد به سینه‌ش بزنی؟

53
00:06:10,536 --> 00:06:12,663
‫می‌خواد چی‌کار کنه؟ بُکشتم؟

54
00:06:14,749 --> 00:06:18,503
‫کتاب بعدیت کِی میاد؟
‫من و لیندا چشم‌انتظاریم

55
00:06:18,544 --> 00:06:20,963
‫اولین نفر به خودت میگم استن

56
00:06:31,307 --> 00:06:32,308
« آگاتا ویگز »

57
00:06:34,268 --> 00:06:37,688
‫« نایل جارویس »
«همسایه‌ی محترم، من نایل جارویس هستم و

58
00:06:37,688 --> 00:06:39,941
‫به تازگی به پلاک ۳۹ نقل مکان کردم

59
00:06:39,941 --> 00:06:42,985
‫در پشت خانه‌های خود، مساحت زیادی
‫جنگل زیبا داریم که

60
00:06:42,985 --> 00:06:45,321
‫از آن به نحو احسن استفاده نشده

61
00:06:45,363 --> 00:06:47,949
‫در راستای نشان دادن حسن نیت،
‫یک شرکت ساخت‌ و ساز را

62
00:06:47,949 --> 00:06:52,745
‫برای احداث یک مسیر اختصاصی دویدن....
‫در دل جنگل برای بهره‌مندی همه به کار گرفتم»

63
00:06:52,745 --> 00:06:54,122
‫ای خدا

64
00:06:54,122 --> 00:06:56,582
« توافق‌نامه‌ی ارتفاق ملک »

65
00:06:56,582 --> 00:06:58,167
« اینجا را امضا کنید »

66
00:06:59,293 --> 00:07:00,837
‫یا عیسی مسیح

67
00:07:19,230 --> 00:07:21,566
« نایل جارویس »

68
00:07:24,694 --> 00:07:26,612
« نایل جارویس، قتل »

69
00:07:32,952 --> 00:07:35,621
‫« از پسر مشاور املاک، در رابطه با
‫گم‌شدن همسرش بازجویی شد »

70
00:07:40,918 --> 00:07:43,880
‫« پس از یک هفته‌ جست‌وجو،
‫همچنان جسدی پیدا نشده است »

71
00:07:43,921 --> 00:07:45,381
‫« خانم جارویس... »

72
00:07:45,423 --> 00:07:46,841
‫« گزارش مفقودی... »

73
00:07:46,883 --> 00:07:48,468
‫« توسط شوهرش... »

74
00:07:48,468 --> 00:07:49,385
‫« پس از آن که... »

75
00:07:49,427 --> 00:07:50,344
‫« نتوانست به خانه بیاید... »

76
00:07:51,971 --> 00:07:54,348
‫« آغاز به کار پروژه‌ی جارویس یاردز
‫زیر ذره‌بین »

77
00:07:56,476 --> 00:08:00,188
‫« پرونده‌‌ی گم شدن مدیسون جارویس
‫مختومه اعلام شد »

78
00:08:26,547 --> 00:08:28,216
‫هی

79
00:08:28,216 --> 00:08:29,425
‫سلام پیپا

80
00:08:55,660 --> 00:08:57,203
« شلی »

81
00:09:01,624 --> 00:09:03,334
‫سلام، شلی هستم. پیغام‌تون رو بذارید

82
00:09:03,334 --> 00:09:06,420
‫سلام... منـم

83
00:09:06,420 --> 00:09:07,880
‫دوباره

84
00:09:07,880 --> 00:09:09,090
‫اوم...

85
00:09:09,757 --> 00:09:16,180
‫نمی‌دونم... که سرت شلوغه یا
‫به من بی‌محلی می‌کنی یا چی اما...

86
00:09:16,347 --> 00:09:20,268
‫درمورد فردا حرف نزدیم، برای همین...

87
00:09:21,435 --> 00:09:25,064
‫فکر کنم دور و بر ظهر برسم سر مزار کوپر...

88
00:09:25,064 --> 00:09:26,107
‫اوم...

89
00:09:27,275 --> 00:09:31,654
‫گفتم خبرت کنم که اگه خواستی
‫با هم اونجا باشم

90
00:09:31,654 --> 00:09:33,781
‫یا اگه خواستی، با هم اونجا نباشیم

91
00:09:33,781 --> 00:09:34,865
‫اوم...

92
00:09:34,865 --> 00:09:37,577
‫راستش خیلی خوشحال میشم ببینمت اما

93
00:09:37,743 --> 00:09:40,288
‫هر جور که راحت باشی... منم راحتم

94
00:09:40,288 --> 00:09:41,497
‫اوم...

95
00:09:41,497 --> 00:09:44,667
‫آره، خب، امیدوارم حالت خوب باشه

96
00:09:46,127 --> 00:09:47,753
‫خب دیگه. خدافظ

97
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
‫باورم نمیشه

98
00:10:47,063 --> 00:10:48,147
‫ای خدا

99
00:10:51,901 --> 00:10:53,736
‫بس کنید! بس کنید!

100
00:10:55,071 --> 00:10:56,739
‫برید تو ماشین!

101
00:10:59,450 --> 00:11:00,743
‫گندش بزنن

102
00:11:01,243 --> 00:11:02,203
‫هـی!

103
00:11:02,203 --> 00:11:04,080
‫لعنت بهش!

104
00:11:21,013 --> 00:11:22,848
‫گندش بزنن. این...

105
00:11:26,560 --> 00:11:27,770
گندش بزنن

106
00:11:55,005 --> 00:11:56,382
‫سلام

107
00:11:56,966 --> 00:11:59,427
‫- سلام
‫- داشتم سگ‌ها رو می‌ذاشتم سر جاشون

108
00:11:59,427 --> 00:12:02,555
‫اوه، اشکالی نداره ریک.
‫مشکلی نیست

109
00:12:03,764 --> 00:12:06,100
‫گفتم اشکالی نداره

110
00:12:08,310 --> 00:12:11,439
‫من اگی هستم. ویگز

111
00:12:11,439 --> 00:12:12,940
‫همین بغل زندگی می‌کنم

112
00:12:12,940 --> 00:12:15,651
‫البته! خیلی از دیدنت خوشحال شدم

113
00:12:15,651 --> 00:12:18,112
‫راستش املاکی گفته بود که
‫خونه‌تون همین اطرافـه

114
00:12:18,112 --> 00:12:20,489
‫امیدوارم حرفم نقض فاحشِ
حریم خصوصی‌تون نباشه

115
00:12:20,489 --> 00:12:23,325
‫اما ما خیلی عاشق کارهاتون هستم

116
00:12:23,325 --> 00:12:24,618
‫اسم من نینا جارویسـه

117
00:12:24,618 --> 00:12:25,703
‫سلام

118
00:12:26,287 --> 00:12:30,249
‫این رو گذاشته بودن دم خونه‌ی من.
‫احتمالاً به خاطر سگ‌ها بوده دیگه؟

119
00:12:30,249 --> 00:12:33,627
‫- بابت سگ‌ها واقعاً شرمنده‌م
‫- و من...

120
00:12:33,669 --> 00:12:35,588
‫خب... راستش خیلی اهل نوشیدنی خوردن نیستم...

121
00:12:35,588 --> 00:12:37,715
‫خب شاید بتونید واسه یه مهمونی شام ببرید

122
00:12:37,882 --> 00:12:39,800
‫اهل مهمونی هم نیستم

123
00:12:40,801 --> 00:12:43,763
‫درستـه... خب، بفرمایید داخل.
‫یه چیزی بیارم میل کنید

124
00:12:43,763 --> 00:12:47,057
‫- نه، اصلاً...
‫- نه تو رو خدا. بیاید تو

125
00:12:47,308 --> 00:12:48,350
‫خواهش می‌کنم

126
00:12:48,642 --> 00:12:51,270
‫بابت تموم این ماجراها شرمنده‌م

127
00:12:51,729 --> 00:12:54,857
‫ببخشید اینجا بهم ریخته‌ست.
‫وسط اسباب‌کشی‌ایم

128
00:12:56,192 --> 00:12:57,485
‫راستش...

129
00:12:57,485 --> 00:12:59,278
‫باید یه اعترافی بکنم

130
00:12:59,278 --> 00:13:03,616
‫توی ذهنم، فکر می‌کردم سن‌تون بیشتر باشه

131
00:13:03,866 --> 00:13:07,077
‫به گمونم ده‌ها سالـه که پروفایل‌هاتون خوندم

132
00:13:07,077 --> 00:13:09,830
‫- خب...
‫- آگاتا ویگز

133
00:13:10,623 --> 00:13:12,792
‫عزیزم، واقعاً باید یه فکری
به حال سگ‌ها بکنیم

134
00:13:12,792 --> 00:13:14,418
‫نامه‌م به دستت رسید؟

135
00:13:16,378 --> 00:13:18,380
‫آره، رسید

136
00:13:22,802 --> 00:13:25,513
‫نظرت چیـه بیای تو دفترم؟
‫بتونیم یه گپی بزنیم

137
00:13:25,513 --> 00:13:27,807
‫خب، خیلی چیز خاصی نیست که
‫بخوایم درموردش گپ بزنیم

138
00:13:27,807 --> 00:13:29,767
‫متأسفانه جواب من منفیـه

139
00:13:31,268 --> 00:13:32,686
‫بیا بالا. فقط...

140
00:13:32,937 --> 00:13:34,688
‫۵ دقیقه بهم وقت بده

141
00:13:37,191 --> 00:13:41,195
‫راستش، من داشتم می‌رفتم بیرون اما
‫از دیدنت خیلی خوشحال شدم

142
00:13:41,195 --> 00:13:43,322
‫نظرت چیه بعداً یه ناهاری
با همدیگه بخوریم؟

143
00:13:43,739 --> 00:13:44,782
‫تو همین یکی دو روز؟

144
00:14:01,924 --> 00:14:03,801
‫کِی این اتفاق افتاده؟

145
00:14:06,178 --> 00:14:09,056
‫من از کجا بدونم؟ خودت یه کاریش بکن

146
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
‫چی؟

147
00:14:12,017 --> 00:14:14,979
‫ببین، بعداً بهت زنگ می‌زنم.
‫یکی اومده پیشم

148
00:14:15,437 --> 00:14:17,731
‫بنیتز بی‌بخاره. اون خودش می‌دونه

149
00:14:17,731 --> 00:14:20,526
‫یه ذره کوتاه بیایم،
‫بوی پول به مشام‌شون می‌خوره

150
00:14:23,529 --> 00:14:26,031
‫نه، اشکالی نداره. بسپارش به خودم. آره

151
00:14:26,031 --> 00:14:27,074
‫باشه

152
00:14:28,617 --> 00:14:32,246
‫خب، به گُلد بگو این‌قدر به خودش نترسه.
‫ای خدا

153
00:14:32,246 --> 00:14:34,915
‫نه، نه. گفتم بسپارش به خودم

154
00:14:35,875 --> 00:14:39,670
‫۹۹ درصد آدم‌ها بی‌کفایتن

155
00:14:39,670 --> 00:14:42,923
‫جارویس یاردز. بزرگ‌ترین پروژه‌ی چندمنظوره
‫تو تاریخ آمریکا

156
00:14:42,923 --> 00:14:46,051
‫یه سال تا تکمیلش مونده و یه مشت
‫سوسیالیست ساکنِ مخالف عوضی

157
00:14:46,051 --> 00:14:49,221
‫فکر کردن می‌تونن منطقه‌بندی رو
از اول انجام بدن

158
00:14:50,014 --> 00:14:52,016
‫بشین، لطفاً

159
00:14:52,933 --> 00:14:55,728
‫نه... لازم نیست

160
00:14:56,270 --> 00:14:57,479
‫آب چغندر میل داری؟

161
00:14:58,355 --> 00:14:59,356
‫نه، ممنون

162
00:14:59,356 --> 00:15:01,942
‫دشمنِ کلسترولـه،
عملکرد مغز رو هم افزایش میده

163
00:15:01,942 --> 00:15:03,277
‫مزه‌ی مزخرفی میده

164
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
‫من... خیلی نمی‌تونم بمونم

165
00:15:06,906 --> 00:15:09,199
‫فقط اومدم نوشیدنی هارو برگردونم و

166
00:15:09,199 --> 00:15:13,537
‫از تو و زنت بخوام که لطفاً
‫یه فکری به حال سگ‌ها بکنید

167
00:15:13,829 --> 00:15:18,167
‫اونا... دفعه‌ی دومـه که
‫اومدن بیرون و خیلی...

168
00:15:18,208 --> 00:15:20,586
‫حواس آدم رو پرت می‌کنن

169
00:15:21,545 --> 00:15:23,297
‫چیز دیگه‌ای هست که بخوای

170
00:15:24,173 --> 00:15:26,175
‫تو صندوق پیشنهادات بندازی، همسایه؟

171
00:15:26,175 --> 00:15:27,718
‫خب، راستش آره

172
00:15:27,718 --> 00:15:34,224
‫حقیقش... آژیرت خیلی رو مخـه

173
00:15:34,224 --> 00:15:38,604
‫آره، آره، تیم امنیتیم هنوز داره
‫اشکالاتش رو رفع می‌کنه

174
00:15:38,604 --> 00:15:44,401
‫خب، صداش به وضوح شنیده میشه

175
00:15:44,401 --> 00:15:46,737
‫خب من بعضی‌وقتا شب‌ها دست به قلم میشم

176
00:15:48,280 --> 00:15:50,157
‫اون‌طوری نیستی که تصور می‌کردم

177
00:15:51,241 --> 00:15:53,994
...اصلاً. توی کتاب‌ها

178
00:15:54,578 --> 00:15:56,830
‫خیلی قاطع‌تری

179
00:15:57,581 --> 00:15:58,874
‫من...

180
00:16:00,668 --> 00:16:02,962
‫همون اول که منتشر شدم خوندمش.
‫معرکه بود

181
00:16:02,962 --> 00:16:05,214
‫چه سالی بود؟ ۲۰۰۰ و...

182
00:16:05,214 --> 00:16:06,924
‫اوه، ۲۰۱۸

183
00:16:07,299 --> 00:16:10,719
‫خیلی وقته که خبری ازت نیست.
‫کتاب جدیدی داری می‌نویسی؟

184
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
‫ببین آقای جارویس...

185
00:16:12,179 --> 00:16:13,639
‫لطفاً بگو نایل

186
00:16:13,639 --> 00:16:16,433
‫ببین، بخوام باهات صادق باشم،
‫خیلی باید سخت باشه

187
00:16:16,475 --> 00:16:18,811
‫که کل روز بشینی توی خونه و

188
00:16:19,144 --> 00:16:20,354
‫اون قصر کوچیک ذهنیت

189
00:16:20,354 --> 00:16:21,271
‫تحسین‌ برانگیزه

190
00:16:21,271 --> 00:16:24,441
‫من باید همه‌ش بیرون باشم وگرنه افسرده میشم.
‫اهل بیرون رفتنی؟

191
00:16:25,734 --> 00:16:27,403
‫- جانم؟
‫- که خون تو بدنت جریان پیدا کنه

192
00:16:27,403 --> 00:16:29,071
‫تموم انرژی حبس‌شده‌ت، آزاد شه

193
00:16:29,071 --> 00:16:31,281
‫مسیر دویدن به دردت می‌خوره

194
00:16:31,281 --> 00:16:33,409
‫این رو هم نگم که قیمت املاک رو می‌بره بالا

195
00:16:33,409 --> 00:16:36,078
‫تموم همسایه‌هاتون که این‌طور فکر می‌کنن

196
00:16:36,078 --> 00:16:39,665
‫در واقع، تو تنها کسی هستی که
‫هنوز رضایت نداده

197
00:16:39,665 --> 00:16:41,041
‫خب شاید...

198
00:16:41,500 --> 00:16:43,752
‫ترجیح بدم که جنگل...

199
00:16:44,211 --> 00:16:45,629
‫آسفالت نشه

200
00:16:52,094 --> 00:16:54,888
‫متوجهم. وای. تو...

201
00:16:55,723 --> 00:16:56,974
‫چی؟

202
00:16:56,974 --> 00:16:58,225
‫دنبال پولی

203
00:16:59,852 --> 00:17:00,853
‫جانم؟

204
00:17:00,853 --> 00:17:02,771
‫این که همه هزینه‌ها با خودمـه کافی نیست

205
00:17:02,771 --> 00:17:04,606
‫می‌خوای واست چِک هم بکشم؟

206
00:17:04,606 --> 00:17:07,818
‫چی؟ نه... من دنبال پولت نیستم.
‫ای خدا

207
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
‫اعتراف می‌کنم. اعتراف می‌کنم

208
00:17:10,696 --> 00:17:12,114
‫اصلاً انتظار نداشتم

209
00:17:12,114 --> 00:17:13,824
‫آگاتا ویگز، ثروت ملی...

210
00:17:13,824 --> 00:17:15,951
‫به قول معروف... قهرمان‌هات رو از نزدیک نبین

211
00:17:15,951 --> 00:17:18,579
‫خب، بالأخره خرج زندگی زیاد شده

212
00:17:18,579 --> 00:17:21,874
‫خب، با کمال احترام، تو هیچی از من نمی‌دونی

213
00:17:21,874 --> 00:17:23,751
‫خب، می‌دونم بازار نشریات چاپی کساد شده و

214
00:17:23,751 --> 00:17:25,919
‫از وقتی پسربچه‌ت مُرده هم
‫چیزی ندادی بیرون

215
00:17:25,919 --> 00:17:29,089
‫- حتماً اوضاع سختی داری
‫- پای پسرم رو نکش وسط

216
00:17:37,264 --> 00:17:38,474
‫جوابم منفیـه

217
00:17:38,474 --> 00:17:41,268
‫سگ‌هات رو هم از خونه‌ی خراب‌شده‌ی من
‫دور نگه دار

218
00:18:19,431 --> 00:18:21,433
‫یعنی چی؟

219
00:18:25,687 --> 00:18:26,980
‫هی!

220
00:18:26,980 --> 00:18:28,315
‫شما حق ندارید اینجا باشید!

221
00:18:28,315 --> 00:18:29,608
‫نه، نه، نه، امروز نه

222
00:18:29,608 --> 00:18:31,693
‫داشتیم گل می‌ذاشتیم.
‫دنبال دعوا نیستیم

223
00:18:31,693 --> 00:18:35,447
‫- حداقل فاصله‌ت باهاش باید ۱۵۰ متر باشه
‫- فکر نمی‌کردی امروز بیام اینجا؟

224
00:18:35,447 --> 00:18:36,990
‫- تدی، بیا بریم
‫- ادای احترام کردیم

225
00:18:36,990 --> 00:18:38,492
‫- زر مفتـه
‫- همین الان میریم

226
00:18:38,492 --> 00:18:40,160
‫همین مونده تو واسه‌مون گل بذاری

227
00:18:40,160 --> 00:18:41,912
‫- هی! بهش دست نزن!
‫- اگی!

228
00:18:41,912 --> 00:18:43,831
‫- اگی!
‫- تو باید می‌رفتی زیر خاک

229
00:18:43,831 --> 00:18:46,708
‫- اگی، بس کن!
‫- گزارشت رو میدم، زنگ می‌زنم پلیس!

230
00:18:46,708 --> 00:18:48,544
‫ - نه، خانم فنیگ. نیازی نیست
‫- چرا!

231
00:18:48,544 --> 00:18:51,171
‫- زنگ‌شون بزن! زنگ بزن پلیس!
‫- دو بار حمله کردی!

232
00:18:51,171 --> 00:18:52,714
‫- بیاید یه نفس عمیق بکشیم
‫- نـه!

233
00:18:52,714 --> 00:18:56,885
‫اگی، دارن میرن، خب؟
‫باید بس کنی!‌ بس کن

234
00:18:58,262 --> 00:18:59,513
‫معذرت می‌خوام

235
00:18:59,513 --> 00:19:01,431
‫امروز احساساتی شده

236
00:19:01,640 --> 00:19:03,684
‫قطعاً می‌تونید درک کنید، درستـه؟

237
00:19:05,018 --> 00:19:08,522
‫میشه لطفاً تمومش کنیم؟

238
00:19:09,731 --> 00:19:11,024
‫خواهش می‌کنم

239
00:19:18,157 --> 00:19:19,324
‫بیا بریم

240
00:19:19,324 --> 00:19:20,576
‫زود باش

241
00:19:27,583 --> 00:19:29,209
‫من بده‌ی ماجرا شدم؟

242
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
‫اون پسرمون رو کشته و

243
00:19:32,629 --> 00:19:34,131
‫بعدش دروغ گفته!

244
00:19:34,131 --> 00:19:38,218
‫هیچ‌جوره زیر بار نمیره و...

245
00:19:38,218 --> 00:19:40,971
‫- اون یه حادثه بود
‫- نه! اون بد حال بود!

246
00:19:40,971 --> 00:19:43,891
‫- ما که نمی دونیم
‫- اینا همش زر مفتـه شلی!

247
00:19:45,684 --> 00:19:46,935
‫آره

248
00:19:47,352 --> 00:19:48,979
‫نمی‌خوام دوباره شروع کنم

249
00:20:23,805 --> 00:20:28,185
‫« کوپر موریس ویگز »
‫« ۳ ژانویه ۲۰۱۳ - ۱۴ اکتبر ۲۰۲۱ »

250
00:20:28,227 --> 00:20:30,979
‫ببخشید که هنوز با هم دعوا داریم

251
00:20:50,582 --> 00:20:52,125
‫شل

252
00:20:53,043 --> 00:20:54,586
‫شل، معذرت می‌خوام

253
00:20:55,128 --> 00:20:56,171
‫فقط...

254
00:20:56,546 --> 00:21:00,133
‫یهو دیدم امروز اومده اینجا...

255
00:21:02,552 --> 00:21:04,012
‫میشه لطفاً فقط...

256
00:21:04,972 --> 00:21:06,265
‫بهم نگاه کنی؟

257
00:21:12,604 --> 00:21:15,065
‫نمی‌خوام سرت رو درد بیارم

258
00:21:17,234 --> 00:21:19,319
‫اما تو کمک لازم داری، اگی

259
00:21:20,153 --> 00:21:23,865
‫می‌دونم هیچ‌کدوم از این اتفاقات
‫منصفانه نیستن اما

260
00:21:24,491 --> 00:21:27,452
‫چهار ساله که گذشته و این خشم...

261
00:21:27,452 --> 00:21:31,999
‫می‌دونم، می‌دونم.
‫دارم روش کار می‌کنم. جدی میگم

262
00:21:33,041 --> 00:21:35,502
‫گاهی اوقات نمیشه جلوی اتفاقت بد رو گرفت

263
00:21:42,551 --> 00:21:43,760
‫مگ چطوره؟

264
00:21:46,471 --> 00:21:48,432
‫راستش داریم کات می‌کنیم

265
00:21:49,099 --> 00:21:50,851
‫وای، ناراحت شدم

266
00:21:50,851 --> 00:21:52,060
‫آره

267
00:21:53,312 --> 00:21:55,147
‫خودت چطور؟

268
00:21:57,065 --> 00:21:59,818
‫حالت چطوره؟ اصلاً خبری ازت ندارم

269
00:22:01,695 --> 00:22:02,988
‫حقیقتش من...

270
00:22:03,905 --> 00:22:07,200
‫دوباره برگشتم سمت نقاشی، که احساسِ...

271
00:22:07,784 --> 00:22:10,078
‫وای، چه خوب. این...

272
00:22:10,829 --> 00:22:11,872
‫خیلی عالیـه

273
00:22:11,872 --> 00:22:14,583
‫این حس رو بهم میده که
یه دری داره باز میشه

274
00:22:14,583 --> 00:22:18,545
‫شاید. نمی‌دونم. توضیح دادنش سختـه

275
00:22:32,934 --> 00:22:37,272
‫هی، بدم نمیاد که بعضی‌وقتا ببینم
‫رو چی‌کار می‌کنی. البته اگه...

276
00:22:37,481 --> 00:22:39,274
‫باشه، خبرت می‌کنم

277
00:22:58,001 --> 00:23:01,254
« سگ‌صفت، آگاتا ویگز »
« نامه‌ای به پدرم »

278
00:23:40,293 --> 00:23:42,170
‫گندش بزنن!

279
00:23:42,295 --> 00:23:44,506
‫گندش بزنن!

280
00:23:45,632 --> 00:23:47,759
‫ای خدا!

281
00:23:54,975 --> 00:23:56,101
« کارول مک‌گیدیش »

282
00:24:06,111 --> 00:24:09,990
‫گوش کن، هر وقت بتونم ۳ فصل بهت میدم.
‫واقعاً شرمنده‌م که...

283
00:24:09,990 --> 00:24:11,867
‫چی؟ نـه! عزیزم، من که نمی‌خواستم...

284
00:24:11,867 --> 00:24:14,536
‫فقط زنگ زدم حال دوستم رو بپرسم

285
00:24:14,536 --> 00:24:17,164
‫اصلاً انتظار نداشتم امروز دست به قلم بشی

286
00:24:17,372 --> 00:24:18,665
‫شرمنده

287
00:24:18,665 --> 00:24:19,791
‫آره

288
00:24:19,791 --> 00:24:25,213
‫حالا با این روز لعنتی از این روزگار لعنتی
‫چطور کنار میای؟

289
00:24:26,047 --> 00:24:28,884
‫تدی فنیگ با مادرش اومده بود سر مزار

290
00:24:28,884 --> 00:24:30,969
‫پس روز باحالی داشتم

291
00:24:31,052 --> 00:24:32,679
‫جدی میگی؟ چی‌کار می‌کردن؟

292
00:24:32,679 --> 00:24:35,891
‫ادای احترام. مسخره کردنِ من

293
00:24:36,516 --> 00:24:37,726
‫مشمئزکننده‌ست

294
00:24:37,726 --> 00:24:42,314
‫آره، سینک آشپزخونه‌م هم داره یه
‫مایع قهوه‌ای چندش‌آور بالا میاره

295
00:24:42,314 --> 00:24:45,442
‫خونه‌م بوی تصفیه‌خونه‌ی فاضلاب میده

296
00:24:45,442 --> 00:24:47,444
‫خدا می‌دونه چقدر خرج داره تا درست شه

297
00:24:47,444 --> 00:24:49,362
‫وای عزیزم

298
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
‫که راستش...

299
00:24:53,617 --> 00:24:55,702
‫ببین، می‌خواستم یه چیزی ازت بخوام و

300
00:24:55,702 --> 00:24:59,623
‫خیلی بدم میاد این کار رو بکنم اما

301
00:24:59,664 --> 00:25:03,335
‫احتمالش هست که بتونم
یه پیش‌پرداخت دیگه بگیرم؟

302
00:25:03,376 --> 00:25:05,921
‫دست و بالم خالیـه

303
00:25:05,921 --> 00:25:09,549
‫وای بچه، می‌دونی که...
می‌تونم تلاشم رو بکنم اما

304
00:25:09,549 --> 00:25:12,177
‫بعید بدونم باب دوباره قبول کنه

305
00:25:12,177 --> 00:25:14,679
‫آخه، همین الانش هم تحویل‌مون ۲ سال

306
00:25:14,679 --> 00:25:16,014
‫عقب افتاده

307
00:25:16,014 --> 00:25:18,391
‫- این چندوقته خیلی هوات رو داشتم
‫- نه، می‌دونم،‌ می‌دونم

308
00:25:18,391 --> 00:25:21,144
‫اون پول رو واسه نوسازی خونه می‌خواستم و

309
00:25:21,144 --> 00:25:23,605
‫بعدش... بعدش اوضاع...

310
00:25:24,397 --> 00:25:28,735
‫شاید اگه یه چندتا فصل آماده داشته باشی تا
‫نشونش بدی، بشه یه کارهایی کرد

311
00:25:28,777 --> 00:25:30,320
‫درستـه

312
00:25:30,320 --> 00:25:31,780
‫آره

313
00:25:32,155 --> 00:25:36,117
‫فقط واسه تعمیرات پول می‌خوای یا
‫وام مسکنت هم عقب افتاده؟

314
00:25:36,117 --> 00:25:40,539
‫چون اگه بالأخره واسه فروش آماده‌ای،
‫یه املاکی عالی سراغ دارم

315
00:25:40,539 --> 00:25:42,999
‫نه، نه، نه... یه کاریش می‌کنم

316
00:25:42,999 --> 00:25:43,917
‫مشکلی نیست

317
00:25:43,917 --> 00:25:45,544
‫- مطمئنی؟
‫- آره

318
00:25:45,544 --> 00:25:47,587
‫آره، آره، فقط...

319
00:25:48,421 --> 00:25:50,048
‫راستش... روز سختی داشتم

320
00:25:50,048 --> 00:25:51,758
‫آره

321
00:25:55,512 --> 00:25:56,596
‫اوم...

322
00:25:56,888 --> 00:25:59,641
‫باورت نمیشه همسایه‌ی بغلیم جدیدم کیـه

323
00:25:59,641 --> 00:26:02,686
‫خب، من می‌شناسمش یا سلبریتیـه؟

324
00:26:02,686 --> 00:26:04,771
‫من رو که می‌شناسی،
اگه از این امروزی‌ها باشه

325
00:26:04,771 --> 00:26:05,897
‫کسی رو نمی‌شناسم

326
00:26:05,897 --> 00:26:07,649
‫نایل جارویس

327
00:26:08,316 --> 00:26:09,693
‫بس کن

328
00:26:09,693 --> 00:26:11,194
‫نایل جارویس؟

329
00:26:11,403 --> 00:26:12,445
‫آره

330
00:26:12,737 --> 00:26:14,781
‫یا خدا. همدیگه رو دیدین؟

331
00:26:14,781 --> 00:26:18,034
‫چه جورم، کامل به هم معرفی شدیم

332
00:26:18,076 --> 00:26:20,370
‫آره، طرف تحفه‌ایـه واسه خودش

333
00:26:20,370 --> 00:26:22,706
‫به نفعته که نری رو مخش

334
00:26:22,747 --> 00:26:25,083
‫فکر کنم دیگه کار از کار گذشته

335
00:26:25,667 --> 00:26:27,419
‫هی، منظورت چیـه؟

336
00:26:27,419 --> 00:26:31,840
‫می‌خواد کل بلوک رو تصرف کنه.
‫من هم نظر صادقانه‌م رو بهش گفتم

337
00:26:31,840 --> 00:26:34,509
‫خدایا. مراقب خودت باش، خب؟

338
00:26:35,385 --> 00:26:38,179
‫کسی که نمی‌دونه اون واقعاً زنش رو کشته یا نه

339
00:26:38,179 --> 00:26:40,390
‫آخه... هیچ‌وقت جنازه‌ش رو پیدا نکردن

340
00:26:40,390 --> 00:26:42,684
‫آره، که مشکوک هم هست، نه؟

341
00:26:43,518 --> 00:26:46,271
‫واسه همینـه نباید تو دهات زندگی کنی.
‫من که خوابم نمی‌بره

342
00:26:46,271 --> 00:26:47,939
‫خب، گوش کن...

343
00:26:47,939 --> 00:26:50,817
‫راستش... من خیلی خسته‌م اما

344
00:26:50,817 --> 00:26:54,446
‫ممنون که زنگ زدی

345
00:26:54,446 --> 00:26:56,489
‫به محض این که تونستم،
‫صفحات رو می‌رسونم دستت

346
00:26:56,489 --> 00:26:58,867
‫حتماً. یه چیزی بخور و بگیر بخواب

347
00:26:58,867 --> 00:27:00,577
‫دوستت دارم بچه

348
00:27:00,577 --> 00:27:01,620
‫من هم دوستت دارم

349
00:27:16,051 --> 00:27:20,680
‫به احتمال خیلی زیاد، ریشه‌ها
‫وارد لوله‌های زیر خونه‌ت‌ شدن

350
00:27:20,680 --> 00:27:24,017
‫فرسوده که بشن، تَرَک می‌خورن

351
00:27:24,059 --> 00:27:28,063
‫هر چی بیشتر منتظر بمونی،
‫بیشتر میفتی تو دردسر

352
00:27:28,104 --> 00:27:31,691
‫واسه این که مطمئن شیم،
‫باید با دوربین چک کنم

353
00:27:33,109 --> 00:27:35,445
‫شرمنده. یه لحظه

354
00:27:38,573 --> 00:27:40,283
‫هیس. سلام

355
00:27:48,416 --> 00:27:49,584
‫عصر به‌خیر

356
00:27:49,584 --> 00:27:53,588
‫سلام. بس کن استیو، بس کن

357
00:27:56,091 --> 00:27:57,926
‫گوش کن...

358
00:28:00,303 --> 00:28:02,389
‫یه زحمت کوچیکی برات داشتم

359
00:28:02,889 --> 00:28:06,726
‫خواستم بدونم می‌تونی کتابم رو
‫واسم امضا کنی؟

360
00:28:06,726 --> 00:28:10,063
‫شوخی نمی‌کردم. واقعاً کتاب خوبیـه.
‫هندونه زیر بغلت نمی‌ذارم

361
00:28:10,063 --> 00:28:13,983
‫باید همون دیروز ازت می‌خواستم اما...

362
00:28:15,193 --> 00:28:16,361
‫آره

363
00:28:17,237 --> 00:28:19,280
‫به خدا خودکارم رو آورده بودم‌ها

364
00:28:20,156 --> 00:28:22,492
‫می‌تونی یه خودکار بهم قرض بدی؟

365
00:28:22,492 --> 00:28:24,994
‫مطمئنم یه چندتایی تو خونه‌ت هست

366
00:28:24,994 --> 00:28:26,246
‫اوم...

367
00:28:26,996 --> 00:28:28,164
‫همین‌جا وایسا

368
00:28:36,089 --> 00:28:37,215
‫مرسی

369
00:28:50,979 --> 00:28:52,397
لطف کردی

370
00:28:54,065 --> 00:28:55,483
‫خواهش می‌کنم

371
00:28:55,775 --> 00:28:58,570
‫بذار واسه ناهار دعوتت کنم.
‫شروع خوبی نداشتیم

372
00:28:58,570 --> 00:29:00,155
‫کمترین کاریـه که می‌تونم بکنم

373
00:29:00,155 --> 00:29:03,575
‫واقعاً ممنونم اما... کار دارم

374
00:29:04,075 --> 00:29:06,411
‫روز فوق‌العادیـه. نگاه کن

375
00:29:06,411 --> 00:29:09,539
‫اگه خودت رو تو خونه حبس کنی
‫واقعاً به خودت ظلم کردی

376
00:29:10,623 --> 00:29:12,375
‫شاید یه وقت دیگه

377
00:29:13,293 --> 00:29:16,463
‫خیلی‌ها واسه یه همچین دعوتی
‫سر و دست می‌شکونن

378
00:29:16,463 --> 00:29:19,007
‫شوخی نمی‌کنم. ده سال پیش،
‫به خاطر یه کار خیر به مزایده‌ گذاشتنم

379
00:29:19,007 --> 00:29:21,092
‫برای وعده ناهار با نایل جارویس،
‫یه گفت‌وگوی خودمونی

380
00:29:21,092 --> 00:29:24,637
‫خب، اگه این‌طوره که من هم این دعوت رو
‫واسه یه هدف ارزشمند، اهدا کنم

381
00:29:24,637 --> 00:29:27,307
‫وای، خیلی بی‌رحمی.
‫می‌دونستی؟

382
00:29:27,307 --> 00:29:29,559
‫خیلی با بی‌رحم‌ بودنت حال می‌کنی، نه؟

383
00:29:29,559 --> 00:29:32,979
‫فکر کن یه روز کارت یه جا گیر کرد.
‫کمک من لازمت میشه

384
00:29:32,979 --> 00:29:35,982
‫هی، من اول میرم سراغ باز کردن سینک

385
00:29:35,982 --> 00:29:38,943
‫اگه جات بودم، چندتا از
‫پنجره‌ها رو باز می‌ذاشتم

386
00:29:41,780 --> 00:29:45,408
‫نهایتاً یه ساعت.
این‌طوری ‫اینجا هم هوا می‌خوره

387
00:29:45,408 --> 00:29:46,993
‫خودم می‌رسونمت

388
00:29:48,870 --> 00:29:50,079
‫اوم...

389
00:29:51,539 --> 00:29:54,292
‫نظرت چیه که خودم بیام اونجا؟
‫باید لباس عوض کنم

390
00:29:54,626 --> 00:29:55,710
‫رستوران الانور؟

391
00:29:56,753 --> 00:29:58,046
‫حتماً

392
00:29:59,506 --> 00:30:01,174
‫معطلم نکنی‌ها

393
00:30:35,250 --> 00:30:37,961
‫- از این‌ طرف خانم
‫- سلام، مچکرم

394
00:30:39,587 --> 00:30:40,964
‫- سلام
‫- سلام

395
00:30:44,175 --> 00:30:45,718
‫منظره‌ی قشنگیـه

396
00:30:46,719 --> 00:30:51,140
‫وقتی بچه بودیم، بابام می‌آورد‌مون اینجا

397
00:30:51,349 --> 00:30:53,393
‫برای تولدها و فارغ‌التحصیلی‌ها

398
00:30:53,601 --> 00:30:56,896
‫تو این چندسال صاحب زیاد عوض کرده.
‫مثل سابق نیست

399
00:30:56,896 --> 00:30:59,649
‫اما... چی میشه گفت؟

400
00:30:59,858 --> 00:31:01,568
‫آره، من آدم نوستالژی‌بازیـم

401
00:31:01,818 --> 00:31:04,112
‫- پیشنهادهای سرآشپز پشت منو هست
‫- مرسی

402
00:31:04,112 --> 00:31:06,614
‫چیزی برای نوشیدن میل دارید؟

403
00:31:08,199 --> 00:31:10,493
‫یه نوشابه رژیمی لطفاً

404
00:31:14,581 --> 00:31:15,582
‫اینجا بزرگ شدی؟

405
00:31:15,582 --> 00:31:19,002
‫آره. پسر ناخلف برگشته

406
00:31:19,294 --> 00:31:20,837
‫از منهتن خسته شده؟

407
00:31:20,837 --> 00:31:23,798
‫دیگه از فضولی‌ها و شایعه‌پراکنی‌ها
‫خسته شده بودم

408
00:31:23,798 --> 00:31:28,011
‫- کل مردم فکر کردن می‌دونن واقعاً چی شده
‫- مدیسون رو میگی؟

409
00:31:28,011 --> 00:31:29,345
‫اوهوم

410
00:31:31,097 --> 00:31:32,307
‫تو چطور؟

411
00:31:32,307 --> 00:31:35,643
‫- چند وقتی هست اینجایی؟
‫- آره...

412
00:31:35,685 --> 00:31:40,064
‫۵ سال پیش خونه رو خریدیم،
‫با همسرم. در واقع همسر سابقم

413
00:31:40,106 --> 00:31:41,816
‫تو فورت گرین زندگی می‌کردیم

414
00:31:41,816 --> 00:31:44,736
‫پسرمون زود داشت بزرگ می‌شد
‫واسه همین دنبال جای بزرگ‌تر بودیم

415
00:31:44,736 --> 00:31:46,529
‫یا میشه گفت که من دنبال جای بزرگ‌تری بودم

416
00:31:46,529 --> 00:31:48,823
‫ همسر سابقم...

417
00:31:49,490 --> 00:31:53,244
‫فکر می‌کرد خرید چنین خونه‌ی بزرگی که
‫زحمت‌هاش زیاده، کار بیهوده‌ایـه

418
00:31:53,286 --> 00:31:56,664
‫بالأخره باید با پول جایزه‌ی پولیتزر
یه کار می‌کردی

419
00:31:57,832 --> 00:31:59,375
‫آره، خب...

420
00:31:59,375 --> 00:32:02,378
‫خود جایزه‌ش همچین زیاد نیست اما...

421
00:32:02,879 --> 00:32:04,839
‫- اما آره، کافی بود
‫- یادمـه

422
00:32:04,839 --> 00:32:06,883
‫کتابت همه‌جا بود

423
00:32:07,175 --> 00:32:08,593
‫تو...

424
00:32:09,135 --> 00:32:10,845
‫سهمِ پدرت رو فرستادی؟

425
00:32:12,263 --> 00:32:15,975
‫- از سودی که کردی؟
‫- خب، نمی‌دونم، شاید باید می‌فرستادم

426
00:32:16,684 --> 00:32:18,019
‫با هم حرف نمی‌زنیم

427
00:32:18,019 --> 00:32:19,145
‫جداً؟

428
00:32:19,145 --> 00:32:21,773
‫بالأخره برای پیشرفت
‫باید یه سری چیزها رو فدا کرد

429
00:32:21,773 --> 00:32:22,941
‫به گمونم

430
00:32:22,941 --> 00:32:25,568
‫ولی خب حیفـه.
‫انگار بد برداشت کرده

431
00:32:25,568 --> 00:32:30,949
‫خب، درستـه که دستش رو رو کردی اما
‫معلوم بود که بابات رو ستایش می‌کردی

432
00:32:30,990 --> 00:32:32,158
‫توی بچگی

433
00:32:32,158 --> 00:32:33,409
‫زر مفتـه

434
00:32:33,409 --> 00:32:34,577
‫الان هم می‌کنی

435
00:32:34,577 --> 00:32:37,914
‫اون باعث شد به اینجا برسی.
‫سنگ‌دل بود. خلاق بود

436
00:32:37,914 --> 00:32:40,500
‫اون کلاه‌بردار و حقه‌بازه

437
00:32:40,500 --> 00:32:42,001
‫اما مردم رو متقاعد کرده بود

438
00:32:42,001 --> 00:32:44,087
‫بیشتر جامعه‌ستیزها این‌طوریـن

439
00:32:44,087 --> 00:32:45,129
‫هر چی می‌خوای بگو

440
00:32:45,129 --> 00:32:47,548
‫نظر من رو بخوای،
‫اون کتاب یه نامه‌ی عاشقانه‌ست

441
00:32:49,509 --> 00:32:51,844
‫حالا چی داری می‌نویسی؟
‫یه شرح‌حال دیگه؟

442
00:32:53,471 --> 00:32:55,515
‫نه، نه بابا

443
00:32:55,515 --> 00:32:56,683
‫رُمان؟

444
00:32:57,558 --> 00:32:59,435
‫نه، بیشتر...

445
00:33:00,269 --> 00:33:01,646
‫بیشتر یه‌جور زندگی‌نامه‌ست

446
00:33:01,646 --> 00:33:03,272
‫جداً؟ زندگی‌نامه‌ی کی؟

447
00:33:06,484 --> 00:33:07,902
‫نکنه فوق‌محرمانه‌ست؟

448
00:33:08,194 --> 00:33:12,907
‫روث بیدر گینزبرگ.
‫و دوستیش با آنتونین اسکالیا

449
00:33:14,534 --> 00:33:16,911
‫- از قضات دیوان عالی بود...
‫- آره...

450
00:33:16,911 --> 00:33:20,623
‫آره بابا، اینایی که میگی رو می‌شناسم.
‫من رو چی فرض کردی؟

451
00:33:20,623 --> 00:33:23,126
‫خب، آخه داشتی یه جوری نگاه می‌کردی

452
00:33:23,126 --> 00:33:26,212
‫آره خب، واسه این که کسل‌کننده‌ست.
‫تعجبی هم نداره که توش موندی

453
00:33:26,212 --> 00:33:27,255
‫کسل‌کننده نیست

454
00:33:27,296 --> 00:33:28,923
‫یکم هست

455
00:33:30,174 --> 00:33:34,971
‫درمورد دو نفر با دیدگاه‌های کاملاً متفاوت و

456
00:33:34,971 --> 00:33:39,142
‫اعتقادات کاملاً متضاده که تونستن
‫احساسات واقعی خودشون رو...

457
00:33:40,268 --> 00:33:41,769
‫خواب‌آوره

458
00:33:42,562 --> 00:33:44,897
‫خب، به نظرم داستانیـه که
می‌تونه امیدبخش باشه

459
00:33:44,897 --> 00:33:47,525
‫کسی دنبال امید نیست.
‫خودت هم می‌دونی

460
00:33:47,734 --> 00:33:50,820
‫مردم دنبال حرف و حدیث و کُشتارن

461
00:33:50,820 --> 00:33:54,073
‫اگه باز هم کتاب پرفروش می‌خوای،
‫باید درمورد من بنویسی

462
00:33:54,073 --> 00:33:55,074
‫خیلی خب

463
00:33:55,074 --> 00:33:57,618
‫واسه چی... واسه چی می‌خندی؟

464
00:33:58,870 --> 00:34:00,997
‫من خیلی آدم جالبیـم

465
00:34:01,789 --> 00:34:05,752
‫و باور کن که ماجراهای خودم رو دارم.
‫مردم فکر می‌کنن می‌دونن اما نمی‌دونن

466
00:34:07,170 --> 00:34:10,089
‫فرصت شد به منو نگاه کنید؟

467
00:34:10,089 --> 00:34:11,466
‫نه، شرمنده. فکر کنم...

468
00:34:11,466 --> 00:34:14,802
‫من برانزینو می‌خورم.
‫ایشون هم پومودوروی مُرغ

469
00:34:15,136 --> 00:34:17,388
‫پومودورهاشون خیلی معروفـه.
‫عاشقش میشی

470
00:34:20,141 --> 00:34:21,559
‫اگه گیاه‌خوار بودم چی؟

471
00:34:21,559 --> 00:34:24,103
‫امکان نداره

472
00:34:24,145 --> 00:34:26,856
‫خیلی عطش خون داری.
‫حسش می‌کنم

473
00:34:27,315 --> 00:34:30,610
‫چیـه؟ نکنه اشتباه می‌کنم؟
‫اگه اشتباه می‌کنم بگو

474
00:34:30,777 --> 00:34:34,405
‫نمیگم اشتباه می‌کنی.
‫فقط میگم که تو...

475
00:34:34,405 --> 00:34:37,408
‫که من چی؟ دست بردار خانم پولیتزر،
‫موش زبونت رو خورده؟

476
00:34:37,408 --> 00:34:38,534
‫یکم آدم عوضی‌ای هستی

477
00:34:41,079 --> 00:34:42,747
‫باید بیشتر با زن‌‌های خل و چل  بگردم

478
00:34:42,747 --> 00:34:44,832
‫وای! خیلی خب!

479
00:34:44,832 --> 00:34:46,751
‫آخه واقعاً از من نمی‌ترسی

480
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
‫- باید بترسم
‫- بستگی داره چی خونده باشی

481
00:34:48,878 --> 00:34:51,339
‫بیشتر آدم‌ها احتیاط می‌کنن و
‫پاچه‌خواریم رو می‌کنن و

482
00:34:51,339 --> 00:34:52,882
‫حرفی نمی‌زنن که ناراحت بشم

483
00:34:52,882 --> 00:34:54,092
‫وای

484
00:34:54,092 --> 00:34:55,676
‫طفلکی

485
00:34:55,927 --> 00:34:57,678
‫می‌بینی؟ آدم بامزه‌ای هستی

486
00:34:57,678 --> 00:34:59,889
‫وایسا ببینم... من واسه همین اومدم اینجا؟

487
00:34:59,889 --> 00:35:02,141
‫تا... سرگرمت کنم؟

488
00:35:02,141 --> 00:35:06,354
‫خب، فقط اون که.
‫واسه این که من «نه» سرم نمیشه

489
00:35:06,395 --> 00:35:07,605
‫چقدر می‌خوای؟

490
00:35:07,605 --> 00:35:09,482
‫دست بردار، تعارف‌ها رو بذار کنار

491
00:35:09,482 --> 00:35:11,984
‫واسه مسیر دویدنم.
‫همین حالا واست چِک می‌کشم

492
00:35:11,984 --> 00:35:14,320
‫ببین، بهت گفتم. من دنبال پولت...

493
00:35:14,320 --> 00:35:18,157
‫واسم مهم نیست دنبال چی هستی.
‫هر کسی یه قیمتی داره. هر کسی

494
00:35:18,616 --> 00:35:19,617
‫شرمنده

495
00:35:19,617 --> 00:35:22,286
‫دست بردار. جداً؟
‫می‌خوای به پات بیفتم؟

496
00:35:22,286 --> 00:35:25,206
‫- نمی‌دونم چی بهت بگم
‫- در ضمن، آخه کی اسم سگش رو می‌ذاره استیو؟

497
00:35:25,206 --> 00:35:26,707
‫این دیگه چیـه؟

498
00:35:27,959 --> 00:35:29,252
‫- چی؟
‫- «سگم استیو»؟

499
00:35:29,252 --> 00:35:30,670
‫چی رو می‌خوای ثابت کنی؟

500
00:35:30,670 --> 00:35:34,632
‫«سلام، این سگم جو و این هم سگم ریچلـه».
‫مسخره‌ست

501
00:35:39,470 --> 00:35:41,180
‫پسرم این اسم رو روش گذاشت

502
00:35:43,391 --> 00:35:45,268
‫آره، ما...

503
00:35:47,854 --> 00:35:50,648
‫وقتی کوپر ۴ سالش بود
‫اون توله‌سگ رو گرفتیم

504
00:35:50,773 --> 00:35:51,983
‫اون هم گفت...

505
00:35:53,276 --> 00:35:55,278
‫«فکر کنم اسمش استیو باشه»

506
00:35:56,112 --> 00:35:58,197
‫من هم گفتم، «جداً؟ واسه چی؟»

507
00:35:58,197 --> 00:35:59,407
‫و اون گفت...

508
00:36:00,074 --> 00:36:03,202
‫«آخه فکر می‌کنم اسم خوبی واسه یه سگ باشه»

509
00:36:08,249 --> 00:36:10,585
‫خب، گندش بزنن. من...

510
00:36:11,002 --> 00:36:13,796
‫بعضی‌وقتا نمی‌تونم جلوی زبونم رو بگیرم

511
00:36:16,841 --> 00:36:18,426
‫این‌طور که پیداست، نه

512
00:36:23,389 --> 00:36:25,766
‫با ماشین تصادف کرد، درستـه؟

513
00:36:27,810 --> 00:36:29,103
‫راننده‌ش بد حال بود؟

514
00:36:31,814 --> 00:36:34,942
‫عوضی قبول نکرد تو محل حادثه
‫تست بده

515
00:36:35,651 --> 00:36:39,322
‫تا اومدن ازش آزمایش خون بگیرن
‫یکم از حد غیرمجازش پایین‌تر بود

516
00:36:39,363 --> 00:36:40,656
‫از قرار معلوم

517
00:36:41,866 --> 00:36:44,035
‫هنوز تو فروشگاه روبرتو کار می‌کنه

518
00:36:44,619 --> 00:36:46,078
‫اصلاً نیفتاد زندان؟ هیچی؟

519
00:36:46,078 --> 00:36:49,165
‫نه خیر. حادثه اعلامش کردن

520
00:36:49,248 --> 00:36:51,918
‫گفتن تقصیر من بوده.
‫این که من داشتم...

521
00:36:51,918 --> 00:36:55,588
‫غیراصولی رانندگی می‌کردم.
‫دروغ شاخدار گفت

522
00:36:56,214 --> 00:37:00,051
‫با پررویی تمام، حکم منع نزدیک شدن برام گرفت

523
00:37:01,010 --> 00:37:02,970
‫چندسال سختی رو گذروندم

524
00:37:02,970 --> 00:37:05,264
‫یه سری تصمیم اشتباه گرفتم

525
00:37:05,264 --> 00:37:06,515
‫چون...

526
00:37:09,977 --> 00:37:14,774
‫فقط می‌خواستم که اون هم مثل من
‫زجر بکشه و اون هیچ‌وقت...

527
00:37:18,694 --> 00:37:20,071
‫گفتم که

528
00:37:20,821 --> 00:37:22,073
‫عطش خون داری

529
00:37:23,199 --> 00:37:24,659
‫برنگرد

530
00:37:31,540 --> 00:37:32,875
‫یه لحظه معذرت می‌خوام

531
00:37:46,347 --> 00:37:47,974
‫- سلام
‫- سلام

532
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
‫گوش کن...

533
00:37:50,977 --> 00:37:53,604
‫ناخودآگاه دیدم که ازمون عکس گرفتی

534
00:37:53,646 --> 00:37:56,148
‫- چی؟
‫- ازت می‌خوام عکس رو پاک کنی

535
00:37:56,148 --> 00:37:58,901
‫- درمورد چی حرف می‌زنی؟
‫- پاکش کن. دلخوری هم پیش نمیاد

536
00:37:58,901 --> 00:38:02,321
‫ما اومدیم تعطیلات و داشتم از
‫دخترم عکس می‌گرفتم

537
00:38:05,366 --> 00:38:06,909
رو پیشونیم چیزی نوشته؟

538
00:38:06,909 --> 00:38:07,952
‫مامان. شاید بهتره...

539
00:38:07,952 --> 00:38:11,122
‫راستش، نکته‌ی جالب اینجاست که
‫اگه از خودم می‌خواستی...

540
00:38:11,289 --> 00:38:15,334
‫اگه از همون اول رُک و راست می‌گفتی
‫شاید باهات سلفی می‌گرفتم اما

541
00:38:15,334 --> 00:38:18,587
‫اصلاً از این کارهای دزدکی خوشم نمیاد

542
00:38:18,587 --> 00:38:20,047
‫جدی میگم

543
00:38:20,423 --> 00:38:25,177
‫آقا، اینجا یه مکان عمومیـه.
‫من قانون‌شکنی نکردم

544
00:38:25,511 --> 00:38:26,804
‫جداً؟

545
00:38:27,680 --> 00:38:30,308
‫هی! چی‌کار می‌‌کنی؟!
‫زده به سرت؟

546
00:38:30,308 --> 00:38:33,144
‫- این جزو اموال منـه!
‫- هی، هی، هی! خانم...

547
00:38:33,144 --> 00:38:35,855
‫- پلیس رو خبر می‌کنم
‫- لازم نیست

548
00:38:35,855 --> 00:38:37,398
‫ما اومدیم تعطیلات!

549
00:38:37,398 --> 00:38:41,569
‫آرامش‌تون رو حفظ کنید.
‫براتون جبران می‌کنیم

550
00:38:45,406 --> 00:38:47,825
‫پومودوروی مرغ

551
00:38:47,825 --> 00:38:49,577
‫و برانزینو

552
00:38:50,786 --> 00:38:52,830
‫چیز دیگه‌ای میل دارید؟

553
00:38:53,372 --> 00:38:55,291
‫نه، فکر می‌کنم همه‌چیز عالی باشه

554
00:39:05,426 --> 00:39:07,053
‫خیلی غذا موند

555
00:39:07,053 --> 00:39:09,263
‫آره، استیو خوشحال میشه

556
00:39:09,263 --> 00:39:12,016
‫- کجا پارک کردی؟
‫- اون‌طرف خیابون

557
00:39:12,058 --> 00:39:15,269
‫باهات میام.
‫احتمالاً بدونی که من بیخیال‌بشو نیستم

558
00:39:15,269 --> 00:39:19,065
‫برو خونه، یکم فکر کن، شماره‌ت رو بهم بده و
‫من هم برات جبران می‌کنم

559
00:39:19,065 --> 00:39:23,611
‫فقط... فقط به همسایه‌هات چیزی نگو.
‫اصلاً نمی‌خوام کسی بفهمه

560
00:39:23,611 --> 00:39:25,988
‫حقیقتش فکر می‌‌کردم
سرت شلوغ‌تر از این حرفا باشه

561
00:39:25,988 --> 00:39:28,741
‫شلوغ هم هست عزیزم.
‫رازش همینـه

562
00:39:39,168 --> 00:39:40,836
‫خودشـه، آره؟

563
00:39:41,045 --> 00:39:43,506
‫جناب تدی فنیگ

564
00:39:46,467 --> 00:39:50,346
‫خدایا، مجبوری ‫هر روزِ خدا
اون عوضی رو ببینی

565
00:39:50,388 --> 00:39:52,056
‫فقط وقتایی که از خونه‌م میام بیرون

566
00:39:53,391 --> 00:39:55,684
‫آره، شهر کوچیکیـه

567
00:39:56,227 --> 00:39:59,438
‫وقتایی که یهو می‌بینمش و
‫داره نوشیدنی و آدامس مخدر می‌خره،

568
00:39:59,438 --> 00:40:00,940
‫فقط کافیـه روم رو برگردونم

569
00:40:02,525 --> 00:40:04,110
‫این درست نیست

570
00:40:13,702 --> 00:40:14,912
‫اوم...

571
00:40:15,496 --> 00:40:16,747
‫خب، ممنون

572
00:40:17,415 --> 00:40:19,125
‫بابت ناهار ممنونم آقای جارویس

573
00:40:19,125 --> 00:40:22,670
‫بگو نایل لطفاً. بیخیال.
‫با هم دوستیم دیگه؟

574
00:40:23,712 --> 00:40:25,631
‫از بابت هوا هم شانس آوردیم

575
00:41:16,432 --> 00:41:18,058
« یک عدد قبل از خواب خورده شود »

576
00:42:57,366 --> 00:43:01,745
‫خانم، نه، نه! صبر کنید،‌ صبر کنید!
‫چیزی نیست. می‌بینید؟

577
00:43:01,829 --> 00:43:03,080
‫مأمور اف‌بی‌آیـم

578
00:43:03,664 --> 00:43:05,666
‫نگران سلامتی‌تون بودم

579
00:43:08,836 --> 00:43:12,131
‫فقط می‌خوام باهاتون صحبت کنم.
‫همین

580
00:43:13,007 --> 00:43:14,508
‫درمورد همسایه‌تون

581
00:43:14,967 --> 00:43:16,051
‫خواهش می‌کنم

582
00:43:22,141 --> 00:43:23,183
‫خانم

583
00:43:23,726 --> 00:43:24,810
‫بیخیال

584
00:43:26,979 --> 00:43:29,106
‫بله. بله

585
00:43:30,608 --> 00:43:33,360
‫- میشه بیام تو؟
‫- نه، نمیشه. چه غلطی می‌کنی؟

586
00:43:33,360 --> 00:43:35,696
‫حق با شماست. کاملاً حق با شماست

587
00:43:35,988 --> 00:43:39,992
‫شرمنده، نتونستم از در جلویی بیام.
‫ممکن بود یکی ببینه، من...

588
00:43:40,242 --> 00:43:42,244
‫مأمور ویژه‌ی اف‌بی‌آی، برایان ابوت هستم

589
00:43:42,244 --> 00:43:43,412
‫میشه حالا...

590
00:43:43,787 --> 00:43:45,164
‫اون رو بذارید کنار؟

591
00:43:55,716 --> 00:43:57,426
‫واسه چی اومدی اینجا؟

592
00:43:58,302 --> 00:43:59,803
‫به خاطر نایل جارویس

593
00:44:00,596 --> 00:44:03,682
‫شما دو نفر... امروز ناهار خوردید

594
00:44:03,724 --> 00:44:04,975
‫می‌دونم...

595
00:44:05,684 --> 00:44:09,980
‫یکم غیرعادیـه اما شما
‫تنها توی خونه زندگی می‌کنید و

596
00:44:10,022 --> 00:44:13,609
‫حالا که اون اومده، باهاش حرف می‌زنید.
‫باهاش می‌خندید

597
00:44:13,609 --> 00:44:16,445
‫- خدا می‌دونه چه‌کارها که باهاش نمی‌کنید...
‫- چی؟

598
00:44:16,487 --> 00:44:18,530
‫نمی‌تونستم با خودم کنار بیام...

599
00:44:18,530 --> 00:44:21,200
‫وجدانم بهم اجازه نمی‌داد که...

600
00:44:22,951 --> 00:44:24,286
بهتون هشدار ندم

601
00:44:26,163 --> 00:44:28,457
‫اون مثل ما نیست، خب؟

602
00:44:34,838 --> 00:44:36,423
‫ببخشید، این...

603
00:44:37,633 --> 00:44:40,052
‫این یعنی پرونده‌ی اون هنوز بازه؟

604
00:44:40,052 --> 00:44:41,762
‫نه... همچین حرفی نزدم

605
00:44:41,762 --> 00:44:44,765
‫برای مدیسون؟ یا یه مسئله‌ی دیگه؟

606
00:44:44,765 --> 00:44:47,810
‫- فکر می‌کردم پرونده‌ش بسته شده
‫- نمی‌تونم واردش بشم

607
00:44:47,810 --> 00:44:49,812
‫اما می‌تونی بیای در خونه من رو بزنی،

608
00:44:49,812 --> 00:44:52,731
‫اون هم نصف شب و تو این حالت بد و
‫با این هوای بارونی؟

609
00:44:53,899 --> 00:44:56,026
‫مثل سگ ترسوندیم!

610
00:44:57,277 --> 00:44:58,696
‫حق با شماست. حق با...

611
00:44:58,904 --> 00:45:00,989
‫حق با شماست. من نوشیدنی خوردم

612
00:45:00,989 --> 00:45:03,867
‫احتمالاً اشتباه کردم

613
00:45:06,412 --> 00:45:08,914
‫فقط نزدیکش نشید، خب؟

614
00:45:08,997 --> 00:45:11,667
‫لطفاً ازش فاصله بگیرید

615
00:45:12,459 --> 00:45:16,463
این رو یه توصیه از
یه شهروند دلواپس بدونید، همین

616
00:45:17,589 --> 00:45:19,717
‫گفتی اسمت چی بود؟

617
00:45:20,467 --> 00:45:21,760
‫برایان ابوت

618
00:45:23,679 --> 00:45:25,681
مراقب خودتون باشید

619
00:45:38,569 --> 00:45:45,617
« برایان ابوت »

620
00:45:52,958 --> 00:45:55,335
« برایان ابوت، اف‌بی‌آی »

621
00:45:57,254 --> 00:46:03,135
‫« هر آنچه که درباره‌ی تحقیقات اف‌بی‌آی در
‫پرونده‌ی شرکت املاک ام‌اچ‌جی می‌دانیم »

622
00:46:03,177 --> 00:46:06,472
« ابوت بازرس ارشد پرونده‌ی جارویس شد »

623
00:46:07,681 --> 00:46:09,892
« ابوت بازرس ارشد پرونده‌ی جارویس شد »

624
00:46:23,614 --> 00:46:26,992
‫« به مالکیت مشترک مارتین جارویس و
‫پسرش نایل جارویس... »

625
00:47:10,410 --> 00:47:13,247
« شلی »

626
00:47:18,961 --> 00:47:20,254
‫خدایا، بالأخره جواب دادی

627
00:47:20,254 --> 00:47:22,297
‫سلام. همه‌چی مرتبـه؟

628
00:47:22,297 --> 00:47:24,049
‫کسی بهت زنگ نزده؟

629
00:47:24,716 --> 00:47:27,636
‫- چی؟
‫- کسی بهت زنگ نزده؟

630
00:47:27,719 --> 00:47:30,138
‫منظورت کسی جز خودتـه؟

631
00:47:30,347 --> 00:47:34,393
‫نمی‌دونم. تازه بیدار شدم.
‫من... دیر بیدار شدم

632
00:47:34,393 --> 00:47:37,020
‫وای خدا، خیلی خب...

633
00:47:37,020 --> 00:47:38,355
‫چیـه؟ چی شده؟

634
00:47:38,355 --> 00:47:40,816
‫ببین اگی، هیچی نشده اما...

635
00:47:40,816 --> 00:47:43,277
‫اما چی؟ داری... داری می‌ترسونیم

636
00:47:44,236 --> 00:47:45,612
‫تدی فنیگ...

637
00:47:47,114 --> 00:47:49,992
‫انگار دیشب خودش رو کشته

638
00:47:50,576 --> 00:47:51,577
‫چی؟

639
00:47:51,618 --> 00:47:53,245
‫می‌دونم...

640
00:47:53,996 --> 00:47:55,706
‫نمی‌دونم چی بگم

641
00:47:56,999 --> 00:47:58,000
‫صبر کن ببینم، چی؟

642
00:47:58,000 --> 00:48:00,377
‫چطوری؟

643
00:48:00,377 --> 00:48:02,546
‫نمی‌دونم. تو اخبار محلی دیدم

644
00:48:02,546 --> 00:48:06,174
‫به گمونم ماشینش رو کنار ساحل دیدن

645
00:48:06,174 --> 00:48:08,719
‫میگن خودش رو غرق کرده

646
00:48:10,512 --> 00:48:11,847
‫وای خدا

647
00:48:12,097 --> 00:48:15,392
‫ببین، اون با خودش درگیر بود، خب؟

648
00:48:15,434 --> 00:48:17,185
‫نباید خودت رو سرزنش کنی

649
00:48:19,187 --> 00:48:20,397
‫اگی، گوشی دستتـه؟

650
00:48:20,397 --> 00:48:22,149
‫آره...

651
00:48:22,566 --> 00:48:24,026
‫من... باید برم

652
00:48:24,234 --> 00:48:25,444
‫صبر کن! اگی...

653
00:48:53,931 --> 00:48:55,015
‫نه

654
00:48:56,433 --> 00:48:57,601
‫نه

655
00:48:58,769 --> 00:49:02,564
‫خدایا، مجبوری ‫هر روزِ خدا
اون عوضی رو ببینی

656
00:49:03,815 --> 00:49:05,233
‫این درست نیست

657
00:49:05,609 --> 00:49:08,946
‫فقط می‌خواستم که اون هم مثل من
‫زجر بکشه و اون هیچ‌وقت...

658
00:49:09,488 --> 00:49:10,530
‫می‌بینی؟

659
00:49:10,948 --> 00:49:11,990
‫گفتم که...

660
00:49:12,824 --> 00:49:14,326
‫عطش خون داری

661
00:49:23,377 --> 00:49:25,087
‫تو چی‌کار کردی؟
