﻿1
00:00:13,388 --> 00:00:14,431
‫چک، چک

2
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
‫ضبط می‌کنم

3
00:00:46,171 --> 00:00:48,173
‫اگه همون کسی هستی که فکر می‌کنم

4
00:00:48,590 --> 00:00:51,676
‫لطفاً قبل از ورود به کلبه
‫مطمئن شو داری ضبط می‌کنی

5
00:00:53,470 --> 00:00:57,390
‫آره. توی 9 تا ایمیلی که دادی
‫این رو کاملاً روشن کردی

6
00:01:02,687 --> 00:01:06,232
‫[فقط دوباره چک می‌کنم که مطمئن شم]
‫[داری ضبط می‌کنی!]

7
00:01:06,274 --> 00:01:08,818
‫- [اطلاعاتِ بیشتر داخل کلبه در انتظارته!]
‫- آره

8
00:01:22,624 --> 00:01:23,750
‫سلام؟

9
00:01:34,344 --> 00:01:35,595
‫مایک هستم

10
00:01:48,358 --> 00:01:52,362
‫[فیلمنامه اینجاست]
‫[تو نقش قربانی رو بازی می‌کنی]

11
00:01:52,403 --> 00:01:55,406
‫[به محض اشاره شروع کن!]
‫[داری ضبط می‌کنی؟]

12
00:02:03,039 --> 00:02:04,541
‫فیلمنامه رو برداشتم

13
00:02:11,673 --> 00:02:12,799
‫آهای؟

14
00:02:17,428 --> 00:02:18,638
‫هی!

15
00:02:20,515 --> 00:02:21,975
‫ضبط می‌کنی؟

16
00:02:22,559 --> 00:02:23,726
‫آره

17
00:02:28,940 --> 00:02:30,441
‫می‌خوای داد بزنی «اکشن»؟

18
00:02:30,567 --> 00:02:32,569
‫اوه. عه...

19
00:02:34,070 --> 00:02:36,239
‫اکشن!

20
00:02:37,949 --> 00:02:40,118
‫در آن شب سرنوشت‌ساز،

21
00:02:40,243 --> 00:02:43,413
‫من هنوز قاتل نبودم

22
00:02:44,539 --> 00:02:48,501
‫عطشم برای خون
‫به اندازه‌ی یک بچه‌ی کوچک بود،

23
00:02:48,585 --> 00:02:52,255
‫یا یک توله گرگ

24
00:02:53,715 --> 00:02:59,762
‫من صرفاً در آستانه‌ی
‫تاریکیِ فزاینده قرار داشتم

25
00:03:02,640 --> 00:03:04,517
‫عه...

26
00:03:05,894 --> 00:03:08,938
‫پس منظورت اینه که خودت تصمیم گرفتی
‫تبدیل به خون‌آشام بشی؟

27
00:03:10,440 --> 00:03:13,651
‫اوه، ای کاش به همین سادگی بود، فرزندم

28
00:03:13,776 --> 00:03:17,322
اما نمی‌توانم فرق بین سرنوشت
و انتخاب را تشخیص دهم

29
00:03:17,447 --> 00:03:19,365
‫تنها این را می‌دانم:

30
00:03:20,283 --> 00:03:24,204
هنگامی که غرق تماشای محو شدن روز باشکوه

31
00:03:24,287 --> 00:03:30,793
‫در پس غروبی به سرخی خون بودم

32
00:03:30,919 --> 00:03:35,548
‫به میل خود با خورشید خداحافظی کردم

33
00:03:36,966 --> 00:03:43,473
‫تصمیم گرفتم تبدیل به چیزی شوم
که اکنون هستم

34
00:03:51,105 --> 00:03:53,316
‫اوه! خدای من! خدای من!

35
00:03:53,441 --> 00:03:55,151
‫خدای من. حسش کردی؟

36
00:03:55,276 --> 00:03:56,736
‫فوق‌العاده بود! خدای من!

37
00:03:56,819 --> 00:03:58,363
‫برای همین همیشه توی برداشت اول ضبط می‌کنی!

38
00:03:58,488 --> 00:03:59,822
‫برای همین همیشه توی برداشت اول ضبط می‌کنیم!

39
00:03:59,948 --> 00:04:01,741
‫تو فوق‌العاده بودی

40
00:04:01,824 --> 00:04:03,576
‫بیا اینجا. عاشقتم، مرد. یالا

41
00:04:03,660 --> 00:04:06,120
‫گفتی اسمت چیه؟

42
00:04:06,204 --> 00:04:08,665
‫- عه، مایک
‫- مایک

43
00:04:09,457 --> 00:04:12,502
‫از مایک خوشم میاد. مایکِ جادویی

44
00:04:12,627 --> 00:04:14,545
‫قراره شبِ خیلی خوبی باشه، مایک

45
00:04:14,671 --> 00:04:16,589
‫قراره شب خیلی خفنی باشه!

46
00:04:19,342 --> 00:04:22,262
‫لعنتی

47
00:04:49,831 --> 00:04:51,291
‫[مایک]

48
00:04:55,253 --> 00:04:57,547
‫هی، اینجا همه چی ردیفه

49
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
‫شرمنده، صدات رو نمی‌شنوم. بیا تو

50
00:05:00,550 --> 00:05:02,593
‫- اوه، ببخشید
‫- اشکالی نداره

51
00:05:02,719 --> 00:05:04,595
‫فقط می‌گفتم هر وقت حاضر بودی
‫اون بیرون همه چی رو آماده کردم

52
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
‫اوهوم

53
00:05:06,389 --> 00:05:08,141
‫- خوبه
‫- هی، مایک؟

54
00:05:13,062 --> 00:05:15,606
‫فقط می‌خوام بگم...

55
00:05:15,732 --> 00:05:20,236
‫می‌دونم کل این تشکیلات یه ذره ناجوره

56
00:05:20,361 --> 00:05:23,906
‫می‌دونی؟ من یه ناشناسم
‫که هزار دلار بهت دادم

57
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
‫که این همه راه بیای اینجا
‫و ازم فیلم بگیری،

58
00:05:25,783 --> 00:05:27,827
‫و این رو درک می‌کنم و...

59
00:05:29,037 --> 00:05:31,080
‫از اعتمادت ممنونم

60
00:05:32,874 --> 00:05:35,501
‫پس می‌خوام در مورد یه چیزی
‫باهات صد درصد صادق باشم

61
00:05:36,252 --> 00:05:37,587
‫خیلی خب

62
00:05:37,712 --> 00:05:39,922
‫امشب احساس می‌کنم خیلی آسیب‌پذیرم

63
00:05:40,882 --> 00:05:44,177
‫و گاهی وقتی چنین احساسی می‌کنم
‫ممکنه یه ذره...

64
00:05:46,888 --> 00:05:48,765
‫تحت تأثیر لحظه قرار بگیرم

65
00:05:50,725 --> 00:05:52,810
‫فقط این خیلی مهمه

66
00:05:52,935 --> 00:05:54,103
‫این رویای منه

67
00:05:55,313 --> 00:05:58,775
‫و حالا تو توی این رویا شریکی

68
00:06:00,276 --> 00:06:02,195
‫و حالا دارم احساساتی میشم و...

69
00:06:03,154 --> 00:06:05,281
‫فقط سعی دارم ازت تشکر کنم

70
00:06:05,406 --> 00:06:06,532
‫ممنون، مایک

71
00:06:08,242 --> 00:06:09,369
‫خواهش می‌کنم

72
00:06:16,584 --> 00:06:19,295
‫راستگویی. تعهد. درستکاری

73
00:06:19,420 --> 00:06:22,090
‫اینا اصولی هستن که من بر اساسشون زندگی کردم

74
00:06:22,173 --> 00:06:23,758
‫و اینا همون اصولی هستن که قصد دارم

75
00:06:23,841 --> 00:06:26,386
‫با خودم بیارم اگه تصمیم بگیری من رو

76
00:06:26,469 --> 00:06:28,304
‫توی دوره‌ی... اه!

77
00:06:28,429 --> 00:06:29,555
‫باید...

78
00:06:30,515 --> 00:06:31,682
‫باید کات بدیم

79
00:06:35,645 --> 00:06:36,854
‫شرمنده، یه لحظه

80
00:06:37,605 --> 00:06:38,731
‫این رو درست کنم

81
00:06:40,483 --> 00:06:42,151
‫آره، می‌دونم نورپردازی مهمه،

82
00:06:42,276 --> 00:06:43,444
‫ولی مهم اجراست

83
00:06:43,528 --> 00:06:44,821
‫پس فکر کنم فقط...

84
00:06:45,488 --> 00:06:47,448
‫بیا فقط... من حاضرم، پس

85
00:06:47,532 --> 00:06:48,991
‫باشه

86
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
‫باشه، عالیه. هر وقت آماده باشی حاضره

87
00:06:52,328 --> 00:06:53,830
‫- راستگویی...
‫- ببخشید. یه لحظه

88
00:06:53,955 --> 00:06:55,081
‫مایک!

89
00:06:57,166 --> 00:07:00,086
‫میشه یه صحبتی در مورد
‫روند فیلم‌برداری داشته باشیم؟

90
00:07:00,962 --> 00:07:04,507
‫راستگویی. تعهد. درستکاری

91
00:07:04,632 --> 00:07:07,343
‫اینا اصولی هستن که من بر اساسشون زندگی کردم

92
00:07:07,468 --> 00:07:09,220
‫و اینا همون اصولی هستن

93
00:07:09,345 --> 00:07:12,473
‫که قصد دارم با خودم بیارم
‫اگه تصمیم بگیری من رو

94
00:07:12,557 --> 00:07:16,686
‫توی دوره‌ی جامع 9 ماهه‌تون
‫برای بازیگری جلوی دوربین بپذیرید

95
00:07:16,811 --> 00:07:19,689
‫اسمِ من جف دنیلزه

96
00:07:19,814 --> 00:07:23,317
‫من اون جف دنیلز نیستم،
‫ولی امیدوارم با راهنمایی شما

97
00:07:23,401 --> 00:07:25,778
‫روزی به سطح هنرمندی اون برسم

98
00:07:25,862 --> 00:07:30,032
‫خدایی معرکه‌ست. سال 1993
‫توی فیلم «سرعت» نقش هری رو بازی می‌کنه

99
00:07:30,158 --> 00:07:32,952
‫سال بعد، نقش یه شخصیتِ دیگه به اسم هری

100
00:07:33,035 --> 00:07:34,328
‫توی خنگ و خنگ‌تر بازی می‌کنه

101
00:07:34,412 --> 00:07:37,123
‫من اون استعداد رو دارم

102
00:07:37,206 --> 00:07:41,294
‫من اون تعهد رو دارم.
‫فقط به مهارت‌هاتون نیاز دارم

103
00:07:41,919 --> 00:07:44,297
‫باهم؟

104
00:07:44,380 --> 00:07:47,467
‫خب... ما می‌تونیم تاریخ‌سازی کنیم

105
00:07:51,095 --> 00:07:53,598
‫خیلی خب، نظرت چیه؟
‫فقط بهم بگو

106
00:07:53,723 --> 00:07:56,267
‫عالیه. به نظرم عالی بود. خوب بود

107
00:07:58,686 --> 00:08:00,062
‫همین؟ فقط خوب بود؟

108
00:08:01,022 --> 00:08:03,149
‫نه، فقط... می‌دونی،
‫ما برداشت‌های زیادی انجام دادیم،

109
00:08:03,232 --> 00:08:05,943
‫و فکر می‌کنم یه جایی توی اون 18 تای قبلی،

110
00:08:06,068 --> 00:08:07,445
‫موفق شدی درست انجامش بدی

111
00:08:12,783 --> 00:08:13,826
‫آهان

112
00:08:15,536 --> 00:08:16,621
‫خیلی خب

113
00:08:17,872 --> 00:08:19,499
‫خب، من حرفت رو باور نمی‌کنم

114
00:08:20,416 --> 00:08:22,168
‫باور نمی‌کنم که موفق شده باشیم

115
00:08:22,919 --> 00:08:25,213
‫به نظرم تو هم باور نداری که موفق شدیم

116
00:08:25,296 --> 00:08:28,466
‫به نظرم تو فقط داری میگی
‫که موفق شدیم

117
00:08:28,591 --> 00:08:30,760
‫تا بتونی هزار دلارت رو بگیری

118
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
‫و هر چه زودتر از اینجا بری

119
00:08:33,304 --> 00:08:34,847
‫و می‌دونی دیگه چی فکر می‌کنم؟

120
00:08:36,724 --> 00:08:39,185
‫باورم نمیشه این رو میگم، ولی...

121
00:08:41,604 --> 00:08:44,774
‫به نظرم برات مهم نیست
‫من وارد مدرسه‌ی بازیگری میشم یا نه

122
00:08:45,608 --> 00:08:47,485
‫خدای من، الان حالم بهم می‌خوره

123
00:08:47,610 --> 00:08:49,779
‫نه، نه، به نظرم واقعاً بازیگرِ خوبی هستی

124
00:08:49,904 --> 00:08:51,197
‫حرفت رو باور نمی‌کنم، مایکل

125
00:08:51,280 --> 00:08:53,324
‫هیچکدوم از حرف‌هات رو باور نمی‌کنم

126
00:08:53,449 --> 00:08:55,159
‫خب، ازم چی می‌خوای؟

127
00:08:55,284 --> 00:08:57,078
‫حقیقت!

128
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
‫فقط همین

129
00:08:59,455 --> 00:09:02,875
‫حقیقت اینه که من کلی
‫فیلم دموی بازیگری ضبط کردم

130
00:09:03,668 --> 00:09:04,835
‫و؟

131
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
‫و تو...

132
00:09:07,588 --> 00:09:10,341
‫- اون بالایی...
‫- نه! نه، نه!

133
00:09:21,811 --> 00:09:23,229
‫آقای دنیلز؟

134
00:09:31,988 --> 00:09:33,239
‫هی، جف؟

135
00:09:40,454 --> 00:09:43,249
‫خب، فکر کنم کارمون دیگه تمومه. عه...

136
00:09:44,166 --> 00:09:47,378
‫می‌خوام در مورد دستمزدی که
‫روش توافق کردیم حرف بزنم

137
00:09:47,503 --> 00:09:50,047
‫عه، اگه پول نقد داشته باشید، عالیه،

138
00:09:50,172 --> 00:09:54,260
‫ولی ونمو و زل هم دارم
‫اگه براتون راحت‌تره

139
00:10:00,558 --> 00:10:03,102
‫ولی قبل از رفتن پولم رو می‌خوام

140
00:10:34,759 --> 00:10:35,968
‫خدا لعنتش کنه

141
00:10:41,849 --> 00:10:42,933
‫لعنتی

142
00:10:50,608 --> 00:10:52,943
‫ایناهاش اینجاست، مایکی!
‫حقیقت!

143
00:10:53,069 --> 00:10:54,779
‫این چیزیه که امشب دنبالش می‌گشتیم

144
00:10:54,904 --> 00:10:56,155
‫اون قیافه‌ی خوشگل رو ببین

145
00:11:00,201 --> 00:11:01,911
‫لطفاً دوربینم رو پس بده

146
00:11:02,036 --> 00:11:03,704
‫گوش کن، درک می‌کنم که ناراحتی،

147
00:11:03,788 --> 00:11:07,875
‫ولی فقط می‌خوام بگم،
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم.

148
00:11:07,958 --> 00:11:11,087
‫تو توی اون حموم
‫حقیقت رو پیدا کردی، مایکی

149
00:11:11,212 --> 00:11:13,964
‫و با این که می‌دونم برات ناراحت کننده بود،

150
00:11:14,090 --> 00:11:15,591
‫اینجا جاییه که هنرِ ناب شروع میشه

151
00:11:15,716 --> 00:11:17,968
‫خیلی خب، لطفاً دیگه حرف نزن

152
00:11:18,094 --> 00:11:19,804
‫من فقط پولم رو می‌خوام، مرد

153
00:11:21,806 --> 00:11:23,808
‫چی؟ واقعاً؟

154
00:11:24,767 --> 00:11:25,768
‫تو فقط...

155
00:11:26,435 --> 00:11:28,396
‫همه‌ی اینا رو جا میذاری؟

156
00:11:28,479 --> 00:11:29,814
‫احساس می‌کنم یه پیشرفتی داشتیم،

157
00:11:29,939 --> 00:11:30,898
‫نمی...

158
00:11:33,401 --> 00:11:34,694
‫اوه، مایکل

159
00:11:36,445 --> 00:11:38,781
‫الان پات رو برام زمین کوبیدی؟

160
00:11:45,996 --> 00:11:47,373
‫جالبه

161
00:11:50,459 --> 00:11:52,002
‫داره هیجان‌انگیز میشه

162
00:11:55,089 --> 00:11:57,007
‫بعدش قراره چیکار کنه؟

163
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

164
00:12:21,449 --> 00:12:23,951
‫خدای من. اونجا رو ببین

165
00:12:24,034 --> 00:12:27,037
‫اون بیرون بدجوری داره برف می‌باره

166
00:12:28,622 --> 00:12:31,500
‫خوبه که ماشینت دو دیفرانسیله، مایک، هان؟

167
00:12:33,544 --> 00:12:34,879
‫خب...

168
00:12:35,004 --> 00:12:36,881
‫اوف

169
00:12:37,006 --> 00:12:38,758
‫حتی اگه از مسیر ورودی خارج شی،

170
00:12:39,842 --> 00:12:42,052
‫پایین رفتن از اون تپه قراره خطرناک باشه

171
00:12:43,679 --> 00:12:46,432
‫ولی خب زنجیر چرخ برای این روزهاست دیگه

172
00:12:47,892 --> 00:12:49,894
‫اوه. زنجیر چرخ نداری؟

173
00:12:50,019 --> 00:12:52,354
‫خدایا. وقتی که لازمشون داری
‫نیستن، مگه نه؟

174
00:12:54,231 --> 00:12:55,608
‫ببین، من...

175
00:12:55,691 --> 00:12:57,067
‫هزار دلار دیگه بهت میدم

176
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
‫الان یه صحنه‌ی دیگه به ذهنم رسید

177
00:12:58,736 --> 00:13:01,113
‫باید همون ترس و آسیب‌پذیری رو
‫که توی حموم داشتی نشون بدم

178
00:13:01,197 --> 00:13:02,656
‫همه چی رو اشتباه فهمیده بودم
‫و معذرت می‌خوام

179
00:13:02,740 --> 00:13:04,533
‫وقتت رو تلف کردم.
‫ولی قضیه از این قراره:

180
00:13:05,701 --> 00:13:07,286
‫من نباید نقشِ آدم بده رو بازی کنم

181
00:13:09,205 --> 00:13:10,372
‫من باید نقش قربانی رو بازی کنم

182
00:13:18,839 --> 00:13:20,966
‫آره! آره!

183
00:13:22,384 --> 00:13:24,595
‫می‌خوام من رو قشنگ و محکم ببندی
‫تا نتونم آزاد شم،

184
00:13:24,678 --> 00:13:27,389
‫تا وقتی با این چوب
‫از اون در وارد میشی،

185
00:13:27,431 --> 00:13:29,475
‫وحشتِ واقعی رو توی چهره‌ام ببینیم

186
00:13:29,600 --> 00:13:32,686
‫همون وحشتی که توی اون حموم
‫توی چهره‌ی تو دیدیم

187
00:13:32,812 --> 00:13:36,565
‫همونی که بی‌شک باعث پذیرش
‫توی مشهورترین دوره‌ی 9 ماهه‌ی

188
00:13:36,649 --> 00:13:38,567
‫بازیگری جلوی دوربین این کشور میشه

189
00:13:38,651 --> 00:13:40,236
‫پسر، نمی‌دونم...

190
00:13:40,319 --> 00:13:42,196
‫مایک!

191
00:13:42,321 --> 00:13:43,906
‫می‌بینی؟ وحشت! این چیزیه
‫که ازش حرف می‌زنم، همین!

192
00:13:43,989 --> 00:13:46,033
‫فقط می‌خوایم اون قیافه رو
‫توی صورتِ من ببینیم، خب؟

193
00:13:46,033 --> 00:13:47,034
‫پس یالا، من رو ببند

194
00:13:48,160 --> 00:13:49,537
‫تکون بخور!

195
00:13:49,662 --> 00:13:50,746
‫- خدایا
‫- باشه

196
00:13:51,205 --> 00:13:52,915
‫برو بریم

197
00:13:53,999 --> 00:13:55,960
‫و... اکشن!

198
00:13:58,546 --> 00:14:00,798
‫وای، وای. چیکار می‌کنی؟

199
00:14:00,881 --> 00:14:02,967
‫- چیه؟
‫- تو باید...

200
00:14:03,050 --> 00:14:04,677
‫بدوی و داد و فریاد بزنی، یعنی...

201
00:14:04,760 --> 00:14:06,303
‫نمی‌خواستم روی دیالوگ‌هات داد بزنم

202
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
‫فکر کردم داشتی یه چیزی می‌گفتی

203
00:14:07,930 --> 00:14:09,139
‫لازم نیست انقدر باملاحظه باشی

204
00:14:09,181 --> 00:14:10,474
‫باشه؟ آزاردهنده‌ست

205
00:14:14,228 --> 00:14:15,688
‫- حاضری، مایک؟
‫- آره

206
00:14:15,771 --> 00:14:17,147
‫- گفتم حاضری، مایک؟
‫- آره!

207
00:14:17,231 --> 00:14:19,900
‫برو بریم. سه، دو، یک، بکش!

208
00:14:20,025 --> 00:14:21,735
‫می‌زنم لِه و لورده‌ات می‌کنم!

209
00:14:21,861 --> 00:14:24,864
‫مایک، باید بگی می‌زنم شل و پلت می‌کنم

210
00:14:24,947 --> 00:14:28,242
‫میشه فقط یه قاتل باشی؟
‫اونقدر هم سخت نیست

211
00:14:29,201 --> 00:14:30,077
‫«شل و پل»

212
00:14:31,787 --> 00:14:33,414
‫- وایسا، یه ایده‌ای دارم
‫- رفیق

213
00:14:33,539 --> 00:14:35,374
‫دفعه‌ی بعد که میای تو،
‫مستقیم برو به سمت پاهام

214
00:14:35,457 --> 00:14:37,751
‫و شروع کن به کوبیدن پاهام با چوب

215
00:14:37,877 --> 00:14:39,503
‫فقط بکوبشون و من برمی‌گردم

216
00:14:39,587 --> 00:14:41,755
‫می‌تونم یه جورایی جلوی دوربین
‫نقش بازی کنم

217
00:14:41,881 --> 00:14:43,674
‫وانمود می‌کنم عذاب می‌کشم
‫و اشکم در میاد

218
00:14:43,757 --> 00:14:45,259
‫خیلی باحال میشه

219
00:14:45,384 --> 00:14:47,052
‫خیلی خب، ولی واقعاً پاهات رو نمی‌زنم...

220
00:14:47,136 --> 00:14:49,096
‫مایک، میشه لطفاً فقط کمکم کنی؟

221
00:14:49,972 --> 00:14:51,307
‫خدایا!

222
00:14:53,309 --> 00:14:56,770
‫خدای من، پاهام!
‫دیگه هیچوقت نمی‌تونم راه برم!

223
00:14:56,896 --> 00:15:01,191
‫نه، اَنی! نه! نه!

224
00:15:01,275 --> 00:15:02,818
‫خدای من، این خیلی خجالت آوره

225
00:15:02,943 --> 00:15:04,278
‫از خودم خجالت می‌کشم، مایک

226
00:15:05,446 --> 00:15:08,282
‫خدای من. فکر کنم باید از اول شروع کنیم

227
00:15:09,408 --> 00:15:11,035
‫چطور فیلم دوربین رو پاک می‌کنی؟
‫میشه...

228
00:15:11,035 --> 00:15:12,161
‫دکمه‌ی «حذف همه» داره؟

229
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
‫به چی فکر می‌کنی؟

230
00:15:39,021 --> 00:15:40,981
‫میشه لطفاً این کارو نکنی، مرد؟

231
00:15:45,945 --> 00:15:48,864
‫احتمالاً به این فکر می‌کنی که چقدر دلت می‌خواد
‫از اینجا بری بیرون، هان؟

232
00:15:49,615 --> 00:15:50,741
‫آره، می‌فهمم

233
00:15:53,452 --> 00:15:54,870
‫یه جورایی به نظر میاد

234
00:15:54,995 --> 00:15:56,497
‫به بن‌بستِ خلاقیتی رسیدیم، ولی،

235
00:15:56,622 --> 00:15:57,915
‫می‌دونی، میگن که...

236
00:15:59,458 --> 00:16:01,293
‫دقیقاً اون موقع جادو اتفاق می‌افته،
‫می‌دونی منظورم چیه؟

237
00:16:01,335 --> 00:16:03,253
‫- فقط دو ثانیه...
‫- من...

238
00:16:03,337 --> 00:16:05,297
‫- قبل از معجزه‌ست
‫- بهت التماس می‌کنم، مرد

239
00:16:05,381 --> 00:16:08,676
‫ازت خواهش می‌کنم
‫چند لحظه تنهام بذار

240
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
‫- تا برف تموم شه و بتونم...
‫- فقط گوش کن، باشه؟

241
00:16:10,844 --> 00:16:12,763
‫دیگه صحنه‌ی تست بازیگری نمی‌گیرم

242
00:16:12,846 --> 00:16:15,599
‫بیخیال مدرسه‌ی بازیگری.
‫اونا همه مغرورانه بود، خب؟

243
00:16:16,517 --> 00:16:23,190
‫نظرت چیه من و تو باهم یه فیلم بسازیم؟

244
00:16:26,193 --> 00:16:27,695
‫فیلم کوتاهت رو دیدم، مایک

245
00:16:31,198 --> 00:16:32,533
‫- واقعاً؟
‫- ازش خوشم اومد

246
00:16:34,034 --> 00:16:35,703
‫- واقعاً؟
‫- عاشقش نشدم

247
00:16:35,828 --> 00:16:37,204
‫کارِ چندان درخشان و چشم‌گیری نبود

248
00:16:37,329 --> 00:16:39,331
‫یعنی، به نظر می‌اومد
‫یه جورایی فقط داشتی...

249
00:16:39,415 --> 00:16:42,543
‫سطح درد اون شخصیت‌ها رو
‫به نمایش میذاشتی، می‌دونی؟

250
00:16:42,668 --> 00:16:43,794
‫می‌ترسیدی

251
00:16:45,170 --> 00:16:48,882
‫ولی ما می‌تونیم فیلمی بسازیم
‫که توش درد واقعی داشته باشه

252
00:16:51,051 --> 00:16:52,886
‫یه چیز عمیقاً شخصی

253
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
‫داستانی که فقط من و تو می‌تونیم تعریف کنیم

254
00:17:01,228 --> 00:17:02,646
‫نظرت در مورد این چیه، مایکی؟

255
00:17:08,068 --> 00:17:10,863
‫آره، نه، فکر کنم منتظر می‌مونم
‫ماشین برف‌روب بیاد،

256
00:17:10,946 --> 00:17:12,448
‫- و بعدش....
‫- دو هزار دلار بهت میدم

257
00:17:12,573 --> 00:17:14,074
‫و می‌تونیم توی کمتر
‫از یه ساعت ضبط کنیم

258
00:17:14,116 --> 00:17:15,492
‫باشه. باشه

259
00:17:20,372 --> 00:17:21,957
‫خب، داستان چیه؟

260
00:17:22,082 --> 00:17:25,794
‫هنوز نمی‌دونم، مایکل.
‫ولی هیجان‌زده‌ام.

261
00:17:25,919 --> 00:17:27,921
‫می‌دونی، یه زمانی یه فیلم مبهم

262
00:17:28,047 --> 00:17:31,216
‫از یه فیلم‌سازِ کاملاً ناشناخته
‫اما عمیقاً با استعداد دیدم،

263
00:17:31,300 --> 00:17:33,761
‫و روال فیلم‌سازیش واقعاً فوق‌العاده بود

264
00:17:33,886 --> 00:17:36,513
‫اون از ترکیبی از مستند
‫و داستان استفاده می‌کرد

265
00:17:36,597 --> 00:17:38,432
‫و سناریوهایی ترتیب می‌داد که توشون

266
00:17:38,557 --> 00:17:42,102
‫آدم‌ها توش نقش‌هایی بازی می‌کردن
‫که براشون ساده و ملموس بودن

267
00:17:42,144 --> 00:17:45,189
‫مثلاً اگه امشب اینجا بود،
‫فکر کنم می‌گفت،

268
00:17:45,272 --> 00:17:47,816
‫«چرا نقش کسی رو بازی نمی‌کنی
‫که یکی رو استخدام کرده

269
00:17:47,941 --> 00:17:49,860
‫که بیاد و ویدیوی بازیگریش رو ضبط کنه

270
00:17:49,943 --> 00:17:51,278
‫می‌دونی، یه ذره عجیب و غریب و ترسناکه»

271
00:17:51,403 --> 00:17:53,947
‫و تو می‌تونی نقش یه فیلم‌ساز گرفتار رو بازی کنی،

272
00:17:54,073 --> 00:17:55,783
‫خب، که یه ذره اذیته،

273
00:17:55,908 --> 00:17:57,951
‫می‌خواد هرچه زودتر با پولش از اونجا بره

274
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
‫عالیه، درسته؟

275
00:18:00,662 --> 00:18:01,872
‫حتماً

276
00:18:07,002 --> 00:18:08,087
‫آماده

277
00:18:08,170 --> 00:18:09,296
‫ضبط می‌کنی؟

278
00:18:09,421 --> 00:18:10,756
‫- آره
‫- خیلی خب.

279
00:18:10,798 --> 00:18:12,132
‫من هدایتت می‌کنم.
‫فقط من رو دنبال کن

280
00:18:12,132 --> 00:18:13,217
‫خیلی خب

281
00:18:14,802 --> 00:18:15,886
‫اکشن!

282
00:18:17,262 --> 00:18:18,514
‫هی، تو مایک هستی؟

283
00:18:18,639 --> 00:18:19,973
‫بله. سلام

284
00:18:20,641 --> 00:18:21,809
‫خدای من

285
00:18:23,102 --> 00:18:24,978
‫خدای من، این قراره شبِ خوبی باشه

286
00:18:25,104 --> 00:18:27,731
‫می‌دونی، تو قیافه‌ی خیلی
‫مهربون و قشنگی داری

287
00:18:28,440 --> 00:18:29,525
‫مرسی

288
00:18:30,109 --> 00:18:31,151
‫می‌تونم بغلت کنم، مایک؟

289
00:18:31,777 --> 00:18:33,195
‫حتماً

290
00:18:33,320 --> 00:18:35,072
‫خیلی خب

291
00:18:37,157 --> 00:18:38,408
‫این روزها باید اول اجازه بگیری

292
00:18:38,492 --> 00:18:40,869
‫نمی‌خوای امور انسانی بیاد سراغت،
‫می‌دونی منظورم چیه؟

293
00:18:43,997 --> 00:18:45,749
‫خب، هنوز در مورد تبر
‫ازم سؤال نکردی، مایک

294
00:18:46,333 --> 00:18:47,417
‫ببخشید؟

295
00:18:48,001 --> 00:18:49,419
‫می‌دونی، تبری که اونجا توی کُنده‌ست

296
00:18:49,503 --> 00:18:51,380
‫فقط... فکر کردم کنجکاو باشی

297
00:18:51,380 --> 00:18:53,090
‫بدونی اون ممکنه چه نقشی
‫توی صحنه داشته باشه

298
00:18:53,132 --> 00:18:54,800
‫آره، به ذهنم خطور کرده

299
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
‫آره، مطمئنم همینطوره!

300
00:18:56,343 --> 00:18:58,178
‫ولی ببین، نمی‌خوام نگران بشی. خب؟

301
00:18:58,303 --> 00:18:59,930
‫پلاستیکیه، می‌دونی؟ ساختگیه

302
00:19:00,013 --> 00:19:01,098
‫بیا، می‌خوای امتحانش کنی؟

303
00:19:02,558 --> 00:19:04,226
‫خوبه. فقط می‌خوام راحت باشی،

304
00:19:04,351 --> 00:19:07,271
‫چون چند لحظه دیگه،
‫قراره این تبر رو

305
00:19:07,312 --> 00:19:09,857
‫با تمام قدرت به قاعده‌ی جمجمه‌ات بکوبم

306
00:19:09,982 --> 00:19:11,066
‫خوبه؟

307
00:19:11,650 --> 00:19:12,985
‫- خوبه
‫- خیلی خب، خوبه

308
00:19:13,068 --> 00:19:15,320
‫خب، به نظرم ایده‌ی قربانی رو بیخیال شیم

309
00:19:15,404 --> 00:19:16,822
‫اون جواب نمی‌داد، درسته؟

310
00:19:16,905 --> 00:19:18,365
‫و من دوباره نقش آدم بده رو بازی کنم

311
00:19:18,490 --> 00:19:21,451
‫ولی نه مثل یه خون‌آشام قرن نوزده

312
00:19:21,535 --> 00:19:26,206
‫اون یه جورایی احمقانه بود، چطوره نقش
‫یه آدم بد معمولی و روتین رو بازی کنم؟

313
00:19:26,331 --> 00:19:29,251
‫آخرین نفر توی دنیا که فکر می‌کردی
‫ممکنه قاتل زنجیره‌ای باشه، درسته؟

314
00:19:29,376 --> 00:19:32,754
‫و بعدش، وقتی کل اجرای متفاوت رو می‌بینی

315
00:19:32,880 --> 00:19:35,924
‫و به نقطه‌ی اوجش می‌رسی می‌فهمی،

316
00:19:36,049 --> 00:19:38,844
‫این یارو تمام مدت نشونه‌هایی به جا میذاشت

317
00:19:38,927 --> 00:19:41,889
‫نکاتِ مخفی که به دقت جانمایی شدن

318
00:19:42,014 --> 00:19:46,351
‫و فکر می‌کنی:
‫«این یارو شاید قادر به آدمکشی باشه»

319
00:19:46,435 --> 00:19:48,187
‫یعنی، مثلاً تبر رو فرض کن. خب؟

320
00:19:48,270 --> 00:19:52,441
‫خب از نظر احساسی، روی چهره‌ام
‫اضطراب و نگرانی پدیدار میشه. درسته؟

321
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
‫ولی وقتی برمی‌گردی
‫و فیلم رو تماشا می‌کنی،

322
00:19:55,194 --> 00:19:57,571
‫ویژگی‌های جسمانیش وقتی تبر به دست گرفته؟

323
00:19:58,113 --> 00:20:01,491
‫آروم، خونسرد و مصمم

324
00:20:02,409 --> 00:20:04,244
‫صبر کن، ببخشید.
‫داری صحنه رو توصیف می‌کنی،

325
00:20:04,369 --> 00:20:05,996
‫یا واقعاً صحنه رو اجرا می‌کنی؟

326
00:20:06,079 --> 00:20:08,165
‫دقیقاً. هدف اینه که صحنه طبیعی به نظر بیاد

327
00:20:08,248 --> 00:20:09,833
‫بازیگری انقدر خوبه،

328
00:20:09,917 --> 00:20:11,710
‫دیگه اصلاً نمی‌دونی چی بازیگریه و چی نیست

329
00:20:11,793 --> 00:20:14,004
‫مثل یه حقه‌ی شعبده‌بازیه.
‫مثل تردستی.

330
00:20:15,088 --> 00:20:16,340
‫حالا که حرفش شد...

331
00:20:17,257 --> 00:20:18,634
‫وقتی بهش فکر می‌کنی،

332
00:20:19,885 --> 00:20:22,512
‫وقتِ کافی داشتی که این تبر رو
‫درست و حسابی امتحان کنی؟

333
00:20:23,764 --> 00:20:24,848
‫مطمئنی ساختگیه؟

334
00:20:25,891 --> 00:20:27,476
‫اون فقط دسته‌اش رو بهت داد

335
00:20:27,601 --> 00:20:29,686
‫اصلاً فرصت نکردی تیغش رو تست کنی

336
00:20:31,313 --> 00:20:34,608
‫و بعدش کم کم متوجه میشی

337
00:20:35,442 --> 00:20:38,654
‫با این که ایده‌ی خیلی دیوانه‌واریه

338
00:20:38,779 --> 00:20:42,783
‫که این مرد بازیگری نیست که
‫برای مدرسه‌ی بازیگری تست میده،

339
00:20:42,908 --> 00:20:46,536
‫که تمام امشب یه ترفند پیچیده بوده،

340
00:20:46,620 --> 00:20:50,374
‫که تو در کنار یه جف دنیلزِ قلابی نیستی،

341
00:20:50,457 --> 00:20:53,210
‫تو پیش یکی از بهترین بازیگران تمام تاریخی

342
00:20:54,628 --> 00:20:56,463
‫این مسخره‌ست.
‫نمی‌تونه حقیقت داشته باشه، درسته؟

343
00:20:56,588 --> 00:20:58,215
‫پس لازم نیست فرار کنی

344
00:20:59,633 --> 00:21:03,387
‫ولی یواش یواش دور میشی، چون...

345
00:21:04,304 --> 00:21:06,056
‫چطور می‌تونی مطمئن باشی؟

346
00:21:06,848 --> 00:21:08,016
‫و بعدش به ذهنت خطور می‌کنه!

347
00:21:08,016 --> 00:21:10,727
‫صبر کن، تبره! درسته!

348
00:21:11,812 --> 00:21:14,731
‫اون تیغ رو روی دستش کشید

349
00:21:15,357 --> 00:21:17,234
‫پس، اگه روی دستش خون باشه،

350
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
‫اون تبر واقعیه

351
00:21:21,029 --> 00:21:22,990
‫اگه روی دستش خون باشه،

352
00:21:24,032 --> 00:21:26,410
‫این ممکنه واقعاً خیلی بد بشه

353
00:21:32,291 --> 00:21:34,084
‫لحظه‌ی حقیقت رسیده، مایک

354
00:21:45,637 --> 00:21:48,307
‫خدای من!

355
00:21:48,390 --> 00:21:51,226
‫از ترس زهره ترکم کردی!

356
00:21:51,351 --> 00:21:53,061
‫خیلی قابل باور بود، مرد

357
00:21:53,186 --> 00:21:56,273
‫یعنی، اعتراف می‌کنم،
‫توی برداشت‌های قبلی بازیت خوب نبود

358
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
‫- می‌دونم، می‌دونم
‫- ولی خب...

359
00:21:57,566 --> 00:21:59,192
‫این واقعاً خوب بود!

360
00:21:59,318 --> 00:22:02,362
‫تو یه تست بازیگری داری، مرد.
‫و ما یه فیلم کوتاه داریم.

361
00:22:02,487 --> 00:22:04,364
‫یعنی، می‌تونیم این رو ببریم جشنوارۀ ساندنس

362
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
‫آره! بزن قدش!

363
00:22:11,079 --> 00:22:13,248
‫- نه
‫- آره

364
00:22:14,541 --> 00:22:16,460
‫فرار کن، مایک، فرار کن! آره!

365
00:22:42,194 --> 00:22:43,570
‫کات! کات!

366
00:22:43,695 --> 00:22:45,822
‫- نه، به ضبط ادامه بده!
‫- دارم ضبط می‌کنم!

367
00:22:45,906 --> 00:22:47,574
‫کات!

368
00:22:49,117 --> 00:22:50,243
‫کجا میری؟!

369
00:22:50,369 --> 00:22:51,578
‫هی!

370
00:22:57,125 --> 00:23:00,128
‫هی... کجا رفتی؟

371
00:23:06,551 --> 00:23:07,677
‫چی؟

372
00:23:08,553 --> 00:23:09,679
‫این خیلی خوب بود

373
00:23:10,722 --> 00:23:11,848
‫تحت تأثیر قرار گرفتم

374
00:23:15,102 --> 00:23:16,186
‫اوه!

375
00:23:18,271 --> 00:23:20,023
‫یه رد پا می‌بینم

376
00:23:21,316 --> 00:23:23,652
‫گمونم یه جایی این طرف قایم شدی

377
00:23:24,611 --> 00:23:26,488
‫خب، مگر این که حرکت فیلم «درخشش» رو زده باشی

378
00:23:27,280 --> 00:23:29,408
‫شاید ردپاهای قبلیت رو دنبال کردی

379
00:23:29,491 --> 00:23:31,410
‫اوه! صبر کن. من...

380
00:23:31,493 --> 00:23:33,495
‫نوچ. بیا بیرون، مایک. دیدمت

381
00:23:33,620 --> 00:23:35,705
‫سلام. سلام!

382
00:23:35,789 --> 00:23:37,666
‫ای وای. اوه، این خیلی خوب نیست

383
00:23:37,791 --> 00:23:38,959
‫این اصلاً خوب نیست

384
00:23:39,960 --> 00:23:42,754
‫هیچ راه خروجی از این وضعیت نمی‌بینم

385
00:23:42,838 --> 00:23:44,965
‫شاید آخر فیلم باشه، دوستِ من

386
00:23:45,966 --> 00:23:49,177
‫مگر این که ایده‌ای داشته باشه...
‫صبر کن، ایده‌ای به ذهنش می‌رسه؟

387
00:23:50,095 --> 00:23:53,473
‫این چیه؟ اوه...
‫اوه! درسته، ماشین

388
00:23:54,349 --> 00:23:56,726
‫آره، دویدن تا ماشین.
‫این یه جورایی ایده‌ی جالبیه

389
00:23:57,477 --> 00:24:01,481
‫فقط مسئله اینه که به گمونم
‫من یکم از تو به ماشین نزدیک‌ترم،

390
00:24:01,523 --> 00:24:02,899
‫پس نمی‌دونم...

391
00:24:04,025 --> 00:24:06,236
‫اوه، اوناهاش! اوناهاش!

392
00:24:07,821 --> 00:24:11,616
‫اوه، نه. اوه، نه!
‫نه، درش قفله!

393
00:24:11,700 --> 00:24:13,577
‫اوه، کارت تمومه، مایک

394
00:24:14,786 --> 00:24:16,830
‫کارت تمومه. لعنتی!
