﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:09,300
‫خیلی خب. تعادل رنگِ سفید خوبه

2
00:00:13,263 --> 00:00:15,015
‫سطوح خوبن

3
00:00:21,312 --> 00:00:22,897
‫ردیفه

4
00:00:25,692 --> 00:00:27,610
‫فقط یه کارِ روزمُزده

5
00:00:30,530 --> 00:00:32,282
‫فقط یه کارِ روزمُزده

6
00:00:35,326 --> 00:00:36,995
‫چیزی نیست

7
00:00:38,621 --> 00:00:40,331
‫چیزی نیست

8
00:00:40,457 --> 00:00:42,292
‫چیزی نیست، برد

9
00:00:44,002 --> 00:00:46,713
‫اصلاً اشکالی نداره

10
00:00:46,838 --> 00:00:49,966
‫چون همه پول لازم دارن، می‌دونی؟

11
00:00:50,091 --> 00:00:52,093
‫حتی بزرگ‌ترین هنرمندها...

12
00:00:55,096 --> 00:00:56,890
‫همه پول لازم دارن

13
00:01:04,147 --> 00:01:05,940
‫آهای؟

14
00:01:14,491 --> 00:01:16,284
‫کسی خونه نیست؟

15
00:01:38,139 --> 00:01:39,224
‫اه!

16
00:02:09,838 --> 00:02:11,714
‫آهای؟

17
00:02:54,591 --> 00:02:59,429
‫برد، اون نوتِ لا مینور خیلی خفن بود

18
00:02:59,554 --> 00:03:02,974
‫کِی اون نوت رو پیدا کردی، برد؟

19
00:03:03,141 --> 00:03:06,519
‫می‌دونی، جالبه... عموی من...

20
00:03:06,644 --> 00:03:08,563
‫آهان، آره، همون عموی آهنگسازت، درسته؟

21
00:03:08,688 --> 00:03:10,857
‫داربی سنبورن؟ آره

22
00:03:10,982 --> 00:03:12,358
‫آره، اون محشره،
‫فقط مشکل اینه که،

23
00:03:12,483 --> 00:03:14,444
‫اون وجود خارجی نداره،

24
00:03:14,569 --> 00:03:18,740
‫چون اگه یه نفر حرف‌های اسمِ
‫داربی سنبورن رو رمزگشایی کنه،

25
00:03:18,740 --> 00:03:20,033
‫به چی می‌رسه؟

26
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
‫بذار ببینیم. شاید اسمِ...

27
00:03:22,243 --> 00:03:24,245
‫فیلم‌سازیه که نمی‌خواسته
‫تمام اعتبارِ کار رو بپذیره،

28
00:03:24,370 --> 00:03:29,459
‫فیلم‌سازی به نام داربی... برد...
‫سنبورن.... برنسون

29
00:03:29,584 --> 00:03:31,836
‫برد برنسون، آهنگساز و همچنین کارگردان

30
00:03:31,961 --> 00:03:34,214
‫آهان؟

31
00:03:34,339 --> 00:03:36,758
‫این خیلی خوبه، مرد.
‫این تجزیه تحلیل عمیقیه

32
00:03:36,883 --> 00:03:38,801
‫ای بابا، قراره به جاهای عمیق‌تری برسیم، برد

33
00:03:38,927 --> 00:03:40,094
‫بیا اینجا، رفیق. بیا اینجا

34
00:03:40,220 --> 00:03:41,930
‫برگام خدای من

35
00:03:42,096 --> 00:03:43,890
‫برد برنسون توی خونه‌ی منه

36
00:03:44,015 --> 00:03:45,391
‫تو توی خونه‌ی منی

37
00:03:45,516 --> 00:03:48,811
‫باورم نمیشه

38
00:03:48,937 --> 00:03:50,688
‫- آره، عه، خب...
‫- برد، من یه...

39
00:03:50,813 --> 00:03:52,815
‫من یه داستانی برات دارم.
‫به اون تلویزیون نگاه کن

40
00:03:52,941 --> 00:03:55,902
‫اونجا. بهش نگاه کن، نگاهش کن

41
00:03:56,027 --> 00:03:59,030
‫20 سال پیش، 20 سال پیش،
‫من جلوی اون تلویزیون نشستم

42
00:03:59,155 --> 00:04:01,324
‫ساعت 2:30 صبح بود.
‫تا دیر وقت بیدار بودم

43
00:04:01,449 --> 00:04:02,700
‫توی دورانِ نسبتاً سختی بودم

44
00:04:02,825 --> 00:04:05,662
‫یکی از نزدیکانم توی شرایط مرموزی مُرده بود

45
00:04:05,787 --> 00:04:06,829
‫پس با خودم گفتم، می‌دونی چیه؟

46
00:04:06,955 --> 00:04:08,289
‫کانال ساندنس رو تماشا می‌کنم

47
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
‫یه کمدی مستقل سبک می‌بینم،

48
00:04:10,124 --> 00:04:12,418
‫یه چیزی که پارکر پوزی توش بازی کرده

49
00:04:12,543 --> 00:04:15,296
‫و اون موقع بود که برای اولین بار شنیدمش

50
00:04:21,344 --> 00:04:24,138
‫و تیتراژ پخش شد
‫و برنامه شروع شد...

51
00:04:24,305 --> 00:04:28,393
‫«پسر، مرد و تفنگ»

52
00:04:28,518 --> 00:04:30,770
‫وای!

53
00:04:30,895 --> 00:04:32,522
‫خودت درستش کردی؟

54
00:04:32,647 --> 00:04:34,440
‫فکر کنم سؤال اینه که،

55
00:04:34,565 --> 00:04:37,694
‫مجبور شدم دی‌وی‌دیِ قاچاق خودم رو...

56
00:04:37,819 --> 00:04:40,154
‫از بهترین سریال مستند جنایتِ واقعی
‫تمام تاریخ بسازم...

57
00:04:40,196 --> 00:04:42,031
‫چون توزیع‌کننده‌تون افتضاح بود

58
00:04:42,156 --> 00:04:44,158
‫و خودشون روی دی‌وی‌دی منتشرش نکردن

59
00:04:44,325 --> 00:04:45,910
‫- درسته؟ درست میگم؟
‫- این خیلی خفنه...

60
00:04:46,035 --> 00:04:47,912
‫برد برنسون اینجا توی خونه‌ی منه!

61
00:04:48,037 --> 00:04:49,831
‫پدرخوانده‌ی جنایتِ واقعی مدرن

62
00:04:49,956 --> 00:04:51,749
‫یعنی، تو این ژانر رو ابداع کردی

63
00:04:51,874 --> 00:04:53,668
‫تو مسیر رو هموار کردی...

64
00:04:53,668 --> 00:04:56,671
‫برای سریال‌های مستند چند میلیون دلاری
‫و برنده‌ی جایزه

65
00:04:56,796 --> 00:04:59,090
‫مثل «ساخت یک قاتل» و «نحسی»

66
00:04:59,215 --> 00:05:00,675
‫که بعضی‌ها میگن بهترین مستند تاریخه

67
00:05:00,800 --> 00:05:02,343
‫من مخالفم

68
00:05:02,468 --> 00:05:04,345
‫«پسر، مرد و تفنگ» بهترین مستند تاریخه

69
00:05:04,470 --> 00:05:06,306
‫- خیلی خب، مرد
‫- درسته؟ آره

70
00:05:06,431 --> 00:05:08,349
‫ولی 20 سال گذشته

71
00:05:08,474 --> 00:05:10,310
‫بیست سال گذشته

72
00:05:10,435 --> 00:05:13,438
‫و هنوز نتونستی دنیا رو به آتیش بکشی

73
00:05:13,563 --> 00:05:15,273
‫این کارو کردی؟ نه

74
00:05:15,398 --> 00:05:17,275
‫من آی‌ام‌دی‌بی دارم.
‫می‌فهمم، می‌دونی،

75
00:05:17,442 --> 00:05:20,361
‫و خیلی بهت فکر می‌کنم، مرد

76
00:05:20,486 --> 00:05:24,615
‫تو مجبور شدی تماشا کنی
‫وقتی که کسایی که بعد از تو اومدن،

77
00:05:24,741 --> 00:05:27,243
‫کسایی که استعداد کمتری داشتن،
‫تمام پول‌ها، تمام تمجیدها

78
00:05:27,368 --> 00:05:30,246
‫و تمام کارها رو گرفتن

79
00:05:30,371 --> 00:05:31,831
‫جای تو بودن باید خیلی سخت باشه

80
00:05:31,956 --> 00:05:33,207
‫- جای تو بودن سخته، برد؟
‫- یعنی...

81
00:05:33,374 --> 00:05:34,625
‫سخته؟

82
00:05:34,751 --> 00:05:36,294
‫خوبه

83
00:05:36,419 --> 00:05:37,837
‫نه، خوب نیست. خوب نیست

84
00:05:37,962 --> 00:05:39,422
‫ولی می‌دونی چیه؟
‫خوب میشه،

85
00:05:39,547 --> 00:05:43,634
‫چون امروز یه طرح جنایتِ واقعی برات دارم

86
00:05:43,760 --> 00:05:46,596
‫که قراره همه چی رو تغییر بده

87
00:05:48,056 --> 00:05:49,640
‫خب، هیجان‌زده‌ام

88
00:05:50,391 --> 00:05:51,976
‫تو هیجان‌زده نیستی، برد

89
00:05:52,560 --> 00:05:54,145
‫داری دروغ میگی و اشکالی هم نداره

90
00:05:54,312 --> 00:05:55,938
‫تو بدبینی و بایدم بدبین باشی

91
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
‫چون بهترین مستندساز تمام تاریخی

92
00:05:58,149 --> 00:05:59,984
‫اشکالی نداره

93
00:06:00,109 --> 00:06:01,569
‫هی، می‌دونی چیه؟ این منطقیه

94
00:06:01,694 --> 00:06:02,987
‫- اوهوم
‫- عه...

95
00:06:03,112 --> 00:06:04,405
‫بهم پول میدی که طرحت رو بشنوم

96
00:06:04,530 --> 00:06:07,492
‫درسته. همه پول لازم دارن

97
00:06:07,617 --> 00:06:12,789
‫پس یه ارائه یا یه سری نکته‌ی کلیدی
‫آماده کردی یا چی...

98
00:06:12,914 --> 00:06:14,665
‫نه، نه

99
00:06:14,791 --> 00:06:16,459
‫باهام بیا

100
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
‫- خیلی خب
‫- یالا، برد

101
00:06:21,589 --> 00:06:23,424
‫بجنب. تمام روز رو وقت نداریم

102
00:06:27,095 --> 00:06:29,389
‫عه، اینجا؟

103
00:06:45,113 --> 00:06:46,656
‫این چیه؟

104
00:06:51,494 --> 00:06:53,121
‫این چیه؟

105
00:07:47,592 --> 00:07:50,553
‫خیلی خب، برد.
‫آره، اون یه جسده

106
00:07:50,678 --> 00:07:51,846
‫و می‌دونم چه فکری می‌کنی

107
00:07:51,971 --> 00:07:54,265
‫همه‌مون قبلاً جسد دیدیم.
‫مگه چیز مهمیه؟

108
00:07:54,432 --> 00:07:58,436
‫چیزی که جالبه اینه که
چطور اتفاق افتاده

109
00:07:58,603 --> 00:08:01,689
‫و دارم بهت میگم، برد،
‫این یه داستان جنایتِ واقعیه

110
00:08:01,814 --> 00:08:05,902
‫پر از پیچ و تاب و دروغ و خیانت

111
00:08:06,027 --> 00:08:09,655
‫و من بهت پیشنهاد می‌کنم
‫اولین کسی باشی که کشفش می‌کنه

112
00:08:09,780 --> 00:08:12,867
‫و تنها کسی باشی که تعریفش می‌کنه

113
00:08:15,995 --> 00:08:19,499
‫یا می‌تونیم همین الان به پلیس زنگ بزنیم
‫و همه چی رو تموم کنیم

114
00:08:19,624 --> 00:08:21,250
‫راستش، من با هر تصمیمی که بگیری اوکیم

115
00:08:21,250 --> 00:08:22,668
‫انتخاب با خودته

116
00:08:22,793 --> 00:08:24,754
‫اگه چیزی لازم داشتی من بیرونم

117
00:09:03,042 --> 00:09:04,502
‫خیلی خب

118
00:09:06,671 --> 00:09:09,131
‫من با یه جسد توی یه اتاقم

119
00:09:11,342 --> 00:09:13,135
‫اون یه جسد واقعیه

120
00:09:18,224 --> 00:09:19,934
‫یه مردی اینجاست که بهم میگه

121
00:09:20,059 --> 00:09:24,897
‫یا می‌تونم پلیس‌ها رو خبر کنم

122
00:09:25,022 --> 00:09:28,776
‫یا می‌تونم از این فیلم بگیرم،

123
00:09:28,901 --> 00:09:33,072
‫که واقعاً داغونه

124
00:09:37,368 --> 00:09:42,832
‫یعنی، اعتراف می‌کنم
‫این وضعیتِ وسوسه‌انگیزیه

125
00:09:45,209 --> 00:09:48,170
‫یه جورایی فرصتیه که فقط
‫یه بار توی عمر آدم پیش میاد

126
00:09:48,296 --> 00:09:50,089
‫ولی...

127
00:09:50,214 --> 00:09:53,843
‫یعنی، واقعاً، کی همچین کاری می‌کنه؟

128
00:09:55,595 --> 00:09:57,680
‫چجور آدمی همچین کاری می‌کنه؟

129
00:10:07,982 --> 00:10:11,485
‫خیلی خب، آقا؟

130
00:10:11,652 --> 00:10:13,571
‫من برای شروع آماده‌ام

131
00:10:15,823 --> 00:10:18,326
‫آهای؟

132
00:10:55,029 --> 00:10:57,615
‫خیلی خب

133
00:11:22,932 --> 00:11:24,600
‫خدایا، برد. مادرت بهت نگفته...

134
00:11:24,642 --> 00:11:26,227
‫هیچوقت یه خانم رو منتظر نذاری؟

135
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
‫من اینجا دارم می‌میرم

136
00:11:28,771 --> 00:11:31,440
‫این کارو می‌کنیم یا نه؟

137
00:11:31,565 --> 00:11:33,025
‫من هستم

138
00:11:34,985 --> 00:11:36,946
‫بهتره سر به سرم نذاری

139
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
‫- نه، من...
‫- برد!

140
00:11:40,074 --> 00:11:41,992
‫برد! برد!

141
00:11:42,118 --> 00:11:43,202
‫آره! آره!

142
00:11:43,327 --> 00:11:46,038
‫من قراره توی فیلم برد برنسون باشم...

143
00:11:46,163 --> 00:11:47,665
‫قراره بریم ساندنس؟

144
00:11:47,790 --> 00:11:50,126
‫خدای من. قراره توی مراسم افتتاحیه شرکت کنم؟

145
00:11:50,251 --> 00:11:51,836
‫قراره چی بپوشم؟
‫صبر کن، اجازه میدن

146
00:11:51,961 --> 00:11:53,295
‫لباس‌ها رو نگه داری،
‫یا پسشون می‌گیرن؟

147
00:11:53,421 --> 00:11:54,255
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن

148
00:11:54,380 --> 00:11:55,798
‫چیکار می‌کنی؟

149
00:11:55,923 --> 00:11:58,050
‫شرمنده، هیجان‌زده شدم
‫و چاله رو از قبل کَندم

150
00:11:58,175 --> 00:11:59,927
‫ولی الان می‌فهمم،
‫این تصویرِ ارزشمندیه

151
00:12:00,052 --> 00:12:02,179
‫پس به حالت اول برش می‌گردونم
‫و می‌تونیم صحنه‌سازی کنیم...

152
00:12:02,304 --> 00:12:03,514
‫نه، نه، صبر کن. یه لحظه وایسا

153
00:12:03,681 --> 00:12:05,141
‫این یه مستنده

154
00:12:05,266 --> 00:12:07,768
‫نمی‌تونی چیزی رو صحنه‌سازی کنی، خب؟

155
00:12:07,893 --> 00:12:10,229
‫می‌دونم مستندسازهای درن...

156
00:12:10,354 --> 00:12:12,231
‫همه جور حقه و ترفند دارن

157
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
‫من سنتی‌ام

158
00:12:14,316 --> 00:12:18,654
‫نمی‌خوام یکپارچگی اثر رو به خطر بندازم

159
00:12:21,365 --> 00:12:24,869
‫برد، باید یه چیزی بهت بگم

160
00:12:24,994 --> 00:12:28,038
‫وقتی باهام اینجوری حرف می‌زنی،

161
00:12:28,164 --> 00:12:32,334
‫واقعاً باعث میشه...

162
00:12:32,460 --> 00:12:37,506
‫حتی بیشتر از اونی که فکر می‌کردم
‫تحسینت کنم

163
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
‫عجب

164
00:12:41,469 --> 00:12:43,596
‫- ای بابا
‫- اوهوم

165
00:12:46,307 --> 00:12:47,683
‫واسه چی این غلط رو کردی، داداش؟

166
00:12:47,808 --> 00:12:48,809
‫این پرتابِ خاک به لنزه

167
00:12:48,934 --> 00:12:50,102
‫فیلم «فرزندان انسان» رو ندیدی؟

168
00:12:50,227 --> 00:12:51,979
‫وقتی خون می‌پاشه توی لنزِ دوربین؟

169
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
‫در واقع، مطمئنم اون فیلم‌سازه،

170
00:12:54,106 --> 00:12:55,316
‫سابقه‌ی مستندسازی داشته

171
00:12:55,441 --> 00:12:58,068
‫فکر کنم تعداد زیادی از کارگردان‌های هالیوود
‫با بودجه‌های هنگفت،

172
00:12:58,194 --> 00:12:59,320
‫اولش مستندساز بودن

173
00:12:59,445 --> 00:13:01,030
‫اوه

174
00:13:01,155 --> 00:13:03,032
‫دست روی جای حساسی گذاشتم، نه؟

175
00:13:03,157 --> 00:13:04,784
‫همش این کارو می‌کنم. خیلی شرمنده

176
00:13:04,909 --> 00:13:07,036
‫استرس می‌گیرم چون خیلی برات احترام قائلم

177
00:13:07,161 --> 00:13:09,538
‫و می‌خوام ازم خوشت بیاد
‫و مدام حرف می‌زنم

178
00:13:09,705 --> 00:13:11,290
‫الان خفه میشم

179
00:13:13,626 --> 00:13:15,669
‫خب مطمئنم چندتا سؤال داری

180
00:13:15,836 --> 00:13:17,004
‫که اینجا چه اتفاقی افتاده

181
00:13:17,129 --> 00:13:19,048
‫ولی فکر می‌کنی من یه جواب‌هایی دارم

182
00:13:19,173 --> 00:13:21,509
‫ولی نمی‌خوام این کارو برات
‫آسون کنم، خب؟

183
00:13:21,675 --> 00:13:22,968
‫پس بیا چندتا قانونِ پایه بذاریم، باشه؟

184
00:13:23,010 --> 00:13:25,179
‫می‌تونی هر سؤالی می‌خوای ازم بپرسی،

185
00:13:25,304 --> 00:13:27,139
‫ولی باید یه سؤالِ بله یا خیر باشه

186
00:13:27,264 --> 00:13:29,558
‫و اجازه نداری ازم بپرسی
‫من قاتلم یا نه

187
00:13:29,558 --> 00:13:30,893
‫حله؟

188
00:13:31,018 --> 00:13:32,603
‫- باشه
‫- خیلی خب

189
00:13:32,728 --> 00:13:37,024
‫عه...

190
00:13:37,149 --> 00:13:38,442
‫قربانی دوستته؟

191
00:13:38,567 --> 00:13:41,153
‫آره. آره

192
00:13:41,278 --> 00:13:44,406
‫قربانی به میل خودش
‫وارد این ملک شده؟

193
00:13:44,532 --> 00:13:46,200
‫اوهوم

194
00:13:46,325 --> 00:13:47,618
‫تو قربانی رو کشتی؟

195
00:13:47,785 --> 00:13:49,203
‫چرا این سؤال رو ازم پرسیدی؟

196
00:13:49,328 --> 00:13:50,621
‫برد، چرا این سؤال رو ازم پرسیدی؟

197
00:13:50,746 --> 00:13:54,041
‫من تأکید کردم که این رو ازم نپرسی...

198
00:13:54,166 --> 00:13:56,794
‫اوه

199
00:13:56,919 --> 00:14:00,631
‫می‌خواستی ببینی وقتی ساکتت می‌کنم
‫زبونِ بدنم چه شکلیه، درسته؟

200
00:14:00,756 --> 00:14:02,925
‫شاید جواب ندادنم
‫بهتر از جواب دادنمه

201
00:14:03,050 --> 00:14:04,510
‫خدایا، برد!

202
00:14:04,635 --> 00:14:06,428
‫می‌دونستم کارت خوبه، مرد،

203
00:14:06,554 --> 00:14:08,138
‫ولی نمی‌دونستم کارت انقدر خوبه، برد

204
00:14:08,264 --> 00:14:10,307
‫واقعاً تحسین‌انگیزه... اوه!

205
00:14:10,432 --> 00:14:11,600
‫خدایا! آخ، آخ!

206
00:14:11,725 --> 00:14:13,936
‫- وای، کمرم
‫- خوبی؟

207
00:14:14,061 --> 00:14:15,479
‫خدایا. من کمر درد دارم

208
00:14:15,604 --> 00:14:17,398
‫آخ!

209
00:14:17,523 --> 00:14:20,609
‫خدایا. این لعنتی خیلی بزرگه

210
00:14:20,776 --> 00:14:22,486
‫خیلی سنگینه

211
00:14:22,611 --> 00:14:24,154
‫ولی اشکالی نداره

212
00:14:24,280 --> 00:14:26,240
‫اشکالی نداره. می‌دونی

213
00:14:28,534 --> 00:14:30,870
‫هیچ چیز ارزشمندی
‫آسون نیست، درسته؟

214
00:14:30,995 --> 00:14:33,247
‫فقط باید تمام زورم رو بزنم،
‫وای خدا!

215
00:14:33,372 --> 00:14:35,082
‫خدایا!

216
00:14:35,207 --> 00:14:37,710
‫اوه، نه، برد. بدجوری درد می‌کنه

217
00:14:40,963 --> 00:14:43,966
‫حالا چیکار کنیم؟

218
00:14:44,091 --> 00:14:45,759
‫یعنی...

219
00:14:48,971 --> 00:14:50,764
‫خب، یه ایده‌ای دارم

220
00:14:50,890 --> 00:14:54,226
‫یعنی، یکم نامتعارفه ولی...

221
00:14:54,351 --> 00:14:56,770
‫تو می‌تونی کمکم کنی

222
00:14:56,937 --> 00:14:58,731
‫یعنی، ببین، البته می‌دونی...

223
00:14:58,856 --> 00:15:00,816
‫ازت محافظت می‌کنم،
‫می‌تونی اینا رو بپوشی و...

224
00:15:02,401 --> 00:15:04,069
‫وگرنه، نمی‌دونم چطوری قراره

225
00:15:04,194 --> 00:15:06,113
‫جسدمون رو به اون چاله برسونیم، می‌دونی؟

226
00:15:06,238 --> 00:15:09,491
‫این احتمالاً اساسی‌ترین صحنه‌ی فیلم
‫تا به این لحظه‌ست،

227
00:15:09,617 --> 00:15:12,661
‫و نمی‌خوام این تبدیل به یه فیلم کوتاه بشه

228
00:15:14,622 --> 00:15:16,624
‫یه فیلم خیلی کوتاه

229
00:15:25,132 --> 00:15:26,342
‫یه جورایی قشنگه، مگه نه؟

230
00:15:26,467 --> 00:15:28,594
‫یکم کارِ فیزیکی

231
00:15:28,719 --> 00:15:30,346
‫ما وقتِ زیادی توی ذهن‌هامون می‌گذرونیم

232
00:15:30,471 --> 00:15:33,682
‫حسِ خوبی داره که بیایم بیرون،

233
00:15:33,807 --> 00:15:37,895
‫یکم ورزش کنیم،
‫اندورفین ترشح شه،

234
00:15:38,020 --> 00:15:41,815
‫یه کارهایی رو از لیست کارهای قدیمی خط بزنیم

235
00:15:41,982 --> 00:15:43,359
‫آخیش!

236
00:15:46,362 --> 00:15:47,905
‫واقعاً عالیه

237
00:15:52,451 --> 00:15:54,620
‫من میرم توی خونه
‫یه چیزهایی رو مرتب کنم

238
00:16:19,728 --> 00:16:21,397
‫لعنتی

239
00:16:45,170 --> 00:16:46,088
‫چی...

240
00:16:46,213 --> 00:16:47,089
‫هی

241
00:16:47,214 --> 00:16:48,090
‫چیکار می‌کنی؟

242
00:16:50,134 --> 00:16:52,428
‫برد

243
00:16:52,553 --> 00:16:54,263
‫کمک می‌خوای؟

244
00:16:56,140 --> 00:16:57,266
‫عصبانی نشو. یالا

245
00:16:57,391 --> 00:16:58,684
‫بیا، این رو بده به من

246
00:16:58,809 --> 00:17:00,227
‫بدش به من. بدش به من

247
00:17:00,352 --> 00:17:02,146
‫خیلی خب. باشه

248
00:17:02,271 --> 00:17:03,147
‫یالا، برد

249
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
‫بیا، بذار کمکت کنم

250
00:17:08,527 --> 00:17:09,486
‫آفرین

251
00:17:09,611 --> 00:17:10,946
‫آخ!

252
00:17:11,113 --> 00:17:12,448
‫کمکم کن! کمکم کن!

253
00:17:12,573 --> 00:17:13,824
‫- چی شد؟
‫- کمک!

254
00:17:13,991 --> 00:17:15,576
‫درد می‌کنه! کمرم!

255
00:17:15,701 --> 00:17:17,119
‫- می‌خوام بری روی کمرم!
‫- چی؟

256
00:17:17,244 --> 00:17:19,413
‫همین الان برو روی کمرم!

257
00:17:19,538 --> 00:17:20,789
‫خیلی خب، باشه

258
00:17:20,956 --> 00:17:21,915
‫اینجوری؟

259
00:17:22,082 --> 00:17:23,584
‫آره

260
00:17:27,087 --> 00:17:28,756
‫خوبه، برد

261
00:17:28,881 --> 00:17:29,840
‫آفرین، بر... اوه، صبر کن، اونجا نه!

262
00:17:29,965 --> 00:17:30,966
‫نه! آخ!

263
00:17:31,091 --> 00:17:31,842
‫درد می‌کنه!

264
00:17:31,967 --> 00:17:33,177
‫درد می‌کنه! بسه!

265
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
‫از پشتم برو پایین!
‫برو پایین!

266
00:17:35,262 --> 00:17:36,430
‫آخ!

267
00:17:36,555 --> 00:17:38,515
‫خیلی خب

268
00:17:40,851 --> 00:17:41,852
‫تویی

269
00:17:41,977 --> 00:17:43,312
‫چی؟

270
00:17:43,437 --> 00:17:45,272
‫تو قاتلی

271
00:17:48,192 --> 00:17:50,402
‫داری ازم می‌پرسی یا بهم میگی؟

272
00:17:52,362 --> 00:17:55,074
‫من کسِ دیگه‌ای اینجا نمی‌بینم
‫که تونسته باشه انجامش بده

273
00:17:56,575 --> 00:17:58,494
‫اوه

274
00:17:58,619 --> 00:18:00,871
‫پس احساس خوبی داری

275
00:18:00,996 --> 00:18:02,748
‫خاطرت جمعه

276
00:18:02,873 --> 00:18:04,166
‫کاملاً مطمئنی که منم

277
00:18:04,291 --> 00:18:05,834
‫ولی یه نکته‌ای هست، برد

278
00:18:05,959 --> 00:18:09,463
‫فقط یه بار می‌تونی
‫حدس بزنی قاتل کیه

279
00:18:09,588 --> 00:18:11,465
‫یه بار

280
00:18:11,590 --> 00:18:14,927
‫پس باید مطمئن شی که حق با توئه

281
00:18:15,094 --> 00:18:17,054
‫مطمئنی؟

282
00:18:20,015 --> 00:18:21,809
‫آره

283
00:18:34,321 --> 00:18:35,697
‫باشه

284
00:18:38,158 --> 00:18:40,035
‫باشه

285
00:18:40,160 --> 00:18:41,537
‫عه...

286
00:18:43,455 --> 00:18:48,836
‫خب، می‌دونی چیه؟
‫فکر می‌کنم...

287
00:18:48,961 --> 00:18:54,633
‫ما تمام فیلمی رو که لازم داریم گرفتیم

288
00:18:54,758 --> 00:18:59,096
‫و به نظرم وقتشه...

289
00:18:59,263 --> 00:19:02,057
‫به نظرم وقتشه که...

290
00:19:04,268 --> 00:19:08,730
‫فکر کنم وقتشه که...

291
00:19:08,856 --> 00:19:13,026
‫بدویم سمتِ ماشین لعنتی

292
00:19:13,193 --> 00:19:15,028
‫وقتشه...

293
00:19:32,337 --> 00:19:33,922
‫چی؟

294
00:19:36,049 --> 00:19:37,593
‫چی شد؟

295
00:19:48,854 --> 00:19:50,397
‫وای خدا

296
00:19:51,857 --> 00:19:53,901
‫وای خدا

297
00:19:54,026 --> 00:19:55,402
‫برد

298
00:19:55,527 --> 00:19:56,987
‫چیکار کردی؟

299
00:20:03,243 --> 00:20:05,704
‫آره

300
00:20:05,829 --> 00:20:08,248
‫خیلی خب

301
00:20:08,373 --> 00:20:10,042
‫کارت عالیه، برد

302
00:20:10,209 --> 00:20:11,960
‫کارت واقعاً خوبه

303
00:20:12,085 --> 00:20:13,754
‫چیزی نمونده

304
00:20:13,879 --> 00:20:15,047
‫خیلی خب

305
00:20:15,214 --> 00:20:17,090
‫بفرما

306
00:20:17,257 --> 00:20:18,884
‫آخیش!

307
00:20:19,009 --> 00:20:21,220
‫خیلی خب

308
00:20:21,345 --> 00:20:24,431
‫خب، برد، همونطور که
‫شاید حدس زده باشی،

309
00:20:24,556 --> 00:20:26,934
‫اون دفعه حدست درست نبود

310
00:20:27,059 --> 00:20:28,435
‫اصلاً درست نبود

311
00:20:28,560 --> 00:20:30,854
‫من اون گُنده بکِ پایین رو نکشتم

312
00:20:30,979 --> 00:20:32,397
‫ولی قضیه اینه که قبلاً آدم کشتم

313
00:20:32,522 --> 00:20:35,108
‫پس یه فرصتِ دوباره بهت میدم

314
00:20:35,275 --> 00:20:38,195
‫من هیچوقت این کارو نمی‌کنم.
‫ولی تو برد برنسون هستی

315
00:20:38,362 --> 00:20:40,072
‫یه راهنمایی بهت می‌کنم

316
00:20:40,239 --> 00:20:41,782
‫حاضری؟

317
00:20:41,907 --> 00:20:43,325
‫خیلی خب

318
00:20:45,494 --> 00:20:47,913
‫آره. آره

319
00:20:48,038 --> 00:20:50,290
‫اون جسد کوچیکی که اونجاست، جدیده

320
00:20:50,415 --> 00:20:52,042
‫نترس

321
00:20:52,167 --> 00:20:54,086
‫یه نگاهی بهش بکن

322
00:20:57,422 --> 00:20:59,216
‫چی می‌بینی؟

323
00:21:01,176 --> 00:21:03,053
‫همون کسیه که عکسش توی گردنبند بود

324
00:21:03,178 --> 00:21:05,472
‫اوهوم. همه چی بهم مربوطه، برد

325
00:21:05,597 --> 00:21:07,599
‫یالا، بیا همه رو کنار هم بذاریم، باشه؟

326
00:21:07,724 --> 00:21:09,643
‫سرنخ‌ها رو توضیح بده

327
00:21:09,768 --> 00:21:11,520
‫خیلی خب

328
00:21:11,645 --> 00:21:14,398
‫باشه، خب...

329
00:21:14,523 --> 00:21:21,071
‫شاید مرد پایینی روی مرد بالایی وسواس داشته

330
00:21:21,196 --> 00:21:24,116
‫و یه جور...

331
00:21:24,283 --> 00:21:26,618
‫مراسم عجیب و غریب با نقاب داشتن

332
00:21:26,743 --> 00:21:30,372
‫و مرد پایینی مرد بالایی رو کشته

333
00:21:32,499 --> 00:21:35,043
‫خیلی خب

334
00:21:35,168 --> 00:21:37,296
‫یعنی، لحظه‌ی بزرگ «آهان»

335
00:21:37,421 --> 00:21:38,797
‫و لحظه‌ی بالا آوردن توی «نحسی» نیست،

336
00:21:38,922 --> 00:21:41,174
‫ولی... ولی شروع خوبیه

337
00:21:41,300 --> 00:21:43,677
‫سؤال اینه که این جواب آخره؟

338
00:21:46,138 --> 00:21:47,347
‫- برد، این جوابِ آخرته...
‫- نه، نه، نه

339
00:21:47,472 --> 00:21:48,598
‫باشه، باشه، باشه.
‫خوبه، خوبه، خوبه،

340
00:21:48,724 --> 00:21:49,933
‫چون این قرار بود اشتباه باشه،

341
00:21:50,058 --> 00:21:51,685
‫و ما این رو نمی‌خوایم، باشه؟

342
00:21:51,810 --> 00:21:53,937
‫پس چطوره یه نفس بکشی و آروم بگیری

343
00:21:54,062 --> 00:21:55,564
‫و دور و برت رو نگاه کن.
‫دنبال چندتا سرنخ بگرد

344
00:21:55,689 --> 00:21:57,024
‫آره. خیلی خب. حتماً

345
00:21:57,149 --> 00:21:59,735
‫تو می‌تونی. تو می‌تونی

346
00:21:59,860 --> 00:22:02,321
‫درسته. عه، بذار ببینیم

347
00:22:02,446 --> 00:22:05,407
‫عه، خب...

348
00:22:07,034 --> 00:22:08,744
‫عه...

349
00:22:11,371 --> 00:22:13,540
‫اوه، یه چیزی می‌بینی، مگه نه؟

350
00:22:15,709 --> 00:22:16,793
‫ببین، اگه دلت می‌خواد...

351
00:22:16,918 --> 00:22:18,920
‫کمک!

352
00:22:33,518 --> 00:22:34,770
‫برد

353
00:22:34,895 --> 00:22:36,813
‫برد

354
00:22:36,938 --> 00:22:38,648
‫هی

355
00:22:38,774 --> 00:22:40,942
‫اینجا رو ببین

356
00:22:41,068 --> 00:22:42,527
‫نگاه کن

357
00:22:54,164 --> 00:22:56,041
‫می‌فهمی؟

358
00:22:57,876 --> 00:22:59,419
‫فقط به تماشا ادامه بده

359
00:23:05,217 --> 00:23:08,804
‫این بهترین پیچ و تاب
‫برای فیلم نیست یا چی؟

360
00:23:08,929 --> 00:23:10,889
‫برد،

361
00:23:11,014 --> 00:23:12,974
‫تو قاتلی

362
00:23:14,893 --> 00:23:16,812
‫همونطوره که گفتی

363
00:23:16,937 --> 00:23:18,480
‫هیچکس دیگه رو اینجا نمی‌بینم

364
00:23:18,605 --> 00:23:20,482
‫آخ، درد می‌کنه! آخ!

365
00:23:20,607 --> 00:23:21,650
‫درد می‌کنه!
‫درد می‌کنه!

366
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
‫کافیه! ولم کن!

367
00:23:23,318 --> 00:23:25,278
‫ولم کن!

368
00:23:25,445 --> 00:23:27,447
‫اوه، این یکی صحنه‌ی مورد علاقه‌ی منه

369
00:23:33,787 --> 00:23:35,539
‫بوق

370
00:23:35,664 --> 00:23:36,873
‫خیلی خب

371
00:23:36,998 --> 00:23:39,709
‫درک می‌کنم که احتمالاً ناراحتی
‫که فیلمت رو ازت گرفتم

372
00:23:39,835 --> 00:23:41,294
‫احساس می‌کنم یه مدیر شرور هالیوودم

373
00:23:41,420 --> 00:23:43,463
‫ولی بیا قبول کنیم، برد

374
00:23:43,588 --> 00:23:46,758
‫تو شاید دیگه جربزه‌اش رو نداری

375
00:23:46,883 --> 00:23:50,554
‫خب، من تمام روز سعی داشتم بهت
‫انرژی مثبت بدم و هوات رو داشته باشم

376
00:23:50,679 --> 00:23:54,015
‫ولی حقیقتش اینه که انتخابِ نماهات،

377
00:23:54,141 --> 00:23:55,892
‫اونا یکم احمقانه هستن، خب؟

378
00:23:56,017 --> 00:23:57,894
‫حدس‌هات در مورد قاتل کسل‌کننده بودن

379
00:23:58,019 --> 00:23:59,938
‫و وقتی من بهت شانسِ درست و حسابی
‫برای فرار دادم،

380
00:24:00,063 --> 00:24:01,898
‫خیلی غم‌انگیز بود

381
00:24:02,023 --> 00:24:04,067
‫ولی بازم علی رغم همه‌ی اینا،

382
00:24:04,192 --> 00:24:06,611
‫یه بخشی از من هست
‫که هنوز بهت ایمان داره

383
00:24:06,736 --> 00:24:10,907
‫پس بهت یه شانس دیگه میدم، برد،

384
00:24:11,032 --> 00:24:13,994
‫که فیلمت رو پس بگیری
‫و بهترین نسخه رو بسازی،

385
00:24:14,119 --> 00:24:16,496
‫نسخه‌ای که توش برد
‫نه تنها قاتل رو پیدا می‌کنه،

386
00:24:16,621 --> 00:24:18,665
‫بلکه قاتل رو می‌کشه

387
00:24:18,790 --> 00:24:20,250
‫آره

388
00:24:20,375 --> 00:24:23,003
‫ولی باید خیلی سخت تلاش کنی

389
00:24:23,128 --> 00:24:27,549
‫باید واقعاً خیلی باهوش باشی

390
00:24:27,674 --> 00:24:30,844
‫باید من رو شکست بدی، برد

391
00:24:30,969 --> 00:24:32,971
‫پس عجله نکن

392
00:24:35,056 --> 00:24:36,975
‫حرکتِ بعدیت چیه؟

393
00:24:40,020 --> 00:24:41,480
‫آره، اونم یه گزینه‌ست

394
00:24:41,605 --> 00:24:42,981
‫اوهوم

395
00:24:52,407 --> 00:24:53,992
‫اوه، افسرده نشو، برد

396
00:24:54,117 --> 00:24:55,911
‫ما قراره...

397
00:24:57,454 --> 00:24:58,872
‫اوه، برد

398
00:24:58,997 --> 00:25:00,540
‫اون در قفله

399
00:25:00,665 --> 00:25:01,917
‫قفلش گیر داره، مگه نه؟

400
00:25:02,042 --> 00:25:03,710
‫نه!

401
00:25:03,835 --> 00:25:06,171
‫تصمیمِ خوبی بود

402
00:25:06,296 --> 00:25:10,133
‫حرکتِ خوبی بود،
‫درو قفل کردی، برد خان

403
00:25:10,258 --> 00:25:11,927
‫خیلی خب

404
00:25:24,064 --> 00:25:26,525
‫باشه

405
00:25:26,650 --> 00:25:27,859
‫سلام، برد

406
00:25:27,984 --> 00:25:29,027
‫نه. نه

407
00:25:29,152 --> 00:25:30,070
‫نه! نه!

408
00:25:30,195 --> 00:25:31,571
‫- نه!
‫- آره! آره!

409
00:25:58,473 --> 00:26:02,477
‫خب، همه‌شون نمی‌تونن
‫مثل مستند «نحسی» باشن

410
00:26:07,274 --> 00:26:10,652
‫هی، صحنه‌ی بالا آوردن
