﻿1
00:00:05,480 --> 00:00:08,480
‫این قسمت شامل مسائل حساس، از جمله
‫خودکشی و پیش‌زمینه‌های مربوط به آن می‌باشد

2
00:00:08,480 --> 00:00:10,480
‫به بینندگان توصیه می‌شود که احتیاط کنند

3
00:00:11,000 --> 00:00:14,480
‫آنچه گذشت...

4
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
‫«آشناپنداری»

5
00:00:17,520 --> 00:00:19,680
‫میگن مثل یه اتصال کوتاه توی مغزه

6
00:00:19,680 --> 00:00:21,480
‫یا خدا!

7
00:00:21,480 --> 00:00:25,120
‫حس و درکت از یه لحظه،
‫از مرکز حافظه‌ات پخش میشه،

8
00:00:25,120 --> 00:00:28,040
‫باعث میشه حس کنی انگار
‫قبلاً همه‌ی اینا رو تجربه کردی

9
00:00:28,040 --> 00:00:31,280
‫اسم من «لوسی چمبرز»ـه.
‫از بهزیستی. میشه بیام داخل؟

10
00:00:31,280 --> 00:00:34,120
‫اگه این در رو باز نکنی،
‫می‌زنم می‌شکنمش لامصب!

11
00:00:34,120 --> 00:00:37,040
‫نذارید وارد این خونه بشه

12
00:00:37,040 --> 00:00:39,080
‫همه‌اش به هم ربط داره

13
00:00:39,080 --> 00:00:41,320
‫رؤیاهات، خاطراتت،

14
00:00:41,320 --> 00:00:44,320
‫همه‌ی اتفاقاتی که میفته و نمیفته
‫[لوسی چمبرز کجاست؟]

15
00:00:44,320 --> 00:00:46,680
‫من نباید اینجا باشم

16
00:00:46,680 --> 00:00:48,200
‫من هم همینطور

17
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
‫علت خاص بودنت چیه، گیدئون؟

18
00:00:51,160 --> 00:00:53,440
‫اون آهنگ یادمه میاد و

19
00:00:54,680 --> 00:00:56,800
‫می‌تونم سوزن رو جابجا کنم

20
00:00:57,600 --> 00:01:00,640
‫اونقدری مُردم که حسابش از دستم در رفته

21
00:01:00,640 --> 00:01:04,720
‫وقتی دوباره از اول شروع می‌کنم،
‫تمام چیزی که دارم، خاطراتمـه،

22
00:01:05,440 --> 00:01:07,920
‫پس خودم رو توی تمام جزئیات غرق می‌کنم

23
00:01:10,080 --> 00:01:13,680
‫پلیدی‌های دنیا رو مثل متن آهنگ یاد می‌گیرم

24
00:01:17,200 --> 00:01:19,760
‫هر کاری که بکنم، هر جا که برم،

25
00:01:19,760 --> 00:01:22,960
‫همیشه در نهایت یکی پیدام می‌کنه و
‫همیشه همون کارآگاهـه

26
00:01:22,960 --> 00:01:26,440
‫من مامانت نیستم.
‫من مأمور قانونم!

27
00:01:26,440 --> 00:01:28,400
‫نکنه کـَری چیزی هستی؟

28
00:01:28,400 --> 00:01:29,960
‫آروم می‌گیری یا نه؟

29
00:01:29,960 --> 00:01:32,640
‫- چطوری این کار رو کردی؟
‫- والا اگه بدونم

30
00:01:32,640 --> 00:01:35,520
‫گفتی زندگی من فرق داره.
‫با چی فرق داره؟

31
00:01:35,520 --> 00:01:37,280
‫می‌تونم کمکت کنم یادت بیاد

32
00:01:38,800 --> 00:01:43,400
‫من به خاطر تو زنده موندم،
‫تنها و زندانی،

33
00:01:43,400 --> 00:01:45,600
‫منتظرت بودم که برگردی

34
00:01:45,600 --> 00:01:48,120
‫بدترین اتفاقی که برات افتاده رو بهم گفتی

35
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
‫سی سال پیش، من جلوش رو گرفتم

36
00:01:53,760 --> 00:01:57,440
‫آخرین باری که همدیگه رو دیدیم،
‫ازم خواستی این کار رو بکنم

37
00:01:58,200 --> 00:02:01,040
‫متوجه نبودی که زندگیت قراره چقدر متفاوت بشه

38
00:02:02,200 --> 00:02:04,560
‫الان اونی که بودی نیستی

39
00:02:04,560 --> 00:02:05,880
‫لوسی!

40
00:02:09,000 --> 00:02:11,480
‫به یاد بیار، لوسی، به یاد بیار!

41
00:04:51,480 --> 00:04:53,000
‫« لوسی »

42
00:05:29,400 --> 00:05:30,560
‫مامانی؟

43
00:05:40,520 --> 00:05:41,680
‫لوسی

44
00:05:42,720 --> 00:05:44,520
‫خودت که به مسئله واقفی

45
00:05:45,320 --> 00:05:48,240
‫اگه باهام حرف نزنی نمی‌تونم کمکت کنم

46
00:05:50,560 --> 00:05:54,040
‫اولش که اومدی اینجا،
‫تا یه ما حرف نمی‌زدی،

47
00:05:54,040 --> 00:05:56,640
‫واسه همین گل‌های کاغذی درست می‌کردیم

48
00:05:57,520 --> 00:05:58,720
‫توی سکوت

49
00:06:01,720 --> 00:06:03,840
‫ولی گمونم واسه این کار دیگه بزرگ شدی

50
00:06:09,200 --> 00:06:11,080
‫این دفعه چرا فرار کردی؟

51
00:06:11,920 --> 00:06:13,400
‫کجا رفتی؟

52
00:06:14,640 --> 00:06:16,000
‫کلبه‌ی مامان

53
00:06:17,640 --> 00:06:19,360
‫چرا رفتی اونجا؟

54
00:06:27,720 --> 00:06:29,640
‫قبلاً نامه‌ها رو توی ظرف میوه نگه می‌داشتیم

55
00:06:30,840 --> 00:06:33,480
‫قبض‌ها، کارت‌های تولد،

56
00:06:35,920 --> 00:06:37,360
‫یادداشت‌های خودکشی

57
00:06:39,120 --> 00:06:41,720
‫نمی‌خواستم بازش کنم، پس جایی
‫قایمش می‌کردم که هیچکس پیداش نکنه

58
00:06:43,880 --> 00:06:45,760
‫می‌خوای چی توش نوشته شده باشه؟

59
00:06:50,680 --> 00:06:52,280
‫اون دوستم نداشت

60
00:06:53,400 --> 00:06:55,840
‫اون به من اهمیتی نمی‌داد.
‫دیگه نمی‌خواست مامانم باشه.

61
00:06:57,280 --> 00:06:59,200
‫چرا این رو می‌خوای؟

62
00:07:01,560 --> 00:07:03,240
‫چون اون‌موقع می‌تونم ازش متنفر باشم و

63
00:07:04,760 --> 00:07:06,640
‫دیگه هیچ‌وقت مجبور نیستم
‫دوباره بهش فکر کنم

64
00:07:08,160 --> 00:07:09,200
‫خیلی‌خب

65
00:07:10,480 --> 00:07:14,480
‫خب، به نظرم اگه قراره این جلسه رو
‫داشته باشم، باید آهسته پیش بریم

66
00:07:14,480 --> 00:07:15,640
‫ما باید...

67
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
‫« لوسی عزیزم... »

68
00:07:43,760 --> 00:07:44,840
لعنت

69
00:07:45,720 --> 00:07:47,400
لعنت

70
00:07:48,480 --> 00:07:49,600
لعنت 

71
00:07:54,680 --> 00:07:56,760
‫مشکلی نیست. من پیشتم

72
00:07:57,960 --> 00:07:59,880
‫من هوات رو دارم. چیزیت نیست

73
00:08:01,160 --> 00:08:02,400
‫طوری نیست

74
00:08:29,560 --> 00:08:31,280
‫- چند سالتـه؟
‫- 18

75
00:08:31,280 --> 00:08:33,800
‫- میشه کارت شناسایی‌ت رو ببینم؟
‫- نه، توی ماشین جا گذاشتمش

76
00:08:33,920 --> 00:08:35,280
‫تاریخ تولدت؟

77
00:08:35,280 --> 00:08:37,120
‫پنجم دسامبرِ... 1979

78
00:08:37,120 --> 00:08:39,200
‫خیلی کُند گفتی، دوباره.
‫چند سالتـه؟

79
00:08:39,200 --> 00:08:40,320
‫18

80
00:08:41,200 --> 00:08:43,640
‫- پس چرا عقل نداری؟
‫- گم شو، خب؟

81
00:08:43,640 --> 00:08:46,080
‫ببین، قرار نیست محکوم بشی!

82
00:08:46,080 --> 00:08:47,960
‫خیال کردی خودت بهتر می‌تونی؟

83
00:08:50,880 --> 00:08:52,080
‫نگاه کن یاد بگیر

84
00:09:51,000 --> 00:09:53,320
‫صحیح. آماده‌ای که اسمت رو بهم بگی؟

85
00:09:55,200 --> 00:09:56,760
‫خیلی‌خب، اول من

86
00:09:58,960 --> 00:10:00,720
‫من سرکار هولنس هستم

87
00:10:00,720 --> 00:10:02,080
‫می‌تونی نیک صدام کنی

88
00:10:02,720 --> 00:10:03,880
‫از آشناییت خوش‌وقتم؛ نیک

89
00:10:05,320 --> 00:10:08,120
‫خیلی خوبه. اهل کدوم قسمت از ولز هستی؟

90
00:10:09,840 --> 00:10:11,520
‫کاری که اونجا کردی خیلی احمقانه بود

91
00:10:12,880 --> 00:10:14,760
‫اینکه اونطوری نوشیدنی ارزون دزدیدی

92
00:10:14,880 --> 00:10:16,760
‫آخه، اگه قراره پولش رو ندی،

93
00:10:16,880 --> 00:10:18,880
‫همون بهتره یه چیز درجه یک کش بری

94
00:10:21,960 --> 00:10:24,080
‫ببین، لازم نیست بریم پاسگاه

95
00:10:24,080 --> 00:10:25,960
‫فقط اسمت رو بهم بگو،
‫می‌رسونمت خونه،

96
00:10:25,960 --> 00:10:28,120
‫دو کلمه با پدر و مادرت حرف می‌زنم و
‫تموم میشه میره

97
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
‫- پدر و مادرم مُردن
‫- آره، درسته!

98
00:10:36,240 --> 00:10:37,760
‫مدرسه میری؟

99
00:10:38,520 --> 00:10:39,640
‫اغلب نه

100
00:10:40,200 --> 00:10:41,960
‫آره، من هم زیاد می‌پیچوندمش

101
00:10:42,760 --> 00:10:44,880
‫بیخیال، خونه‌ات کجاست؟

102
00:10:47,720 --> 00:10:50,520
‫- خیلی‌خب، پس بریم پاسگاه
‫- خیابون پرسی

103
00:10:50,520 --> 00:10:51,880
‫خیابون پرسی

104
00:10:52,960 --> 00:10:54,000
‫خیلی خوبه

105
00:10:54,000 --> 00:10:55,200
‫آره خب

106
00:10:56,160 --> 00:10:58,400
‫ناپدری و نامادریم
‫عوضی های پولداری هستن، پس...

107
00:10:58,400 --> 00:10:59,800
‫آره

108
00:10:59,800 --> 00:11:02,360
‫توی خیابون پرسی عوضی های پولدار زیادی هستن

109
00:11:02,360 --> 00:11:04,040
‫عصبانی میشن؟

110
00:11:05,720 --> 00:11:07,280
‫احتمالاً پرتم کنن بیرون

111
00:11:08,080 --> 00:11:10,960
‫میرم یه جای دیگه،
‫سه ماه دیگه 18 سالم میشه، پس...

112
00:11:10,960 --> 00:11:12,840
‫خیلی‌خب، بعدش چی میشه؟

113
00:11:12,840 --> 00:11:15,400
‫می‌دونی که اگه سابقه داشته باشی
‫شغل خوب و آبرومندی گیرت نمیاد؟

114
00:11:15,400 --> 00:11:17,160
‫شغل آبرومند مثل شغل خودت؟

115
00:11:17,960 --> 00:11:20,400
‫خب، پلیس باشی بهتره تا دزد

116
00:11:20,400 --> 00:11:22,200
‫مزایای خودش رو داره

117
00:11:22,200 --> 00:11:24,640
‫«بلا» از یونیفرمت خوشش میاد، مگه نه؟

118
00:11:27,120 --> 00:11:28,760
‫اسم زنم رو از کجا می‌دونی؟

119
00:11:31,800 --> 00:11:34,600
‫اون عکس همسرتـه کنار شمع‌ها

120
00:11:35,360 --> 00:11:37,240
‫گمونم اسمی هم که روی
‫اون جعبه‌ست، اسم همسرتـه

121
00:11:42,680 --> 00:11:45,560
‫درسته. بیخیال.
‫دیگه مسخره‌بازی بسه.

122
00:11:46,160 --> 00:11:47,440
‫اسمت چیه؟

123
00:11:49,800 --> 00:11:50,880
‫لوسی

124
00:11:50,880 --> 00:11:52,200
‫لوسی چی؟

125
00:11:52,200 --> 00:11:53,880
‫لوسی چمبرز

126
00:11:54,760 --> 00:11:57,840
‫خب، چشمای تیزبین و ریزبینی داری

127
00:11:58,960 --> 00:12:01,320
‫از من پلیس بهتری میشی، لوسی چمبرز

128
00:12:07,480 --> 00:12:09,480
‫آژیر سرقت نداریم

129
00:12:10,000 --> 00:12:12,120
‫به مایک گفتم که به نظرم بهتره یکی بگیریم

130
00:12:12,120 --> 00:12:14,520
‫طبقه‌ی بالا یه سری جواهرات دارم و

131
00:12:14,520 --> 00:12:17,760
‫خب، خیلی گرون‌قیمت هستن

132
00:12:18,440 --> 00:12:20,360
‫ولی گفتی همه‌اش سر جاشـه؟

133
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
‫به هیچ‌کدوم دست نزدن

134
00:12:23,240 --> 00:12:25,720
‫اصلاً فکر می‌کنیم کلاً بالا نرفته

135
00:12:25,720 --> 00:12:30,240
‫شاید یه چیزی ترسوندتش،
‫همسایه‌ای، مأمور پستی چیزی.

136
00:12:30,240 --> 00:12:31,480
‫آره، ولی...

137
00:12:32,120 --> 00:12:35,080
‫مایک آی‌پدش رو روی
‫میز قهوه‌خوری جا گذاشته بود

138
00:12:35,080 --> 00:12:37,760
‫اگه قرار باشه یه چیزی برداره،
‫باید همون رو برداره دیگه، نه؟

139
00:12:38,360 --> 00:12:39,800
‫من هم همین فکر می‌کنم

140
00:12:39,800 --> 00:12:42,280
‫آره، پس چرا ماکروفر رو بردن؟

141
00:12:52,040 --> 00:12:53,640
‫برمی‌گرده؟

142
00:12:56,640 --> 00:12:59,680
‫نه. نگران نباش. می‌گیریمش

143
00:13:00,480 --> 00:13:02,560
‫آره، خیلی‌خب، ممنون رفیق

144
00:13:04,000 --> 00:13:07,240
‫با همسایه‌مون ایان حرف زدم

145
00:13:07,240 --> 00:13:10,240
‫فکر می‌کنه یه ون قدیمی
‫اون طرف خیابون پارک شده بوده،

146
00:13:10,240 --> 00:13:13,640
‫فکر می‌کنه نیسان قرمز بوده،
‫ولی الان اثری ازش نیست

147
00:13:13,640 --> 00:13:15,640
‫یه نیسان قرمز. چه مدلی؟

148
00:13:15,640 --> 00:13:17,160
‫نمی‌دونم رفیق

149
00:13:17,920 --> 00:13:21,040
‫تو خوبی، جاشی؟
‫ردیفی، رفیق؟

150
00:13:21,040 --> 00:13:23,080
‫یکم شوکه شده

151
00:13:23,080 --> 00:13:24,920
‫می‌ترسه دزد دوباره برگرده،

152
00:13:25,760 --> 00:13:27,880
‫ولی برنمی‌گرده، مگه نه رفیق؟

153
00:13:28,480 --> 00:13:30,800
‫وقتی بابایی باشه، برنمی‌گرده

154
00:13:31,320 --> 00:13:34,600
‫اتفاقاً اگه یکی توی سرقت موفق نشه،
‫دلش می‌خواد دوباره برگرده و تمومش کنه

155
00:13:34,600 --> 00:13:37,680
‫توصیه می‌کنم یه آژیر بگیرید،
‫قفل‌های در رو هم دو برابر کنید

156
00:13:39,160 --> 00:13:40,920
‫خیلی‌خب رفیق. طوری نیست

157
00:13:42,360 --> 00:13:45,080
‫عجب! گمونم بچه نداری

158
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
‫خیلی‌خب رفیق. طوری نیست.
‫الان در امانی.

159
00:13:48,840 --> 00:13:51,960
‫چیزی نمیشه. بابایی اینجاست،
‫من ازت محافظت می‌کنم

160
00:13:53,200 --> 00:13:54,720
‫یعنی بهتره جلوی بچه نگی

161
00:13:54,720 --> 00:13:57,720
‫وای خدا! نمی‌دونم چرا بچه می‌بینی
‫دست و پات شل میشه

162
00:13:57,720 --> 00:13:59,240
‫- دست و پام شل نمیشه
‫- میشه

163
00:13:59,240 --> 00:14:01,440
‫از اون مردهایی میشی که
‫سه تا بچه دارن با یه وام خونه

164
00:14:01,440 --> 00:14:05,160
‫با یه سگ و ماشین چمن‌زنی و
‫ماشینِ سیتروئن برلینگو

165
00:14:05,160 --> 00:14:06,840
‫و یه همسر، اگه شانس بیارم

166
00:14:06,840 --> 00:14:09,240
‫زن زشت. نزدیک‌بین.
‫حس بویاییش هم کور.

167
00:14:09,240 --> 00:14:10,920
‫اوه! لقمه‌ی گنده‌تر از دهنم شد که

168
00:14:12,360 --> 00:14:13,480
‫از من بشنو

169
00:14:14,280 --> 00:14:16,560
‫اگه تا 45سالگی جفتمون هم
‫مجرد موندیم، باهات ازدواج می‌کنم،

170
00:14:16,560 --> 00:14:19,960
‫ولی باید توی اتاق جداگونه بخوابیم و
‫باید ریشت رو بزنی

171
00:14:19,960 --> 00:14:21,880
‫فکر کنم دالورثی بود

172
00:14:21,880 --> 00:14:25,160
‫یکی دزدکی وارد خونه شده بود و
‫هیچی برنداشته بود جز یه شیرِ اسباب‌بازی

173
00:14:26,200 --> 00:14:29,600
‫از این عجیب‌تر، چند ماه بعدش،
‫اسباب‌بازی‌ها رو پیدا کردن

174
00:14:29,600 --> 00:14:31,840
‫چشماشون شل شده بود، علائم خفگی داشتن

175
00:14:34,360 --> 00:14:36,160
‫اون دیگه چه کوفتیـه؟

176
00:14:45,720 --> 00:14:48,000
‫این وقت روز واسه آتیش‌بازی عجیب نیست؟

177
00:14:48,720 --> 00:14:50,440
‫خیلی رومانتیکـه، راوی!

178
00:14:50,440 --> 00:14:52,200
‫- این کارا رو به خاطر من کردی؟
‫- آره بابا

179
00:14:52,200 --> 00:14:55,160
‫یه مشت بچه‌ مزرعه‌ای رو با فشفشه
‫مسلح کردم، فقط به خاطر تو

180
00:15:04,080 --> 00:15:05,360
‫چیه؟

181
00:15:05,360 --> 00:15:06,480
‫هیچی

182
00:15:23,080 --> 00:15:25,600
‫- بفرمایید
‫- نه، نه. مهمون من هستید

183
00:15:25,600 --> 00:15:29,280
‫این زن جونم رو نجات داد. جدی میگم،
‫اگه اون نبود، من الان بی‌خانمان بودم

184
00:15:29,280 --> 00:15:30,480
‫بله رفیق؟

185
00:15:31,280 --> 00:15:33,920
‫صاحب‌خونه‌اش رو به جرم
‫حمل مواد مخدر دستگیر کردم

186
00:15:33,920 --> 00:15:36,480
‫وقتی توی بازداشتی، سختـه که
‫پی اجاره‌ات رو بگیری

187
00:15:40,400 --> 00:15:43,360
‫چطوری این چیزا رو می‌خوری؟

188
00:15:43,360 --> 00:15:45,800
‫خب، اینطور نیست.
‫نکنه لیموناد می‌خوای؟

189
00:15:45,800 --> 00:15:47,120
‫گم شو

190
00:15:49,160 --> 00:15:51,400
‫دور بعدی به انتخاب منـه

191
00:15:53,320 --> 00:15:55,280
‫♪ هورا ♪

192
00:15:59,240 --> 00:16:00,480
‫اوه!

193
00:16:00,480 --> 00:16:02,200
‫بفرما، داره لِمش دستت میاد

194
00:16:02,200 --> 00:16:04,240
‫نه. فردا سردرد منو می‌کُشه

195
00:16:06,520 --> 00:16:08,280
‫نگاه نکن

196
00:16:09,200 --> 00:16:11,480
‫- چی؟
‫- نگاه نکن!

197
00:16:11,480 --> 00:16:14,640
‫- زنی که توی باره، لباس روشن پوشیده
‫- خب که چی؟

198
00:16:15,680 --> 00:16:18,280
‫داره بدجور بهت نگاه میکنه

199
00:16:19,000 --> 00:16:20,240
‫نه بابا

200
00:16:22,880 --> 00:16:24,480
‫براش یه نوشیدنی بگیر

201
00:16:24,480 --> 00:16:26,440
‫تو رو تنها بذارم؟

202
00:16:27,080 --> 00:16:28,480
‫با هولنس گپ می‌زنم

203
00:16:32,960 --> 00:16:34,680
‫بلا منو می‌کُشه

204
00:16:34,680 --> 00:16:37,080
‫ذوبت می‌کنه و ازت شمع می‌سازه

205
00:16:37,080 --> 00:16:39,040
‫شمع‌های معطر نوشیدنی 

206
00:16:39,040 --> 00:16:41,320
‫- باید بازداشتش کنی خب
‫- بلا هولنس رو؟

207
00:16:41,320 --> 00:16:42,680
‫گمونم واسه اون نیروی ضربت لازم داریم

208
00:16:46,640 --> 00:16:48,000
‫آخ!

209
00:16:48,000 --> 00:16:49,080
‫چیه؟

210
00:16:49,080 --> 00:16:50,680
‫هنوز داره نگاهت می‌کنه

211
00:16:55,400 --> 00:16:56,680
‫زود باش!

212
00:17:00,920 --> 00:17:02,120
‫باشه

213
00:17:31,120 --> 00:17:32,520
‫اسمش چیه؟

214
00:17:33,760 --> 00:17:34,920
‫الینا

215
00:17:35,800 --> 00:17:37,320
‫معلم مدرسه‌ست

216
00:17:37,320 --> 00:17:38,520
‫چه خوب

217
00:17:42,200 --> 00:17:44,120
‫به چی فکر می‌کنی، چمبرز؟

218
00:17:44,760 --> 00:17:46,920
‫شیرهای اسباب‌بازی و ماکروفرها

219
00:17:47,440 --> 00:17:49,840
‫یه جای توی هیاهو،
‫همیشه یه الگویی هست

220
00:17:53,880 --> 00:17:56,440
‫- چیه؟
‫- یه شب به خودت استراحت بده

221
00:17:57,520 --> 00:17:59,400
‫این افکار مثل خوره میفتن به جونت

222
00:18:01,160 --> 00:18:02,880
‫کارمون همینـه، راوی

223
00:19:14,800 --> 00:19:19,200
‫آماندا میلتون و مارگو جکسون آخرین بار موقعی که
‫داشتن پیاده از مدرسه برمی‌گشتن دیده شدن

224
00:19:19,320 --> 00:19:24,400
‫توی منطقه‌ی تامفورد، حدوداً ساعت 5 عصر دیروز

225
00:19:25,600 --> 00:19:28,200
‫هنوز ماهیت و علت اصلی
‫ناپدید شدن‌شون مشخص نیست

226
00:19:28,320 --> 00:19:32,440
‫ولی ما باید سریع و با دقت تمام
‫به این موضوع رسیدگی کنیم

227
00:19:33,200 --> 00:19:35,440
‫با پلیس هاکریج همکاری و هماهنگی خواهیم داشت

228
00:19:35,560 --> 00:19:38,200
‫تا هیچ چیزی از قلم نیفته و

229
00:19:38,200 --> 00:19:42,920
‫از مردم می‌خوایم که اگه هرگونه
‫اطلاعاتی در رابطه با این موضوع دارن،

230
00:19:42,920 --> 00:19:46,880
‫به ما خبر بدن و توی این تحقیقات کمکمون کنن

231
00:19:46,880 --> 00:19:49,680
‫بیاید این دخترها رو پیدا کنیم و
‫برشون گردونیم خونه

232
00:19:55,560 --> 00:19:58,200
‫بیخیال!

233
00:19:58,320 --> 00:20:01,040
‫وای! خدا!

234
00:20:01,880 --> 00:20:03,840
‫کوکاکولا نداشتن

235
00:20:05,000 --> 00:20:06,640
‫اوه...

236
00:20:06,640 --> 00:20:08,200
‫چی پیدا کردی؟

237
00:20:10,320 --> 00:20:13,320
‫با هولنس راجع به پرونده‌ی
‫جونا تیلور حرف زدی؟

238
00:20:13,320 --> 00:20:15,680
‫سعی کردم. ولی زیاد دل به کار نمیده

239
00:20:16,840 --> 00:20:21,360
‫آخر جاده‌ی تیلور، یه دوربین ترافیکی بوده

240
00:20:21,360 --> 00:20:24,800
‫چندین خونه توی مسیرش بودن،
‫فقط یه ماشین گم شده

241
00:20:24,800 --> 00:20:26,320
‫یه وانت نیسان قرمز

242
00:20:27,000 --> 00:20:29,040
‫آره، یادمـه.
‫هیچ‌وقت پیداش نکردن.

243
00:20:29,880 --> 00:20:31,360
‫نه، نکردن

244
00:20:34,000 --> 00:20:35,360
‫ولی این...

245
00:20:37,520 --> 00:20:42,200
‫این سه روز قبل از گم شدن
‫آماندا و مارگو گرفته شده

246
00:20:42,200 --> 00:20:44,680
‫دوربین آیفونِ جلوی در، سه تا خیابون بالاتر

247
00:20:44,680 --> 00:20:46,840
‫اونا همیشه از یه مسیر می‌رفتن مدرسه

248
00:20:50,680 --> 00:20:52,120
‫حالا بهم بگو، راوی

249
00:20:52,720 --> 00:20:56,920
‫اون یه نیسان وانت قرمز هست یا نیست؟

250
00:20:59,240 --> 00:21:00,840
‫شاید تصادفی باشه

251
00:21:01,560 --> 00:21:04,440
‫اون ماشین کم ِکم مال 20 سال پیشـه.
‫تصادف دیگه چه مزخرفیه؟

252
00:21:04,440 --> 00:21:05,920
‫سیگار داری؟

253
00:21:09,200 --> 00:21:11,920
‫- اینجا نباید سیگار کشید
‫- پنجره رو باز می‌کنم

254
00:21:17,320 --> 00:21:18,600
‫سربازرس دیلن

255
00:21:20,600 --> 00:21:22,160
‫لطفاً دوباره بگو

256
00:21:23,160 --> 00:21:24,320
‫چیه؟

257
00:21:26,120 --> 00:21:28,240
‫خیلی‌خب، بهشون بگو ده دقیقه‌ای
‫خودمونو می‌رسونیم

258
00:21:30,000 --> 00:21:31,560
‫پیداشون کردن؟

259
00:21:32,760 --> 00:21:34,280
‫یه چیز دیگه‌ست

260
00:21:41,480 --> 00:21:43,600
‫- وارد محدوده نشو
‫- طاقتش رو دارم

261
00:21:43,600 --> 00:21:45,320
‫بچه‌ست، راوی

262
00:21:45,320 --> 00:21:47,520
‫احساساتی بشی کار دستم میدی،
‫اونم وسط جمعیت

263
00:21:48,520 --> 00:21:51,200
‫همین بیرون بمون، سرنخ جمع کن

264
00:22:01,680 --> 00:22:04,440
‫خانم‌ها و آقایون، لطفاً برید عقب.
‫برید عقب.

265
00:23:05,720 --> 00:23:07,480
‫شوهرش سابقه داشته

266
00:23:07,480 --> 00:23:09,320
‫واسه ضرب و شتم توی عفو مشروط بوده

267
00:23:10,160 --> 00:23:13,360
‫همسایه میگه در پشتی رو محکم می‌کوبیده
‫تا اینکه گذاشته بیاد داخل

268
00:23:14,320 --> 00:23:16,200
‫- الان کجاست؟
‫- نمی‌دونیم

269
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
‫واسش حکم بازداشت صادر کردیم

270
00:23:19,400 --> 00:23:21,120
‫چه همسایه‌های وظیفه‌شناسی

271
00:23:21,680 --> 00:23:23,120
‫کسی رفتنش رو ندیده؟

272
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
‫شین

273
00:24:34,840 --> 00:24:36,320
‫اسمت شینـه، نه؟

274
00:24:38,960 --> 00:24:42,840
‫شین، ازت می‌خوام چاقو رو بذاری زمین

275
00:24:45,960 --> 00:24:47,440
‫فیشر رو پیدا کردم

276
00:24:48,520 --> 00:24:50,040
‫دستشویی طبقه بالا

277
00:24:52,800 --> 00:24:54,440
‫دوباره بگو

278
00:25:08,320 --> 00:25:09,400
لعنتی 

279
00:25:14,720 --> 00:25:16,640
‫نه!

280
00:25:24,120 --> 00:25:26,120
‫- تکون نخور!
‫- مقاومت نکن!

281
00:25:26,120 --> 00:25:27,200
‫لعنتی!

282
00:25:27,200 --> 00:25:28,680
‫دستبند بزن!

283
00:26:37,080 --> 00:26:38,520
‫آره، برو داخل

284
00:26:38,520 --> 00:26:40,160
‫سرت رو بده پایین

285
00:26:48,320 --> 00:26:49,760
‫بذار ببینم

286
00:26:49,760 --> 00:26:51,560
‫نه، غش می‌کنی

287
00:26:51,560 --> 00:26:52,920
‫دل و جرأت به خرج میدم

288
00:26:57,680 --> 00:26:59,680
‫- درد داره؟
‫- آخ!

289
00:26:59,680 --> 00:27:01,200
‫فقط وقتی می‌خندم

290
00:27:26,320 --> 00:27:27,600
‫چی شده، عزیزم؟

291
00:27:40,080 --> 00:27:41,720
‫واسه این کارها وقت نداریم

292
00:27:41,720 --> 00:27:43,640
‫اون پسر کوچولوی یه بنده‌خدایی‌ـه

293
00:27:43,640 --> 00:27:46,160
‫فکر کردم واسه یه بار هم که
‫شده یه بچه رو پیدا کنیم

294
00:27:47,480 --> 00:27:49,400
‫بعد هیچکس گم شدنش رو گزارش نداده؟

295
00:27:50,040 --> 00:27:51,120
‫هنوز نه

296
00:27:52,600 --> 00:27:53,600
‫باشه

297
00:28:03,640 --> 00:28:05,880
‫هنوزم به نظرم باید طلاییـه رو انتخاب می‌کردی

298
00:28:19,200 --> 00:28:20,440
‫همینجاست

299
00:28:22,680 --> 00:28:24,200
‫همین بالاست

300
00:28:41,560 --> 00:28:42,800
‫سلام

301
00:28:47,360 --> 00:28:49,560
‫اسم من راویـه. اسم تو چیه؟

302
00:28:51,160 --> 00:28:52,160
‫آیزاک

303
00:28:53,320 --> 00:28:54,480
‫از آشناییت خوشحالم، آیزاک

304
00:29:01,720 --> 00:29:03,760
‫این دوستم لوسیـه

305
00:29:03,760 --> 00:29:05,800
‫اومدیم کمکت کنیم برگردی خونه، خب؟

306
00:29:06,440 --> 00:29:08,360
‫فکر می‌کنه خونه‌اش همینجاست

307
00:29:10,240 --> 00:29:11,320
‫آیزاک

308
00:29:12,040 --> 00:29:14,640
‫- اسم مامانت چیه؟
‫- لوسی

309
00:29:15,280 --> 00:29:16,800
‫فامیلیش رو می‌دونی؟

310
00:29:16,800 --> 00:29:18,120
‫چمبرز!

311
00:29:22,800 --> 00:29:25,080
‫اون‌وقت می‌دونی مامانی کجاست؟

312
00:29:29,680 --> 00:29:31,640
‫نه، عزیزم. من مامانت نیستم

313
00:29:33,920 --> 00:29:36,640
‫نه، من نیستم و باید پیداش کنیم

314
00:29:36,640 --> 00:29:38,920
‫چون مامانت بدجور نگرانت میشه

315
00:29:39,640 --> 00:29:40,920
‫مامانم تویی

316
00:29:41,920 --> 00:29:43,880
‫نه، من مامان نیستم

317
00:29:48,120 --> 00:29:53,880
‫شاید...شبیه مامانتم.
‫موهاش شبیه منـه؟

318
00:29:53,880 --> 00:29:55,760
‫فرق داره

319
00:29:56,400 --> 00:29:57,640
‫چطور فرق داره؟

320
00:29:59,640 --> 00:30:02,000
‫اوه...عزیزم

321
00:30:02,560 --> 00:30:04,040
‫ناراحت نشو

322
00:30:05,280 --> 00:30:06,840
‫مشکلی نیست

323
00:30:06,840 --> 00:30:08,720
‫اگه درد داشته باشه، گریه ایرادی نداره

324
00:30:09,400 --> 00:30:12,120
‫گاهی گریه مثل آب روی آتیش می‌مونه

325
00:30:14,320 --> 00:30:15,720
‫چیکار کنیم؟

326
00:30:15,720 --> 00:30:18,360
‫- نمی‌دونم
‫- خب، صد درصد یکی دنبالش می‌گرده

327
00:30:18,360 --> 00:30:20,280
‫نمیشه که همینطوری از آسمون ظاهر شده باشه

328
00:30:20,920 --> 00:30:23,480
‫با بهزیستی تماس می‌گیریم، خب؟

329
00:30:23,480 --> 00:30:25,520
‫یه جایی واسش پیدا می‌کنیم که بمونه

330
00:30:25,520 --> 00:30:26,680
‫نه

331
00:30:27,360 --> 00:30:31,360
‫آیزاک. تو فقط...
‫باید همینجا بمونی

332
00:30:35,840 --> 00:30:38,160
‫نه، میاریمش پاسگاه

333
00:30:38,160 --> 00:30:40,480
‫آره، خوبه. چقدر طول می‌کشه؟

334
00:30:41,680 --> 00:30:43,440
‫چون ما پرستار بچه نیستیم

335
00:30:44,120 --> 00:30:46,200
‫شرمنده، گفتی اسمت چیه؟

336
00:30:47,240 --> 00:30:49,320
‫نه، منو نذار پشت خط.
‫نکن...

337
00:30:49,320 --> 00:30:50,480
‫وای!

338
00:30:51,200 --> 00:30:53,880
‫- یعنی عاشق بهزیستی‌ام
‫- مثل همیشه خیرشون می‌رسه؟

339
00:30:53,880 --> 00:30:55,640
‫راب شاو. این اسم یادت باشه

340
00:30:55,640 --> 00:30:56,840
عوضی

341
00:30:58,520 --> 00:31:00,000
‫شرمنده

342
00:31:05,080 --> 00:31:08,400
‫نمی‌دونم برسیم اونجا قراره چیکار کنیم.
‫اون بچه منو ول نمی‌کنه.

343
00:31:09,680 --> 00:31:12,320
‫- به نظرت چه اتفاقی واسش افتاده؟
‫- اصلاً نمی‌دونم

344
00:31:16,600 --> 00:31:18,320
‫عجیبـه که هیچکس گزارشش نکرده

345
00:31:21,080 --> 00:31:23,480
‫به نظرت کسی ولش کرده؟

346
00:31:23,480 --> 00:31:24,560
‫نه

347
00:31:25,280 --> 00:31:28,080
‫- آخه کی همچین کاری می‌کنه؟
‫- کسی که کاسه‌ی صبرش لبریز شده باشه

348
00:31:29,280 --> 00:31:31,520
‫می‌ذارتش پیش یه خانواده‌ی دیگه

349
00:31:31,520 --> 00:31:33,000
‫امکانش هست

350
00:31:36,360 --> 00:31:38,520
‫تو خوبی؟

351
00:31:38,520 --> 00:31:41,200
‫آره. دستم خواب رفته

352
00:31:41,200 --> 00:31:43,520
‫بیخیال، عزیزم.
‫بیا دست عوض کنیم.

353
00:31:49,400 --> 00:31:50,680
‫چه روز عجیبی

354
00:31:53,000 --> 00:31:55,240
‫خروجی بعدی رو باید بری چپ

355
00:31:57,680 --> 00:31:59,080
‫سربازرس چمبرز بفرمایید

356
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
‫چی؟

357
00:32:02,520 --> 00:32:03,680
‫چی شده؟

358
00:32:03,680 --> 00:32:05,320
‫باید دور بزنی

359
00:32:05,320 --> 00:32:07,320
‫- چی؟
‫- فقط دور بزن

360
00:32:16,800 --> 00:32:18,120
‫همینجا بمون

361
00:32:18,120 --> 00:32:20,480
‫یکی رو پیدا می‌کنم که بچه رو ببره پاسگاه

362
00:32:22,280 --> 00:32:23,920
‫به نظرت همونان؟

363
00:32:24,600 --> 00:32:26,040
‫در رو قفل کن

364
00:32:28,520 --> 00:32:29,920
‫مشکلی نیست

365
00:32:30,680 --> 00:32:33,400
‫برمی‌گرده. آب توی دلت تکون نخوره

366
00:32:42,160 --> 00:32:44,560
‫چطوره یکم آهنگ گوش بدیم؟

367
00:32:45,360 --> 00:32:46,960
‫خوشت میاد؟

368
00:32:55,280 --> 00:32:56,800
‫کارش زیاد طول نمی‌کشه

369
00:33:44,680 --> 00:33:47,880
‫انگار یکی سعی کرده با وزنه غرق‌شون کنه،
‫ولی گِرهش در رفته

370
00:33:50,520 --> 00:33:53,080
‫یه مغازه‌ی لوازم ماهیگیری اون پایین هست

371
00:33:53,080 --> 00:33:55,800
‫صاحبش میگه طی چند شب گذشته
‫یه ون اینجا پارک کرده بوده

372
00:33:57,000 --> 00:33:58,480
‫چجور ونی؟

373
00:33:58,480 --> 00:34:00,600
‫قرمز. مدلش رو نمی‌دونست

374
00:34:00,600 --> 00:34:02,000
‫شاید بی‌ربط باشه

375
00:34:04,040 --> 00:34:05,800
‫همه چی ربط داره

376
00:34:08,640 --> 00:34:09,680
‫آیزاک!

377
00:34:50,760 --> 00:34:51,960
‫آیزاک؟

378
00:35:29,120 --> 00:35:30,920
‫یه لحظه چشم ازش برداشتم

379
00:35:30,920 --> 00:35:33,560
‫- انگار همینطوری غیب شد
‫- بچه‌ها همینطوری غیب نمیشن که

380
00:35:34,520 --> 00:35:36,840
‫هیچ جایی واسه قایم شدن نیست.
‫همه جا رو گشتم.

381
00:35:37,400 --> 00:35:38,520
‫اون داخل چی؟

382
00:35:38,520 --> 00:35:40,000
‫قفلـه

383
00:35:40,960 --> 00:35:41,960
‫خب؟

384
00:36:16,040 --> 00:36:17,760
‫کمکی ازم برمیاد؟

385
00:36:34,360 --> 00:36:36,160
‫چیز دیگه‌ای هست که بخوای اضافه کنی؟

386
00:36:41,280 --> 00:36:43,640
‫اگه دوباره تعریف کنی، شاید بهمون کمک کنه

387
00:36:43,640 --> 00:36:46,320
‫کامل دست‌مون بیاد ماجرا

388
00:36:49,480 --> 00:36:50,480
‫نه

389
00:36:53,000 --> 00:36:54,040
‫باشه

390
00:36:55,080 --> 00:36:59,000
‫گفتگو با هارولد اسلید
‫در ساعت 17:32 خاتمه یافت

391
00:37:12,520 --> 00:37:16,040
‫- به نظرت با عقل جور در میاد؟
‫- تازه رسیدم، برام تعریف کنید

392
00:37:16,040 --> 00:37:18,520
‫نمی‌خواسته بهشون صدمه بزنه.
‫فقط می‌خواسته...

393
00:37:19,560 --> 00:37:20,920
‫نگهشون داره

394
00:37:22,480 --> 00:37:24,080
‫شرمنده، سم بوید هستم

395
00:37:24,080 --> 00:37:26,800
‫بازرس بوید تازه از پلیس متروپلیتن منتقل شده

396
00:37:27,480 --> 00:37:29,720
‫منظورت چیه که می‌خواسته نگهشون داره؟

397
00:37:30,680 --> 00:37:32,560
‫بدون آب و غذا موندن

398
00:37:33,320 --> 00:37:35,760
‫پس، موقعی که برگشتن...

399
00:37:35,760 --> 00:37:40,960
‫از پزشکی قانونی پیگیر هستیم،
‫ولی فرضیه‌شون اینـه که از...

400
00:37:41,720 --> 00:37:43,240
‫تشنگی مُردن

401
00:37:44,280 --> 00:37:45,320
‫وای خدا...

402
00:37:47,000 --> 00:37:49,120
‫باید خودش رو می‌کُشت

403
00:37:50,080 --> 00:37:51,800
‫چطور شد خودش رو تحویل داده؟

404
00:37:52,400 --> 00:37:54,120
‫تهدید شده

405
00:37:54,240 --> 00:37:56,080
‫یکی اونو دیده که سعی داشته
‫از شر جسدها خلاص بشه

406
00:37:56,080 --> 00:37:58,320
‫توی تاریکی خِفتش کرده،
‫یه چاقو گذاشته زیر گلوش

407
00:37:58,320 --> 00:38:00,560
‫دنبال یه مرد قفقازی سفیدپوست می‌گردیم

408
00:38:00,560 --> 00:38:04,280
‫قد بلند، لاغر، لهجه‌ی اسکاتلندی،
‫موهای خاکستری

409
00:38:04,280 --> 00:38:06,080
‫سُم داشته، شاخ‌های بزرگ داشته

410
00:38:07,080 --> 00:38:09,800
‫اسلید گفت اون شیطان بوده که
‫اومده بوده ببرتش جهنم

411
00:38:09,800 --> 00:38:12,080
‫این مرد گفت اون می‌تونه آینده رو ببینه

412
00:38:12,200 --> 00:38:14,920
‫دقیقاً می‌دونسته اون دخترها کِی و کجا پیدا میشن

413
00:38:14,920 --> 00:38:17,760
‫- درسته، پس شیطان مجبورش کرده این کار رو بکنه؟
‫- نه، نه، نه

414
00:38:17,760 --> 00:38:20,800
‫- شیطان مجبورش کرده اعتراف کنه
‫- شرمنده...

415
00:38:21,440 --> 00:38:24,480
‫رد یه وانت قرمز رو به این آدم‌ربایی گرفتی؟

416
00:38:25,680 --> 00:38:27,400
‫درسته...

417
00:38:27,400 --> 00:38:30,320
‫ولی...اون خیلی دقیق و باجزئیات گفت

418
00:38:30,320 --> 00:38:32,120
‫باجزئیات معنیش این نیست که
‫مخش درست کار می‌کنه

419
00:38:32,240 --> 00:38:33,680
‫یارو یه عوضی روانیـه

420
00:38:33,680 --> 00:38:35,080
‫نه، نه، می‌دونم ولی...

421
00:38:35,920 --> 00:38:38,240
‫خب، نمی‌تونه تصادفی باشه که

422
00:38:41,520 --> 00:38:43,880
‫حدس بزن شیطان چه مدل ماشینی می‌رونده؟

423
00:39:06,720 --> 00:39:07,720
‫آخ!

424
00:39:12,360 --> 00:39:14,080
‫اسمش ایدن استنره

425
00:39:15,040 --> 00:39:18,120
‫چندین زخم چاقو. تا آوردنش جون داد

426
00:39:19,080 --> 00:39:21,280
‫وقتی عضو این باندها میشی...

427
00:39:23,320 --> 00:39:25,080
‫دیر یا زود ریق رحمت رو سر می‌کشی

428
00:39:27,440 --> 00:39:29,440
‫تو خوبی رفیق؟

429
00:39:29,440 --> 00:39:30,800
‫آره خوبم

430
00:39:30,800 --> 00:39:33,280
‫- می‌خوای یه لحظه بری بیرون؟
‫- نه

431
00:39:33,280 --> 00:39:35,080
‫حمله‌ی باندهای خلافکاری نیست

432
00:39:35,080 --> 00:39:36,600
‫از کجا می‌دونی؟

433
00:39:36,720 --> 00:39:40,520
‫شاهدین یه مرد لاغر حدوداً
‫50 60 ساله رو توصیف کردن،

434
00:39:40,520 --> 00:39:43,120
‫موهای سفید، لهجه‌ی اسکاتلندی

435
00:39:43,240 --> 00:39:45,320
‫قبلاً این اطراف ندیده بودنش

436
00:39:47,000 --> 00:39:50,560
‫اظهارات اون بچه‌ها رو ثبت کنید.
‫یه چهره‌نگاری هم از مظنون می‌خوام.

437
00:39:50,560 --> 00:39:54,200
‫براش حکم بازداشت صادر کنید و پوشش دوربین‌های
‫مداربسته‌ی ساختمون‌های اطراف رو بررسی کنید

438
00:39:54,200 --> 00:39:56,680
‫همینطور همه‌ی دوربین‌های ترافیکی
‫توی شعاع 13 کیلومتری

439
00:39:56,680 --> 00:39:59,240
‫دیگه همچین فرصتی نصیبمون نمیشه

440
00:40:05,880 --> 00:40:08,480
‫اسلید گفت اون شیطان بوده که
‫اومده ببرتش جهنم

441
00:40:08,480 --> 00:40:11,680
‫آخر جاده‌ی تیلور، یه دوربین ترافیکی بوده

442
00:40:11,680 --> 00:40:15,200
‫چندین خونه توی مسیرش بودن،
‫فقط یه ماشین گم شده

443
00:40:15,960 --> 00:40:17,440
‫یه نیسان وانت قرمز

444
00:40:17,440 --> 00:40:19,880
‫آره یادمه.
‫هیچ‌وقت پیداش نکردن.

445
00:40:19,880 --> 00:40:22,760
‫همه چی مرتبطـه.
‫ولی نمی‌تونه تصادفی باشه.

446
00:40:22,760 --> 00:40:26,440
‫این یه نیسان وانت قرمز هست یا نه؟

447
00:40:26,440 --> 00:40:28,520
‫سُم داشته، شاخ‌های بزرگ داشته

448
00:40:28,520 --> 00:40:30,520
‫دنبال یه مرد قفقازی سفیدپوست می‌گردیم

449
00:40:30,520 --> 00:40:34,000
‫قد بلند، لاغر، لهجه‌ی اسکاتلندی،
‫موهای خاکستری

450
00:40:34,000 --> 00:40:36,320
‫حدس بزن شیطان چه مدل ماشینی می‌رونده؟

451
00:40:40,320 --> 00:40:42,720
‫یه زنجیره بین چندین پرونده پیدا کردیم که

452
00:40:42,720 --> 00:40:46,440
‫مربوط به ربوده شدن
‫جونا تیلور توی 12 سال پیشـه

453
00:40:46,440 --> 00:40:51,280
‫دیده شدنِ یه نیسان وانت قرمز،
‫که تا الان هرگز پیدا نشده

454
00:40:51,280 --> 00:40:55,600
‫مشاهدات قبلی اون ماشین رو با سامانه‌ی تشخیص
‫خودکار شماره پلاک مطابقت دادیم

455
00:40:55,720 --> 00:40:58,400
‫ظاهراً همیشه اطراف یه محدوده‌ی کور غیب میشه

456
00:40:58,400 --> 00:40:59,920
‫تورنهام گرین

457
00:40:59,920 --> 00:41:02,240
‫بیشترش زمین‌های کشاورزیـه،
‫جاده‌اش یک‌طرفه‌ست

458
00:41:02,240 --> 00:41:06,920
‫پهپادهای نظارتی پیداش نکردن،
‫ولی اینو پیدا کردیم

459
00:41:07,760 --> 00:41:09,720
‫قبلاً استراحتگاه تعطیلات بوده

460
00:41:09,720 --> 00:41:11,440
‫صاحبش چند وقت پیش مُرده

461
00:41:11,440 --> 00:41:13,680
‫هیچکس ادعایی روش نداره.
‫باید خالی باشه.

462
00:41:15,080 --> 00:41:18,040
‫ولی تصاویر حرارتی چیز دیگه‌ای میگن

463
00:41:18,880 --> 00:41:23,960
‫فرضیه‌ای که داریم روش کار می‌کنیم:
‫مظنون‌مون اینجا مخفی شده

464
00:41:23,960 --> 00:41:26,640
‫اون منابع خیلی زیادی داره و

465
00:41:27,560 --> 00:41:29,880
‫به احتمال زیاد مسلحـه

466
00:41:29,880 --> 00:41:34,200
‫فرمانده گروه ضرب در رابطه با
‫سلاح گرم توضیحات کامل‌تری میده،

467
00:41:34,200 --> 00:41:35,840
‫ولی شبانه یورش می‌بریم

468
00:41:36,600 --> 00:41:38,840
‫بی سر و صدا، جاده رو با موانع می‌بندیم

469
00:41:39,880 --> 00:41:41,720
‫غافلگیرش می‌کنیم

470
00:41:43,560 --> 00:41:46,360
‫تا 30 ثانیه به هدف می‌رسیم

471
00:41:48,240 --> 00:41:50,400
‫فکر می‌کنیم مظنون هنوز توی موقعیتـه

472
00:41:53,280 --> 00:41:55,080
‫وقتی رسیدیم طبق نقشه پیش برید

473
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
‫امنـه!

474
00:42:13,560 --> 00:42:15,080
‫درخواست پشتیبانی پزشکی!

475
00:42:15,080 --> 00:42:17,640
‫کاملاً امنـه! مظنون اینجا نیست

476
00:42:17,640 --> 00:42:19,400
‫تمام واحدها وارد بشید

477
00:42:19,400 --> 00:42:21,920
‫- پشتیبانی هوایی رو هم خبر کنید
‫- دریافت شد

478
00:42:58,120 --> 00:43:00,440
‫سیرا، اسکار، 43، مرکز

479
00:43:05,840 --> 00:43:07,640
‫اثری از مظنون هست؟

480
00:43:34,160 --> 00:43:36,800
‫سیرا، اسکار، 43، مرکز

481
00:43:36,800 --> 00:43:39,280
‫بازرس دیلن هستم، درخواستِ...

482
00:43:46,280 --> 00:43:47,520
‫همونجا وایسا لطفاً

483
00:43:53,920 --> 00:43:55,120
‫گفتم همونجا وایسا!

484
00:43:56,000 --> 00:43:57,280
‫خودتی، دیلن؟

485
00:44:02,640 --> 00:44:04,840
‫دوباره همون آش و همون کاسه؟

486
00:44:06,440 --> 00:44:09,160
‫بهت میگم برو رد کارت
‫ولی می‌دونم که نمیری

487
00:44:11,360 --> 00:44:13,480
‫همونجا وایسا!
‫دست‌ها بالای سرت!

488
00:44:14,240 --> 00:44:16,880
‫نمی‌تونی شکستم بدی.
‫همه‌ی حرکاتت رو از بَرَم.

489
00:44:18,640 --> 00:44:20,400
‫فقط بذار رد بشم

490
00:44:20,400 --> 00:44:21,720
‫نمی‌تونم

491
00:44:23,040 --> 00:44:24,120
‫خیلی‌خب

492
00:44:25,160 --> 00:44:26,520
‫بیا تمومش کنیم بره

493
00:44:26,520 --> 00:44:27,920
‫نزدیک‌تر از این نیا

494
00:44:29,840 --> 00:44:31,120
‫گفتم وایسا!

495
00:44:46,120 --> 00:44:48,160
‫دقیق‌تر بهش نگاه بندازید

496
00:44:48,160 --> 00:44:49,800
‫آره، صد درصد خودشـه

497
00:44:54,720 --> 00:44:56,480
‫پلاک‌ها رو هم بنویسید

498
00:45:04,680 --> 00:45:06,400
‫پیاده رفته

499
00:45:06,400 --> 00:45:08,520
‫جای پاها به همه طرف هست

500
00:45:09,480 --> 00:45:10,960
‫این بنزینـه

501
00:45:12,160 --> 00:45:13,400
‫خانم؟

502
00:45:13,400 --> 00:45:15,400
‫خب، اون ماسماسک دیزلی‌ـه

503
00:45:16,800 --> 00:45:18,520
‫همینطور ژنراتور برقش

504
00:45:19,880 --> 00:45:21,760
‫که یعنی یه ماشین دیگه داره

505
00:45:23,080 --> 00:45:25,120
‫فقط رد یه جفت لاستیک هست

506
00:45:26,160 --> 00:45:28,320
‫پس پیاده فرار می‌کنه

507
00:45:30,240 --> 00:45:32,720
‫یه ماشین زاپاس نزدیک جاده‌ی اصلی نگه می‌داره

508
00:45:34,800 --> 00:45:36,840
‫یه نقشه از این محدوده برام بیارید

509
00:45:57,760 --> 00:45:59,800
‫- برو، برو، برو!
‫- برو، برو، برو!

510
00:45:59,800 --> 00:46:01,440
‫- بریم!
‫- تکون بخور!

511
00:46:01,440 --> 00:46:04,240
‫پلیس مسلح!

512
00:46:27,280 --> 00:46:29,200
‫سربازرس چمبرز، جواب بده

513
00:46:31,000 --> 00:46:32,240
‫بگو

514
00:46:32,960 --> 00:46:34,480
‫یکی از افرادمون زمین‌گیر شده

515
00:46:56,720 --> 00:46:58,280
‫صدامو می‌شنوئـه؟

516
00:46:58,280 --> 00:46:59,800
‫گفتنش سختـه

517
00:47:02,920 --> 00:47:04,600
‫استراحت کن

518
00:47:04,600 --> 00:47:06,280
‫همه چی تموم شد

519
00:47:08,720 --> 00:47:10,080
‫گرفتیمش

520
00:47:13,600 --> 00:47:15,320
‫کثافت رو گرفتیم

521
00:47:29,480 --> 00:47:31,120
‫بهم غذا ندادن

522
00:47:32,840 --> 00:47:34,280
‫خوبه

523
00:47:35,240 --> 00:47:38,400
‫سربازرس لوسی چمبرز از
‫پلیس هارت ولی اینجاست

524
00:47:38,400 --> 00:47:41,720
‫یازدهم نوامبره.
‫ساعت 21:42 ـه.

525
00:47:41,720 --> 00:47:45,000
‫میشه نام کامل‌تون رو
‫به منظور ثبت و ضبط بگید؟

526
00:47:45,000 --> 00:47:46,720
‫گیدئون شپرد

527
00:47:46,720 --> 00:47:48,360
‫آقای شپرد، شما به جرم

528
00:47:48,360 --> 00:47:51,920
‫قتل ایدن استنر و کانر لارسون بازداشت شدید

529
00:47:52,440 --> 00:47:53,600
‫همین؟

530
00:48:00,640 --> 00:48:03,600
‫چند نفر رو کُشتید، آقای شپرد؟

531
00:48:05,200 --> 00:48:06,400
‫بیشتر از اینا

532
00:48:09,040 --> 00:48:12,760
‫می‌دونی چند بار این مکالمه رو
‫با هم داشتیم، سربازرس چمبرز؟

533
00:48:12,760 --> 00:48:15,960
‫- یعنی چی؟
‫- هستی روی یه دایره‌ست. وقایع تکرار میشن

534
00:48:15,960 --> 00:48:18,160
‫و هر باری که تکرار میشه،

535
00:48:18,160 --> 00:48:20,520
‫من و تو توی این اتاق نشستیم

536
00:48:20,520 --> 00:48:23,960
‫سؤالاتت رو ازم می‌پرسی،
‫حقیقت رو بهت میگم،

537
00:48:24,720 --> 00:48:28,040
‫و بهت هشدار میدم که اگه حرفام رو
‫باور نکنی، چه اتفاقی میفته

538
00:48:31,400 --> 00:48:34,000
‫قراره چه اتفاقی بیفته، آقای شپرد؟

539
00:48:35,520 --> 00:48:36,800
‫یادداشت‌هام رو خوندی

540
00:48:36,800 --> 00:48:38,200
‫سعی کردم

541
00:48:39,400 --> 00:48:41,080
‫باید روی دست‌خطت کار کنی

542
00:48:41,080 --> 00:48:42,520
‫مدام همینو بهم میگی، کارآگاه

543
00:48:44,200 --> 00:48:47,640
‫قراره چه اتفاقی بیفته، آقای شپرد؟

544
00:48:51,560 --> 00:48:53,160
‫17 نفر مُردن

545
00:48:54,920 --> 00:48:56,240
‫11 تا بچه

546
00:48:57,040 --> 00:48:59,760
‫الان نمی‌تونم جلوش رو بگیرم، ولی تو می‌تونی

547
00:49:04,000 --> 00:49:06,840
‫- چیکار کردی؟
‫- من نه

548
00:49:06,840 --> 00:49:09,280
‫من اونی که خیال می‌کنی نیستم

549
00:49:10,600 --> 00:49:13,520
‫بهم نگاه می‌کنی و یه تجسم شیطانی می‌بینی

550
00:49:13,520 --> 00:49:15,080
‫شیطان واقعی اون بیرونـه،

551
00:49:16,280 --> 00:49:18,000
‫توی سایه‌ها لولیده

552
00:49:19,440 --> 00:49:21,200
‫اون لبه‌ی تارِ تصویر

553
00:49:22,480 --> 00:49:25,600
‫چهره‌اش رو ندیدم، ولی دیدم چه کارهایی
‫ازش برمیاد، تو هم به زودی می‌فهمی

554
00:49:26,280 --> 00:49:30,000
‫سال بعد، 17 نفر می‌میرن، 11 تاشون بچه‌ان

555
00:49:35,240 --> 00:49:36,680
‫آقای شپرد، من...

556
00:49:36,680 --> 00:49:39,920
‫شما رو به ارزیابی روانی ارجاع میدم

557
00:49:42,200 --> 00:49:45,120
‫میرم زندان. خودم رو می‌کُشم

558
00:49:45,120 --> 00:49:46,960
‫دوباره از نو شروع می‌کنیم

559
00:49:48,920 --> 00:49:51,120
‫ولی همیشه به اینجا می‌رسیم، هر دفعه

560
00:49:53,640 --> 00:49:55,160
‫من نمی‌تونم شکستت بدم، لوسی

561
00:50:00,240 --> 00:50:02,720
‫پس ازت می‌خوام بهم ملحق بشی

562
00:50:04,960 --> 00:50:06,240
‫بهت ملحق بشم؟

563
00:50:06,800 --> 00:50:09,240
‫زنده می‌مونم؛ همین یه بار

564
00:50:10,080 --> 00:50:11,280
‫زنده می‌مونم

565
00:50:12,080 --> 00:50:14,640
‫حبسم رو می‌گذرونم و منتظر میشم

566
00:50:16,920 --> 00:50:19,520
‫وقتی آماده بودی حرف بزنی،
‫می‌دونی کجا پیدام کنی

567
00:50:21,200 --> 00:50:22,680
‫تا اون موقع...

568
00:50:23,720 --> 00:50:25,720
‫همه‌ی چیزایی که باید می‌گفتم رو گفتم

569
00:50:29,080 --> 00:50:31,640
‫می‌دونی، سکوت توی دادگاه کمکی بهت نمی‌کنه

570
00:50:33,560 --> 00:50:34,920
‫نظری ندارم

571
00:50:52,080 --> 00:50:53,520
‫سربازرس چمبرز بفرمایید

572
00:50:53,520 --> 00:50:55,960
‫- خانم. کارآگاه بوید هستم
‫- بگو بوید

573
00:50:55,960 --> 00:50:58,200
‫دارم سوابق اداره‌ی تحقیقات جنایی رو بررسی می‌کنم

574
00:50:58,200 --> 00:51:00,960
‫حدوداً پنج دقیقه پیش با خطِ
‫دو فوریتی تماس گرفتن

575
00:51:00,960 --> 00:51:03,040
‫یه خونه‌ توی «سیکامور درایو 7» آتیش گرفته

576
00:51:05,760 --> 00:51:08,000
‫- چرا داری اینو بهم مگی؟
‫- آخه...

577
00:51:09,080 --> 00:51:11,640
‫شما اونجا بودید، خانم، ماه قبل

578
00:51:12,320 --> 00:51:15,360
‫همون خونه‌ایـه که اون
‫پسر بچه رو پیدا کردن، آیزاک

579
00:51:54,800 --> 00:51:56,560
‫کارآگاه چمبرز

580
00:51:58,040 --> 00:51:59,800
‫همه رو بیرون آوردیم؟

581
00:51:59,800 --> 00:52:01,160
‫ظاهراً

582
00:52:01,160 --> 00:52:03,440
‫دارن سوختگی‌های مادره رو مداوا می‌کنن

583
00:52:13,120 --> 00:52:14,840
‫همه چی مرتبـه، خانم؟

584
00:52:19,640 --> 00:52:21,600
‫چیزی نیست، فقط فکرم درگیره

585
00:52:24,080 --> 00:52:25,640
‫آشناپنداری

586
00:53:27,640 --> 00:53:28,760
‫آیزاک؟

587
00:53:38,720 --> 00:53:40,480
‫آیزاک؟ داخلی؟

588
00:53:46,840 --> 00:53:48,080
‫منم لوسی

589
00:53:49,560 --> 00:53:53,560
‫لوسی چمبرز. میشه بیای بیرون،
‫آیزاک؟ ما نباید اینجا باشیم

590
00:53:54,720 --> 00:53:56,240
‫بابایی بهم سرما داد

591
00:53:59,080 --> 00:54:00,640
‫چیزی نیست که ازش بترسی

592
00:54:02,760 --> 00:54:04,280
‫نتونستم جلوش رو بگیرم

593
00:54:04,280 --> 00:54:05,880
‫جلوی چی رو نتونستی بگیری؟

594
00:54:06,560 --> 00:54:07,680
‫آتیش‌سوزی

595
00:54:08,840 --> 00:54:11,840
‫عزیزم، لازم نیست تو جلوی آتیش رو بگیری

596
00:54:11,840 --> 00:54:14,000
‫همه خوبن.
‫آتش‌نشان‌ها دارن خاموشش می‌کنن.

597
00:54:14,880 --> 00:54:16,520
‫دنبالم کرد اینجا

598
00:54:17,680 --> 00:54:18,960
‫منظورت چیه؟

599
00:54:23,400 --> 00:54:24,640
‫آیزاک؟

600
00:55:14,200 --> 00:55:15,720
‫ساعت چنده؟

601
00:55:16,480 --> 00:55:17,480
‫دیر وقتـه

602
00:55:18,840 --> 00:55:20,600
‫برام عجیبـه که گذاشتن بیای داخل

603
00:55:21,760 --> 00:55:23,160
‫مزایای شغلی‌مونـه دیگه

604
00:55:23,160 --> 00:55:25,680
‫گفتم باید با همکارم صحبت کنم

605
00:55:25,680 --> 00:55:27,160
‫مسئله‌ی فوری پلیسی‌ـه

606
00:55:27,160 --> 00:55:28,600
‫چقدر خوش‌شانسم من

607
00:55:31,320 --> 00:55:32,720
‫آره، دروغ گفتم

608
00:55:34,240 --> 00:55:37,200
‫فقط می‌خواستم پیش یکی باشم

609
00:55:40,840 --> 00:55:42,200
‫خوبی؟

610
00:55:51,120 --> 00:55:52,120
‫نه

611
00:55:54,560 --> 00:55:57,360
‫نه، گمونم دارم پاک عقلم رو از دست میدم

612
00:55:58,360 --> 00:55:59,640
‫من هم همینطور

613
00:56:00,360 --> 00:56:01,680
‫می‌تونیم باهمدیگه رد بدیم

614
00:56:04,240 --> 00:56:05,440
‫بدم نمیاد

615
00:56:08,160 --> 00:56:09,480
‫درد داری؟

616
00:56:11,440 --> 00:56:12,840
‫وخیم نیست

617
00:56:15,000 --> 00:56:16,080
‫خوبه

618
00:57:03,520 --> 00:57:05,000
‫می‌دونم

619
00:57:06,360 --> 00:57:09,280
‫عقلم کمـه که اومدم اینجا

620
00:57:12,760 --> 00:57:14,800
‫شاید این آخرین فرصتم باشه

621
00:57:16,320 --> 00:57:18,040
‫وقتم داره تموم میشه

622
00:57:18,040 --> 00:57:19,680
‫نه، وقتت تموم نمیشه

623
00:57:19,680 --> 00:57:22,520
‫من و تو تا آخر دنیا وقت داریم، بازرس

624
00:57:23,480 --> 00:57:26,320
‫تو هم درست مثل من به این زندگی برمی‌گردی

625
00:57:27,400 --> 00:57:28,960
‫درست مثل همیشه

626
00:57:29,800 --> 00:57:32,160
‫فقط دفعه‌ی بعدی،
‫مطمئن می‌شیم که فرق داره

627
00:57:33,240 --> 00:57:35,200
‫چقدر تغییر می‌کنه؟

628
00:57:35,880 --> 00:57:37,760
‫نمی‌تونم به قطع بگم

629
00:57:37,760 --> 00:57:40,280
‫یه پروانه پر بزنه،
‫سونامی درست میشه

630
00:57:41,320 --> 00:57:44,840
‫من می‌تونم جونِ مادرت رو نجات بدم،
‫ولی بعدش، تسلیم هرج و مرج می‌شیم و

631
00:57:45,640 --> 00:57:48,360
‫هرج و مرج بیدارت می‌کنه،

632
00:57:48,360 --> 00:57:50,480
‫باعث میشه این مکالمه رو یادت بیاد

633
00:57:51,320 --> 00:57:52,800
‫پس اگه این کار رو بکنیم،

634
00:57:54,680 --> 00:57:57,960
‫اگه جلوی مادرم رو بگیری که خودش رو نکُشه

635
00:58:00,680 --> 00:58:02,280
‫همه چیزم رو از دست میدم

636
00:58:02,280 --> 00:58:04,760
‫هم از دست میدی، هم بدست میاری.
‫وارد مسیر دیگه‌ای میشی.

637
00:58:11,200 --> 00:58:12,440
‫اونو فراموش می‌کنم

638
00:58:12,440 --> 00:58:14,520
‫همیشه قرار بود فراموشش کنی،

639
00:58:15,160 --> 00:58:17,760
‫ولی اگه بیدار شی،
‫می‌تونی همه رو نجات بدی

640
00:58:27,080 --> 00:58:29,280
‫- من نباید اینجا باشم
‫- چرا، باید اینجا باشی

641
00:58:29,960 --> 00:58:31,000
‫لوسی

642
00:58:33,320 --> 00:58:34,840
‫تو این پرونده رو بلدی

643
00:58:34,840 --> 00:58:38,400
‫تمام جزئیاتِ پلیدش، روحت رو دست‌خوش
‫تغییرات کرده، خودت اینو می‌دونی

644
00:58:38,400 --> 00:58:42,320
‫نه فقط ریگبی، بقیه هم.
‫مدرسه‌ها، اتاق‌های بازی.

645
00:58:43,400 --> 00:58:45,040
‫وقت رفتنـه

646
00:58:45,040 --> 00:58:47,400
‫باید جلوشون رو بگیریم، لوسی

647
00:58:48,720 --> 00:58:50,720
‫ازت می‌خوام طرف من باشی

648
00:58:54,040 --> 00:58:55,120
‫باشه

649
00:59:00,120 --> 00:59:01,320
‫باشه

650
00:59:20,400 --> 00:59:21,800
‫خوبی؟

651
00:59:24,200 --> 00:59:25,360
‫مشکلی نیست

652
00:59:26,000 --> 00:59:27,400
‫یکی کمک کنه!

653
00:59:27,400 --> 00:59:29,760
‫- مشکل چیه؟
‫- زنگ بزن اورژانس!

654
00:59:31,080 --> 00:59:32,400
‫طوری نیست

655
00:59:34,120 --> 00:59:35,760
‫خوب میشی

656
00:59:57,440 --> 00:59:58,720
‫راوی

657
00:59:59,240 --> 01:00:00,560
‫من اینجام

658
01:00:00,560 --> 01:00:02,080
‫چیزی برات بیارم؟

659
01:00:05,240 --> 01:00:06,800
‫تنهام نذار

660
01:00:16,480 --> 01:00:18,320
‫تنها چیزی که نیاز داشتم تو بودی

661
01:00:20,680 --> 01:00:22,800
‫خودت اینو می‌دونی دیگه؟

662
01:00:25,360 --> 01:00:26,800
‫بیخیال، چمبرز

663
01:00:27,720 --> 01:00:29,400
‫به نظرم داری پیاز داغش رو زیاد می‌کنی

664
01:00:40,920 --> 01:00:42,960
‫تو مایه‌ی خوشحالیم بودی

665
01:00:50,400 --> 01:00:52,600
‫دوباره همدیگه رو می‌بینیم

666
01:00:54,840 --> 01:00:56,160
‫قول میدم

667
01:00:58,840 --> 01:01:00,360
‫پیدات می‌کنم

668
01:01:04,640 --> 01:01:06,600
‫دوستت دارم، لوسی چمبرز

669
01:01:19,760 --> 01:01:20,800
‫راوی

670
01:01:21,640 --> 01:01:22,960
‫من اینجام

671
01:01:28,680 --> 01:01:30,480
‫صدای موسیقی می‌شنوم

672
01:02:11,640 --> 01:02:15,080
‫پس اگه این کار رو بکنیم،
‫من همه چیزم رو از دست میدم

673
01:02:15,080 --> 01:02:17,720
‫هم از دست میدی، هم بدست میاری.
‫وارد مسیر دیگه‌ای میشی.

674
01:02:26,360 --> 01:02:28,280
‫رؤیاهامون نمی‌تونن بهمون آسیبی بزنن، لوسی

675
01:02:30,640 --> 01:02:32,400
‫نمی‌تونن بهمون آسیبی بزنن

676
01:02:41,640 --> 01:02:43,120
‫هنوز هیچی

677
01:02:43,800 --> 01:02:47,720
‫اون هیچوقت گریه نمی‌کنه،
‫نمی‌خنده، از کوره در نمیره

678
01:02:47,720 --> 01:02:49,240
‫اون فقط...

679
01:02:57,480 --> 01:02:59,160
‫« مریدث »

680
01:03:05,280 --> 01:03:06,400
‫آیزاک!

681
01:03:27,160 --> 01:03:28,280
‫آیزاک!

682
01:03:44,000 --> 01:03:45,200
‫داریم رد می‌شیم

683
01:04:12,200 --> 01:04:14,200
‫« ساعت 3:33 صبح »

684
01:04:20,440 --> 01:04:22,600
‫- سعی نکن حرف بزنی
‫- آیزاک

685
01:04:22,600 --> 01:04:24,360
‫- حالش خوبه
‫- کجاست؟

686
01:04:24,360 --> 01:04:26,920
‫- حالش خوبه. داره بهش رسیدگی میشه
‫- تونست بره بیرون؟

687
01:04:26,920 --> 01:04:29,120
‫اومد بیرون.
‫همسایه‌هاتون پیداش کردن.

688
01:04:33,040 --> 01:04:34,520
‫راوی اینجاست؟

689
01:04:35,280 --> 01:04:36,520
‫- راوی؟
‫- راوی...

690
01:04:37,200 --> 01:04:39,400
‫راوی. راوی دیلن، شوهرم

691
01:04:41,200 --> 01:04:42,360
‫لوسی

692
01:04:43,120 --> 01:04:44,760
‫یادتـه چه اتفاقی افتاد؟

693
01:04:47,880 --> 01:04:49,360
‫یادمـه

694
01:04:51,760 --> 01:04:53,480
‫همه چی رو یادمـه
