﻿1
00:00:09,259 --> 00:00:10,885
بـا بــوم‌‍‌

2
00:00:27,736 --> 00:00:32,115
سـال ها پیـش ، زیـدیا فقط یک سـرزمین بود ...

3
00:00:34,200 --> 00:00:38,580
کـه پر شـده از جـادو و شـگفتی بود

4
00:00:43,835 --> 00:00:50,216
در زمـان های گـذشته ، فقـط شـش منبـع اولـیه‌‍ـی سحـر و جـادو وجـود داشتـ...

5
00:00:51,885 --> 00:00:55,305
« خـورشید »
« مـاه »

6
00:00:56,973 --> 00:00:58,516
« ستـارگان »

7
00:01:01,519 --> 00:01:03,146
« زمیـن »

8
00:01:06,399 --> 00:01:07,692
« آسـمان »

9
00:01:11,654 --> 00:01:13,573
و اقـیانوس

10
00:01:15,617 --> 00:01:22,207
امـا هـزاران سال پـیش،
انـسانی جـادوی دیـگری کشـف کرد...

11
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
منبـع هَفتم

12
00:01:25,085 --> 00:01:26,294
جـادوی سیـاه

13
00:01:36,012 --> 00:01:40,475
از ماهیـت جادویی در دسترس خودشـان استفاده میشد

14
00:01:41,726 --> 00:01:45,396
تا نـیروی سیاه را آزاد کـند.

15
00:02:00,411 --> 00:02:02,956
وحـشت زده از چیزی کـه میدیدند

16
00:02:03,039 --> 00:02:07,502
الـف ها و اژدهـایان
جنـون را متوقـف میکردند.

17
00:02:08,336 --> 00:02:12,090
آنـها انـسان های باقـی مانده را به سمـت غـرب هدایت میکردن.

18
00:02:12,173 --> 00:02:17,095
تا ایـنکه قـاره به دو نـیم تقسـیم شد

19
00:02:17,220 --> 00:02:20,640
در شـرق ، سرزمـین های جادویـی زیدیا بـودند

20
00:02:20,723 --> 00:02:23,810
و در غـرب ، پادشـاهی انسان ها

21
00:02:27,564 --> 00:02:33,236
بـرای قرن ها ، پادشـاه اژدهـایان از مرز محـافظت میکرد.

22
00:02:51,504 --> 00:02:56,426
اژدهـایی که خودش را ثـاندر صدا میزد،
هنگـامی که صحـبت میکرد،

23
00:02:56,551 --> 00:03:00,597
صدایـش زمـین و آسمـان را می لرزانـد.

24
00:03:03,099 --> 00:03:07,604
اما در آستـانه شـروع شدن زمـستان

25
00:03:07,645 --> 00:03:13,943
انسـان ها از جـادوی سیـاه غیرقابـل وصفی برای کشتـن ثانـدر استفاده کردند

26
00:03:14,611 --> 00:03:20,533
بعَد از آن ، بـدون رحمـی،
آنهـا تنـها  راهش را نابـود کـردن ، وارثـش را...

27
00:03:20,575 --> 00:03:22,785
شـاهزاده اژدهـا

28
00:03:24,204 --> 00:03:30,001
حـال دنـیا بر پـایه جنـگ تمـام عیـار است.

29
00:03:33,171 --> 00:03:38,468
« شــاهزاده اژدهــا »

30
00:03:39,928 --> 00:03:44,307
« کتـاب اول : مـاه »
« فصل اول : پژواک اژدهـا »

31
00:04:18,216 --> 00:04:20,176
بگـیرش ، هیولـای پاسـتیلی

32
00:04:24,180 --> 00:04:26,766
! کـالوم

33
00:04:26,891 --> 00:04:28,226
چیـزی نیست ازران

34
00:04:28,351 --> 00:04:30,853
فقـط یه رعـد و برقه.
چیـزی برای ترسـیدن نیست

35
00:04:30,895 --> 00:04:32,480
بگـیر بخواب

36
00:04:32,563 --> 00:04:34,315
من نتـرسیدم

37
00:04:35,316 --> 00:04:36,693
بِیت ترسید.

38
00:04:56,671 --> 00:04:57,714
کی اونجاست ؟

39
00:05:01,843 --> 00:05:03,970
! بـه نام پادشـاه هاروو خودتـو معـرفی کن

40
00:05:42,800 --> 00:05:43,634
! خواهـش میکنم

41
00:05:46,679 --> 00:05:48,014
تـو کی هسـتی ؟

42
00:06:33,226 --> 00:06:35,186
جـادوگر بزرگـ ! لطفـا ، ظروریه !

43
00:06:41,901 --> 00:06:44,362
لـرد ویرن ، یه چیزی دیدم.

44
00:06:52,995 --> 00:06:55,415
لـرد ویرن ، آهـ...
پادشـاه هاروو هنـوز بیدار نشدند

45
00:07:07,885 --> 00:07:11,556
وایـرن ، بهت نگفتم اگه دوباره به این زودی بیدارم کنی

46
00:07:11,639 --> 00:07:13,724
مجـبور میشم اعـدامت کنم ؟

47
00:07:14,434 --> 00:07:16,936
بهت یه دقـیقه وقت میدم

48
00:07:28,281 --> 00:07:32,410
خب ، چی مهمتر از این بود که زندگیتو به خطر انداختی و اینجوری به اتاق خواب پادشاه اومدی ؟

49
00:07:33,786 --> 00:07:35,371
آدم کش هـا

50
00:07:35,455 --> 00:07:36,873
متوجه ام

51
00:07:36,956 --> 00:07:40,793
یک گشـت زن قبـل سپیده دم دیدتشـون

52
00:07:40,835 --> 00:07:44,380
خب ، انقـدر ترسناک نگاه نکن.
ما تعـداد زیادی از اونـارو کشتیم.

53
00:07:44,464 --> 00:07:45,673
نکشتـیم پیپ ؟

54
00:07:45,715 --> 00:07:47,425
ایندفـعه متفاوته.

55
00:07:47,550 --> 00:07:50,636
ما مـعتقدیم اونا مـون شادووی الـف ها هستن.

56
00:07:51,721 --> 00:07:55,183
مون شـادو الف ها ؟
پست دیـده بان چطور قصر در رفت ؟

57
00:07:56,017 --> 00:07:59,103
نمـیدونم ، گل آلود و خیس و کثیف بود...

58
00:07:59,145 --> 00:08:01,772
به نحـوی اون خوش شـانسی آورد.

59
00:08:02,482 --> 00:08:04,901
گـارد پادشاهی برای متوقف کردنـش کافی نخواهـد بود

60
00:08:05,526 --> 00:08:07,945
وضعیتو بفرسـت برای ژنـرال آمایا و گـردان دائمی

61
00:08:08,905 --> 00:08:12,074
بـریچ خیلـی دوره.
اونهـا هیچوقـت به موقع نمیرسند.

62
00:08:13,075 --> 00:08:14,911
مـاه امشب چجوریه ؟

63
00:08:14,994 --> 00:08:16,037
کـامل

64
00:08:16,913 --> 00:08:19,165
... الـبته که کـامله

65
00:08:19,290 --> 00:08:22,126
بمون شـادو الف ها در اوج قدرتـشون

66
00:08:22,793 --> 00:08:24,670
هیـچ دفاعی در مقابل اونا کـافی نخواهد بود.

67
00:08:25,546 --> 00:08:28,925
بعـد ما دفـاع نمیکنیم ، حمـله میکنـیم.

68
00:08:29,509 --> 00:08:32,470
در روز روشـن امـروز
مـا باید پیداشون کنیم ،

69
00:08:32,553 --> 00:08:34,096
و قبَل اینکه دیر بشـه متوقفشون کنـیم.

70
00:09:26,816 --> 00:09:28,526
آفریـن ریـلا

71
00:09:28,651 --> 00:09:31,195
آره ، از هردوتـاش استفاده کردم

72
00:09:32,196 --> 00:09:33,823
میتـونم ببینم

73
00:09:59,682 --> 00:10:02,101
بِیت ، ساکت باش

74
00:10:11,485 --> 00:10:15,364
! شـاهزاده ازران
!گـرفتمتون

75
00:10:15,406 --> 00:10:18,075
من فقط داشتـم ... اونهـارو تحسین میکردم.

76
00:10:18,159 --> 00:10:20,161
اوه ، با دستـاتون ؟

77
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
آره‌ ، عـاولی بنظر میرسن.

78
00:10:24,040 --> 00:10:27,376
خـب اونا عـالی هستن،
! و برای شـما نیستن

79
00:10:27,460 --> 00:10:29,879
یا هیـولای کوچیکـتون ، بیت.

80
00:10:31,213 --> 00:10:32,632
... تو داشتـی

81
00:10:33,215 --> 00:10:35,259
میـتونی از تو چشـماش بخونی که بیگـناهه

82
00:10:37,762 --> 00:10:41,015
داری باهام شـوخی میکنی ؟
من دقیـقا همینجا وایسادم‌

83
00:10:42,016 --> 00:10:43,059
! هـعی

84
00:11:02,036 --> 00:11:05,456
شـاهزاده کالوم
ما امروز بـر روی هنـرع...

85
00:11:05,539 --> 00:11:07,541
هنـر کار میکنیم ! بالاخـره تو یه چیزی که خوبـم.

86
00:11:09,585 --> 00:11:11,253
معذرت میخوام ، معذرت میخوام
دیگـه وقفه نمیندازم.

87
00:11:12,046 --> 00:11:14,256
لطفـا ... ادامه بده سورن.

88
00:11:15,466 --> 00:11:19,261
هنـر دفاع کردن
در وضعیت های بحـرانی جنگ با شمشیر.

89
00:11:19,845 --> 00:11:23,182
جفـت شدن زاویـه ها ، حرکت ها ، پیش بینی کردن...

90
00:11:23,265 --> 00:11:26,769
به اشتبـاه انداختن حریفت
و تمـومه ، آماده ای ؟

91
00:11:30,064 --> 00:11:31,941
آهـ ، باید بگـم نه.

92
00:11:32,024 --> 00:11:33,776
عالـیه ، بیا انجـامش بدیم.

93
00:11:38,239 --> 00:11:40,825
پـری ، پـری ، پـری ... مـردی.

94
00:11:41,992 --> 00:11:43,744
پـری ، پـری ... مردی.

95
00:11:43,786 --> 00:11:45,413
پـری ... مردی.

96
00:11:46,414 --> 00:11:48,833
واقعـا ؟ مطـمئنی ؟
حتـی اگه زره پوشیده بودم ؟

97
00:11:48,916 --> 00:11:51,836
حـتی اگه نادرترین زره افسـانه ای و پوشیده بودی،

98
00:11:51,961 --> 00:11:53,629
با جعل کردن آتیـش سوزی الف ها...

99
00:11:53,713 --> 00:11:54,505
کـاملا مرده بودی.

100
00:11:54,630 --> 00:11:56,674
- ! تو این کار افتضاحم
- آره

101
00:11:56,716 --> 00:11:58,300
ولی بهرحال باید تمـرین کنی ...

102
00:11:58,384 --> 00:12:00,302
چون این چیـزیه که از یه شاهزاده انتظار میره.

103
00:12:01,053 --> 00:12:03,889
- یا یه شازده خونـده
- چی ؟

104
00:12:03,973 --> 00:12:05,141
چـی ؟

105
00:12:15,776 --> 00:12:16,652
هعی ، خواهرت.

106
00:12:16,736 --> 00:12:18,863
- اون قراره به سـمت درست بره
- ساکت باش

107
00:12:21,949 --> 00:12:22,783
! کـلادیا

108
00:12:25,202 --> 00:12:26,912
اوه ، سلام کالـوم

109
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
تو جـالب نیستی

110
00:12:32,001 --> 00:12:34,754
- این جدیـده ؟
- بطور نسبی جدیده.

111
00:12:34,795 --> 00:12:38,174
فقـط برای سیصد سال پیشـه.

112
00:12:42,261 --> 00:12:45,681
هعـی ، آهـ ، میتونیم دوباره تلاش کنیم ؟
گمون میـکنم میتونم ایندفعه انجامش بدم.

113
00:12:56,025 --> 00:12:59,111
- اون چی بود ؟
- نمـیدونم

114
00:12:59,195 --> 00:13:01,655
اوه ، داشتم لگـد زدنو تمرین میکردم ؟

115
00:13:01,781 --> 00:13:04,366
این توی مهارت شمشیرزنی نیست

116
00:13:07,286 --> 00:13:08,996
اوه

117
00:13:09,622 --> 00:13:11,373
متوجـه ام اینجا داره چه اتفاقی می افته

118
00:13:12,374 --> 00:13:14,376
نگران نباش ، کـمکت میکنم

119
00:13:14,502 --> 00:13:15,836
میـای طرف من ایندفعـه

120
00:13:19,215 --> 00:13:23,844
اوه من زخـمی شدم !
توسـط یه شازده خونده !

121
00:13:23,886 --> 00:13:27,306
لرد استابینگتون ! چرا جهش کردین ؟!

122
00:13:27,932 --> 00:13:28,849
چرا !

123
00:13:29,475 --> 00:13:32,144
کارت خوب بود ، کـالوم

124
00:13:32,186 --> 00:13:33,813
حقـش بود

125
00:13:35,356 --> 00:13:38,400
شـاهزاده کالوم.
پادشـاه سریعا میخواد باهاتون صحبت کنن.

126
00:13:39,026 --> 00:13:40,653
اون واقـعا بهم خنجر نزد

127
00:13:51,831 --> 00:13:54,166
! پسرا

128
00:13:54,250 --> 00:13:56,252
قـراره سفر کنـید

129
00:13:56,335 --> 00:13:58,254
! به قلعـه بنـثر

130
00:13:58,295 --> 00:14:01,131
امـا ... الان بهـاره.
اونجا قلع‍ـه زمستونیه

131
00:14:01,215 --> 00:14:05,094
زمسـتون در حال اومدنه ... نهایـتا

132
00:14:05,135 --> 00:14:09,306
چـکار کنیم ؟
تنها کار جالبی که اونجا میشه انجام داد با برفـو یخـه.

133
00:14:09,431 --> 00:14:14,019
شـاید بتونی با استـفاده از ‌...
خـاک و سنگ چیز جدیدی اختراع کنی

134
00:14:14,103 --> 00:14:16,856
میتونی یه مـرد خاکی درست کنی ! یا...

135
00:14:16,939 --> 00:14:18,983
اسب سوار گلی چـی ؟

136
00:14:19,066 --> 00:14:20,442
! میتـونه یه چیزی باشه

137
00:14:23,445 --> 00:14:26,615
ببین ، این چیزیه که ازت میخوام انجـام بدی.

138
00:14:26,699 --> 00:14:29,034
- بابا
- تصمـیمم گرفته شده

139
00:14:29,076 --> 00:14:31,871
تو قـبل غروب آفتاب میری،
پس برو وسـایلتو جمع کن.

140
00:14:32,454 --> 00:14:33,873
بله قـربان . بجنمب از

141
00:14:38,210 --> 00:14:41,255
چـرا اون مارو فرستاد که بـریم ؟
یه چیـزی میلنگه.

142
00:14:41,380 --> 00:14:44,884
همـه چیز خوب پیش میره.
خیلـی خب ؟ مطمئنم.

143
00:14:52,266 --> 00:14:53,434
چه اتـفاقی افتاده پدر ؟

144
00:14:55,060 --> 00:14:57,229
... از زیـدیا بازدید کننده داریم

145
00:14:57,855 --> 00:15:00,065
بازدید کنند های ناخواسته.

146
00:15:00,190 --> 00:15:02,776
اونا چی هستن ، میسترلس یا یه همچین چیزی ؟

147
00:15:02,902 --> 00:15:06,071
- آدم کش ها
- میدونم ! فکر کردی من چیم ، یه احمق ؟

148
00:15:08,449 --> 00:15:11,911
اونها یک اردوگاه مخفی راه اندازی کردن
جایی در نزدیکیـه پایه صخره ها

149
00:15:11,994 --> 00:15:13,954
سورن ، تو یه حملرو رهبری میکنی

150
00:15:13,996 --> 00:15:17,333
درسته . اردوگـاه مخفی‌ـشون.

151
00:15:17,416 --> 00:15:20,502
من چجور قراره پیداش کنم وقتی مخفـیه ؟

152
00:15:21,170 --> 00:15:25,049
این آدم کشـا مـون شادوهای اِلفـا هستن.

153
00:15:25,132 --> 00:15:27,635
اونا قدرتشونو از مـاه میگیرن

154
00:15:27,676 --> 00:15:33,515
داخـل این جعبه یه لونریس فرشتـه ایه...
یه پروانـه ماهِ غول پیکر.

155
00:15:33,641 --> 00:15:36,101
به سمـت انرژیشون کشیده میشه.

156
00:15:36,185 --> 00:15:39,521
دنبالش کن ، و پیـداشون میکنی.

157
00:15:39,605 --> 00:15:42,316
و چـه اتفاقی می افته اگه نتونم پیداشون کنم؟

158
00:15:42,441 --> 00:15:45,736
بعدش ممـکنه در آستانه تغییر زمان قرار بگیریم

159
00:15:45,861 --> 00:15:48,113
- داری میگی اونا پادشـاه و میکشن ؟

160
00:15:57,665 --> 00:15:59,541
! اختیار داشتـه باش ، پسر

161
00:15:59,625 --> 00:16:01,460
- میخوای وحشت ایجاد کنی ؟
- معذرت میخوام

162
00:16:01,543 --> 00:16:05,464
فقـط برو بیرونو پیداشون کن
! قبـل غـروب آفتاب

163
00:16:05,506 --> 00:16:10,636
خب ، اگه اینها مون شادوو های وقعیه الفـا هستن ،
یبـار که خورشید بالا بره...

164
00:16:10,761 --> 00:16:12,721
اونا غیرقابل توقـف میشن.

165
00:16:13,305 --> 00:16:15,766
خـب ، من میرم یه راهی برای متوقف کردنشون پیدا کنم.

166
00:16:15,891 --> 00:16:19,687
بالاخـره متوقف نشدن
فقـط یه نوع متوقف کردن میمونه.

167
00:16:19,812 --> 00:16:22,106
نه ، اون واقـعا درست نیست.

168
00:16:22,231 --> 00:16:24,066
چـرا ، این بیشتر با عقـلم جور در میاد.

169
00:16:31,073 --> 00:16:34,994
! صـبر کن ، منم باهات میام

170
00:16:35,744 --> 00:16:37,496
فوالعـاده بنظر میای

171
00:16:37,621 --> 00:16:41,250
وای ، فقـط میدونی که،
اون زره مراسـمه.

172
00:16:41,333 --> 00:16:45,796
این سـه برابر سنگین تر و نیـمه قویتره.
! ولی خیلی پرزرق و برقـه

173
00:16:45,879 --> 00:16:49,883
برام مهم نیست . میدونم چه اتفاقی داره می افته و باهات میام.

174
00:16:49,925 --> 00:16:53,804
- تو فـقط یه بچه ای کالوم.
- دوماه دیگه پونزده سـالم میشه.

175
00:16:53,846 --> 00:16:56,640
! اوه ، چـهارده سالو سه چهارم
! واو

176
00:16:57,266 --> 00:17:00,436
پنجـشنبه. سورن ، اون پادشاهمونه.

177
00:17:00,519 --> 00:17:03,439
و پدرمـه.
این وظیـفمه که کمکش کنم.

178
00:17:03,522 --> 00:17:06,567
خب ، از لـحاظ فنی اون ناپـدریته.

179
00:17:07,943 --> 00:17:10,654
ولی مطمـئنم شبیه همن .
بگیـرش

180
00:17:13,365 --> 00:17:15,743
تو قـرار بود بگیریش

181
00:17:30,424 --> 00:17:34,845
در آسـتانه رسیدن زمستون ، چهار ماه کامل گذشته،

182
00:17:34,970 --> 00:17:39,683
انـسانها از زیدیا عبور کردن و پادشاهِ اژدهارو به قتل رسوندن.

183
00:17:39,725 --> 00:17:44,396
بعدش اونا تنها راهشو نابود کردن.
شاهزاده اژدهـا.

184
00:17:44,480 --> 00:17:48,233
امـشب ما زندگیمونو به عدالت پیوند میزنیم

185
00:17:48,275 --> 00:17:52,446
- نفسـم برای آزادی
- چشمـانم برای حقیقت

186
00:17:52,571 --> 00:17:56,450
- قدرتم برای افتـخار
- خونـم برای عدالـت

187
00:17:57,493 --> 00:17:59,453
قلـبم برای زیدیـا

188
00:18:03,082 --> 00:18:07,503
زنـدگی گرانبهاست . زندگـی ارزشمنده.

189
00:18:07,586 --> 00:18:10,339
ما قبـولش میکنیم
ولی نه به آرومـی.

190
00:18:16,220 --> 00:18:20,599
! مـاه خورشید رو بازتاب میده ، همونطور که مرگ زندگـی رو

191
00:18:34,446 --> 00:18:37,241
وقتـی این کار تموم شد ، من یک شـادوهاک

192
00:18:37,324 --> 00:18:40,744
با یک پیغام روبان خـونی به ملکـه اژدها میفرستم.

193
00:18:40,786 --> 00:18:43,956
زمانی که ماه در بالاترین نقطه‌‍ـست ما حمله میکنیم

194
00:18:46,333 --> 00:18:48,919
- اوه ، رونـان ؟
- چـی شده رایلا ؟

195
00:18:49,545 --> 00:18:53,382
... در تعجـبم
اگه بفهمن که ما داریم میایم ؟

196
00:18:53,465 --> 00:18:56,176
ما مزیـت سوپرایز کردن داریم.

197
00:18:56,301 --> 00:18:59,721
اگـه سریع عمل کنیم اهدافـمونو بدون قربانی کردن انجام میدیم.

198
00:19:16,572 --> 00:19:19,366
اوه بیت ، تو در دنبال کردنو مخفی شدن افتضاحی.

199
00:19:21,326 --> 00:19:24,746
- از ! داری چکار میکنی ؟
- سلام کـالوم ، تو یه ...

200
00:19:24,830 --> 00:19:27,082
نه ، من یه ژلـه‌ـی ترش احمقانه نمیخوام.

201
00:19:27,166 --> 00:19:29,960
چرا لوازمـتو جمع نکردی ؟
میدونی که ما باید بزودی حرکت کنیم‌.

202
00:19:30,043 --> 00:19:32,504
ولی ... تو لوازمـتو جمع نکردی.

203
00:19:32,546 --> 00:19:34,423
فـکر میکنی من دارم چکار میکنم ؟

204
00:19:36,216 --> 00:19:38,594
ازران ! متوجه‌ نیستی ، نه ؟

205
00:19:38,635 --> 00:19:41,013
چرا فکر میـکنی اونا دارن مارو میفرستن که بریم ؟

206
00:19:41,096 --> 00:19:43,390
! بـخاطر اینکه اونا میخوان بیان که بکشنش

207
00:20:03,076 --> 00:20:07,623
بزار ببینیم این پـروانه ی فرشته ایِ جادویی میتونه بیشتر از یه کمد پر از ژاکـت ماه‌ـی پیدا کنه.

208
00:20:08,790 --> 00:20:12,336
- میدونی که " بـخاطر اینکه پروانـه ها لباس میخورن"
- بله ، قربان.

209
00:20:22,971 --> 00:20:23,972
! بـزنید بریم

210
00:20:46,036 --> 00:20:47,704
اونا میدونن ما اینجاییم

211
00:20:54,336 --> 00:20:55,921
! میستیـکا آربـورا

212
00:21:19,945 --> 00:21:22,364
! هیـچی

213
00:21:22,406 --> 00:21:27,786
یه پروانه ی جادویی مثله یه پروانه معمولی بی ارزشه.
هیچکسی و غافل گیر نمیکنه.

214
00:21:33,292 --> 00:21:35,585
ما مجبوریم صبر کنیم تا الف ها بیان سراغمـون.

215
00:22:04,656 --> 00:22:06,783
تو بهـم دروغ گفتی

216
00:22:06,825 --> 00:22:10,037
- ! تو گـذاشتی که بره
- ! رونام ، معذرت میـخوام

217
00:22:10,162 --> 00:22:13,915
آدمـِه ... اون بهم نگاه کرد
و من تـرس و تو چشماش دیدم.

218
00:22:14,041 --> 00:22:17,586
 ! الـبته که اون ترسیده بود
 ! اما تو یه کـاری داشتی که باید انجام میدادی

219
00:22:17,669 --> 00:22:22,215
 ! اون بـهم کاری نداشت
چجـوری میتونستم جونشو بگیرم ؟

220
00:22:22,341 --> 00:22:23,884
... تو گـذاشتی زنده بمونه

221
00:22:23,925 --> 00:22:25,719
! ولـی هممونو به کشـتن دادی
