﻿1
00:02:50,795 --> 00:02:55,133
« کتاب دوم : آسمان »
« بخش اول : یک راز و یک جرقّه »

2
00:02:55,800 --> 00:02:58,595
 مثل اینه که از وقتی که خونه‌رو ترک کردیم یه عمر گذشته... 

3
00:02:59,137 --> 00:03:00,638
 ولی فقط یه هفته بوده 

4
00:03:05,143 --> 00:03:08,813
 ما رفتیم چونکه چیزی‌رو پیدا کردیم که دنیا فکر میکرد نابود شده... 

5
00:03:09,355 --> 00:03:11,441
 تخم شاهزاده اژدها  

6
00:03:12,650 --> 00:03:16,196
 اِزران و من تصمیم گرفتیم که یک سفر خطرناک به سرتاسر دنیارو قبول کنیم... 

7
00:03:17,739 --> 00:03:20,909
 و این تخم با ارزش‌رو به پیش مادرش در زیدیا ببریم. 

8
00:03:20,992 --> 00:03:23,995
 که شاید بتونیم جلوی جنگ‌رو بگیریم.

9
00:03:25,413 --> 00:03:30,668
 این یه ماجراجوییه شگفت انگیز بود.
من حتیٰ یادگرفتم که چجور جادو کنم ! 

10
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
او !

11
00:03:35,340 --> 00:03:37,008
 گمون میکردم این همیشه به این آسونیا نیست. 

12
00:03:37,091 --> 00:03:40,261
 درحقیقت، این شاید سختترین کاری بوده که تاحالا انجام دادیم. 

13
00:03:41,638 --> 00:03:43,514
 ولی تنها انجامش ندادیم.

14
00:03:43,598 --> 00:03:45,767
 ما با یه دوست جدید سفر کردیم، رایلا

15
00:03:45,850 --> 00:03:47,769
 که از قضا اِلف مون‌شادو هستش.

16
00:03:47,852 --> 00:03:50,647
 هیچ‌چیزی درمورد الف‌ها وجود نداشت که من باور کنم درست باشه. 

17
00:03:51,397 --> 00:03:56,611
 رایلا خوبو مهربونه.
اون بی‌باک، شجاع، قوی...

18
00:03:56,694 --> 00:03:58,905
و جسوره، اوه خیلیم جسور !

19
00:03:58,988 --> 00:04:02,242
هِی، تمام مدت اونجا وایساده بودی ؟

20
00:04:02,325 --> 00:04:04,827
نزار مزاحمت شم.

21
00:04:04,911 --> 00:04:08,498
دنبال کلمه‌ی بهتری بودی تا منو توصیف کنی، درسته ؟

22
00:04:08,581 --> 00:04:11,334
خب، من خودمو کاملا جسور درنظر میگیرم.

23
00:04:11,417 --> 00:04:12,418
کاملاً ؟

24
00:04:13,002 --> 00:04:17,090
خب، مطمئن میشم که به پدرخونده‌ام بگم که چقدر تو جسور هستی.

25
00:04:17,173 --> 00:04:20,551
تو داری یه نامه مینویسی... به شاه ؟

26
00:04:21,886 --> 00:04:23,179
اون نگران ما بوده.

27
00:04:23,846 --> 00:04:27,392
این برای اون خیلی مهمه که بدونه چرا ما رفتیم، و اینکه عالی انجامش میدیم‌.

28
00:04:27,976 --> 00:04:30,478
 در سفرها، همیشه سوپرایزهایی وجود داره.

29
00:04:32,063 --> 00:04:34,524
 چیزا هیچوقت جوری که برنامه ریختی پیش نمیرن

30
00:04:34,607 --> 00:04:38,653
 ما تخم‌رو انداختیم
و فکرکردیم از دست رفته.

31
00:04:39,279 --> 00:04:41,948
 ولی چیز خارق‌العاده‌ای اتفّاق افتاد

32
00:04:42,031 --> 00:04:46,911
 حالا، بجای بردن یک تخم به زیدیا،
داریم از یه جدیدش مواظبت میکنیم.

33
00:04:47,537 --> 00:04:50,373
 قدرتمندترین موجود در تمام دنیا.

34
00:05:06,431 --> 00:05:10,268
 اژدها‌ها !
تهدیدهای زیدیایی هرروز بیشتر میشه. 

35
00:05:10,351 --> 00:05:13,438
مشاهداتی از سایه‌های ترسناک در ابرها وجود داشته،

36
00:05:13,521 --> 00:05:16,065
که در ارتفاعات بالای شهرهای کاتیلوس پرواز میکنن.

37
00:05:16,774 --> 00:05:20,194
جنگ اژدهاها !
باید اقدام کنیم.

38
00:05:20,820 --> 00:05:22,780
نه باید صبر کنیم.

39
00:05:23,323 --> 00:05:25,658
زیدیا قاتل فرستاد و اونا جون شاه‌رو گرفتن.

40
00:05:25,742 --> 00:05:28,202
و ما باید جوابگو باشیم !

41
00:05:28,286 --> 00:05:32,874
حتی از اونموقع کوچیکترین تردیدی وجود نداشته.
شاید تقدیر اینطور بوده ؟

42
00:05:32,957 --> 00:05:36,502
اونا انتقامشونو میگیرن،
و همه چیز حل و فصل میشه.

43
00:05:36,586 --> 00:05:40,173
حل و فصل میشه ؟
خطری که توش هستیمو نمیتونی ببینی ؟

44
00:05:40,840 --> 00:05:44,677
ژنرال آمایا گزارش میده که نیروهای الف‌ها

45
00:05:44,761 --> 00:05:46,846
در طرف رخنه‌دار زیدیا گردهم اومدن.

46
00:05:46,929 --> 00:05:51,517
ما باید برای نبرد آماده شیم و نمیتونیم تنهایی مقابلشون ایستادگی کنیم.

47
00:05:52,727 --> 00:05:54,896
ما باید اجلاس سران مستغلات‌رو خبر کنیم.

48
00:05:54,979 --> 00:05:57,023
شما خارج از دستور دادن هستید، لرد وایرن.

49
00:05:57,106 --> 00:05:59,442
فقط یک شاه یا ملکه میتونه اجلاس سران‌رو فرا بخونه.

50
00:05:59,984 --> 00:06:02,403
فرنکلی، شک دارم که بقیه‌ی حاکمان حتی به پیغامی

51
00:06:02,445 --> 00:06:04,030
نگاه بندازن که مهروموم شاه‌رو روش نداشته باشه‌.

52
00:06:04,113 --> 00:06:06,949
امّا این یک بحران نسبتاً تاریخی هستش.

53
00:06:07,492 --> 00:06:09,202
انسانیت ممکنه در معرض انقراض قرار بگیره

54
00:06:09,285 --> 00:06:12,747
اگه ما با چهار پادشاهیِ دیگه همکاری نکنیم !

55
00:06:12,830 --> 00:06:15,792
وقتی که شاه نداشته باشیم هیچکدوم از اونا اهمیّتی نداره.

56
00:06:16,292 --> 00:06:20,838
بنابراین، بالاترین و تنها اولویت ما باید پیدا کردن شاهزاده‌ها باشه.

57
00:06:20,922 --> 00:06:23,758
تاوقتی که اینکارو میکنیم، دستامون بستست.

58
00:06:28,888 --> 00:06:30,598
بیایید و بخورید همگی.

59
00:06:32,767 --> 00:06:35,061
الف‌ها و انسان‌ها اینجا رسیدن،

60
00:06:35,144 --> 00:06:38,272
و اونا با سه‌نفر یا بیشتر میتونن اونجا بشینن، با فی‌فی !

61
00:06:38,773 --> 00:06:40,608
تو اونو فی‌فی صدا کردی ؟

62
00:06:41,234 --> 00:06:45,446
اون یک ماه ققنوس هستش.
اسم کوتاه شده‌اش اینه، ققنوس-ققنوس.

63
00:06:47,365 --> 00:06:50,410
تو بهترین غذای اینجارو داری ؟
رازت چیه ؟

64
00:06:50,493 --> 00:06:55,998
خب، رازم...
اینه که همه‌ی اینا تقلبی هستش.

65
00:06:56,624 --> 00:06:59,210
- منظورت چیه ؟
- میدونی، تقلّبی.

66
00:06:59,752 --> 00:07:01,963
اونا توهٌمات خوشمزه‌ای هستن.

67
00:07:02,046 --> 00:07:04,549
درواقع داری کرم میخوری.

68
00:07:06,092 --> 00:07:10,763
اوه، منظورت باید خورآک بوده باشه.
همینطور، واو، اینا خوراکی های خوبی‌ان.

69
00:07:10,847 --> 00:07:15,143
نه، دیدی فی‌فی چی میخوره ؟

70
00:07:15,226 --> 00:07:17,770
اون یه کاسه کرمه ؟

71
00:07:17,854 --> 00:07:21,607
بله، درسته.
اونا کرم هستن !

72
00:07:24,694 --> 00:07:26,612
برام مهم نیست.

73
00:07:26,696 --> 00:07:29,949
توهّم کیک بهترین توهّمی بوده که تاحالا داشتم.

74
00:07:32,493 --> 00:07:34,078
سلام همگی.

75
00:07:34,162 --> 00:07:35,788
خب، تو حس‌وحال خوبی هستی.

76
00:07:35,872 --> 00:07:38,916
احساس خوبی داره که دوباره دوتا دست کاری داشته باشی.

77
00:07:39,709 --> 00:07:42,962
آه... بهت برنخوره اِیوا.

78
00:07:43,045 --> 00:07:46,340
میتونم دوباره با اون دوتا شمشیر بزن بهادر کنم.

79
00:07:46,424 --> 00:07:49,135
- میتونم دست بزنم.
- بالا و پایین بپرم...

80
00:07:51,762 --> 00:07:55,433
میتونم حتی اونکاری‌رو که وقتی یه آهنگ خوب‌رو تموم میکنی و میرقصی‌رو انجام بدم، میدونی ؟

81
00:07:57,268 --> 00:07:59,812
و حال بقیه چطوره ؟

82
00:08:00,396 --> 00:08:01,439
- شگفت انگیز !
- عاولی !

83
00:08:01,522 --> 00:08:03,191
- بی‌نظیر !
- خوب !

84
00:08:03,274 --> 00:08:04,442
چون وقت رفتنه.

85
00:08:04,525 --> 00:08:05,359
- چی ؟
- نه !

86
00:08:05,443 --> 00:08:07,069
- ما نمیتونیم !
- چرا باید بریم ؟

87
00:08:07,069 --> 00:08:08,779
فقط دوروزه که اینجا بودیم.

88
00:08:08,863 --> 00:08:11,240
خطر میآد دنبالمون، میدونم.

89
00:08:11,324 --> 00:08:13,951
هرچقدر بیشتر اینجا بمونیم،
ریسک بیشتری‌رو به جون میخریم.

90
00:08:14,494 --> 00:08:17,955
اون درست میگه.
شبی که شاهزاده اژدها بدنیا اومد...

91
00:08:18,039 --> 00:08:20,291
من چیز اشتباهی‌رو احساس کردم.

92
00:08:21,209 --> 00:08:23,794
اون ناله‌های ترسناک عجیب‌و غریب...

93
00:08:23,878 --> 00:08:25,922
نیروهای تاریکی دارن تعقیبتون میکنن.

94
00:08:26,005 --> 00:08:29,175
هیچکس از نیروهای تاریکی خوشش نمیاد، به این دلیل که...

95
00:08:32,094 --> 00:08:34,805
- باعث میشه از اون دوتا دست استفاده کنی، درسته ؟
- درست میگی.

96
00:08:35,389 --> 00:08:38,017
بعلاوه، ما محموله‌ی ارزشمندی‌رو داریم که تحویل بدیم.

97
00:08:38,559 --> 00:08:41,145
جنگی درحال اومدنه که دنیا تاحالا به خودش ندیده،

98
00:08:41,229 --> 00:08:43,814
مگه‌اینکه اژدها کوچولورو برگردونیم خونه پیش مامانش.

99
00:08:46,108 --> 00:08:50,279
ولی زیم، اون خیلی کوچیکه.
هنوز باید یاد بگیره که چطور پرواز کنه.

100
00:08:50,363 --> 00:08:55,076
بنظر میرسه که ارتباط ویژه‌ای با اژدهاها داری.

101
00:08:55,159 --> 00:08:57,119
شاید بتونی یادش بدی ؟

102
00:08:57,203 --> 00:08:59,372
من ؟ میتونم تلاشمو بکنم.

103
00:08:59,455 --> 00:09:02,917
و امیدوار بودم چیزی درمورد جادوی ماه تا وقتی که اینجا هستیم یاد بگیرم.

104
00:09:03,000 --> 00:09:07,046
همم.
میتونم یه‌چیزایی نشونت بدم.

105
00:09:07,129 --> 00:09:09,423
هِی !
فکر میکردم که طرف من هستی ؟

106
00:09:09,507 --> 00:09:11,842
چند روزه دیگه رایلا،
تنها چیزیه که درخواستشو داریم.

107
00:09:12,385 --> 00:09:17,098
خیلی‌خب.
یه روز دیگه، یه روز !

108
00:09:17,181 --> 00:09:19,392
ولی درمورد خطر جدّی هستم.

109
00:09:19,475 --> 00:09:23,688
من گشت زنی میکنم.
بقیه، تو جاشون بمونن !

110
00:09:24,313 --> 00:09:28,150
بجز تو.
یادمیگیری که چجوری اونارو بدست بیاری.

111
00:09:35,366 --> 00:09:38,661
باورم نمیشه دارم از یه جادوگر واقعی جادو یاد بگیرم.

112
00:09:38,744 --> 00:09:40,329
از کجا میدونی که من جادوگر واقعی هستم ؟

113
00:09:40,913 --> 00:09:42,331
آه...

114
00:09:43,374 --> 00:09:44,834
نگران نباش، من واقعی‌ام.

115
00:09:46,544 --> 00:09:48,629
این دایره‌ی ماه هستش.

116
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
هزاران سال پیش،
وقتیکه زیدیا فقط یه سرزمین بود،

117
00:09:52,425 --> 00:09:57,597
اجداد باستانیه الف‌های مون‌شادو
مراسم شگفت انگیزی‌رو اینجا انجام دادن.

118
00:09:59,098 --> 00:10:00,850
هیستوریا ویوِنتِم.

119
00:10:18,868 --> 00:10:22,163
افسانه ها میگن
اونا ممکنه از نیروی نکسوس

120
00:10:22,246 --> 00:10:27,126
برای باز کردن یک دروازه به سیاره‌ی دیگه استفاده کرده باشن.
یک دنیای شگفت انگیز فراتر از مرگ و زندگی !

121
00:10:32,923 --> 00:10:35,843
ولی الان نابود شده.
چه اتفّاقی افتاد ؟

122
00:10:36,636 --> 00:10:41,390
وقتی زیدیا به دوقسمت تقسیم شده بود
کاهن‌های ماه نابودش کردن.

123
00:10:42,058 --> 00:10:46,103
اونا به‌این نتیجه رسیدن که امنتره که این مکان جادویی‌رو غیرفعال کنن.

124
00:10:47,021 --> 00:10:48,230
این خیلی غم‌انگیزه‌.

125
00:10:48,814 --> 00:10:52,818
از اونموقع تاحالا، همیشه یک محافظ نکسوس وجود داشته.

126
00:10:52,902 --> 00:10:58,699
یک جادوگر، مثل من، که وظیفه داره تا از کشف شدنش توسط انسان ها جلوگیری کنه.

127
00:10:59,450 --> 00:11:03,704
چه اتفاقی می‌افته وقتی انسانا کشفش کنن ؟
تو...

128
00:11:03,788 --> 00:11:05,665
مثلا میکشیشون ؟

129
00:11:06,332 --> 00:11:13,214
نه، چرا اونارو بکشم وقتی میتونم مغزشونو با توهمّات دیوونه‌کننده بشکنم ؟

130
00:11:13,297 --> 00:11:17,885
من چندتا ذوب‌کننده واقعیِ ذهن دارم.
اونا کاملا از بین میبرنت.

131
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
دوستش داری ؟

132
00:11:20,388 --> 00:11:21,389
ازش میگذرم.

133
00:11:21,847 --> 00:11:25,226
خیلی‌خب، وقتشه دستو پنجه نرم کنیم و برگردیم سرکار.

134
00:11:28,396 --> 00:11:30,523
پرواز کردن یه چیز طبیعی و قشنگه.

135
00:11:31,357 --> 00:11:33,609
حالا، به این معنیم نیست که قراره آسون باشه.

136
00:11:35,653 --> 00:11:37,697
مجبور نیستی که اینکارو ادامه بدی.

137
00:11:39,281 --> 00:11:42,410
آماده‌ای زیم ؟ بالهاتو دربیار... و بپر !

138
00:11:45,204 --> 00:11:47,498
زودباش !
تو باید اون بالهارو تکون بدی.

139
00:11:50,251 --> 00:11:51,585
اوه، نه، خوبی ؟

140
00:11:55,548 --> 00:11:58,175
یدفعه دیگه.
ایندفعه آروم و با تمرکز انجامش میدیم.

141
00:11:58,759 --> 00:12:00,469
بپر...

142
00:12:06,809 --> 00:12:11,355
این پرواز کردن نیست،
ولی این یه شروع خیلی خیلی خوبه.

143
00:13:38,818 --> 00:13:42,238
اوه، نمیتونیم یکم بیشتر بمونیم تا بتونم یه تعداد حقه‌ی جادوگری یاد بگیرم ؟

144
00:13:42,321 --> 00:13:47,243
و، اوه، میخوام که این دور و بر با اژدها کوچولو بازی کنم.
انسان ها !

145
00:13:47,910 --> 00:13:52,373
فقط اگه الف شریف به زنده نگه داشتنمون اهمیت بده، ظاهراً.

146
00:13:53,707 --> 00:13:58,295
یه چیزی اینجا هستش، میدونم.
یه چیز‌ بد.

147
00:14:24,113 --> 00:14:28,075
اوه، تویی دوباره.
نگرش دار برای کسی که اهمیّت میده.

148
00:14:36,375 --> 00:14:40,546
و ما برگشتیم.
ایندفعه با یه مهمون ویژه اینجاییم.

149
00:14:40,629 --> 00:14:44,383
اون عرفانی، جادویی، قدرتمند هستش و میدونه که چطور پرواز کنه‌.

150
00:14:44,466 --> 00:14:47,386
به فی‌فی خوش آمد بگید !

151
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
حاظری فی‌فی ؟ نشونش بده چطور انجامش میدی.

152
00:14:55,519 --> 00:14:56,770
دیدی ؟ آسونه.

153
00:14:56,854 --> 00:14:59,773
بله ! بله، درسته !

154
00:15:03,652 --> 00:15:06,030
حالا ،میخوام نشونتون بدم که پرواز کردن چه حسی داره.

155
00:15:10,075 --> 00:15:13,704
میتونی حسش کنی ؟
میتونی صدای بادو زیر بالهات حس کنی ؟

156
00:15:16,498 --> 00:15:21,337
- داره انجامش میده ! اون شگفت انگیزه !
- آره، خودشه ! میتونی انجامش بدی.

157
00:15:25,049 --> 00:15:28,177
اِزران، تو شاهزاده اژدهارو کشتی !

158
00:15:28,677 --> 00:15:32,640
اوه، نه ! خیلی احمقم !
اوه، نه، نه، نه !

159
00:15:37,227 --> 00:15:41,774
معذرت میخوام، قصد نداشتم که بهت صدمه بزنم،
قول میدم، حالت خوبه ؟

160
00:15:47,446 --> 00:15:50,032
انرژیه اولیّه همه‌جا هست،

161
00:15:50,115 --> 00:15:54,203
ممکنه در زمان‌ها و جاهای مختلف ضعیفتر یا نیرومندتر باشه.

162
00:15:54,870 --> 00:15:57,665
اقیانوس در بالاترین حد جزرومدش نیرومندترینه،

163
00:15:57,748 --> 00:16:02,211
آسمون در طوفان نیرومندترینه، و ماه در...

164
00:16:02,294 --> 00:16:03,545
حالت کاملش نیرومندترینه !

165
00:16:03,629 --> 00:16:06,465
لطفاً تداخل ننداز، ولی، بله.

166
00:16:06,548 --> 00:16:11,804
و بیشترم هست.
شیش جای خاص وجود داره که جادوی انرژی‌های اولیّه

167
00:16:11,887 --> 00:16:17,810
پاکترین و قدرتمندترین درش دراین دنیا هستن.
چنین جایی یک نکسوس نامیده میشه.

168
00:16:19,311 --> 00:16:22,231
این نکسوسٍ ماهه.

169
00:16:24,191 --> 00:16:26,527
اون به خوبی ماه‌رو منعکس میکنه.

170
00:16:27,027 --> 00:16:30,906
وقتی ماه کامله،
نورش دریاچه‌رو کاملاً پر میکنه.

171
00:16:33,158 --> 00:16:36,412
عاشقشم.
عاشق اینم که درمورد جادو یاد بگیرم.

172
00:16:37,246 --> 00:16:40,749
ولی ازت میخوام که بهم جادوی ماه‌رو یاد بدی.

173
00:16:41,875 --> 00:16:43,419
میدونی، شاید یکم دستاورد یاد بگیرم.

174
00:16:43,419 --> 00:16:49,008
ما به اونجا میرسیم، تو نشونم میدی که چطور یک جادوی پرتو ماه، یک درخشش ماه، یه نور... ماه انجام بدم ؟

175
00:16:50,217 --> 00:16:52,094
انسان ها نمیتونن جادو کنن.

176
00:16:52,177 --> 00:16:54,847
آم... ولی من اینکارو کردم.

177
00:16:54,930 --> 00:16:57,933
درسته، با یه سنگ اولیّه.

178
00:16:58,017 --> 00:17:02,646
ولی بعدش شکوندیش،
پس حالا دوباره یه انسان عادی هستی.

179
00:17:03,397 --> 00:17:06,442
آه، ولی به سمت خوبش نگاه کن،
اون انگشتای اضافه‌رو گرفتی.

180
00:17:06,525 --> 00:17:10,112
اون کوچولوها،
چی صداشون میکنی ؟ انگشت کوچولو !

181
00:17:10,654 --> 00:17:13,073
ولی من آدمای دیگه‌ای که جادو میکننو میشناسم.

182
00:17:14,074 --> 00:17:19,163
ما این تمرین‌رو جادو صدا نمیکنیم.
این یه بی‌رحمیه.

183
00:17:20,622 --> 00:17:24,585
نمیتونه اینطوری باشه.
من فکر میکردم جادو جزی از من هستش.

184
00:17:24,668 --> 00:17:26,086
توش خوب بودم.

185
00:17:27,254 --> 00:17:29,381
بنظر میرسه که تو میتونی از چندتا کیک استفاده کنی.

186
00:17:30,924 --> 00:17:32,551
اون واقعا یه بشقاب از کرم‌هاست.

187
00:17:33,093 --> 00:17:38,766
آه، تو برای توهمای لوژان خیلی باهوشی !

188
00:17:38,849 --> 00:17:44,188
نظرت درمورد چندتا بستنیِ سبک قدیمی چیه ؟ هم ؟

189
00:17:44,980 --> 00:17:46,648
کرم دوباره.

190
00:17:52,654 --> 00:17:56,492
خب، اون یه روز کامل تمرین داشت.
الان میتونه پرواز کنه ؟

191
00:17:56,575 --> 00:17:59,870
نه، نه هنوز.
دارم بهترین تلاشمو میکنم رایلا.

192
00:18:00,412 --> 00:18:03,082
و میدونم که توعم اینکارو میکنی.

193
00:18:04,541 --> 00:18:06,877
خب، بهرحال، ما فردا میریم.

194
00:18:07,377 --> 00:18:10,923
خطر در کمینه، میدونم.
باید حرکت کنیم.

195
00:18:11,006 --> 00:18:12,591
پس همگیمون باید استراحت کنیم.

196
00:18:12,674 --> 00:18:14,301
نه، من نه.

197
00:18:14,384 --> 00:18:17,763
من برای یه گشت زنی دیگه میرم بیرون.
یه بررسی دیگه‌ی محیط اطراف.

198
00:18:24,019 --> 00:18:26,355
- روز سختی بود ؟
- میشه گفت.

199
00:18:26,438 --> 00:18:30,442
برای ماهم همینطور.
یه عالمه بالا پایین پریدن، ولی بدون پرواز.

200
00:18:31,026 --> 00:18:34,321
ولی بهش میرسیم.
اهمیّتی نداره که چقدر غیرممکن بنظر میرسه.

201
00:18:34,822 --> 00:18:38,951
ما به خودمون ایمان داریم،
و تسلیم نمیشیم، درسته ؟

202
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
حالا چی ؟ منم همینطور

203
00:18:56,343 --> 00:18:57,344
لرد کلاغ.

204
00:18:58,303 --> 00:19:02,307
لرد کلاغ.
شما ! قربان ! لرد کلاغ !

205
00:19:02,850 --> 00:19:05,686
اوه ! معذرت میخوام، شنیدم که لردکلاغ صدا میزدی.

206
00:19:05,769 --> 00:19:07,020
آه، اون درحال حاظر اینجا نیست.

207
00:19:07,938 --> 00:19:09,439
پس، تو کی هستی ؟

208
00:19:09,523 --> 00:19:11,900
اوه ! خب، من... استاد کلاغ هستم.

209
00:19:13,777 --> 00:19:17,865
این شبیه نوعی... لرد کلاغ قاتله.
من بتازگی ترفیع گرفتم.

210
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
بهت تبریک میگم.
میتونی یه پیام بفرستی ؟

211
00:19:21,326 --> 00:19:23,078
حتماً ! حتماً، البته !

212
00:19:25,914 --> 00:19:31,587
اوه، آم... همم.
اینا بنظر میرسن که مهروموم پادشاه خوردن.

213
00:19:31,670 --> 00:19:32,963
بله.

214
00:19:33,046 --> 00:19:38,177
خب،‌ آه... آره.
آه، شاه... میدونی

215
00:19:39,553 --> 00:19:40,929
نمیتونم اینارو بفرستم.

216
00:19:41,013 --> 00:19:46,518
همم، من وضع دشوارتو درک میکنم‌.
تو اخیرا ترفیع گرفتی، درسته ؟

217
00:19:46,602 --> 00:19:48,395
و داری تلاش میکنی که یه کار خوب انجام بدی ؟

218
00:19:48,478 --> 00:19:49,980
بله، بله دقیقاً.

219
00:19:50,063 --> 00:19:55,444
درسته، خب بزار کاملا باهات روراست باشم، استاد کلاغ.

220
00:19:55,527 --> 00:20:00,115
تو بلافاصله این‌رو به رهبرهای دیگه‌ی چهار پادشاهی میفرستی.

221
00:20:00,741 --> 00:20:05,078
اگه نپذیری، تو همچنین...
میدونی.

222
00:20:05,579 --> 00:20:08,040
آم، حالا که درموردش فکر میکنم،

223
00:20:08,123 --> 00:20:11,668
باید برم و برای شما از اینا مراقبت کنم.

224
00:20:11,752 --> 00:20:14,046
هم، فکرمیکردم اینکارو بکنی.

225
00:20:25,515 --> 00:20:26,642
اشتباه میکنی.

226
00:20:26,725 --> 00:20:30,145
کالوم ! اینجا چکار میکنی ؟
دیروقته.

227
00:20:30,229 --> 00:20:32,522
- من هیچوقت تسلیم نمیشم.
- کالوم...

228
00:20:33,106 --> 00:20:36,777
مثلا قرار بود که اسب سواری، شمشیرزنی

229
00:20:36,860 --> 00:20:40,155
تیراندازی، تاکتیک‌های نبرد رو یاد بگیرم،
ولی تو همه‌چیز بدردنخور بودم‌.

230
00:20:41,198 --> 00:20:44,493
ولی بعدش، تسلیم نشدی ؟
و توشون خوب شدی ؟

231
00:20:44,576 --> 00:20:49,957
خب، نه، اوناروهم از دست دادم،
ولی بعدش جادورو امتحان کردم و حس خوبی داشت.

232
00:20:50,540 --> 00:20:52,459
این حسو داشت که من بالاخره تو یه کاری خوبم.

233
00:20:53,210 --> 00:20:56,672
من جادورو یاد میگیرم.‌
این کسیه که هستم.

234
00:20:57,339 --> 00:21:00,634
همم، من عزمتو تحسین میکنم.

235
00:21:01,260 --> 00:21:04,263
ولی یادگرفتن جادو سرنوشتت نیست.

236
00:21:04,805 --> 00:21:10,560
تو نمیتونی جادوی اولیّه‌رو انجام بدی چونکه متصل به یه نیروی اولیّه بدنیا نیومدی.

237
00:21:10,644 --> 00:21:12,980
متوجه نمیشم.
منظورت از متصل بودن چیه ؟

238
00:21:13,063 --> 00:21:18,402
در زیدیا، همه‌ی موجودات متصل به یک نیروی اولیّه بوجود میان‌.

239
00:21:20,404 --> 00:21:25,325
اونا یه قسمتی از اونرو داخلشون دارن.
ما اون قسمت‌رو آرکانوم صدا میزنیم.
« راز کیمیاگری »

240
00:21:25,409 --> 00:21:26,827
وایسا، آرکانوم چیه ؟

241
00:21:26,910 --> 00:21:30,664
شبیه... راز نخستین،
یا همچین چیزی هستش.

242
00:21:31,456 --> 00:21:33,959
- راز نخستین ؟
- بله.

243
00:21:34,543 --> 00:21:37,129
اون راز به یک جرقّه تبدیل میشه.

244
00:21:37,754 --> 00:21:42,634
کمترین امکان یه نیروی اولیّه داخل تو هستش.

245
00:21:42,718 --> 00:21:45,971
ولی کافیه که دنیارو با جادوش مشتعل کنه.

246
00:21:47,139 --> 00:21:50,017
خیلی‌خب، خب چی هستش ؟
آرکانوم ماه چیه ؟

247
00:21:50,100 --> 00:21:55,689
این چیزیه که من... میدونستم.
به این آسونی نمیشه با حرف گفتش.

248
00:21:55,772 --> 00:21:59,359
- خب، تلاش کن لطفا.ً
- خیلی خب.

249
00:21:59,943 --> 00:22:03,905
آرکانوم ماه درمورد فهمیدن رابطه‌ی

250
00:22:03,989 --> 00:22:07,617
بین ظواهر و واقعیته.

251
00:22:07,701 --> 00:22:13,582
بیشتر مردم معتقدن که این واقعیت درسته و ظواهر فریبنده هستن‌.

252
00:22:13,665 --> 00:22:16,460
ولی کسایی از ما که میدونن آرکانوم ماه

253
00:22:16,543 --> 00:22:21,131
صرفاً برای اینه که ما فقط بتونیم ظواهرشو بشناسیم.

254
00:22:21,214 --> 00:22:23,633
تو هیچوقت نمیتونی واقعیتی‌

255
00:22:23,717 --> 00:22:26,428
که فراتر از ادراکت هستش‌رو لمس کنی.

256
00:22:29,890 --> 00:22:30,932
گیح شدم.

257
00:22:31,767 --> 00:22:35,937
سرزنشت نمیکنم.
بهرحال، تو فقط یه انسانی.

258
00:23:55,851 --> 00:23:56,893
انجامش بده.
