﻿1
00:00:08,800 --> 00:00:10,135
صبح بخیر، کوئین

2
00:00:10,468 --> 00:00:12,595
خیلی شرمنده که ۴ صبح بیدارت کردم

3
00:00:12,595 --> 00:00:15,015
.اوه، بیخیال
تماشای طلوع خورشید لذت‌بخشه

4
00:00:15,390 --> 00:00:17,267
خب، روز آخره. ناراحت‌کننده‌ست

5
00:00:17,559 --> 00:00:19,019
من واقعاً خیلی ناراحتم

6
00:00:22,230 --> 00:00:23,398
ببخشید که بهت خیره شدم

7
00:00:23,982 --> 00:00:26,776
من یکی از فیلم‌هات رو یک بار
با گوشیم توی کشتی یونانی تماشا کردم

8
00:00:27,277 --> 00:00:28,653
واقعاً عالی بازی کردی

9
00:00:28,987 --> 00:00:30,655
اوه، خیلی ممنون

10
00:00:31,239 --> 00:00:33,950
،از یه منبع غیرقانونی دیدمش
و الان احساس بدی دارم

11
00:00:33,950 --> 00:00:36,202
اما در اون زمان توی
آب‌های بین‌المللی بودم

12
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
،خب، اگه خودت چیزی نگی
منم چیزی نمیگم

13
00:00:38,913 --> 00:00:39,914
ممنون

14
00:00:40,290 --> 00:00:41,833
،همونطور که می‌دونید
...من چندین بار مُردم

15
00:00:41,833 --> 00:00:44,294
!همینه، بدو! بدو

16
00:00:45,336 --> 00:00:46,796
!چتر! آهای

17
00:00:46,796 --> 00:00:47,964
نگران‌کننده‌ست

18
00:00:49,716 --> 00:00:51,384
خب، ظاهراً رُم در حال سوختنه

19
00:00:51,384 --> 00:00:53,428
اما جای نگرانی نیست

20
00:01:00,477 --> 00:01:02,062
.صبح بخیر
برات قهوه گرفتیم

21
00:01:02,062 --> 00:01:03,229
اوه، قهوه‌ی استودیو

22
00:01:04,314 --> 00:01:06,566
آره، نه ممنون. نمی‌دونم چطور
اون کوفتی رو می‌خورید

23
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
من ذائقه ندارم

24
00:01:07,984 --> 00:01:10,487
:می‌دونم بقیه چی میگن
«پت فیلیستین ذائقه نداره»

25
00:01:10,487 --> 00:01:12,614
.آره، حدس بزن چیه؟ ندارم
خودت ضایع شدی، رفیق

26
00:01:14,115 --> 00:01:16,076
خب، این... سرگرم‌کننده‌ست

27
00:01:16,076 --> 00:01:17,744
ساعت ۵ صبح با رفقا خوش می‌گذرونم

28
00:01:17,744 --> 00:01:20,914
آنیتا، یه مشکل قدیمی
دوباره اومده سراغ ما

29
00:01:21,539 --> 00:01:23,666
با «مشکل زنانه» آشنا هستی؟

30
00:01:23,666 --> 00:01:25,085
چیه؟ نازائی؟

31
00:01:25,085 --> 00:01:26,753
...خیلی قبل‌تر از وجود تو، یه

32
00:01:27,545 --> 00:01:28,630
احساس عمومی وجود داشت

33
00:01:29,214 --> 00:01:32,217
استودیوهای ماکسیمم با نحوه‌ی نمایش»
«شخصیت‌های زن خودشون مشکل دارن

34
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
آره، عالیه. پس ما راهی
برای بستن دهن همه پیدا کردیم

35
00:01:35,595 --> 00:01:38,181
،و با خاموش کردن بحث
به زنان قدرت دادیم

36
00:01:38,181 --> 00:01:40,517
:ما یه فیلم رو اعلام کردیم
«جوخه‌ی خواهران»

37
00:01:40,767 --> 00:01:43,144
همه‌ی زنان خودمون رو
توی یه فیلم جمع کردیم

38
00:01:43,144 --> 00:01:44,729
مشکل زنان رو دور زدیم

39
00:01:44,729 --> 00:01:47,482
،و با دور زدن مشکل زنان
به زنان قدرت دادیم

40
00:01:47,482 --> 00:01:50,985
،کارگردان زن، هشت نقش اصلی زن
مدیر فیلمبرداری زن

41
00:01:51,319 --> 00:01:52,529
آره، شوخی نمی‌کنم

42
00:01:53,071 --> 00:01:54,906
هی، متضاد یه مهمونی مردونه چیه؟

43
00:01:54,906 --> 00:01:56,407
تجمع زنانه؟

44
00:01:56,741 --> 00:01:57,659
...تجمع زنانه

45
00:01:57,659 --> 00:01:59,702
ما همه چیزش رو زنانه کردیم

46
00:01:59,702 --> 00:02:02,372
.یه رویای روابط عمومی هیجان‌انگیز
فمینیست‌ها دیوونه شدن

47
00:02:02,372 --> 00:02:04,916
خیلی خوشحالم که وارد
اون فرآیند خلاقانه شدم

48
00:02:04,916 --> 00:02:06,376
بعدش، و دوست ندارم بگم

49
00:02:06,376 --> 00:02:07,836
،همه‌ی زن‌ها دشمن هم شدن

50
00:02:07,836 --> 00:02:09,379
...چون می‌دونم چطور به نظر می‌رسه

51
00:02:09,379 --> 00:02:10,547
درسته. می‌دونی؟

52
00:02:10,547 --> 00:02:12,632
اما دعواهای بی‌وقفه بین زن‌ها رخ داد...

53
00:02:12,632 --> 00:02:15,343
بعدش شین مجبور شد فیلم زنانه‌ی ما رو
کنسل کنه، و حدس بزن چی شده؟

54
00:02:16,052 --> 00:02:18,638
یهویی دوباره با مشکل زنانه مواجه شدیم

55
00:02:19,264 --> 00:02:20,974
،مثل یه دوره‌ 
اما برای زن‌ها

56
00:02:20,974 --> 00:02:22,642
...و حالا میگن که

57
00:02:23,268 --> 00:02:24,686
ما فمینیست‌های واقعی نیستیم
[ ماکسیمم مشکل زنانه داره ]

58
00:02:25,103 --> 00:02:26,104
عوضیا

59
00:02:26,104 --> 00:02:27,438
که باعث میشه بیام سراغ تو

60
00:02:28,690 --> 00:02:31,067
از من می‌خوای مشکل زنانه رو حل کنم

61
00:02:31,067 --> 00:02:32,819
نگاهی به تکتو بنداز

62
00:02:32,819 --> 00:02:35,155
.زاویه‌ی زنانه رو تقویت کن
همه رو ساکت کن

63
00:02:35,530 --> 00:02:37,991
.پت، دو تا نقش اصلی مرد داریم
فرصت زیادی هم نداریم

64
00:02:38,116 --> 00:02:40,535
هی، فیلم توئه، انتخابش با خودته

65
00:02:41,161 --> 00:02:42,996
اما واقعاً انتخابش با شینه

66
00:02:42,996 --> 00:02:45,665
،و به عنوان پدر دخترها
من به شدت طرفدار انتخاب شین هستم

67
00:02:46,040 --> 00:02:48,084
حتماً. گرفتم -
ممنون، جیگر -

68
00:02:48,084 --> 00:02:49,335
چی؟ -
!شوخی می‌کنم -

69
00:02:49,335 --> 00:02:50,461
،هیچوقت چنین چیزی نمیگم

70
00:02:50,461 --> 00:02:52,672
دقیقاً به همین دلیل می‌تونم
به عنوان شوخی ازش استفاده کنم

71
00:02:54,257 --> 00:02:56,926
شوخی خنده‌داری بود، ژله‌ای

72
00:02:59,095 --> 00:03:04,100
« فـرنـچـایـز »

73
00:03:04,100 --> 00:03:05,768
[ روز ۵۱ از ۱۱۷ ]

74
00:03:05,768 --> 00:03:07,645
[ صحنه‌ی ۵۴: روح بنفش ]

75
00:03:09,022 --> 00:03:11,900
،جناب اریک، همسران مُرده اینجان
اگه میشه انتخاب کن

76
00:03:12,442 --> 00:03:14,235
فقط یه زن برای بازی کردن
نقش جسد انتخاب کن

77
00:03:14,611 --> 00:03:16,404
معلومه که همه‌شون عالی‌ان

78
00:03:17,739 --> 00:03:19,073
به نظرت صدام رو می‌شنون؟

79
00:03:19,365 --> 00:03:20,700
نه، فکر نمی‌کنم -
،باشه، عالیه -

80
00:03:20,700 --> 00:03:22,869
.چون همه‌شون وحشتناکن
هیچکدومشون رو قبول ندارم

81
00:03:22,869 --> 00:03:24,787
این برای یه عکس روی سنگ قبر

82
00:03:24,787 --> 00:03:26,372
...و یه جسده، پس

83
00:03:26,372 --> 00:03:29,209
میشه لطفاً گزینه‌های بیش‌تری
برای نقش زن مُرده پیدا کنی؟

84
00:03:29,209 --> 00:03:30,293
ممنون

85
00:03:31,127 --> 00:03:33,254
.ممنون
همه‌تون عالی‌اید. جَز، ممنون

86
00:03:33,796 --> 00:03:35,798
خدا بیامرزه‌تون -
از این طرف، لطفاً -

87
00:03:35,798 --> 00:03:37,133
!اوه، کوئین داره میاد

88
00:03:37,383 --> 00:03:40,011
عاشق اینم که چطور یکی
از بازیگران بزرگ اون نسل رو آوردیم

89
00:03:40,011 --> 00:03:42,305
و اون رو شبیه یه مورمون فضایی کردیم

90
00:03:42,305 --> 00:03:43,932
!اوه، اینجاست

91
00:03:44,307 --> 00:03:45,683
بانوی توضیح‌دهنده

92
00:03:45,683 --> 00:03:47,894
سلام، پیتر -
اوه، عاشق وقت‌هایی‌ام که تو هستی -

93
00:03:47,894 --> 00:03:49,354
می‌تونم راحت بشینم

94
00:03:49,354 --> 00:03:52,023
و به پرت و پلاهایی
که تو میگی گوش کنم

95
00:03:52,315 --> 00:03:54,525
.امروز فقط قراره سر تکون بدم
دیالوگی ندارم

96
00:03:55,151 --> 00:03:57,445
سر تکون بدم و بذارم
اون پسرهای باهوش توی هند

97
00:03:57,570 --> 00:03:58,988
دور من رو با گرافیک رنگ کنن

98
00:04:01,783 --> 00:04:03,201
میشه یکی برام آدامس بیاره؟

99
00:04:03,618 --> 00:04:05,161
اوه، ببخشید، لطفاً اگه میشه

100
00:04:05,161 --> 00:04:07,538
از حرکات غیر ضروری دهن
موقع پوشیدن این سربند خودداری کن

101
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
مثل خوردن یا صحبت کردن؟

102
00:04:09,582 --> 00:04:10,959
دقیقاً. خیلی ممنون

103
00:04:13,795 --> 00:04:15,129
صبح بخیر، شماره‌ی یک

104
00:04:15,129 --> 00:04:16,798
الان داشتم به شماره‌ی چهار می‌گفتم

105
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
که امروز فقط سر تکون میدم

106
00:04:18,549 --> 00:04:20,260
این چطوره؟ زیاده‌روی نیست؟

107
00:04:21,678 --> 00:04:24,389
پیتر، فقط می‌خوام روی کارم
تمرکز کنم، باشه؟

108
00:04:28,351 --> 00:04:29,352
روز آخره

109
00:04:29,477 --> 00:04:30,770
امروز بگذره دیگه کارم تمومه

110
00:04:31,479 --> 00:04:35,191
،همونطور که می‌دونید
من چندین بار مُردم

111
00:04:35,191 --> 00:04:38,403
و محکوم شدم تا توی
این هزارتوی بی‌پایان کرمچاله‌ها

112
00:04:38,403 --> 00:04:40,029
که به عنوان کرونتینیوم شناخته میشه

113
00:04:40,029 --> 00:04:42,740
برای همیشه سرگردان باشم

114
00:04:42,740 --> 00:04:44,492
پیتر به نشونه‌ی موافقت
سر تکون میده

115
00:04:44,701 --> 00:04:46,202
،اما همونطور که می‌دونید

116
00:04:46,703 --> 00:04:48,371
...با منابع کافی

117
00:04:48,371 --> 00:04:50,123
نامزد دریافت جایزه‌ی اسکار

118
00:04:50,540 --> 00:04:51,791
واقعا استعدادش مشخصه

119
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
چکش نامرئی می‌تونه راه خودش رو

120
00:04:53,501 --> 00:04:54,877
از طریق تونل زمان پیش ببره

121
00:04:54,877 --> 00:04:56,254
...و به بیرونی‌ترین لبه‌ها برسه

122
00:04:56,254 --> 00:04:58,423
آه، اونجاست. روح بنفش

123
00:04:58,423 --> 00:05:00,842
،یه چشم‌انداز بنفش
مثل مخلوطی از ادویه‌های انسانی

124
00:05:00,842 --> 00:05:02,051
آنیتا، همه چیز خوبه؟

125
00:05:02,051 --> 00:05:04,429
چون احساس می‌کنم خدایان ممکنه
عصبانی باشن و نمی‌دونم چرا

126
00:05:04,429 --> 00:05:07,223
اریک رو خبر کن. من یه سردرد دارم
که خوشحال میشم با شما شریکش بشم

127
00:05:07,724 --> 00:05:10,101
.قراره فقط همین کار رو بکنم
باورتون میشه؟

128
00:05:10,852 --> 00:05:13,479
،بی‌صدا سر تکون بدم
مثل یه زن توی مهمونی

129
00:05:13,771 --> 00:05:14,814
خبر بدی دارم

130
00:05:14,814 --> 00:05:17,191
این باور وجود داره که استودیو
با زن‌ها مشکل داره

131
00:05:17,191 --> 00:05:19,569
و پت می‌خواد ما درستش کنیم

132
00:05:19,777 --> 00:05:21,446
اما ما یه نقش زن داریم. روح بنفش

133
00:05:21,988 --> 00:05:23,573
باشه، اریک، توصیفش کن برام

134
00:05:23,573 --> 00:05:25,033
مواظب تله‌ها باش، قربان

135
00:05:25,325 --> 00:05:27,744
...خب، اون قویه

136
00:05:28,411 --> 00:05:30,204
یه روح زن مستقله

137
00:05:30,204 --> 00:05:31,831
خب، چی قدرتی داره، اریک؟

138
00:05:31,831 --> 00:05:34,000
یه قدرت نیست، اما دست و پا چلفتیه

139
00:05:34,417 --> 00:05:36,794
و این ابرقهرمان ماست؟
یه زن مُرده‌ی دست و پا چلفتی؟

140
00:05:37,170 --> 00:05:38,212
،نمی‌خوام خیلی خوره به نظر برسم

141
00:05:38,463 --> 00:05:40,757
اما اون قدرت‌هاش رو توی
مبادله‌ی روح با ایمورتوس از دست داد

142
00:05:40,757 --> 00:05:42,050
داستان شخصیتی اون همینه

143
00:05:42,050 --> 00:05:43,843
بهتون میگم کی
داستان شخصیتی داشت: ژان

144
00:05:43,968 --> 00:05:46,596
ژان دارک. در آتش آرام بگیر، ملکه

145
00:05:46,596 --> 00:05:48,639
باشه، پس توی جلسه‌ی پایانی
همدیگه رو می‌بینیم

146
00:05:49,140 --> 00:05:52,101
روح بنفش باید تا فردا صبح
یه شخصیت خفن باشه

147
00:05:52,101 --> 00:05:54,437
ایده‌های قوی‌ای برای
یه قدرت جدید پیدا کن، ممنون

148
00:05:54,437 --> 00:05:55,813
برایسون، بیا بریم

149
00:05:55,813 --> 00:05:57,482
،عالیه، پس بیایید به زن‌ها قدرت بدیم

150
00:05:57,482 --> 00:05:58,566
حتی اگه هیچ قدرتی نداشته باشن

151
00:05:58,566 --> 00:06:00,318
،قراره بر اساس کمیک‌ها ساخته بشه
اینا واقعیت‌ها هستن

152
00:06:00,318 --> 00:06:01,527
کمیک‌ها واقعیت هستن؟

153
00:06:01,527 --> 00:06:03,363
دن، آدام داره توی تریلرش گریه می‌کنه

154
00:06:04,238 --> 00:06:05,490
عالیه. شاید منم برم گریه کنم

155
00:06:05,490 --> 00:06:08,493
ممکنه یه بار توی تبلیغ نوشیدنی 
کاری کرده باشم که احمقانه بوده باشه

156
00:06:08,493 --> 00:06:10,244
اما همیشه می‌خواستم
یه فیلم فمینیستی بسازم

157
00:06:10,244 --> 00:06:11,537
می‌دونم، اریک

158
00:06:11,537 --> 00:06:13,039
چطور به این توجه نکردم، استفی؟

159
00:06:13,623 --> 00:06:16,459
من با زن‌ها مشکل دارم؟ -
اریک، اون فقط توی بازنویسی‌ها گم شد -

160
00:06:16,459 --> 00:06:17,960
اصلاً احتمالاً تقصیر منه

161
00:06:19,420 --> 00:06:22,548
خب، شاید، یه جورایی، آره

162
00:06:26,052 --> 00:06:27,553
وای. چقدر بلند شدی

163
00:06:27,970 --> 00:06:29,430
آره، برای خط دیده

164
00:06:29,430 --> 00:06:31,391
آره. واقعاً باعث افتخاره

165
00:06:31,391 --> 00:06:33,768
یه مرد مهم کارهای مهمی انجام میده

166
00:06:35,728 --> 00:06:36,938
همسرت خانم خوش‌شانسیه

167
00:06:36,938 --> 00:06:39,649
یه مرد بزرگ، با دو تا دها... دهن

168
00:06:41,192 --> 00:06:42,568
برم یه‌کم انگور بگیرم

169
00:06:44,529 --> 00:06:45,613
،وای، خدا

170
00:06:45,613 --> 00:06:47,532
بدم نمیاد که اون
ماهی لقمه رو گاز بزنم

171
00:06:49,283 --> 00:06:51,035
اون یه‌جور نرم‌تنه

172
00:06:52,370 --> 00:06:53,830
گوش کن، همه چیز عالیه -
واقعاً؟ -

173
00:06:53,830 --> 00:06:55,665
همه چیز خوبه

174
00:06:56,207 --> 00:06:58,751
اما ممکنه به‌خاطر
هورمون‌های رشد انسانیم

175
00:06:58,751 --> 00:07:00,086
چندتا عوارض جانبی داشته باشم

176
00:07:00,086 --> 00:07:01,587
مکمل‌هات رو میگی؟ -
آره -

177
00:07:01,587 --> 00:07:03,172
چون ما فقط از مکمل‌هات خبر داریم

178
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
نه، درمورد هورمون‌های
رشد انسانیم حرف می‌زنم

179
00:07:05,007 --> 00:07:06,008
باشه

180
00:07:07,009 --> 00:07:07,969
فکم

181
00:07:08,594 --> 00:07:09,637
صورتم

182
00:07:09,637 --> 00:07:11,597
انگار... داره بزرگ میشه

183
00:07:11,973 --> 00:07:13,599
خیلی. کلاهم

184
00:07:13,599 --> 00:07:15,518
کلاهم تا حالا اینقدر تنگ نبوده برام

185
00:07:15,518 --> 00:07:16,602
نگاه کن

186
00:07:17,645 --> 00:07:19,105
،باشه، آدام، رفیق
قضیه چیه؟

187
00:07:19,480 --> 00:07:21,858
عکس‌های محل فیلمبرداری
سنتوریوس ۲ رو دیدی؟

188
00:07:22,442 --> 00:07:24,193
نگاه کن. اون عضلات رو ببین

189
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
حاضرم برای داشتن اون عضلات
سیلی بزنم به مادرم

190
00:07:26,904 --> 00:07:27,947
آره، منم همینطور

191
00:07:27,947 --> 00:07:29,407
،اما اون بریک تاوره

192
00:07:29,407 --> 00:07:31,492
اصلاً برای همین معروفه -
!آره، اما آدم باید اونشکلی باشه -

193
00:07:31,993 --> 00:07:35,371
مثل یخچالیه که صفحه‌ی
تلویزیون رو توی دست‌هاش گرفته

194
00:07:35,371 --> 00:07:39,542
مثل یه آدم عضلانی
با ویژگی‌های یه آدم چاقه

195
00:07:39,542 --> 00:07:40,918
می‌دونی دارم چی میگم، درسته؟

196
00:07:40,918 --> 00:07:42,336
یه جورایی، آره، آره

197
00:07:42,336 --> 00:07:43,963
،آره، و رفتم پیش یه دکتر جدید

198
00:07:43,963 --> 00:07:45,715
،و خیلی ازش خوشم میاد

199
00:07:45,715 --> 00:07:47,633
،درگیر ارز دیجیتاله

200
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
و اصلاً روی من تمرکز نمی‌کنه

201
00:07:49,635 --> 00:07:51,888
میشه نشونم بدی
داری چی مصرف می‌کنی؟

202
00:07:51,888 --> 00:07:53,264
...آره. این، آم

203
00:07:54,140 --> 00:07:56,309
یه هورمون جدید به اسم اُویُتروپینه

204
00:07:56,309 --> 00:07:58,686
اما یه یارویی توی باشگاه میگه
باعث میشه بدنم مثل احمقا بزرگ بشن

205
00:07:58,728 --> 00:08:00,480
.و منم نمی‌خوام
پس دیگه مصرف نمی‌کنم

206
00:08:00,480 --> 00:08:03,024
و از این داروی آزمایشی
برای درمان سرطان سینه مصرف می‌کنم

207
00:08:05,276 --> 00:08:06,319
باشه، حتماً

208
00:08:06,944 --> 00:08:10,281
فقط یادت بندازم که میگن
آووکادو بخور، حرکات شکم زیادی بزن

209
00:08:10,281 --> 00:08:12,867
اما دیشب کامل
،توی گوگل سرچ می‌زدم

210
00:08:12,867 --> 00:08:15,620
،باعث شد کمی دیوونه بشم
،و زیاد نخوابیدم

211
00:08:15,620 --> 00:08:17,038
در واقع اصلاً نخوابیدم

212
00:08:17,038 --> 00:08:19,207
میشه روی بدنم
یه چیزی بهت نشون بدم؟

213
00:08:21,375 --> 00:08:24,045
،فقط محض اطلاعت
،دارویی که من تزریق می‌کنم

214
00:08:24,045 --> 00:08:26,756
،برای چاق کردم دام طراحی شده

215
00:08:26,756 --> 00:08:29,133
مخصوصاً گوسفند

216
00:08:30,259 --> 00:08:31,552
آره، معلومه، چرا که نه؟

217
00:08:31,552 --> 00:08:33,554
آره، پس فقط ازت می‌خوام
...این رو ببینی

218
00:08:33,679 --> 00:08:35,097
این مو رو ببین

219
00:08:35,681 --> 00:08:38,601
تاول‌ها یه عارضه‌ی جانبی
خیلی عادی‌ان

220
00:08:39,268 --> 00:08:42,522
،سفید و سیم‌پیچن
یه‌جورایی سیم‌پیچن؟

221
00:08:42,522 --> 00:08:43,689
آره، فکر کنم

222
00:08:44,524 --> 00:08:46,275
...آره، فکر نمی‌کنی که

223
00:08:47,318 --> 00:08:48,736
...می‌دونی، فکر نمی‌کنی

224
00:08:49,654 --> 00:08:50,655
مو باشه؟

225
00:08:52,198 --> 00:08:54,659
نه، فکر نمی‌کنم مو باشه -
نه، من هم فکر نمی‌کنم -

226
00:08:54,659 --> 00:08:56,244
نه، نه، اصلاً

227
00:08:56,244 --> 00:08:57,453
آره، آره

228
00:09:00,831 --> 00:09:02,917
چون فکر نمی‌کنی داری
تبدیل به یه گوسفند میشی؟

229
00:09:03,876 --> 00:09:04,877
!نه

230
00:09:04,877 --> 00:09:06,128
!نه، معلومه که نه -
باشه -

231
00:09:06,128 --> 00:09:07,296
!نه -
نه -

232
00:09:07,296 --> 00:09:08,506
آره -
!نه، نه -

233
00:09:08,506 --> 00:09:10,550
،بدگمانی شدید، اضطراب
،عوارض جانبی‌ان

234
00:09:10,967 --> 00:09:12,593
پس طبیعیه -
من این رو نمی‌خوام -

235
00:09:15,263 --> 00:09:16,556
این چیزی نیست که من می‌خوام

236
00:09:18,266 --> 00:09:20,434
این کاریه که باید انجام بدم
تا مثل اون باشم

237
00:09:23,980 --> 00:09:25,731
آره. باشه

238
00:09:28,025 --> 00:09:30,361
،خیلی‌خب، ببین
با مسئول خدمات تماش می‌گیرم

239
00:09:30,361 --> 00:09:32,613
برات یه سرم و یه ویتامین بی می‌گیریم

240
00:09:32,613 --> 00:09:33,990
تو رو پاک و تمیز می‌کنیم

241
00:09:33,990 --> 00:09:35,658
.آره، باشه
عالیه. ممنون

242
00:09:35,658 --> 00:09:37,326
،در این بین
اگه احساس کردی نیاز داری

243
00:09:37,326 --> 00:09:38,995
توی مزارع بدوی
،یا از روی پرچین بپری

244
00:09:38,995 --> 00:09:40,162
بهم خبر دادی

245
00:09:44,208 --> 00:09:45,501
گوسفند

246
00:09:45,960 --> 00:09:48,045
اوه، داری شوخی می‌کنی

247
00:09:48,045 --> 00:09:50,590
آره -
منو تبدیل به یه ژاکت نکنی، باشه؟ -

248
00:09:52,758 --> 00:09:53,801
مو نیست

249
00:09:54,051 --> 00:09:55,052
مو نیست

250
00:09:55,428 --> 00:09:56,804
باشه؟ خیلی‌خب

251
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
!تو تکتو هستی -
تکتو -

252
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
عالی میشی. خیلی‌خب -
آره. ممنون -

253
00:10:03,185 --> 00:10:04,854
باشه، پر انرژی شروع کنیم

254
00:10:04,854 --> 00:10:07,440
خب، قدرت یه مرد رو بهش می‌دیم

255
00:10:07,690 --> 00:10:09,275
کدوم مرد؟ -
یه مرد. هر مردی -

256
00:10:09,275 --> 00:10:11,611
،ون دام، اسنایپس
سودیکیس، آغاسی؟

257
00:10:11,611 --> 00:10:13,821
،شماره‌ی ۲۱۹
«مرگ در دره‌ی سرخ»

258
00:10:13,821 --> 00:10:16,824
اون قدرت قوی‌ترین
،مرد جهان رو جذب می‌کنه

259
00:10:17,074 --> 00:10:18,743
و این میم‌کاف‌کافه -
میم‌کاف‌کاف؟ -

260
00:10:18,743 --> 00:10:20,286
مطابق با کتاب کمیکه -
مطابق با کتاب کمیکه -

261
00:10:20,286 --> 00:10:21,787
ببخشید که دیر اومدم -
خسته‌کننده‌ست. دیگه چی؟ -

262
00:10:21,787 --> 00:10:23,873
یه چیز دیگه که توی کمیک‌ها هست
اینه که اون با بغل کردن دیگران

263
00:10:23,873 --> 00:10:25,458
زبون‌های مختلف رو یاد می‌گیره -
نه -

264
00:10:25,458 --> 00:10:27,793
اگه بتونه با اسب‌ها حرف بزنه چی؟ -
همه می‌تونن با اسب‌ها حرف بزنن، استف -

265
00:10:27,793 --> 00:10:30,171
.اسب‌ها هم می‌فهمن، منظورم این بود
اون به زبون اسبی حرف بزنه

266
00:10:30,171 --> 00:10:32,506
نمیشه یه چیزی بهش بدیم؟
یه چیز کوچیک، دستبند، طناب؟

267
00:10:32,506 --> 00:10:34,842
،به دلایل مختلف
هیچکدوم فکر خوبی نیستن

268
00:10:34,842 --> 00:10:35,968
اوه، این چطوره؟

269
00:10:35,968 --> 00:10:38,471
اما با صدای بلند اسبی حرف می‌زنه

270
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
صداش مثل اسب‌ها نیست

271
00:10:39,722 --> 00:10:42,099
می‌دونم -
عصای جادویی با بیش‌ترین قدرت -

272
00:10:42,099 --> 00:10:43,601
آره، اونا کلمات خوبی‌ان

273
00:10:43,601 --> 00:10:46,437
.صد در در نه، دگ
اون متعلق به پروفسور پوتونه

274
00:10:46,437 --> 00:10:49,815
ولی کلمات خوبی هستن
بیش‌ترین قدرت؟ چیه؟

275
00:10:49,815 --> 00:10:51,901
نمی‌دونم. از خودمون یه چیزی دربیاریم؟ -
اوه، آره، از خودتون دربیارید -

276
00:10:51,901 --> 00:10:53,903
همه چیر ساختگیه، دنیل -
آره، کتاب مقدس هم همینطوره -

277
00:10:53,903 --> 00:10:56,155
باشه، بیایید به پولس 
نیروی مافوق بشری بدیم

278
00:10:56,155 --> 00:10:57,198
اونوقت عیسی چی میشه؟

279
00:10:57,198 --> 00:10:59,241
یهویی تبدیل به یه هیپی
توی یه مهمونی میشه

280
00:10:59,241 --> 00:11:01,285
در همین حال، پولس با یه شمشیر نوری
با شیطان می‌جنگه

281
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
نسل من اون نسخه
از کتاب مقدس رو قطعاً می‌خونه

282
00:11:03,496 --> 00:11:04,622
برایسون، واقعاً چیکار می‌کنه؟

283
00:11:04,622 --> 00:11:06,666
طبق اصول، اون عصا
قدرت توقف زمان رو داره

284
00:11:06,666 --> 00:11:07,792
چه مسخره. نمیشه بهترش کنیم؟

285
00:11:08,334 --> 00:11:09,543
قدرتمندتر از بمب اتم باشه؟

286
00:11:09,543 --> 00:11:11,003
!هزار تا بمب اتم

287
00:11:11,128 --> 00:11:13,172
یه زن بسیار بسیار قدرتمند

288
00:11:13,172 --> 00:11:15,174
که به زبون اسبی حرف می‌زنه -
!اینقدر درمورد اسب‌ها حرف نزن -

289
00:11:15,591 --> 00:11:18,260
،ببینید، طرفدارها خوششون نمیاد
بهتون قول میدم

290
00:11:18,260 --> 00:11:20,388
وقتی به گیل فورس
،آویز جاذبه رو دادیم

291
00:11:20,388 --> 00:11:21,847
یادتونه چی شد؟

292
00:11:22,348 --> 00:11:23,641
برنامه‌ی زندگیش رو
،توی سایت ردیت گذاشتن

293
00:11:23,641 --> 00:11:25,768
بعدش توی روز مراسم فارغ‌التحصیلی
خواهرزاده‌اش تظاهرات کردن

294
00:11:25,768 --> 00:11:28,646
،خدایا، چقدر وحشتناک
فارغ‌التحصیلی خواهرزاده‌ات رو از دست بدی؟

295
00:11:28,771 --> 00:11:29,647
برایسون؟

296
00:11:30,106 --> 00:11:32,733
،فقط یه چیز درمورد عصا میگم

297
00:11:33,484 --> 00:11:35,277
به نمایندگی از دختران کوچیک
...در سراسر دنیا

298
00:11:36,070 --> 00:11:37,530
ممنون -
خوشحال شدم -

299
00:11:37,530 --> 00:11:39,281
،خیلی درمورد عصا هیجان‌زده‌ام

300
00:11:39,782 --> 00:11:41,325
چون زن‌ها مهمن

301
00:11:41,325 --> 00:11:43,703
هوم؟ فمینیست‌ها همینشکلی هستن

302
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
زن نمایشنامه‌نویس که نمایشنامه‌ی
مورد علاقه‌ام درمورد زن‌ها رو نوشت کیه؟

303
00:11:47,289 --> 00:11:50,251
اِمی بیکر؟ آنی هرتزاگ؟

304
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
.براش یه بلیط بگیرید
توی بازنویسی‌ها بهش توضیح میدم

305
00:11:52,294 --> 00:11:53,754
،روح بنفش عصای جدیدی می‌گیره

306
00:11:53,754 --> 00:11:55,506
و از امروز صحنه رو
از اول فیلمبرداری می‌کنیم

307
00:11:55,506 --> 00:11:57,967
.عالیه. من حلش کردم
دیگه چی رو باید درست کنم؟

308
00:11:58,259 --> 00:12:00,177
کارت خوب بود، دگ -
عصای جادویی با بیش‌ترین قدرت -

309
00:12:00,177 --> 00:12:02,138
منم نمی‌دونم چقدر باحاله -
ایده‌ی قشنگی بود، دگ -

310
00:12:02,138 --> 00:12:04,682
اصلاً نمی‌دونی -
چوب جادویی با بیش‌ترین قدرت؟ -

311
00:12:04,682 --> 00:12:06,267
ببخشید، اصلاً می‌شنوید چی می‌گید؟

312
00:12:06,600 --> 00:12:09,895
روح بنفش به قدرتمندترین موجود
توی کیهان تبدیل بشه؟

313
00:12:09,895 --> 00:12:12,106
عقلتون رو از دست دادید؟

314
00:12:12,481 --> 00:12:14,483
جدی میگم، آنیتا، خیلی مزخرفه

315
00:12:16,902 --> 00:12:19,363
.کارتون عالی بود
دن، میشه دو دقیقه بیایی کارت دارم؟

316
00:12:21,323 --> 00:12:23,159
فکر کنم شرمنده که این رو گفتم

317
00:12:23,617 --> 00:12:26,078
دن، میشه جلوی تیم
حد رو یادمون بمونه؟

318
00:12:26,078 --> 00:12:27,538
حد»؟ اوه، حد»

319
00:12:27,747 --> 00:12:29,457
،آنیتا، اگه این کار رو بکنی

320
00:12:29,457 --> 00:12:31,709
،کل فیلمنامه از هم میپاشه
،اریک توی دردسر می‌افته

321
00:12:31,709 --> 00:12:33,335
و بعدش همه‌مون وارد
یه موقعیت پیچیده می‌شیم

322
00:12:33,335 --> 00:12:34,754
یه عصا توی یه فیلمه، دن

323
00:12:34,754 --> 00:12:36,172
،چندین روز عقب می‌افتیم
،فیلم تمرکزش رو از دست میده

324
00:12:36,172 --> 00:12:38,090
و منم خواب و موهام رو از دست میدم

325
00:12:38,090 --> 00:12:39,425
،باشه، مثل یه دوست بگم

326
00:12:39,425 --> 00:12:41,969
،فقط باید این کار رو تموم کنم
،پولم رو بگیرم

327
00:12:41,969 --> 00:12:43,387
و فلنگ رو ببندم

328
00:12:43,888 --> 00:12:45,431
،خونه‌های مجلل

329
00:12:45,431 --> 00:12:47,641
،فیلم‌های واقعی
نه این مزخرفات فرنچایز

330
00:12:48,684 --> 00:12:49,769
اوه، باشه

331
00:12:50,352 --> 00:12:51,771
فهمیدم -
آره -

332
00:12:51,771 --> 00:12:53,564
این دوباره درمورد «خمیازه‌»ست

333
00:12:53,689 --> 00:12:54,982
چی میگی؟ این «خمیازه» نیست

334
00:12:55,232 --> 00:12:56,484
.چرا، هست
این «خمیازه»ست

335
00:12:56,484 --> 00:12:58,611
لعنتی، هنوز گیر دادی به چیزی
که هفت سال پیش اتفاق افتاده؟

336
00:12:58,611 --> 00:13:00,070
اشکالی نداره. فقط از ما استفاده کن

337
00:13:00,070 --> 00:13:01,363
اینجا رو پر از زن بکن

338
00:13:01,864 --> 00:13:03,616
و بعدش برو و ما رو تنها بذار

339
00:13:03,616 --> 00:13:05,826
ممنون، دن -
ممنون، آنیتا -

340
00:13:06,118 --> 00:13:08,370
حد رو یادمون بمونه -
مراقب جلوی پات باش -

341
00:13:08,370 --> 00:13:09,955
اریک الان سقف شیشه‌ای رو شکوند

342
00:13:09,955 --> 00:13:10,956
عجب

343
00:13:10,956 --> 00:13:13,584
و با این حال، به شما نگفتن
تمیزش کنید. پیشرفت حساب میشه

344
00:13:13,584 --> 00:13:15,294
درمورد بقیه‌اش با کی حرف بزنم؟

345
00:13:16,921 --> 00:13:18,964
.کوئین کارش تموم شد
دارن سربندش رو درمیارن

346
00:13:18,964 --> 00:13:20,966
با گل منتظر موندم
تا از طرف شین تشکر کنم

347
00:13:20,966 --> 00:13:22,051
!بالاخره آزاد شدم

348
00:13:22,426 --> 00:13:24,386
این گل‌ها تشکر شین رو نشون میدن

349
00:13:24,887 --> 00:13:26,472
آفرین، بانوی پیشروی ما

350
00:13:26,472 --> 00:13:27,556
بس کنید

351
00:13:27,556 --> 00:13:29,350
خیلی لذت بردم

352
00:13:29,350 --> 00:13:31,393
اوه، پیشونیت ملتهبه

353
00:13:31,393 --> 00:13:34,104
آره، به‌خاطر چسب فوق‌العاده بادوامه

354
00:13:34,355 --> 00:13:35,481
برای یه زن فوق‌العاده

355
00:13:35,481 --> 00:13:37,316
این چهره فوق‌العاده‌ست

356
00:13:37,566 --> 00:13:39,610
درسته. ممنون و خداحافظ

357
00:13:40,152 --> 00:13:41,862
ازت می‌خوایم فردا برگردی

358
00:13:42,696 --> 00:13:44,740
چی؟ -
کوئین، خیلی مهمه -

359
00:13:44,740 --> 00:13:47,368
برای من به عنوان یه زن
که قدرت تو رو بیش‌تر کنم

360
00:13:47,368 --> 00:13:49,245
،به معنای واقعی کلمه
قدرت بیش‌تر برای تو

361
00:13:49,662 --> 00:13:51,664
صحنه‌ی جدید و مهم -
عصای جدید و بزرگ -

362
00:13:51,664 --> 00:13:54,500
.نمایش‌نامه‌نویس توی راهه
آنی هرتزاگ توی هلیکوپتره

363
00:13:54,708 --> 00:13:56,043
باور کن، عالی میشه

364
00:13:56,043 --> 00:13:58,295
واقعاً عالیه

365
00:13:59,588 --> 00:14:01,507
...ولی، من

366
00:14:01,924 --> 00:14:03,592
هیچوقت واقعاً نمی‌خواستم
جلب توجه کنم

367
00:14:03,592 --> 00:14:07,179
چون طرفدارها خیلی
من رو قبول نداشتن

368
00:14:07,638 --> 00:14:09,807
یادتونه اون زمانی رو که درمورد
تاندرون» شوخی کردم؟»

369
00:14:10,015 --> 00:14:11,392
واقعاً خوششون نیومد

370
00:14:11,684 --> 00:14:12,852
خیلی ترسناک شد

371
00:14:12,852 --> 00:14:14,770
اوه، بال نظامی پایگاه ما

372
00:14:14,770 --> 00:14:16,689
داره ناپدید میشه، درسته، برایسون؟

373
00:14:16,939 --> 00:14:18,899
ده، بیست، سی هزار؟

374
00:14:18,899 --> 00:14:20,025
:با اجازه این رو بگم

375
00:14:20,442 --> 00:14:22,278
،اگه یه اتوبوس به کوئین واکر بزنه»

376
00:14:22,278 --> 00:14:24,572
«واقعاً حتی یه دونه اشک هم نمی‌ریزم

377
00:14:24,905 --> 00:14:26,282
می‌دونید کی این رو توییت کرده؟

378
00:14:26,282 --> 00:14:28,367
یه احمق که توی زیرزمین
خونه‌ی مامانش زندگی می‌کنه

379
00:14:28,367 --> 00:14:29,702
دکتر اطفال دخترم

380
00:14:30,870 --> 00:14:33,873
و ما هم باید همین افکار رو تغییر بدیم

381
00:14:34,915 --> 00:14:36,000
بذار امتحان کنم

382
00:14:36,000 --> 00:14:37,751
صحنه‌ی جدید، می‌ذاریم 
چند نفر رو بزنی

383
00:14:38,252 --> 00:14:40,045
شین واقعاً قدردانت میشه

384
00:14:40,379 --> 00:14:44,633
،خب، من هنوز تحت قراردادم
پس فردا شما رو می‌بینم

385
00:14:45,926 --> 00:14:46,969
شب بخیر

386
00:14:47,261 --> 00:14:48,304
اوه، اوه، کوئین

387
00:14:49,430 --> 00:14:51,390
،حالا که کارت تموم نشده

388
00:14:51,390 --> 00:14:52,975
باید گل رو ازت بگیرم

389
00:14:53,726 --> 00:14:54,768
بعداً بهت گل میدم

390
00:14:54,768 --> 00:14:55,978
من یه متحدم

391
00:14:58,647 --> 00:14:59,899
احساس می‌کنم بخشی از هالیوودم

392
00:15:00,149 --> 00:15:02,026
،چهار روزه که اومدم
و اسمم به عنوان نویسنده مطرح شد

393
00:15:02,484 --> 00:15:04,069
به عنوان نویسنده مطرح نمیشی

394
00:15:04,069 --> 00:15:06,113
ممکنه مستقیماً به اوج برسم

395
00:15:06,113 --> 00:15:09,116
غوغا می‌کنم، توی استودیو می‌رقصم

396
00:15:10,034 --> 00:15:11,035
صبح بخیر، کوئین

397
00:15:11,994 --> 00:15:13,162
تقریباً آماده‌ایم

398
00:15:19,793 --> 00:15:22,212
کوئین. زمان بدی اومدیم؟
بریم بعداً بیاییم؟

399
00:15:22,379 --> 00:15:24,965
،وقتی می‌خوام گریه کنم
که بیش‌تر وقت‌ها همینطوره

400
00:15:24,965 --> 00:15:26,216
،صندلی رو میدم عقب

401
00:15:26,216 --> 00:15:28,010
و دیگه اشک‌ها
گریم رو خراب نمی‌کنن

402
00:15:28,177 --> 00:15:29,178
می‌بینید؟

403
00:15:31,013 --> 00:15:33,098
اوه، آره، میشه اشک‌ها رو دید -
اوه، آره -

404
00:15:33,098 --> 00:15:34,683
خیلی شفاف حرکت می‌کنن

405
00:15:34,683 --> 00:15:36,060
عجب سیستم خوبیه

406
00:15:36,977 --> 00:15:39,605
مثل ناودانه، اما برای اشک‌ها

407
00:15:42,524 --> 00:15:45,819
.خیلی‌خب. روز آخره
دیگه واقعاً روز آخره

408
00:15:45,819 --> 00:15:47,363
آره، خیلی ممنون -
ممنون، کوئین -

409
00:15:47,363 --> 00:15:48,656
خیلی ممنون -
آره، دو دقیقه‌ی دیگه میام -

410
00:15:49,323 --> 00:15:50,783
یادداشت‌هایی برای صحنه‌ی جدید

411
00:15:51,116 --> 00:15:52,785
صفحات جدید برای
متخصص سر تکون دادن

412
00:15:52,785 --> 00:15:54,995
،باشه. مراقب باش
،کوئین خیلی احساساتی شده

413
00:15:54,995 --> 00:15:57,289
پس بیا حساس باشیم، باشه؟

414
00:15:57,873 --> 00:16:00,000
اریک؟ گزینه‌های بیش‌تر برای همسر مُرده

415
00:16:00,542 --> 00:16:02,127
جناب اریک، لطفاً انتخاب کن

416
00:16:02,127 --> 00:16:06,215
.وای، خدا. نگاهشون کنید
با قدرتشون اینجا وایسادن

417
00:16:07,216 --> 00:16:08,634
،اما زیادی نگاهشون نکنید

418
00:16:09,259 --> 00:16:10,511
ممکنه کمی عجیب باشه

419
00:16:10,511 --> 00:16:12,596
فقط برای یه عکس
روی سنگ قبره، اریک

420
00:16:12,596 --> 00:16:13,973
من همه‌شون رو انتخاب می‌کنم

421
00:16:14,431 --> 00:16:16,225
!تبریک میگم، همه‌تون مُردید

422
00:16:17,184 --> 00:16:18,143
از این طرف برید

423
00:16:18,143 --> 00:16:21,188
اریک، چطور تکتو می‌تونه
پنج تا زن مُرده‌ی یکسان داشته باشه؟

424
00:16:21,647 --> 00:16:23,315
فکر کنم یه سکته‌ی کوچیک زدم

425
00:16:24,274 --> 00:16:26,026
میشه یکی برام انتخاب کنی
و بقیه رو بُکُشی؟

426
00:16:26,026 --> 00:16:27,152
باشه

427
00:16:27,528 --> 00:16:29,905
آدام! دوباره احساس آدم بودن می‌کنی؟
پشم‌هات کم‌تر شدن؟

428
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
خیلی بهتره، آره

429
00:16:31,240 --> 00:16:33,575
.بابت قضیه‌ی گوسفند شرمنده‌ام
چقدر احمقانه بود

430
00:16:33,575 --> 00:16:35,285
هنوز هم کمی
...احساس بدگمانی می‌کنم، اما

431
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
می‌گذره، درسته؟
دوباره حالت خوب میشه

432
00:16:36,704 --> 00:16:38,998
آره! آره. آره -
تمام توانت رو می‌ذاری. آره -

433
00:16:38,998 --> 00:16:40,833
هی، هی، هی، ببخشید -
اون چیه؟ -

434
00:16:40,833 --> 00:16:42,543
عصای جادویی با بیش‌ترین قدرت

435
00:16:42,543 --> 00:16:44,086
فوق‌العاده قدرتمنده

436
00:16:44,086 --> 00:16:46,630
آره، اونقدر قدرتمنده
که واقعاً باورم نمیشه

437
00:16:46,964 --> 00:16:49,091
آره، خیلی بزرگه

438
00:16:49,216 --> 00:16:51,802
.آره، می‌دونم منظورت چیه
واقعاً زیاده‌رویه دیگه

439
00:16:51,802 --> 00:16:52,886
ممنون

440
00:16:52,886 --> 00:16:55,597
اما قوی‌تر از دستکش
زلزله‌ای من نیست، درسته؟

441
00:16:56,473 --> 00:16:58,600
شاید. می‌تونه باشه. احتمالاً هست

442
00:16:58,600 --> 00:16:59,601
باشه

443
00:17:05,274 --> 00:17:07,484
...چرا نمی‌تونم بخونم؟ این

444
00:17:08,902 --> 00:17:10,154
من واقعاً ازش راضی‌ام

445
00:17:11,113 --> 00:17:13,824
،خوشحالیم که برگشتی، کوئین
روح بنفش محبوب ما

446
00:17:13,824 --> 00:17:15,409
ممنون که اینجایی، کوئین

447
00:17:15,409 --> 00:17:17,786
.و بریم سراغ صحنه
همون موقعیت‌های قبلی

448
00:17:17,786 --> 00:17:19,955
،صحنه‌ی مهم جدید
کوئین عصاش رو می‌گیره دستش

449
00:17:20,456 --> 00:17:21,665
و پیتر می‌لرزه

450
00:17:21,665 --> 00:17:23,042
شرمنده. قضیه‌ی لرزیدن چیه؟

451
00:17:23,042 --> 00:17:24,209
،میشه بری سرجات بمونی

452
00:17:24,209 --> 00:17:26,295
و از دیالوگ جدید تو
شروع می‌کنیم، کوئین

453
00:17:26,628 --> 00:17:28,881
...باشه؟ خیلی‌خب، و

454
00:17:29,465 --> 00:17:30,632
حرکت

455
00:17:30,632 --> 00:17:31,717
!سکوت کن

456
00:17:32,092 --> 00:17:36,013
یا تو را به اعماق غارهای
!کراگنور تبعید خواهم کرد

457
00:17:36,013 --> 00:17:37,097
!نه

458
00:17:38,390 --> 00:17:39,725
باشه، و... و چی؟

459
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
تو باید بلرزی

460
00:17:40,893 --> 00:17:42,895
خب، گفتن امروز
فقط سر تکون میدم

461
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
الان باید بلرزی

462
00:17:44,438 --> 00:17:46,899
آره، اما سر تکون دادن و لرزیدن

463
00:17:46,899 --> 00:17:48,233
خیلی با هم فرق دارن

464
00:17:48,609 --> 00:17:50,652
ببخشید، اما این همه چیز رو
تغییر میده، اریک

465
00:17:50,778 --> 00:17:52,154
چون داریم همه چیز رو تغییر می‌دیم

466
00:17:52,154 --> 00:17:53,447
برای زن‌ها، برای همه‌مون

467
00:17:53,447 --> 00:17:55,824
میشه بگم متاسفم
اگه این شرایط بدیه؟

468
00:17:55,824 --> 00:17:58,368
واقعاً ناراحتم -
تقصیر تو نیست -

469
00:17:58,368 --> 00:17:59,661
نگران نباش، مشکل از تو نیست

470
00:17:59,661 --> 00:18:00,662
چی؟

471
00:18:00,662 --> 00:18:02,247
میشه از نزدیک نگاهش کنم؟

472
00:18:02,664 --> 00:18:04,083
بگیرش -
ممنون -

473
00:18:04,458 --> 00:18:06,543
کریستال؟ این فلز واقعیه؟

474
00:18:06,668 --> 00:18:07,878
تبریک میگم

475
00:18:08,420 --> 00:18:10,798
شنیدم که مشکل تبعیض
رو حل کردی، ها؟

476
00:18:11,298 --> 00:18:13,467
با یه چوب بزرگ و درخشان
زدی توی سر مشکل

477
00:18:13,467 --> 00:18:16,178
.آره، پت، درسته
این دقیقاً همون کاریه که ما انجام دادیم

478
00:18:16,345 --> 00:18:19,223
چرا به فکر خودم نرسید؟
یه وسیله‌ی تزئینی به زن بدیم

479
00:18:19,598 --> 00:18:20,891
،هی. یه عبارت تبلیغاتی احتمالی

480
00:18:20,891 --> 00:18:23,352
.بانوان چوب به دست». مطمئن نیستم»
می‌ذاریمش به عهده‌ی بازاریابی

481
00:18:24,186 --> 00:18:26,271
یالا! شروع کنیم -
آره -

482
00:18:26,271 --> 00:18:27,523
!بیایید فیلمبرداری کنیم

483
00:18:27,523 --> 00:18:29,108
لطفاً دماغت رو ول کن، پیتر

484
00:18:29,399 --> 00:18:31,443
شنیدی آدام چی گفت. شروع کن -
آره -

485
00:18:32,945 --> 00:18:34,029
اوه، منو وارد گله کردی؟

486
00:18:34,154 --> 00:18:35,364
چی؟ چی گفتی؟

487
00:18:36,198 --> 00:18:37,241
...گفتی

488
00:18:37,658 --> 00:18:38,659
چی گفتی؟

489
00:18:38,909 --> 00:18:39,827
چی؟

490
00:18:39,827 --> 00:18:42,329
منو وارد «گله» کردی؟
منو با «گله» جابه‌جا می‌کنی؟

491
00:18:42,663 --> 00:18:44,623
چی؟ -
مربوط به قضیه‌ی گوسفنده؟ -

492
00:18:45,666 --> 00:18:48,001
.صبر کنید، صبر کنید
اریک، این عصای چوپانیه؟

493
00:18:48,001 --> 00:18:49,044
شرمنده، ببخشید

494
00:18:49,044 --> 00:18:50,254
این یه شوخیه؟

495
00:18:50,254 --> 00:18:52,673
یه عصای چوپانی دستته؟
تو هم بخشی از این شوخی هستی؟

496
00:18:52,673 --> 00:18:54,591
دارید سر به سرم می‌ذارید؟

497
00:18:54,591 --> 00:18:56,051
همه‌تون دارید سر به سرم می‌ذارید؟

498
00:18:56,051 --> 00:18:57,845
فهمیدم، دارید سر به سرم می‌ذارید

499
00:18:58,637 --> 00:18:59,847
اما من یه گوسفند نیستم

500
00:19:01,390 --> 00:19:04,309
آره، بیایید به مردی که
تبدیل به گوسفند نمیشه بخندیم

501
00:19:06,145 --> 00:19:09,148
شرمنده، فقط نمی‌تونم
لرزیدن خودم رو تصور کنم

502
00:19:09,148 --> 00:19:10,899
خدا می‌دونه که من تلاش کردم -
پیتر، صبر کن -

503
00:19:10,899 --> 00:19:12,192
!نمی‌خواد «پیتر» بگی

504
00:19:13,402 --> 00:19:15,487
.سریع برمی‌گردم
آدام، چه خبره؟

505
00:19:15,487 --> 00:19:16,905
!حرف بزن

506
00:19:17,865 --> 00:19:19,366
میشه لطفاً یکی آنیتا رو پیدا کنه؟

507
00:19:19,366 --> 00:19:22,161
اینجا چه خبره، آنیتا؟
حس یه مرغدونی بهم میده

508
00:19:22,161 --> 00:19:23,829
نمی‌خوام این موضوع رو
به روش مردونه توضیح بدم

509
00:19:23,829 --> 00:19:25,956
بهش «مردفهم‌کردن» می‌گن -
فکر نکنم -

510
00:19:25,956 --> 00:19:29,334
شین دوست داره شیش تا
زن تاثیرگذار توی فضای مجازی

511
00:19:29,334 --> 00:19:31,420
بدونن که اون زن‌ستیز نیست

512
00:19:31,795 --> 00:19:33,714
پس صحنه‌ی مخصوص زن‌ها رو بگیر

513
00:19:35,090 --> 00:19:37,259
.دوست دارم کمک کنم
فقط خیلی از «حد» آگاهم

514
00:19:39,344 --> 00:19:42,181
!پنج دقیقه استراحت می‌کنیم

515
00:19:44,308 --> 00:19:45,517
نمی‌تونم دستم نگیرمش

516
00:19:47,186 --> 00:19:48,187
هی، آدام؟

517
00:19:48,562 --> 00:19:50,814
!فقط یه ثانیه
اوه، لطفاً منتظر بمون

518
00:19:51,356 --> 00:19:54,234
آنیتا؟ آنیتا اینجاست؟

519
00:19:54,234 --> 00:19:56,737
.سلام، مگ هستم، مدیر برنامه‌ی آدام
چندتا نماینده دارم

520
00:19:59,990 --> 00:20:01,909
معلومه که جنت جکسون معروف نه...

521
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
سلام به همه

522
00:20:02,910 --> 00:20:05,621
،خب، ما فقط اینجا ظاهر شدیم
چون به نظر می‌رسه نیازه

523
00:20:05,621 --> 00:20:08,040
محافظت‌های خاصی
،در آینده انجام بشه

524
00:20:08,040 --> 00:20:09,291
بر اساس اَبَرقدرت‌ها

525
00:20:10,375 --> 00:20:11,543
درمورد عصاست؟

526
00:20:11,543 --> 00:20:12,961
...حدس می‌زنم چیزی که ما می‌خوایم

527
00:20:12,961 --> 00:20:15,214
و خیلی عجیبه که
،با صدای بلند این رو بگم

528
00:20:15,214 --> 00:20:17,549
یه‌جور مصونیت تضمین شده‌ست

529
00:20:17,549 --> 00:20:20,636
برای موکل‌مون در برابر
عصای جادویی با بیش‌ترین قدرت

530
00:20:20,636 --> 00:20:22,888
،بدون اینکه وارد جزئیات بشم

531
00:20:22,888 --> 00:20:26,892
آدام خودش یه چکش
و یه دستکش زلزله‌ای داره

532
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
،می‌دونم. باز هم میگم
عجیبه که اینا رو میگم

533
00:20:29,269 --> 00:20:31,271
فقط موضوع اینه که چکش نامرئیه

534
00:20:31,271 --> 00:20:32,940
و عصاها از دستکش باحال‌ترن

535
00:20:32,940 --> 00:20:35,234
پس، ما یه مشکل جدی داریم

536
00:20:35,234 --> 00:20:36,485
درسته -
...خب -

537
00:20:36,485 --> 00:20:39,029
،باید حتماً عصا توی فیلمم باشه، مگ
پس پیشنهاد شما چیه؟

538
00:20:39,738 --> 00:20:40,906
شاید باید به آدام هم عصا بدید

539
00:20:40,906 --> 00:20:41,990
شاید هم دو تا عصا؟

540
00:20:41,990 --> 00:20:44,284
یه چکش جادویی با بیش‌ترین قدرت؟

541
00:20:44,910 --> 00:20:46,703
،می‌تونیم توی مرحله پس از تولید
یه خط عضلانی اضافی بهش بدیم؟

542
00:20:46,703 --> 00:20:48,455
.عضله خوبه
عضلات بیش‌تر روی عضلاتش

543
00:20:49,206 --> 00:20:50,457
،پیتر فیرچایلد معروف...

544
00:20:50,457 --> 00:20:52,876
!مثل یه سگ می‌لرزه

545
00:20:52,876 --> 00:20:54,628
چطور جرات می‌کنن؟ -
آنیتا؟ -

546
00:20:54,628 --> 00:20:57,381
می‌بینم که سعی می‌کنی
به من قدرت بدی

547
00:20:57,589 --> 00:20:59,633
اما اگه سعی کنی

548
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
...بازم منو وارد

549
00:21:01,927 --> 00:21:04,179
،این فیلم‌های مزخرف کنی

550
00:21:04,596 --> 00:21:07,224
میرم خونه و حامله میشم

551
00:21:07,808 --> 00:21:09,017
فهیمدم. ممنون، کوئین

552
00:21:10,143 --> 00:21:11,895
!توی دوره‌ی بدیم

553
00:21:13,814 --> 00:21:16,441
گند زدم، باشه؟
هیچکس حاضر نیست بازی کنه

554
00:21:16,441 --> 00:21:17,901
همیشه همین کار رو می‌کنی، آنیتا

555
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
،اولویت رو به کارت میدی
بقیه رو بیچاره می‌کنی

556
00:21:20,153 --> 00:21:21,697
هنوز داری درمورد
خمیازه» حرف می‌زنی؟»

557
00:21:21,697 --> 00:21:22,948
خودت داری به «خمیازه» اشاره می‌کنی

558
00:21:22,948 --> 00:21:24,324
ببخشید، «خمیازه»؟

559
00:21:24,324 --> 00:21:25,450
خیلی بچه‌گونه‌ست -
باشه، دگ -

560
00:21:25,450 --> 00:21:27,035
.میخوای جریان رو بدونی
گوش کن چی میگم

561
00:21:27,035 --> 00:21:29,746
«هر دو توی فیلم «اما همه چیز بی‌معنیه
با هم رقابت می‌کردیم

562
00:21:29,746 --> 00:21:32,040
یه فیلم مستقل مزخرف -
یه فیلم کم‌بودجه‌ی عادی -

563
00:21:32,040 --> 00:21:34,626
،جلسه‌ی تولید، ساعت ۶ صبح
،من خمیازه می‌کشم

564
00:21:34,626 --> 00:21:36,628
آنیتا با من یه شوخی‌ای می‌کنه

565
00:21:36,628 --> 00:21:37,963
و باعث خنده‌ی یه تهیه‌کننده‌ی بزرگ میشه

566
00:21:37,963 --> 00:21:39,214
همه می‌خندن

567
00:21:39,214 --> 00:21:42,551
!اوه، دنیل خمیازه کشید»
«شوخی عالی‌ای بود، آنیتا

568
00:21:42,551 --> 00:21:44,177
یهویی ترفیع شغلی می‌گیره

569
00:21:44,177 --> 00:21:46,179
ترفیع گرفتم چون
توی کارم حرفه‌ای هستم

570
00:21:46,179 --> 00:21:47,514
و چون اون دوست داشت باهام شوخی کنه

571
00:21:47,514 --> 00:21:49,766
آره، خب، من می‌خواستم باهات شوخی کنم
چون دوستت بودم

572
00:21:49,766 --> 00:21:51,601
می‌دونستم -
من فراموش کردم. همه‌مون فراموش کردیم -

573
00:21:51,768 --> 00:21:52,686
من نکردم

574
00:21:52,686 --> 00:21:54,187
بعد از اون اصلاً
نتونستم استراحت کنم

575
00:21:54,187 --> 00:21:56,606
دنِ تنبل، مرد خسته‌ی اروپا

576
00:21:56,606 --> 00:21:58,108
دنِ خواب‌آلود، مرد خمیازه‌کش

577
00:21:58,108 --> 00:21:59,318
دنِ بی‌حال

578
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
.سلطان خمیازه
اولتیماتوم خمیازه

579
00:22:01,737 --> 00:22:03,697
هویت وابسته به خمیازه -
لطفاً بس کن -

580
00:22:03,697 --> 00:22:06,700
هفت ساله که سر صحنه
روی زمین نشستم، آنیتا

581
00:22:06,700 --> 00:22:08,910
به خاطر تو -
خدایا، خیلی احمقانه‌ست -

582
00:22:08,910 --> 00:22:10,120
بازم ماجرا داره تکرار میشه

583
00:22:10,120 --> 00:22:12,205
تو از همه مهم‌تری

584
00:22:14,541 --> 00:22:16,293
می‌تونم به هردوتاتون کمک کنم

585
00:22:16,835 --> 00:22:17,753
،سطوح بعدی

586
00:22:18,462 --> 00:22:19,671
حالا هر جور که باشه

587
00:22:20,047 --> 00:22:23,717
خب، فکر می‌کنم حرفه‌ی تهیه‌کننده‌ی اجرایی
برام خوبه، اما سختگیر نیستم. دَن؟

588
00:22:24,343 --> 00:22:26,303
شاید بتونم برات
یه شغل کارگردانی پیدا کنم

589
00:22:26,970 --> 00:22:28,680
چیزی توی تلویزیون برای شروع؟

590
00:22:28,680 --> 00:22:30,640
اوه، ممنون، پری مادرخوانده

591
00:22:30,640 --> 00:22:32,517
دیگه چی گیرم میاد؟ دندون طلا؟

592
00:22:32,517 --> 00:22:34,353
چال‌ گونه‌ی کوچولو؟ -
بهت میاد -

593
00:22:34,353 --> 00:22:36,855
فقط می‌خوام بازیگرها
صحنه‌ی مخصوص زن رو بازی کنن

594
00:22:37,773 --> 00:22:40,692
به عنوان یه دوست ازت می‌خوام
که یادت باشه من رئیستم

595
00:22:48,742 --> 00:22:50,494
:کدهای تقلب بازیگرها اینان

596
00:22:51,745 --> 00:22:54,164
آدام استروئیدهای جدید
مصرف می‌کنه و خیلی حساسه

597
00:22:54,456 --> 00:22:56,875
،عصا رو کوچیک‌تر کنیم
اون همکاری می‌کنه

598
00:22:57,667 --> 00:23:00,629
پیتر فقط مرخصی می‌خواد
تا توی تبلیغات «از لیبی دیدن کنید» شرکت کنه

599
00:23:01,213 --> 00:23:02,339
و کوئین هم ناراحته

600
00:23:02,464 --> 00:23:04,257
فقط می‌خواد
شخصیتش بمیره و بره خونه

601
00:23:04,883 --> 00:23:05,926
درستش می‌کنم

602
00:23:08,970 --> 00:23:10,263
...از این به بعد شاید

603
00:23:10,931 --> 00:23:12,099
بتونیم تیمی کار کنیم

604
00:23:13,225 --> 00:23:14,935
،من طبقه بالا رو مدیریت می‌کنم
تو طبقه‌ی پایین رو اداره کن

605
00:23:17,270 --> 00:23:18,814
،عمل کوچیک دو نفره
یه تیم کوچیک

606
00:23:18,814 --> 00:23:19,898
آتیش و یخ

607
00:23:19,898 --> 00:23:20,982
من پایه‌ام

608
00:23:21,983 --> 00:23:23,485
می‌تونی به من اعتماد کنی، دنیل

609
00:23:26,071 --> 00:23:27,155
بانوی آتشین

610
00:23:28,407 --> 00:23:29,408
مرد یخی

611
00:23:30,283 --> 00:23:34,621
خفن ترین و شگفت‌انگیز ترین انسان

612
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
من با مسئول لباس صحبت می‌کنم

613
00:23:44,423 --> 00:23:47,134
.بازیگرها توی موقعیتن
آماده برای فیلمبرداری

614
00:23:47,801 --> 00:23:49,719
صحنه‌ی ۵۴، برداشت اول، ضبط می‌شود

615
00:23:51,096 --> 00:23:52,139
ممنون، دن

616
00:23:52,139 --> 00:23:54,015
هی، فقط مطمئن میشم
کار به خوبی پیش میره

617
00:23:54,516 --> 00:23:55,475
!آماده

618
00:23:55,934 --> 00:23:57,561
!و... حرکت

619
00:23:57,936 --> 00:24:00,480
بنگرید! روح بنفش

620
00:24:00,772 --> 00:24:03,567
زنی با بیش‌ترین قدرت

621
00:24:04,317 --> 00:24:06,695
...با چوب بسیار قدرتمند من

622
00:24:06,695 --> 00:24:09,739
و با این حال، قدرتمندتر
از دستکش زلزله‌ای من نیست

623
00:24:09,739 --> 00:24:10,866
صد البته

624
00:24:11,867 --> 00:24:15,537
اینجا ایستاده‌ام، قوی‌تر از همیشه

625
00:24:16,663 --> 00:24:18,123
اما من مُردم

626
00:24:19,082 --> 00:24:21,460
و مُرده‌ام

627
00:24:23,503 --> 00:24:24,921
کاملاً مُرده‌ام

628
00:24:25,464 --> 00:24:27,757
مرگ به سراغ تقریباً همه‌مون میاد

629
00:24:27,757 --> 00:24:32,429
سکوت کن! یا تو را به اعماق
!غارهای کراگنور تبعید خواهم کرد

630
00:24:32,429 --> 00:24:33,722
...و بعد

631
00:24:35,682 --> 00:24:36,808
ببخشید، کوئین

632
00:24:37,225 --> 00:24:39,269
کات -
آره، قطعش کردیم. حیف شد -

633
00:24:39,269 --> 00:24:41,313
این چیه؟ -
اوه، خب، الان می‌فهمم -

634
00:24:41,313 --> 00:24:42,981
اریک، لرزیدنم چطور بود؟

635
00:24:43,607 --> 00:24:46,067
عالیه. ساعت ۱۶:۴۵ بلیط دارم
برای رفتن طرابلس
(پایتخت لیبی)

636
00:24:51,364 --> 00:24:54,242
یا خدا یه پروژه‌ی بزرگ داره میاد

637
00:24:55,076 --> 00:24:56,703
سلام، بخش تولید همکار

638
00:24:56,703 --> 00:24:59,414
[ سنتوریوس ۲ ]

639
00:24:59,414 --> 00:25:00,540
به نظر میاد رفتار دوستانه‌ای دارن

640
00:25:00,540 --> 00:25:02,209
فکر می‌کنم واقعاً کارمون خوب بود

641
00:25:02,209 --> 00:25:04,127
یه امتیاز برای خواهران

642
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
فقط خیلی خوشحالم
که تقریباً دیگه تمومه

643
00:25:06,922 --> 00:25:08,256
اونقدر خوشحالم
که می‌تونم گریه کنم

644
00:25:08,256 --> 00:25:10,634
.اوه، گریه نکن
دو ساعت طول می‌کشه

645
00:25:10,634 --> 00:25:11,843
شرمنده، مدیر برنامه‌هامه

646
00:25:11,843 --> 00:25:12,928
...اوه، من

647
00:25:13,720 --> 00:25:15,472
ممنون، آنیتا -
!اوه، خواهش می‌کنم -

648
00:25:15,472 --> 00:25:16,973
سلام؟ -
سلام، کوئین -

649
00:25:16,973 --> 00:25:18,808
اونجا اوضاع چطوره؟

650
00:25:19,267 --> 00:25:20,685
.اوه، خوبه
تقریباً  کار دیگه تمومه

651
00:25:20,685 --> 00:25:23,271
شاید دوتا صحنه‌ی دیگه مونده باشه؟ -
عالیه. خب، یه خبر بد -

652
00:25:23,271 --> 00:25:25,232
عکس‌های عصای جدیدت
توی ردیت لو رفتن

653
00:25:25,232 --> 00:25:26,650
و طرفدارها خوششون نمیاد

654
00:25:26,650 --> 00:25:29,152
،خیلی عصبانی‌ان
مردهای خوره‌ی کمیک خیلی عصبانی‌ان

655
00:25:29,152 --> 00:25:31,488
فکر می‌کنم بهترین کار اینه که بذاری نماینده‌هات
حساب‌های کاربریت رو کنترل کنن

656
00:25:31,488 --> 00:25:32,447
تا این ماجرا تموم بشه

657
00:25:32,948 --> 00:25:34,824
کوئین؟ اصلاً نگاه نکن
که کجاها منشن شدی

658
00:25:34,824 --> 00:25:36,034
برایسون؟

659
00:25:36,952 --> 00:25:39,496
.اقدامات استاندارد کد قرمز
جای نگرانی نیست

660
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
اونا سگ‌های بمب‌یاب هستن؟

661
00:25:41,498 --> 00:25:44,376
بررسی امنیتی معمول بر اساس
یه تهدید موثق بمب

662
00:25:44,376 --> 00:25:45,919
ما بهترین سگ‌ها رو داریم

663
00:25:46,253 --> 00:25:47,837
بمب‌یاب‌های اصیل هستن

664
00:25:49,839 --> 00:25:51,591
تازه، به شدت بهت توصیه می‌کنیم

665
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
تا متخصص اطفال رو عوض کنی

666
00:25:53,009 --> 00:25:54,302
آدم خوبی نیست

667
00:26:01,601 --> 00:26:04,980
خب، درمورد تجربه‌ات
از کار کردن توی این فیلم برامون بگو

668
00:26:04,980 --> 00:26:08,692
مطمئناً کار توی این فیلم

669
00:26:08,692 --> 00:26:10,360
یه تجربه‌ی کاری بوده

670
00:26:12,153 --> 00:26:13,822
آم، میشه... میشه بیش‌تر توضیح بدی؟

671
00:26:13,822 --> 00:26:15,031
اوه، قطعاً

672
00:26:15,031 --> 00:26:18,618
من به عنوان بازیگر استخدام شدم
...و کاری رو انجام دادم که

673
00:26:19,452 --> 00:26:20,495
ازم خواستن انجام بدم

674
00:26:20,829 --> 00:26:22,414
در حد توانم

675
00:26:23,248 --> 00:26:24,791
زن‌ستیزی؟ نه

676
00:26:25,000 --> 00:26:28,211
راستش، من اصلاً نمی‌دونم
زن‌ستیزی» چطور نوشته میشه»

677
00:26:28,211 --> 00:26:29,796
فکر می‌کنم این خودش گویای همه چیزه

678
00:26:30,046 --> 00:26:32,966
.تازه، من یه موسسه‌ی خیریه هم دارم
اسمش «رویای راندولف»ـه

679
00:26:32,966 --> 00:26:36,011
که هدفش واکسینه کردن همه‌ی زن‌هاست

680
00:26:36,303 --> 00:26:39,598
،احتمالاً اصلاً اسمش رو نشنیدید
...چون من، می‌دونید

681
00:26:39,848 --> 00:26:42,309
.دوست ندارم درموردش حرف بزنم
دوست ندارم مردم بفهمن

682
00:26:42,309 --> 00:26:46,354
،در واقع جذب سرمایه واقعاً سخته

683
00:26:46,354 --> 00:26:48,565
چون من هیچوقت به کسی نمیگم

684
00:26:48,565 --> 00:26:52,861
اگه به آخرین پرونده‌ی
،رویای راندولف نگاه کنید

685
00:26:52,861 --> 00:26:55,322
...می‌بینید که ما تقریباً

686
00:26:55,322 --> 00:26:56,323
هیچ پولی جمع نکردیم

687
00:26:56,698 --> 00:27:00,243
.هی، هایدی، تو یه زنی
من تو رو در برابر همه چیز واکسینه می‌کنم

688
00:27:00,243 --> 00:27:02,078
.می‌دونی، ازت استقبال میشه
این کار رو می‌کنم

689
00:27:02,078 --> 00:27:04,956
این رویای راندولفه

690
00:27:07,876 --> 00:27:08,960
...فکر می‌کنم ما

691
00:27:09,461 --> 00:27:10,629
فکر می‌کنم ما خوبیم، درسته؟

692
00:27:10,629 --> 00:27:12,422
من خوبم. من خوبم

693
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
من می‌خوام برم

694
00:27:14,466 --> 00:27:16,134
میشه با محافظم تماس بگیریم؟

695
00:27:16,885 --> 00:27:17,844
!زن‌ها

696
00:27:17,844 --> 00:27:19,888
اونا می‌تونن کارهای بزرگی
انجام بدن، می‌دونید؟
