﻿1
00:00:06,798 --> 00:00:09,634
[ مِنی مَن ]

2
00:00:09,634 --> 00:00:10,552
رسید

3
00:00:11,761 --> 00:00:15,473
[ تکتو ]
[ شماره‌ی ۳: مِنی مَن ]

4
00:00:15,473 --> 00:00:16,474
یه بازیگر معروف اومده

5
00:00:16,891 --> 00:00:19,561
مِنی مَن» داره میاد تا»
هیجان فیلم رو چند برابر کنه

6
00:00:20,103 --> 00:00:21,604
دیالوگ‌های جذاب
و هیجان‌انگیزی داره

7
00:00:21,604 --> 00:00:23,231
با اومدنش می‌تونه
پروژه رو نجات بده، دَگ

8
00:00:23,231 --> 00:00:24,983
مثل شریان اصلی خون
،به قلب فرنچایزه

9
00:00:24,983 --> 00:00:26,151
باید ازش حداکثر استفاده رو ببریم

10
00:00:26,151 --> 00:00:28,153
آره، نهایت استفاده رو ببرید، عوضی‌ها

11
00:00:28,153 --> 00:00:30,530
استاد؟ باید بریم. یالا

12
00:00:30,655 --> 00:00:31,531
دنیل، آروم باش

13
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
می‌تونیم این صحنه رو
خیلی راحت فیلمبرداری کنیم

14
00:00:33,366 --> 00:00:35,160
آی، تکتو، مِنی مَن وارد میشه

15
00:00:35,535 --> 00:00:37,746
دعوا می‌کنن، اما بعدش حرف می‌زنن

16
00:00:37,746 --> 00:00:39,039
اما بعدش دعوا می‌کنن -
آره -

17
00:00:39,164 --> 00:00:40,040
سلام، بچه‌ها

18
00:00:40,040 --> 00:00:42,917
بی‌صبرانه منتظرم تا با
یه ستاره‌ی واقعی کار کنم

19
00:00:42,917 --> 00:00:45,754
آره، من... شاید یه چیزی یاد بگیرم

20
00:00:45,754 --> 00:00:47,505
آره -
آدام؟ -

21
00:00:47,672 --> 00:00:50,508
ببخشید، فکر می‌کنم
مغزت داره از دماغت می‌زنه بیرون

22
00:00:51,217 --> 00:00:52,969
اوه، نه، این... رنگ آبی فرانسویه

23
00:00:52,969 --> 00:00:55,513
،فقط یه قطره‌ی چشمه
تا چشم‌های آبیم

24
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
روی صفحه نمایش بیش‌تر دیده بشن

25
00:00:57,515 --> 00:00:59,976
امروز یه رقیب دارن، پس، آره

26
00:01:00,393 --> 00:01:01,728
درسته. مِنی مَن

27
00:01:02,228 --> 00:01:03,271
چشم‌های خیلی جذابی داره

28
00:01:03,271 --> 00:01:04,731
آدام، یکی میاد تمیزت کنه، باشه؟

29
00:01:04,731 --> 00:01:05,857
آره! آره، آره

30
00:01:05,982 --> 00:01:08,777
دنیل، چرا ضدیخ از
دماغ آدام بیرون می‌زنه؟

31
00:01:08,985 --> 00:01:11,071
دماغ آدام کاملاً تحت کنترله، آنیتا

32
00:01:11,071 --> 00:01:13,156
مشکلی نیست -
آره، امیدوارم -

33
00:01:13,364 --> 00:01:15,658
چون یه جورایی، این تنها صحنه‌ای
از فیلمه که اهمیت داره، نه؟

34
00:01:15,658 --> 00:01:17,535
یه قهرمان مشهورتر
از یه فیلم بزرگ‌تر

35
00:01:17,535 --> 00:01:18,995
برای سه دقیقه ظاهر میشه
و بعدش میره

36
00:01:18,995 --> 00:01:20,663
...خب، نه -
صد در صد -

37
00:01:20,663 --> 00:01:22,540
خیلی طنزآمیزه، عاشقشم

38
00:01:23,708 --> 00:01:26,544
،کلون‌های مِنی مَن رو آماده کنید
چند ثانیه‌ی دیگه فیلمبرداری شروع میشه

39
00:01:27,670 --> 00:01:28,671
مِنی مَن داره میاد

40
00:01:28,671 --> 00:01:30,590
وای، خدا -
انگار می‌خوام پاپ رو ببینم -

41
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
اگه پاپ تیکه‌تیکه میشد
،و می‌تونست خودش رو تکثیر کنه

42
00:01:32,675 --> 00:01:33,802
که نمی‌تونه

43
00:01:33,802 --> 00:01:38,181
...سلام به همگی، پس
کی آماده‌ست تا غرغره کنیم؟

44
00:01:42,393 --> 00:01:44,771
بچه‌ها؟ اون مِنی مَن نیست

45
00:01:44,979 --> 00:01:46,773
دنیل، این دیگه کدوم خریه؟ لطفاً؟

46
00:01:48,149 --> 00:01:51,152
« فـرنـچـایـز »

47
00:01:51,152 --> 00:01:53,488
[ روز ۶۵ از ۱۱۷ ]

48
00:01:53,488 --> 00:01:55,782
[ صحنه‌ی ۸۳: گرگلر وارد می‌شود ]

49
00:01:57,617 --> 00:01:59,160
آنیتا، مِنی مَن کدوم گوریه؟

50
00:01:59,160 --> 00:02:01,496
،نمی‌دونم، دن
و به همین دلیله که چشم‌هام

51
00:02:01,496 --> 00:02:03,957
از جمجمه‌ام زدن بیرون -
پت پشت خطه -

52
00:02:05,083 --> 00:02:07,836
.فیلمبرداری مجدد اضطراری
جای دیگه مِنی مَن رو نیاز داشتن

53
00:02:08,419 --> 00:02:10,421
پت ازمون می‌خواد که
از گرگلر استفاده کنیم

54
00:02:10,421 --> 00:02:11,965
خدایا، نه -
جهل من رو ببخشید -

55
00:02:12,257 --> 00:02:14,300
گرگلر؟ -
اون بدترین شخصیت سنتوریو توی تیمه -

56
00:02:14,634 --> 00:02:16,928
حتی بدتر از اون یکی که فقط در بطری‌ها رو
خیلی محکم پرتاب می‌کنه

57
00:02:16,928 --> 00:02:19,347
خیلی بی‌ادبیه -
ببخشید، اما غرغره می‌کنه؟ -

58
00:02:19,347 --> 00:02:21,850
.آره، این قدرتشه
خلط سمی بالا میاره

59
00:02:22,100 --> 00:02:25,270
گلوله‌های پروتونی مبتنی بر گلو -
خدایا، این داستان‌ها خیلی غنی‌ان -

60
00:02:25,478 --> 00:02:27,438
،همه چیز رو
،تمام زندگیم رو

61
00:02:27,438 --> 00:02:30,567
.برای گرگلر تغییر دارم، آنیتا
چه خبره؟

62
00:02:30,733 --> 00:02:34,362
میشه هول شدنمون رو کنترل کنیم؟ -
لطفاً هول شدنتون رو کنترل کنید، بچه‌ها -

63
00:02:34,362 --> 00:02:36,573
ببینید، اون الان اینجاست
،و بااستعدادترین شخصیته

64
00:02:36,573 --> 00:02:38,449
پس بیایید چهره‌های
شادمون رو آماده کنیم

65
00:02:38,449 --> 00:02:40,660
و بریم به کسی که ازش متنفریم
بگیم چقدر دوستش داریم

66
00:02:43,371 --> 00:02:45,915
.کایل. سلام، سلام
آنیتا هستم، تهیه‌کننده

67
00:02:46,040 --> 00:02:49,085
فقط می‌خواستم بگم
ما خیلی خوشحالیم

68
00:02:49,085 --> 00:02:51,421
که شنیدیم قراره
یه حضور افتخاری داشته باشی

69
00:02:51,921 --> 00:02:54,048
تقریباً انگار کریسمس
زودتر اومده، درسته؟

70
00:02:54,340 --> 00:02:55,717
انگار کریسمس غرغره‌کنان اومده

71
00:02:57,135 --> 00:02:59,971
.آروم باشید، آروم باشید
می‌دونم که منتظر مِنی مَن بودید

72
00:02:59,971 --> 00:03:03,641
،و بعدش من رو دیدید
منحرفِ غرغره‌کننده‌ی کوچولوی ترسناک

73
00:03:03,808 --> 00:03:07,020
.همه از گرگلر متنفرن
اصلاً مشکلی نیست

74
00:03:07,020 --> 00:03:08,313
اصلاً برام مهم نیست -
اوه، نه -

75
00:03:08,563 --> 00:03:11,900
.خیلی‌ها گرگلر رو دوست دارن
شین عاشق کارهاتونه. واقعاً میگم

76
00:03:11,900 --> 00:03:13,318
اوه، این تیم منه

77
00:03:13,902 --> 00:03:16,446
...وکیل، مدیر، دستیار و

78
00:03:17,363 --> 00:03:18,823
این پدرم، استیوه

79
00:03:20,825 --> 00:03:23,077
خیلی از دیدنتون خوشحالم -
منم همینطور -

80
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
.سربه‌سرتون گذاشتم. این مدیربرنامه‌هامه
نمی‌دونم اسمش چیه

81
00:03:28,208 --> 00:03:30,710
کایل؟ تو اینجا چیکار می‌کنی؟ -
!سلام -

82
00:03:31,336 --> 00:03:33,046
آدام. من آدم معروفتونم

83
00:03:33,338 --> 00:03:35,965
چی خبر، دادا؟ -
آره. عجب -

84
00:03:36,174 --> 00:03:37,717
اوه، همدیگه رو می‌شناسید؟ عالیه

85
00:03:37,717 --> 00:03:41,512
آره، ما... با هم توی یه سریال
کار کردیم. توی یه سریال کمدی

86
00:03:42,055 --> 00:03:43,640
بِرَد و باتر -
بِرَد و باتر -

87
00:03:43,640 --> 00:03:47,352
،وای، خدا. اوایل دهه‌ی ۲۰۰۰
درمورد دو تا داداش بود

88
00:03:47,602 --> 00:03:49,979
...داداش جذاب و -
داداش چاق، آره -

89
00:03:49,979 --> 00:03:51,606
من قبلاً خیلی چاق بودم -
نه -

90
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
به روش قدیمی وزنم رو آوردم پایین

91
00:03:55,610 --> 00:03:59,572
.به هر حال، برد و باتر
بردِ جذاب، باترِ چاق

92
00:03:59,572 --> 00:04:01,407
باتر هر قسمت اونقدر غذا می‌خورد

93
00:04:01,407 --> 00:04:02,700
که دستشویی میکرد توی شلوارش

94
00:04:02,700 --> 00:04:05,828
...فقط یه قسمت بود. اون
قسمت ویژه‌ی هالووین بود

95
00:04:05,828 --> 00:04:07,997
و... فلفل تند عمو فرانک

96
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
اون ماجرا -
آره. حالا هر چی -

97
00:04:10,166 --> 00:04:12,001
اصلاً دیگه یادم نیست. مهم نیست

98
00:04:12,126 --> 00:04:13,962
،سریال فوق‌العاده‌ای بود
و ما با هم داداش بودیم

99
00:04:14,545 --> 00:04:15,964
آره، بودیم

100
00:04:17,382 --> 00:04:18,967
هنوز با مامانت گلف بازی می‌کنی؟

101
00:04:20,176 --> 00:04:21,219
بعضی‌وقت‌ها. آره

102
00:04:22,095 --> 00:04:23,096
خیلی خوبه

103
00:04:23,263 --> 00:04:25,848
آره، هنوز هم قبلش کتکت می‌زنه؟

104
00:04:26,015 --> 00:04:26,933
ببخشید، این دیگه کیه؟

105
00:04:27,725 --> 00:04:31,354
آدام داشت همه‌ی نژادها رو بر اساس
جذابیت رتبه‌بندی می‌کرد

106
00:04:31,354 --> 00:04:34,691
...نه، نمی‌کردم، اما -
انرژی زیادی داری -

107
00:04:34,941 --> 00:04:36,693
پیتر فرچایلد -
از آشنایی باهات خوشحالم -

108
00:04:37,277 --> 00:04:38,820
طرفدار دو آتیشه‌ام -
باعث افتخاره -

109
00:04:38,987 --> 00:04:41,364
.خب، از اینجا به بعدش با شما
بعداً می‌بینمتون

110
00:04:41,364 --> 00:04:42,740
برایسون، سریع بیا

111
00:04:43,283 --> 00:04:45,660
باشه، یه مرور کوتاه بکنیم؟

112
00:04:45,827 --> 00:04:47,787
آره؟ -
گلو رو صاف کنم -

113
00:04:50,164 --> 00:04:51,958
لعنت به این شانس -
علامت تجاریمه -

114
00:04:52,458 --> 00:04:54,544
باشه، اینا تام و بنجی‌ان

115
00:04:54,544 --> 00:04:55,878
طنز نویس‌های جدیدمونن

116
00:04:56,004 --> 00:04:59,048
اونا سرزندگی، طنز
و درخشش رو اضافه می‌کنن

117
00:04:59,716 --> 00:05:00,508
اوهوم

118
00:05:03,803 --> 00:05:06,723
جَز، میشه لطفاً
کریستال واقعیت رو بیاری؟

119
00:05:09,642 --> 00:05:10,727
عجب

120
00:05:10,727 --> 00:05:12,478
عجب -
وای -

121
00:05:12,478 --> 00:05:14,314
درپوش کیهانی آدام

122
00:05:14,939 --> 00:05:19,277
.میشه تا آخر پیشمون بمونه؟ جدی میگم
دارم جر می‌خورم اونقدر خندیدم

123
00:05:19,485 --> 00:05:20,570
خیلی خوشگله

124
00:05:20,570 --> 00:05:22,447
خیلی واقعی به نظر می‌رسه -
واقعیه -

125
00:05:23,114 --> 00:05:24,782
یه کریستال واقعیه

126
00:05:25,158 --> 00:05:29,162
از یه معدن توسط معدنچیان استخراج شده -
معدنچیان، نه خردسالان، امیدواریم -

127
00:05:30,079 --> 00:05:31,122
جلوه‌های ویژه نیاز نیست

128
00:05:32,206 --> 00:05:33,124
این واقعیه

129
00:05:33,708 --> 00:05:35,293
این واقعی‌ترین چیز توی فیلم منه

130
00:05:36,377 --> 00:05:37,628
شاید توی همه‌ی فیلم‌ها

131
00:05:37,795 --> 00:05:39,630
.آره، قشنگه
خیلی خوشگله، اریک

132
00:05:39,630 --> 00:05:42,467
دعای شکر بخونیم؟
گیره‌ی بینی بزنید

133
00:05:43,301 --> 00:05:44,218
بیایید چرت و پرت نگیم

134
00:05:44,469 --> 00:05:45,345
آمین -
آمین -

135
00:05:46,888 --> 00:05:48,473
...ممنون، پیتر. و

136
00:05:49,849 --> 00:05:50,808
حرکت

137
00:05:51,267 --> 00:05:53,478
کریستالی سیاه‌تر
از یک میلیون سیاه‌چاله

138
00:05:54,354 --> 00:05:55,521
کریستال واقعیت

139
00:05:56,439 --> 00:06:00,360
ما فقط مورچه‌ایم در برابر
قدرت بی‌کران ریستورسیوم

140
00:06:00,360 --> 00:06:03,404
.«ریسورسیوم. بدون «ت
از ریسورسیوم ساخته شده

141
00:06:03,738 --> 00:06:05,823
منم همین رو گفتم. ریستورسیوم -
ریسورسیوم -

142
00:06:06,407 --> 00:06:09,410
نه، اون درست نیست -
این یه کلمه‌ی ساختگیه، پیتر -

143
00:06:09,827 --> 00:06:10,787
من درستش کردم

144
00:06:10,787 --> 00:06:12,372
آره، اما اشتباه تلفظش می‌کنید

145
00:06:12,789 --> 00:06:15,458
،نمی‌خوام وارد جزئیات بشم
اما شین یه تلفظ دیگه مد نظرشه

146
00:06:15,583 --> 00:06:18,044
از کلمه‌ی لعنتی من؟ -
آره. ریسورسی‌یوم -

147
00:06:18,336 --> 00:06:19,253
ریسورسیوم -
ریسورسی‌یوم -

148
00:06:19,253 --> 00:06:21,297
ریسورسیوم -
ری-سور-سیوم -

149
00:06:21,464 --> 00:06:23,549
ت» نداره، پیتر» -
ریسورسیوم -

150
00:06:23,674 --> 00:06:24,717
ریز اُر سیمن؟

151
00:06:24,717 --> 00:06:26,886
می‌بینید، همه‌تون دارید اشتباه می‌گید

152
00:06:26,886 --> 00:06:27,929
از روی پشت‌بوم یه خونه می‌پرم پایین

153
00:06:27,929 --> 00:06:28,930
.باشه، به درک
بیایید فی‌البداهه کار کنیم

154
00:06:29,430 --> 00:06:30,306
منظورت از فی‌البداهه چیه؟

155
00:06:30,556 --> 00:06:33,476
.د.ب.س.ی.چ.د
دعوای بزرگ سر یه چیز درخشان

156
00:06:33,476 --> 00:06:36,604
،من این صحنه رو توی دو سال
سه بار بازی کردم

157
00:06:36,813 --> 00:06:39,357
من کریستال رو از مرد لاک‌پشتی می‌گیرم -
لطفاً بهم نگو مرد لاک‌پشتی -

158
00:06:39,357 --> 00:06:41,150
چرت و پرت. پرت و پلا. مزخرف

159
00:06:41,317 --> 00:06:44,362
امیدوارم اینا رو بنویسید -
!آره، بعدش، بووم -

160
00:06:44,570 --> 00:06:45,655
.با هم دعوا می‌کنیم
کریستال رو از هم می‌گیریم

161
00:06:45,655 --> 00:06:48,866
.مواظب باش
اون یه کریستال خیلی کمیابه

162
00:06:49,200 --> 00:06:51,702
این؟ این سنگ چرت و پرت؟ 

163
00:06:51,911 --> 00:06:55,498
.خیلی کمیابه و معنای پنهان فیلمه
و دوست دارم پسش بدی

164
00:06:55,498 --> 00:06:58,501
.آره، یالا، کایل
معنای پنهان رو بده به اریک

165
00:06:58,793 --> 00:07:00,044
.باشه، ببخشید
معنای پنهان رو بگیر

166
00:07:00,044 --> 00:07:02,797
...کایل -
و اینم از این. می‌خوایش؟ -

167
00:07:03,756 --> 00:07:05,299
لطفاً فیلمم رو خراب نکن

168
00:07:05,550 --> 00:07:07,718
خیلی‌خب، میرم کریستال رو
بذارم سر جاش

169
00:07:08,469 --> 00:07:09,512
آروم باشید، خیلی‌خب؟

170
00:07:10,638 --> 00:07:11,514
ممنون

171
00:07:11,889 --> 00:07:13,224
اریک، پنج دقیقاً استراحت کنیم؟

172
00:07:14,600 --> 00:07:16,644
خیلی‌خب. هی، آدام -
چیه؟ -

173
00:07:16,644 --> 00:07:18,729
دیدی از شخصیت‌های ما
یه فیلم کارتونی ساختن؟

174
00:07:18,729 --> 00:07:19,981
چی؟ -
آره -

175
00:07:19,981 --> 00:07:21,149
چه باحال -
دارن دستشویی می‌کنن -

176
00:07:21,274 --> 00:07:25,236
باشه، واقعاً باحال نیست -
و عینک رو می‌زنم -

177
00:07:25,236 --> 00:07:28,781
آره. می‌خوای ببینیش؟ -
احمقانه‌ست و اصلاً شبیه من نیست -

178
00:07:29,031 --> 00:07:31,576
بیخیال، مرد لاک‌پشتی -
بهم نگو مرد لاک‌پشتی -

179
00:07:31,576 --> 00:07:32,660
بمون

180
00:07:33,536 --> 00:07:37,707
.اوه، این عالیه
و خیلی شرورانه‌ست

181
00:07:39,959 --> 00:07:41,169
گرگلر

182
00:07:41,502 --> 00:07:43,171
بدترین اتفاق غافلگیرکننده‌ست

183
00:07:43,171 --> 00:07:45,006
حتی بدتر از اون موقع که همسایه‌ام
از فنس باغچه‌مون افتاد

184
00:07:45,131 --> 00:07:47,216
.اریک، رفیق، این فیلم توئه
باید مقاومت کنی

185
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
احساس می‌کنم هر بار که
،یه تپه برای مُردن انتخاب می‌کنم

186
00:07:49,510 --> 00:07:52,221
در نهایت روش می‌میرم
و بعدش یه جسد روی تپه میشم

187
00:07:52,388 --> 00:07:55,349
و من نمی‌تونم مدام جسدش رو
از اون تپه پایین بیارم، دنیل

188
00:07:56,851 --> 00:07:59,187
اریک، سوال درمورد نرم‌تن -
بازم سلام -

189
00:08:00,313 --> 00:08:02,690
نرم‌تن. کاسه‌های آب آماده‌ان، دخترا

190
00:08:03,483 --> 00:08:05,359
برای قالب بدن جدید
باید موهاش رو اصلاح کنیم

191
00:08:05,651 --> 00:08:06,527
آره، معلومه

192
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
،تراش کامل از سر تا پا
،باید چسبوندش به یه تخت مخصوص

193
00:08:08,571 --> 00:08:12,200
.و به مدت چهار ساعت توی گچ پاریس باشه
یه نی توی دماغش می‌ذارن تا بتونه نفس بکشه

194
00:08:12,783 --> 00:08:15,203
ولی شنبه عروسیشه

195
00:08:16,370 --> 00:08:18,414
ترجیح میده برای عروسیش
مو داشته باشه

196
00:08:19,790 --> 00:08:22,418
اولاً، تبریک میگم -
ممنون -

197
00:08:22,418 --> 00:08:24,128
.خیلی هیجان‌زده‌ام
اسمش جولزه

198
00:08:25,254 --> 00:08:26,464
جولز

199
00:08:26,923 --> 00:08:28,883
میشه تا دوشنبه موهاش رو نزنیم؟

200
00:08:29,383 --> 00:08:31,010
برنامه همین الان هم
در خطر فروپاشیه

201
00:08:31,010 --> 00:08:33,554
اگه بتونیم امروز موهاش رو بزنیم
خیلی بهتر میشه

202
00:08:33,679 --> 00:08:35,848
موافقم. بذارید ببینیم جولز
کله‌ی کچلش رو دوست داره یا نه

203
00:08:36,349 --> 00:08:37,225
باشه

204
00:08:41,062 --> 00:08:42,271
دوشنبه خوبه

205
00:08:42,855 --> 00:08:45,274
اصلاح رو به تعویق بندازید -
ممنون، ممنون -

206
00:08:45,441 --> 00:08:47,568
مودارم. قراره روز عروسی
مو داشته باشم

207
00:08:47,693 --> 00:08:51,906
تبریک میگم -
چیه؟ عروسیشه -

208
00:08:52,448 --> 00:08:55,243
چطوره یه‌کم انسانیت
برای مرد صدفی قائل بشیم؟

209
00:08:55,868 --> 00:08:58,037
می‌خوام مجموعه‌ام
فضایی مثبت داشته باشه

210
00:08:58,454 --> 00:09:00,122
.نه، درست میگی
مهربون بودن خوبه

211
00:09:00,248 --> 00:09:03,668
.خب، بچه‌ها دارن دیوونه میشن
نمی‌تونن کریستال واقعیت رو پیدا کنن

212
00:09:04,043 --> 00:09:05,044
منظورت چیه؟

213
00:09:05,044 --> 00:09:07,004
فکر می‌کنیم ممکنه مهمون افتخاری
اون رو دزدیده باشه

214
00:09:07,171 --> 00:09:08,714
یا شاید کار بیگانه ها بوده

215
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
ببخشید، شوخی بی‌فایده‌ای بود

216
00:09:10,132 --> 00:09:13,302
دنیل، گروه فیلم سنتوریوس
کریستال واقعیت منو دزدیدن؟

217
00:09:15,179 --> 00:09:16,389
مثل همیشه، میرم درستش می‌کنم

218
00:09:17,056 --> 00:09:18,474
وسایل من رو دزدیدن

219
00:09:19,433 --> 00:09:21,227
و مثلاً اونا آدم خوبه‌های داستانن؟

220
00:09:21,811 --> 00:09:23,521
عجب عوضیایی

221
00:09:25,022 --> 00:09:26,023
مرد لاک‌پشتی بیچاره

222
00:09:26,482 --> 00:09:28,025
عروسک آسیب دیده

223
00:09:28,526 --> 00:09:30,570
مادرش کارت تولدش رو نوشته؟

224
00:09:32,446 --> 00:09:33,406
!بیا داخل

225
00:09:34,824 --> 00:09:36,826
سلام، می‌خواستی منو ببینی؟ -
سلام، استف. در رو ببند -

226
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
.لطفاً در رو ببند
...نظرت چیه

227
00:09:40,913 --> 00:09:43,583
از پیش نویس‌های قدیمی
برام چندتا دیالوگ گیر بیاری؟

228
00:09:44,000 --> 00:09:45,793
دیالوگ؟ -
آره، مثلاً جواب‌های تند و تیز -

229
00:09:46,002 --> 00:09:49,213
،جواب‌های کنایه‌آمیز، می‌دونی
فقط یه سری شوخی

230
00:09:49,839 --> 00:09:52,008
...کایل دوست داره
...فی‌البداهه کار کنه، پس

231
00:09:52,842 --> 00:09:54,427
بداهه‌گویی

232
00:09:54,760 --> 00:09:57,722
مزخرفه -
چند دقیقه پیش یه کاری باهام کرد -

233
00:09:57,722 --> 00:09:59,140
،ناهارم رو سفارش دادم بودم

234
00:09:59,140 --> 00:10:03,227
و اون سالاد مرغم رو
با باتری بی‌سیم عوض کرد

235
00:10:03,269 --> 00:10:04,562
:پس وقتی ناهارم رو آوردن، گفت

236
00:10:04,562 --> 00:10:07,523
،اوه، اگه مرغ می‌خواستی»
«چرا باتری سفارش دادی؟

237
00:10:07,523 --> 00:10:10,526
و من گفتم: «نیازی به این رفتار نیست
«و دوستش ندارم

238
00:10:10,735 --> 00:10:13,404
و به کارش ادامه داد
و اصلاً رضایت‌بخش نبود

239
00:10:13,404 --> 00:10:16,532
انگار... بداهه‌گویی تحمیلی بود

240
00:10:17,033 --> 00:10:18,534
و همه می‌خندیدن

241
00:10:19,160 --> 00:10:20,119
اوه، عزیزم

242
00:10:20,119 --> 00:10:23,789
بعدش اون گفت
«...کلمه‌ی امن اینه: «آره، و

243
00:10:24,624 --> 00:10:28,002
،و منم گفتمش و می‌دونم مسخره‌ست
...اما اون ادامه می‌داد، پس

244
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
مشکل اون پسر چیه؟

245
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
...چی -
می‌تونی کمکم کنی؟ -

246
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
دستیارم بشی؟

247
00:10:35,718 --> 00:10:37,219
منو برای بداهه‌گویی آماده کنی؟

248
00:10:37,553 --> 00:10:41,474
آدام، باعث افتخارمه
که دستیار تو بشم

249
00:10:41,724 --> 00:10:43,643
واقعاً؟ -
آره -

250
00:10:43,893 --> 00:10:45,519
،و اونقدر دیالوگ‌های طنز برات میگم

251
00:10:45,519 --> 00:10:47,188
...که از این به بعد بهت بگن

252
00:10:48,773 --> 00:10:49,690
می‌دونی

253
00:10:51,442 --> 00:10:52,693
...تو... شوخی

254
00:10:53,778 --> 00:10:55,905
...بهم میگن

255
00:10:59,533 --> 00:11:02,036
می‌دونی، مرد شوخ‌طبع

256
00:11:02,828 --> 00:11:05,623
جک جوکر. جـ... نه

257
00:11:06,040 --> 00:11:09,085
نه، من... سخت‌تر از چیزیه
...که به نظر می‌رسه. من

258
00:11:09,627 --> 00:11:12,588
،باشه. به هر حال
...میرم توی کارش مثل یه

259
00:11:13,756 --> 00:11:16,133
...می‌دونی، مثل یه
باشه، خداحافظ

260
00:11:17,843 --> 00:11:20,429
.به سنتوریوس ۲ خوش اومدید
لطفاً اینا رو بپوشید

261
00:11:20,721 --> 00:11:23,182
به نظرتون ورنر هرتسوک رو مجبور می‌کنن
که این روکش‌ها رو بپوشه؟

262
00:11:23,474 --> 00:11:25,059
.آره. در واقع، آره
فکر کنم مجبورش می‌کنن

263
00:11:25,267 --> 00:11:27,436
ببین، فقط بهشون بگو که می‌خوایم
مهمون افتخاری رو عوض کنیم

264
00:11:27,436 --> 00:11:30,648
.با هر کس دیگه‌ای
ماهی آنچوی آبی، تگرگ، آقای مداد

265
00:11:30,648 --> 00:11:33,275
یه مسئله‌ی پیچیده‌ی
دیپلماتیک استودیویی رو مدیریت کنم

266
00:11:33,275 --> 00:11:35,111
وقتی کلاه حموم
روی کفش‌هامه، فهمیدم

267
00:11:35,903 --> 00:11:37,988
.توی نقطه‌ی عطف پروژه‌ایم
خودتون رو آماده کنید

268
00:11:45,496 --> 00:11:46,414
عجب

269
00:11:47,498 --> 00:11:50,376
.وای، خدا
خیلی بزرگ و طلاییه

270
00:11:50,710 --> 00:11:54,380
مثل نمایندگی خودرو توی عربستان سعودیه -
چهارتا جرثقیل فیلمبرداری؟ -

271
00:11:54,714 --> 00:11:56,674
،انگار پارک ژوراسیکه
اما برای جرثقیل‌های فیلمبرداری

272
00:11:56,674 --> 00:11:58,634
یه روزی همه‌ی اینا مال من میشن

273
00:11:58,759 --> 00:12:00,302
ببخشید، چی گفتی؟ -
هیچی -

274
00:12:01,387 --> 00:12:02,722
!اینجان

275
00:12:02,930 --> 00:12:06,016
!تیم تکتو، قهرمانان واقعی

276
00:12:06,308 --> 00:12:07,268
روکش کفش

277
00:12:07,435 --> 00:12:10,146
.اونا رو دربیارید
به پاهاتون یه حالی بدید

278
00:12:10,312 --> 00:12:12,732
به دستور چوب باحال

279
00:12:13,149 --> 00:12:15,985
چوب باحال؟ -
آره، چوب باحال عمو پت -

280
00:12:16,235 --> 00:12:20,281
.بخشی از روحیه‌ی ماست
یه جعبه‌ی شنیِ بزرگ از خلاقیت و شادیه

281
00:12:22,491 --> 00:12:23,701
خیلی باحال بود

282
00:12:23,868 --> 00:12:25,619
آره. یالا، کی می‌خواد من رو بزنه؟

283
00:12:25,619 --> 00:12:28,456
ها؟ آنیتا؟ اریک؟ یالا -
من -

284
00:12:31,500 --> 00:12:34,128
ممنون، واقعاً لذت بردم -
ببخشید، اسمت چی بود؟ -

285
00:12:34,128 --> 00:12:38,424
.دگمار نوئیزِی، ن-و-ئ-ی-ز-ی
در واقع همدیگه رو قبلاً دیدیم

286
00:12:38,716 --> 00:12:40,384
خب، الان دیگه فراموشت نمی‌کنم -
عالیه -

287
00:12:41,177 --> 00:12:42,428
پت، دو تا مسئله هست

288
00:12:42,428 --> 00:12:44,972
اول، می‌تونی اریک اریک رو
ببری پیش کارگردانت؟

289
00:12:45,222 --> 00:12:49,518
کی، زَن؟ زَنِ پهلوون؟
نه، زن توی برجشه، الان مشغوله

290
00:12:49,852 --> 00:12:50,895
زَن یه برج داره؟

291
00:12:50,895 --> 00:12:53,898
،زَن پروژه‌ی ما رو کارگردانی می‌کنه
هر چی بخواد بهش می‌دیم

292
00:12:53,898 --> 00:12:56,650
خب، با این خطر که با این حرف‌هام
،شبیه مادر اریک میشم

293
00:12:57,151 --> 00:12:58,736
یه وسیله‌ای هست

294
00:12:58,736 --> 00:13:01,113
که از روی صحنه‌ی ما گم شده
و دوست داریم پسش بدید

295
00:13:01,113 --> 00:13:03,115
مگه نه، اریک؟ -
درسته، آنیتا، آره -

296
00:13:03,115 --> 00:13:05,993
.درموردش شنیدم
فکر کنم یه شوخی بین تولیدات فیلم‌هاست

297
00:13:06,494 --> 00:13:10,289
هی، اون سنگ کاغذی رو بنداز -
مواظب باشید. یه ماده‌ی معدنی کمیابه -

298
00:13:10,289 --> 00:13:13,918
این واقعاً اوگانداییه -
،گوش کنید، ما یه خانواده‌ی بزرگیم -

299
00:13:14,168 --> 00:13:16,003
پس هر کاری که بتونیم
برای کمک بهتون می‌کینم

300
00:13:16,253 --> 00:13:19,381
میشه یه جرثقیل فیلمبرداری دیگه بهم بدید؟ -
فکر نمی‌کنم. اسموتی مانگو می‌خورید؟ -

301
00:13:19,965 --> 00:13:21,717
پت، میشه یه ثانیه حرف بزنیم؟

302
00:13:22,009 --> 00:13:22,968
آره

303
00:13:25,429 --> 00:13:26,472
مسخره می‌کنی؟

304
00:13:26,722 --> 00:13:28,808
گرگلر؟ گرگلر آشغال؟ -
می‌دونم -

305
00:13:28,808 --> 00:13:31,602
یا باید اون رو می‌فرستادم، یا اونی که
در بطری‌ها رو خیلی محکم پرتاب می‌کنه

306
00:13:32,102 --> 00:13:35,105
...احساس می‌کنم فیلم من
،فیلمی که تو بهم گفتی قبولش کنم

307
00:13:35,105 --> 00:13:37,733
داره به یه اردوگاه پناهندگان
برای آوارگان تبدیل میشه

308
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
خیلی‌خب، گوش کن

309
00:13:40,027 --> 00:13:43,572
زَن پهلوون با اون موهای سیخش
یه آدم احمق منفوره

310
00:13:43,572 --> 00:13:46,200
و هزینه‌ی این فیلم
خیلی بالاتر از بودجه‌شه

311
00:13:46,408 --> 00:13:47,368
سنتوریوس رو میگی؟

312
00:13:47,368 --> 00:13:49,703
آره، فکر می‌کنی چرا
من با چوب باحال اینجا ایستادم؟

313
00:13:50,120 --> 00:13:51,872
من یه دلقکم
،توی بخش کودکان، آنیتا

314
00:13:52,206 --> 00:13:54,708
روحیه رو بالا نگه می‌دارم
تا نتایج آزمایش خون بچه‌ها برسن

315
00:13:54,875 --> 00:13:58,295
آره، خب، تکتو هم دقیقاً
یکی از فیلم‌های برگمان نیست، نه؟

316
00:13:58,546 --> 00:13:59,421
برگمان؟

317
00:14:00,047 --> 00:14:02,383
برگمان کدومشونه؟
همون مرد کوه یخی؟

318
00:14:03,259 --> 00:14:07,429
.من به یه بازیگر معروف نیاز دارم، پت
یه آدم معتبر و خوشگل

319
00:14:07,763 --> 00:14:10,099
شرمنده، نمی‌تونم، خیلی‌خب؟

320
00:14:10,558 --> 00:14:13,644
،می‌دونم که بار سنگینیه، اما اگه بتونی
،اون بار رو برام به دوش بکشی

321
00:14:13,644 --> 00:14:15,437
من اون رو یه لطف شخصی بزرگ می‌دونم

322
00:14:17,731 --> 00:14:18,858
دارم به دوش می‌کشمش

323
00:14:22,069 --> 00:14:24,029
ببخشید، این چیه؟

324
00:14:24,613 --> 00:14:27,616
اوه، من کریستال کوچیکت رو
به زَن نشون دادم و ازش خوشش اومد

325
00:14:27,825 --> 00:14:30,160
پس از روی اون یه نسخه‌ی
،بزرگ‌تر و بهتر درست کرد

326
00:14:30,452 --> 00:14:32,830
و می‌خواد توی فیلمش ازش استفاده کنه -
فیلمش؟ -

327
00:14:32,955 --> 00:14:35,249
همونی که درست قبل از
فیلم من منتشر میشه؟

328
00:14:35,249 --> 00:14:36,166
دقیقاً

329
00:14:36,500 --> 00:14:38,127
.چوب باحال
برو کیف دنیا رو ببر

330
00:14:38,127 --> 00:14:44,300
باشه، زَن، صحنه مال توئه -
!همه برن سر جاهاشون. و بیایید بازی کنیم-

331
00:14:46,719 --> 00:14:48,137
انصافاً اسموتی خوبیه

332
00:14:48,262 --> 00:14:49,972
،تا جایی که می‌تونستم جنگیدم

333
00:14:49,972 --> 00:14:53,225
،اما بعضی‌وقت‌ها توی فیلم‌ها
مثل زندگی، فقط باید تحمل کنی

334
00:14:53,392 --> 00:14:55,644
.آره، نه، درسته
ممنون که تلاشت رو کردی

335
00:15:00,649 --> 00:15:02,484
.اریک، این یه واقعیته
،آنیتا طرف ما نیست

336
00:15:02,484 --> 00:15:03,569
استودیو داره ازمون
،سوءاستفاده می‌کنه

337
00:15:03,569 --> 00:15:05,571
و خیلی زود، چیزی که ازت باقی می‌مونه
یه آپاندیس توی یه سطله

338
00:15:05,571 --> 00:15:06,280
این همون چیزیه که می‌خوای؟

339
00:15:06,405 --> 00:15:07,907
نمی‌خوام توی یه سطل باشم، نه

340
00:15:07,907 --> 00:15:10,743
پس پا پیش بذار. مرد سرسختی باش -
اوه، می‌تونه سرسخت باشه -

341
00:15:10,868 --> 00:15:12,828
باور کن. اون زمانی رو یادته
،که غذا سفارش دادیم

342
00:15:12,953 --> 00:15:14,705
و تو فکر می‌کردی
که باید برنج هم می‌دادن

343
00:15:14,830 --> 00:15:15,706
باید واضح‌تر می‌گفتن

344
00:15:15,706 --> 00:15:18,292
.پس سرسخت‌تر باش
عصبانیتت رو نشون بده

345
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
چون حال و هوای خوب باعث نمیشه
فیلم خوبی ساخته بشه، اریک

346
00:15:20,502 --> 00:15:22,254
،اگه من جای تو بودم
:به بخش هنری‌مون می‌گفتم

347
00:15:22,338 --> 00:15:24,465
،روی سنتوریوس ۲ رو کم کنید»
«حالا هر طوری که شده

348
00:15:24,590 --> 00:15:26,425
اگه لازم بود بگو
تا صبح کار کنن، باشه؟

349
00:15:26,425 --> 00:15:29,845
.آره. به بخش هنر توضیح بده
من یه کریستال جدید می‌خوام

350
00:15:29,970 --> 00:15:31,889
اما بزرگ‌تر. و درخشان‌تر

351
00:15:32,306 --> 00:15:34,767
،اگه برنده بشی»
«نیازی به توضیح دادن نداری

352
00:15:34,767 --> 00:15:37,144
دقیقاً. کی این رو گفته؟
برای نوشتن روی تی‌شرت خوبه

353
00:15:37,561 --> 00:15:41,607
.هیتلر. هیتلر گفته
یه واقعیت جالب، اونم مرد سرسختیه

354
00:15:42,566 --> 00:15:43,567
سلام

355
00:15:43,567 --> 00:15:45,736
هی، می‌تونی این رو بذاری توی ماشین؟
اونجا می‌بینمت

356
00:15:45,736 --> 00:15:47,571
آره -
ماشین؟ ممنون. مرسی -

357
00:15:47,696 --> 00:15:50,866
آره، همه‌ی جوک‌ها رو جمع کردم

358
00:15:50,866 --> 00:15:53,327
آره، باشه، آماده‌ام -
آره، یه مشت شوخی جمع کردم -

359
00:15:53,452 --> 00:15:54,370
عالیه -
آماده‌ای؟ -

360
00:15:54,370 --> 00:15:56,288
آره. باهام شوخی کن -
...آره، باشه -

361
00:15:57,164 --> 00:15:59,750
منو غل و زنجیر کردی؟»
«پس شام و فیلم چی شد؟

362
00:16:00,250 --> 00:16:02,044
،عالیه، عالیه
هوشمندانه‌ست، آره

363
00:16:02,044 --> 00:16:04,672
«خب، خوب پیش رفت» -
«...خوب پیش» -

364
00:16:04,797 --> 00:16:07,049
«خوب پیش رفت» -
معمولاً بلافاصله -

365
00:16:07,174 --> 00:16:10,386
بعد از اینکه چیزی بد پیش رفته، گفته میشه -
اوه، کنایه! آره، هوشمندانه‌ست -

366
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
عالی بود.» بازم کنایه بود» -
نحوه‌ی گفتنت خیلی هوشمندانه‌ست -

367
00:16:13,430 --> 00:16:14,848
آره، یه شوخی خفن دارم

368
00:16:15,641 --> 00:16:17,768
...خلط پروتونی یه قدرت فوق‌العاده‌ست»

369
00:16:17,768 --> 00:16:18,936
«چیزیه که هیچکس تا الان نگفته

370
00:16:19,311 --> 00:16:21,647
!آره! تو... خیلی خنده‌داره -
آره -

371
00:16:21,647 --> 00:16:24,024
برای همه چیز جوابه -
آره، هیچکس نگفته -

372
00:16:24,024 --> 00:16:26,610
خب، ولی اون نه -
باشه، این یکی از شوخی‌های خودمه -

373
00:16:26,610 --> 00:16:28,904
،زبونت رو گربه خورده»
«یا گیر کرده توی گلوت؟

374
00:16:30,239 --> 00:16:32,199
بیشتر شبیه یه معماست -
آره، نه، باحاله -

375
00:16:32,199 --> 00:16:34,118
احتمالاً توی رمان مخصوص
نوجوانان ازش استفاده می‌کنم

376
00:16:34,118 --> 00:16:35,119
عالیه -
...پس -

377
00:16:35,285 --> 00:16:37,538
هی. خیلی ممنون

378
00:16:37,663 --> 00:16:39,248
خوب بخوابی، باشه؟ -
آره، هیچکس نگفته -

379
00:16:39,373 --> 00:16:41,291
چی؟ -
آره، و باز هم جواب نداد -

380
00:16:41,417 --> 00:16:44,128
به من توجه نکن، باشه. خداحافظ -
شب بخیر -

381
00:16:49,091 --> 00:16:53,387
[ تکتو، بخش هنر ]

382
00:16:59,393 --> 00:17:00,436
رنگ بیش‌تر

383
00:17:01,353 --> 00:17:02,563
رنگ بیش‌تر

384
00:17:03,355 --> 00:17:06,900
.صبح بخیر، بچه‌ها
کریستال واقعیت در چه حاله؟

385
00:17:07,651 --> 00:17:08,610
خودت چه فکری می‌کنی؟

386
00:17:11,113 --> 00:17:12,448
خودت چه فکری می‌کنی؟

387
00:17:13,699 --> 00:17:15,075
ممنون بابت زحمات‌تون

388
00:17:18,203 --> 00:17:22,041
بخش هنر چه خبر بود؟ -
از شدت دود، چیزهای سیاه سرفه می‌کنن -

389
00:17:22,458 --> 00:17:24,626
جوریه که انگار داستان پیدایش
یه ابرقهرمانه، ولی برای آسیب ریه

390
00:17:24,626 --> 00:17:26,295
فضای کاملاً وحشتناکی داره

391
00:17:26,295 --> 00:17:27,755
باشه، به همه‌ی جزئیات
نیاز ندارم، دگ

392
00:17:27,880 --> 00:17:31,884
،اریک، هنوز آماده نیست
پس باید از نمای نزدیک شروع کنیم، باشه؟

393
00:17:31,884 --> 00:17:32,885
باشه

394
00:17:32,885 --> 00:17:34,553
.صحنه رو انجام بده
...پس فقط یه نفس عمیق بکش

395
00:17:34,553 --> 00:17:35,846
!برای فیلمبرداری آماده بشید، لطفاً -
باشه؟ -

396
00:17:35,846 --> 00:17:38,057
فقط برو انجامش بده، قهرمان، باشه؟
چیزیه که یکی گفتش

397
00:17:38,182 --> 00:17:40,350
یه جورایی سخت بود -
باشه. باشه -

398
00:17:41,018 --> 00:17:42,436
آره؟ عالی بود

399
00:17:44,354 --> 00:17:46,940
اوه، سلام، مرد لاک‌پشتی -
اوه، سلام، پیتر، چطوری؟ -

400
00:17:47,149 --> 00:17:49,693
باشه، هی، مشکلی ندارید
فی‌البداهه جلو بریم؟

401
00:17:49,818 --> 00:17:51,028
یه کم بداهه‌گویی بکنیم؟ -
اوه، آره -

402
00:17:51,028 --> 00:17:52,362
تا یه‌کم آروم بشیم؟ -
موافقم -

403
00:17:52,362 --> 00:17:54,281
اریک، می‌تونیم یه بار
بداهه‌گویی کنیم؟

404
00:17:54,490 --> 00:17:57,159
آره، آره، آره -
بزن بریم، اریک، یالا -

405
00:17:57,159 --> 00:17:59,495
باشه، دنیل -
باشه، بیایید بترکونیم -

406
00:18:01,622 --> 00:18:02,790
علامت آلفا -
علامت‌گذاری -

407
00:18:02,915 --> 00:18:03,832
علامت‌گذاری کنید

408
00:18:05,584 --> 00:18:06,710
...و

409
00:18:07,419 --> 00:18:08,420
!بیایید بازی کنیم

410
00:18:09,838 --> 00:18:10,714
چی؟

411
00:18:14,760 --> 00:18:18,972
.ببخشید، یه چیز جدید رو امتحان کردم
و حرکت

412
00:18:20,682 --> 00:18:22,768
کریستالی سیاه‌تر
از یک میلیون سیاه‌چاله

413
00:18:23,769 --> 00:18:24,895
کریستال واقعیت

414
00:18:26,105 --> 00:18:29,608
ما فقط مورچه‌ایم در برابر
قدرت بی‌کران ریستورسیوم

415
00:18:30,067 --> 00:18:31,944
،کریستال رو تحویل بده، تکتو

416
00:18:32,069 --> 00:18:33,987
و همه می‌تونیم دوست باشیم -
نه -

417
00:18:34,696 --> 00:18:35,614
نه

418
00:18:35,614 --> 00:18:37,407
تازه، کلاهت شبیه یکی از اون چیزهاییه

419
00:18:37,407 --> 00:18:39,701
که برای تغییر شکل
سر نوزادان ازش استفاده میشه

420
00:18:42,955 --> 00:18:43,914
چیزیه که هیچکس تا الان نگفته

421
00:18:44,998 --> 00:18:45,916
ببخشید، چی؟

422
00:18:47,584 --> 00:18:48,794
چیزیه که هیچکس تا الان نگفته

423
00:18:49,294 --> 00:18:50,254
نه، شنیدم

424
00:18:50,254 --> 00:18:52,297
فقط اینکه با عقل جور درنمیاد -
چی؟ -

425
00:18:52,840 --> 00:18:53,715
چه خبره؟

426
00:18:54,258 --> 00:18:56,593
،بداهه‌گویی می‌کنن. چیزی نیست
آدام از پسش برمیاد

427
00:18:57,427 --> 00:18:59,138
نگران نباش، پسش می‌گیرم

428
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
اوه، هی، گرگلر -
بله؟ -

429
00:19:01,223 --> 00:19:03,016
چطوره بری سرت رو توی
یه کاسه‌ی ناگت بذاری؟

430
00:19:04,101 --> 00:19:07,437
کاسه‌ی ناگت چه کوفتیه؟ -
...برو پیش مامانت گریه کن. اون -

431
00:19:07,437 --> 00:19:09,481
اون زن توی زندگیش مالیات نداده

432
00:19:10,107 --> 00:19:13,735
مامانم پارسال فوت کرد -
!این... هیچکس تا الان نگفته -

433
00:19:14,153 --> 00:19:15,988
رفیق، اصلاً معنی نمیده

434
00:19:16,113 --> 00:19:18,407
می‌دونی، باشه -
هیچکس تا الان نگفته -

435
00:19:18,991 --> 00:19:21,577
حالا، درمورد اون سنگ واقعیت -
!هیچکس تا الان نگفته -

436
00:19:21,577 --> 00:19:23,579
شنیدم، مرد -
!کنایه. عالی بود -

437
00:19:23,579 --> 00:19:26,623
هی، می‌خواهی این کار رو بکنی، مرد لاک‌پشتی؟ -
اوه، مرد لاک‌پشتی، همینه -

438
00:19:26,748 --> 00:19:28,041
،اوه، آره! شام و فیلم

439
00:19:28,041 --> 00:19:30,043
!هیچکس تا الان نگفته -
همین رو می‌خوای؟ -

440
00:19:30,043 --> 00:19:32,004
!اوه، آره! بفرستش -
باشه، کات -

441
00:19:32,129 --> 00:19:33,046
نه، نه، نه، نه

442
00:19:33,046 --> 00:19:34,339
پاپ‌کورن آماده‌ست -
!نه، نه، ما خوبیم -

443
00:19:34,339 --> 00:19:36,300
ادامه بدیم! باشه؟ -
...آره، شماره‌ی یک -

444
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
دوست داره ادامه بدیم -
!آره -

445
00:19:37,467 --> 00:19:38,719
یالا. دستکش‌ها رو درمیاریم -
ادامه بدیم؟ -

446
00:19:38,719 --> 00:19:40,220
همین ‌الان. شروع کن -
خیلی‌خب -

447
00:19:40,220 --> 00:19:42,347
!آره، شروع کنیم -
آره، آماده‌ای؟ -

448
00:19:43,098 --> 00:19:44,516
!هیچکس تا الان نگفته

449
00:19:44,641 --> 00:19:46,643
می‌دونی بقیه‌ اعضای سنتوریوس
بهت چی میگن، تکتو؟

450
00:19:46,643 --> 00:19:49,062
«آره، بهم میگن «مرد -
نه -

451
00:19:49,438 --> 00:19:50,689
نه. نه -
نه؟ -

452
00:19:51,106 --> 00:19:52,316
«بهت میگن «پسر هیچ‌کاره

453
00:19:52,441 --> 00:19:53,984
...نه، اونا -
«آقای پنج درصد» -

454
00:19:54,234 --> 00:19:57,070
،چون تقریباً مرد شدی

455
00:19:57,321 --> 00:19:59,364
اما فقط پنج درصد کم داری

456
00:19:59,907 --> 00:20:04,203
.آخر هفته‌هات رو کنار مامانتی
با مدیربرنامه‌هات میری مسافرت

457
00:20:04,953 --> 00:20:10,709
،یه آدم ضعیف و بی‌روحی
یه مرد درمونده‌ای

458
00:20:11,376 --> 00:20:13,253
خیلی عرق می‌کنی

459
00:20:13,795 --> 00:20:18,217
و وارد هر اتاقی که میشی
بوی گندت توش پخش میشه

460
00:20:19,426 --> 00:20:22,221
اما هی، تو واقعاً یه ستاره‌ای

461
00:20:23,305 --> 00:20:25,265
این چیزیه که هیچکس تا الان نگفته

462
00:20:36,318 --> 00:20:37,903
چه آدم بی‌ارزشی

463
00:20:47,454 --> 00:20:50,165
فکر کنم باید قطعش کنیم -
خب، فکر کنم این صحنه رو گرفتیم -

464
00:20:51,041 --> 00:20:52,459
...ویدیو قابل پخشه، اگه می‌خوای

465
00:20:52,459 --> 00:20:54,586
.نمی‌خوام این رو دوباره ببینم
ممنون، دنیل

466
00:20:54,753 --> 00:20:59,091
،اریک، کریستال انرژی جدیدت رو آوردیم
تازه از بخش هنر درومده

467
00:21:04,513 --> 00:21:06,181
و نمی‌درخشه، نه؟

468
00:21:07,808 --> 00:21:11,186
ظاهراً سنتوریوس ۲ تمام
رنگ‌های فلزی اروپا رو مصرف کرده

469
00:21:12,813 --> 00:21:17,234
و این چیزیه که برای فیلمم بهم می‌دین؟
منبع انرژی بدون درخشش؟

470
00:21:20,696 --> 00:21:23,240
اریک، اجازه نده برنده بشن، باشه؟

471
00:21:23,240 --> 00:21:26,368
استودیو داره به تو و همه‌ی ما می‌خنده

472
00:21:27,577 --> 00:21:28,829
،خیلی متاسفم، اریک

473
00:21:28,829 --> 00:21:31,623
اما ظاهراً سنتوریوس ۲
،شمشیرماهی رو برده

474
00:21:31,748 --> 00:21:35,627
و بخش پذیرایی می‌خواد بدونه
مشکلی با ماهی کاد نداری؟

475
00:21:40,424 --> 00:21:42,342
میشه لطفاً یک لحظه منو ببخشید؟

476
00:21:50,559 --> 00:21:53,478
ریسورسی‌یوم. مولکول خدا

477
00:21:54,771 --> 00:21:59,443
انرژی کافی توی یه ناخن انگشت
برای تأمین انرژی سه هزار سال آینده

478
00:21:59,901 --> 00:22:00,986
...در حالی که زمان و مکان

479
00:22:02,029 --> 00:22:04,114
!یا خود خدا

480
00:22:06,241 --> 00:22:07,576
!لعنت به  اسموتی‌های مانگوت

481
00:22:08,160 --> 00:22:10,162
چه مرگته؟

482
00:22:12,164 --> 00:22:14,666
یکی باید بره سراغ آدام -
من خرابش کردم. خودم درستش می‌کنم -

483
00:22:15,375 --> 00:22:17,794
دنیل، اریک الان با یه ماشین گلف
یه ۱۱ سپتامبر رقم زد

484
00:22:18,211 --> 00:22:19,755
...آره، نه، اطلاعات بیش‌تری نیاز

485
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
دنیل، چه خبره؟
می‌خوام فیلمبرداری کنم

486
00:22:22,716 --> 00:22:24,259
.آره، نمی‌تونیم
آدام نداریم

487
00:22:24,259 --> 00:22:26,553
پس از یه چیز دیگه می‌گیریم -
فقط مرد حلزونی مونده -

488
00:22:26,553 --> 00:22:28,638
و اون هم تا دوشنبه آماده نمیشه -
پس موهاش رو بزنید -

489
00:22:28,638 --> 00:22:30,390
همین‌الان موهاش رو بزنید
و بیاریدش پیش من

490
00:22:30,390 --> 00:22:32,434
.آره، دنیل
موهاش رو بزنید و بیاریدش پیش ما

491
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
!بیایید بازی کنیم

492
00:22:34,519 --> 00:22:36,855
.آره، شنیدید چی گفت
بیایید بازی کنیم

493
00:22:42,110 --> 00:22:43,236
بعداً بیا

494
00:22:47,491 --> 00:22:50,869
.کایل، لطفاً، لطفاً
فقط، من... نمی‌تونم

495
00:22:52,037 --> 00:22:53,205
اومدم آشتی کنیم

496
00:22:53,538 --> 00:22:55,123
متاسفم -
نه، لطفاً بس کن -

497
00:22:55,123 --> 00:22:56,625
متاسفم -
بس کن. تمومش کن -

498
00:22:57,292 --> 00:22:58,794
اون حرف‌ها برای چی بودن؟ -
می‌خوای بدونی؟ -

499
00:22:58,794 --> 00:22:59,753
آره

500
00:23:01,671 --> 00:23:04,841
،فصل آخر بِرَد و باتر
،تو سریال رو ترک کردی

501
00:23:05,634 --> 00:23:08,804
،رفتی فیلم بازی کردی
منو تنها گذاشتی

502
00:23:09,554 --> 00:23:13,266
روزی شش بار ریش‌هام رو می‌زدم
تا شبیه ۱۴ ساله‌ها بشم

503
00:23:13,975 --> 00:23:17,396
توی لیوان آب‌میوه‌ام نوشیدنی قایم می‌کردم -
نه -

504
00:23:17,521 --> 00:23:21,108
،من به یه لولو خورخوره احتیاج دارم، پسر
...و تو کامل مناسب این نقشی، و من

505
00:23:21,942 --> 00:23:22,901
واقعاً متاسفم

506
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
من... نمی‌دونستم

507
00:23:29,241 --> 00:23:31,451
ما هنوز بِرَد و باتریم. درسته؟

508
00:23:32,786 --> 00:23:35,997
.دلم برات تنگ شده بود، مرد

509
00:23:43,839 --> 00:23:47,759
.تبریک میگم، دکتر فرانکنشتاین
الان یه مرد سرسخت به وجود آوردی

510
00:23:56,184 --> 00:23:59,479
ظاهراً اریک با یه ماشین گلف
به صحنه‌ی فیلمبرداری حمله کرده؟

511
00:23:59,479 --> 00:24:01,314
،آره، خب، اگه زیاد فشار بیاری
عواقبش رو می‌بینی

512
00:24:01,314 --> 00:24:03,233
نمی‌تونی بیش از حد
به یه آدم ضعیف فشار بیاری

513
00:24:03,275 --> 00:24:04,776
می‌خوان مهمون افتخاری رو کنسل کنن

514
00:24:05,318 --> 00:24:06,570
مزخرفه. نمی‌تونن

515
00:24:06,570 --> 00:24:09,156
.دارن برنامه‌مون رو بهم می‌زنن
مهمون افتخاری نداریم، پس هیجان هم نداریم

516
00:24:09,406 --> 00:24:11,241
خدایا، دارن ما رو از فرنچایز جدا می‌کنن

517
00:24:11,241 --> 00:24:12,951
الان ارتباطمون با فرنچایز
،اصلی رو قطع می‌کنن

518
00:24:12,951 --> 00:24:15,495
و یه روز از یاد می‌ریم
و فراموش می‌شیم

519
00:24:15,495 --> 00:24:18,707
.توی سیاست استودیو دخالت نکن، دن
اون کار منه

520
00:24:18,707 --> 00:24:20,459
،آره، خب، می‌دونی
...شاید اگه توی کارِت حرفه‌ای‌تر می‌بودی

521
00:24:20,584 --> 00:24:22,002
ببخشید، چی گفتی؟

522
00:24:22,002 --> 00:24:24,421
از ما محافظت نمی‌کنی، آنیتا، باشه؟
تو از پت می‌ترسی

523
00:24:24,421 --> 00:24:27,048
دارم سعی می‌کنم این فیلم رو بسازم

524
00:24:27,215 --> 00:24:30,302
این فیلم متوسط و مزخرف رو

525
00:24:30,719 --> 00:24:32,220
درسته، چون فکر می‌کنی
برای تو خیلی کوچیکه؟

526
00:24:32,512 --> 00:24:34,639
آره، درسته. چون کوچیکه

527
00:24:34,639 --> 00:24:37,976
.چون برای همه‌مون کوچیکه، دن
این فیلم درمورد مردیه

528
00:24:37,976 --> 00:24:39,978
که می‌تونه با یه دستکش
باعث زلزله بشه

529
00:24:39,978 --> 00:24:41,646
همیشه به دیگران از بالا نگاه می‌کنی

530
00:24:41,771 --> 00:24:45,442
!آنیتا! عمو پت خوشحال نیست

531
00:24:46,234 --> 00:24:48,111
وای، خدا. همه چیز داره شروع میشه

532
00:24:48,403 --> 00:24:52,282
،خب، ما خرس رو تحریک کردیم
حالا باید منتظر واکنشش باشیم

533
00:24:53,783 --> 00:24:54,868
آفرین، دن

534
00:24:59,164 --> 00:25:03,752
،آره، کاملا تراشیده شدن. سر و ابروها
...ابرو، اما نقشم مهم‌تره، پس

535
00:25:05,378 --> 00:25:07,964
گریه نکن. گریه نکن

536
00:25:07,964 --> 00:25:11,927
.اون یه عکاس حرفه‌ایه
یه کاریش می‌کنه، می‌دونی؟

537
00:25:13,011 --> 00:25:16,097
،یه کلاه می‌ذارم سرم
ابروها رو نقاشی می‌کنم

538
00:25:17,432 --> 00:25:18,350
جولز؟

539
00:25:19,351 --> 00:25:20,268
آره

540
00:25:30,111 --> 00:25:33,448
اینکه دوباره با کایل کار می‌کنی چطوره؟ -
باهاش ​​حرف زدی؟ -

541
00:25:33,823 --> 00:25:35,492
.اوه، آره، آره
با اون مصاحبه کردیم

542
00:25:35,492 --> 00:25:38,036
آره. اون تخیلات خیلی خلاقانه‌ای داره

543
00:25:38,036 --> 00:25:39,246
خیلی خلاقانه

544
00:25:39,371 --> 00:25:43,166
.شوخی می‌کنم. دوستت داریم، آدام
من دوستت دارم. من عاشقتم

545
00:25:43,291 --> 00:25:45,460
.من... شوخی می‌کنم
من عاشقت نیستم

546
00:25:45,585 --> 00:25:47,879
اما مثل یه داداش دوستت دارم

547
00:25:47,879 --> 00:25:50,340
اونطور که یه داداش ممکنه
زنش رو دوست داشته باشه

548
00:25:50,507 --> 00:25:52,259
...حالا، دوست دارید درمورد

549
00:25:52,259 --> 00:25:54,678
«اقامتم توی هتل «شاتو مارمونت

550
00:25:54,678 --> 00:25:57,764
بین سال ۱۹۹۵ تا ۱۹۹۷ بشنوید؟ -
آره -

551
00:25:57,764 --> 00:26:00,850
من توی اون بالکن بالایی
با نیک نولتی خیلی گلف بازی کردم

552
00:26:01,476 --> 00:26:03,270
آره -
سر بزرگی داره -

553
00:26:03,270 --> 00:26:04,854
اون آدم‌هایی رو می‌شناسی
که سرهای بزرگی دارن؟

554
00:26:04,980 --> 00:26:06,731
آره، درسته. مثل الیزابت تیلور

555
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
الیزابت... تا حالا الیزابت تیلور رو دیدی؟

556
00:26:08,733 --> 00:26:11,570
آره -
من قبلاً با دیدن فیلم‌های الیزابت تیلور خوشحال میشدم -

557
00:26:11,570 --> 00:26:12,737
واقعاً؟ -
آره -

558
00:26:13,280 --> 00:26:16,241
آره. یه بار آخر هفته
اینترنت کامل قطع بود

559
00:26:17,117 --> 00:26:18,827
...خب، من یه

560
00:26:19,035 --> 00:26:22,038
جعبه‌ی دی‌وی‌دی از فیلم «چه کسی
از ویرجینیا وولف می‌ترسد؟» داشتم

561
00:26:22,038 --> 00:26:26,042
.و حسابی کیف کردم
و همین من رو به سمت بازیگری سوق داد
