﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
[ ارمنستان، اوشاکان ]

2
00:00:08,633 --> 00:00:10,468
!و... حرکت

3
00:00:11,636 --> 00:00:13,722
حالا لطفاً کاری کنید
از دروازه عبور کنه

4
00:00:13,805 --> 00:00:15,807
!اوری، برو! اوری -
یالا -

5
00:00:16,683 --> 00:00:17,976
از دروازه رد شو

6
00:00:18,893 --> 00:00:20,020
کات، کات

7
00:00:20,020 --> 00:00:22,313
قلب بز احمق لعنتی رو
!با چاقو دربیارید

8
00:00:22,397 --> 00:00:23,773
باشه، فیلمبرداری رو
متوقف کنید، بچه‌ها

9
00:00:23,773 --> 00:00:27,027
.موضوع شخصی نیست، تماز
حتماً عالی انجامش میده

10
00:00:28,028 --> 00:00:29,320
بز مزخرفیه

11
00:00:29,404 --> 00:00:31,322
و به عنوان کسی این رو میگم
که با گوسفندها کار می‌کنم

12
00:00:31,406 --> 00:00:34,200
.فقط خیلی خسته‌ست
باید یه‌کم استراحت کنه

13
00:00:34,284 --> 00:00:36,369
سه روزه که اون کلاه روی سرشه

14
00:00:36,578 --> 00:00:38,830
یه شایعه‌ای شنیدم که دکمه‌ی کلاه
روز چهارشنبه گیر کرده

15
00:00:38,830 --> 00:00:40,206
و حالا با همین کلاه می‌خوابه

16
00:00:40,290 --> 00:00:42,584
خیلی‌خب، اریک، این فقط
صحنه‌ی اولیه‌ست، رفیق. باشه؟

17
00:00:42,667 --> 00:00:44,335
قرار بود صحنه‌ی خنده‌داری باشه

18
00:00:44,419 --> 00:00:47,422
بزی که قبلاً دیدیمش
اشتباهی وارد دروازه شده

19
00:00:47,505 --> 00:00:48,923
غیر منتظره بود، خنده‌دار بود

20
00:00:49,007 --> 00:00:50,050
!لعنتی

21
00:00:50,383 --> 00:00:53,636
فکر می‌کنم وقتی سر صحنه‌ست
خیلی غمگین میشه

22
00:00:53,720 --> 00:00:55,680
به نظرم نباید همه‌ی مشکلاتمون رو
...به پای بز بذاریم، اما

23
00:00:55,764 --> 00:00:58,183
میشه لطفاً برام یه بزی پیدا کنی
که توی کار کمدی باشه، دنیل؟

24
00:00:58,975 --> 00:01:00,393
شوخی می‌کنم، اما جدی میگم

25
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
دگ، میشه با سازمان تماس بگیری؟

26
00:01:02,062 --> 00:01:03,646
،ریچارد پرایر ارمنی رو می‌خوام
(مجری استندآپ کمدی آمریکایی)

27
00:01:03,646 --> 00:01:05,231
اما یه بز باشه. خیلی‌خب؟

28
00:01:06,733 --> 00:01:09,110
نه، دوباره نه -
چیزی نیست، اریک -

29
00:01:09,194 --> 00:01:11,279
.احتمالاً فقط یه بار بوده
به این معنی نیست که برگشته

30
00:01:14,574 --> 00:01:17,327
لعنتی! گندش بزنن

31
00:01:18,578 --> 00:01:19,913
سکسکه‌ی عوضی

32
00:01:19,996 --> 00:01:22,207
!سکسکه‌ی آشغال لعنتی

33
00:01:22,749 --> 00:01:25,543
خدایا. تصور کنید همه‌مون
اینجا دیوونه بشیم

34
00:01:26,086 --> 00:01:27,128
!لعنتی

35
00:01:28,755 --> 00:01:30,006
اوه، داریم دیوونه می‌شیم

36
00:01:30,924 --> 00:01:34,177
« فـرنـچـایـز »

37
00:01:34,260 --> 00:01:35,887
[ روز ۹۲ از ۱۱۷ ]

38
00:01:35,887 --> 00:01:38,056
[ صحنه‌ی ۱۱۳: پُل ]

39
00:01:38,807 --> 00:01:40,016
عجل پُل خوبی

40
00:01:40,100 --> 00:01:41,476
،به گفته یه واسطه‌ی محلی

41
00:01:41,559 --> 00:01:44,437
،که اصلاً دهنش رو نمی‌بست
از لحاظ تاریخی خیلی اهمیت داره

42
00:01:44,521 --> 00:01:46,147
ما بهترین چیزها رو منفجر می‌کنیم

43
00:01:46,231 --> 00:01:49,192
اریک یه انفجار درست‌وحسابی
،توی فیلمش می‌خواد

44
00:01:49,275 --> 00:01:51,778
و مردم ارمنستان بهش احترام می‌ذارن

45
00:01:51,861 --> 00:01:53,530
،چندین قرن سالم مونده

46
00:01:53,613 --> 00:01:55,740
اما از دست فرنچایز ما سالم نمی‌مونه

47
00:01:55,907 --> 00:01:58,076
درست نمیگم، آقای بمب‌گذار؟

48
00:01:58,159 --> 00:02:00,203
دکمه‌ی انفجار به علاوه‌ی بنگ
مساویه با بوم

49
00:02:00,286 --> 00:02:02,372
ایمنی به علاوه‌ی ایمنی
،مساویه با ایمنی

50
00:02:02,455 --> 00:02:04,457
و انگشت‌های همه سالم می‌مونه

51
00:02:05,083 --> 00:02:06,209
درسته؟

52
00:02:06,584 --> 00:02:08,545
چی گفت؟ -
روحمم خبر نداره -

53
00:02:08,628 --> 00:02:10,839
،خیلی از این چرت‌وپرت‌ها دارن
اصلاً براشون مهم نیست

54
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
راستی، ما میزبان
یه پسر بیمار محلی هستیم

55
00:02:13,007 --> 00:02:14,050
اون روز رویاییش تجربه می‌کنه

56
00:02:14,134 --> 00:02:17,804
و ما کاهش مالیات ارمنستان رو
دریافت می‌کنیم

57
00:02:18,763 --> 00:02:20,181
خب، چه خبر از اریک؟

58
00:02:20,265 --> 00:02:22,016
شنیدم یه کلاهی
روی سرش گیر کرده؟

59
00:02:22,100 --> 00:02:24,018
،احتمالاً توسط چکمه‌های سنگین استودیو

60
00:02:24,102 --> 00:02:25,395
رویاش له شده

61
00:02:25,478 --> 00:02:27,730
.در حال حاضر توی هتله
با آب گرم داره دوش می‌گیره

62
00:02:28,148 --> 00:02:30,358
خودش رو برای منفجر کردن
اون پُل آماده می‌کنه

63
00:02:31,192 --> 00:02:34,404
داری آدامس قورت میدی، پت؟ -
آره، بعضی‌وقت‌ها این کار رو می‌کنم -

64
00:02:34,487 --> 00:02:37,240
وقتی بیرون میان چی میشه؟
یه تخم سفید بزرگ می‌ذاری؟

65
00:02:37,240 --> 00:02:39,117
.هیچوقت بیرون نمیان
همین بهترین قسمتشه

66
00:02:39,284 --> 00:02:41,035
هی، اون مزخرفات
توی «ددلاین» رو دیدی؟

67
00:02:41,035 --> 00:02:41,703
نه

68
00:02:41,703 --> 00:02:43,371
باز هم اسکورسیزی داره غر می‌زنه

69
00:02:44,080 --> 00:02:47,000
.اوه، سینما مرده»
«فیلم‌های فرنچایز سینما رو کُشتن

70
00:02:49,460 --> 00:02:51,713
داده‌ها رو بررسی کردیم
و فکر می‌کنیم شاید حق باهاش باشه

71
00:02:51,796 --> 00:02:53,715
چی؟ صبر کن، داده‌های جدید؟

72
00:02:53,798 --> 00:02:55,550
آره، سیستم‌های جمع‌آوری
اطلاعات ما داغونن

73
00:02:55,633 --> 00:02:57,552
انتظار داریم چندین سالن
سینما تعطیل بشن

74
00:02:57,635 --> 00:02:59,012
شین بهم زنگ زده بود
و با اضطراب ازم می‌پرسید

75
00:02:59,095 --> 00:03:00,847
که اون سینما رو کُشته یا نه

76
00:03:00,930 --> 00:03:02,849
ها؟ معلومه که من
...باید می‌گفتم نه، اما

77
00:03:02,932 --> 00:03:03,766
وای، خدا

78
00:03:03,766 --> 00:03:07,103
.اوضاع خیلی خرابه، آنیتا
شاید لازم باشه اقدامی انجام بدیم

79
00:03:07,187 --> 00:03:08,813
پت؟ -
بله -

80
00:03:08,897 --> 00:03:10,607
می‌خوای استخونی که
پیدا کردم رو ببینی؟

81
00:03:10,690 --> 00:03:12,400
!استخون پیدا کردی؟ معلومه که آره

82
00:03:12,859 --> 00:03:15,320
!اوه، گندش بزنن
ما توی ناحیه‌ی استخونی هستیم

83
00:03:15,778 --> 00:03:17,197
خیلی‌خب، همه گوش بدید

84
00:03:17,280 --> 00:03:18,990
فقط چند دقیقه طول می‌کشه

85
00:03:19,449 --> 00:03:22,118
یه گونه‌ی حفاظت‌شده
توی منطقه وجود داره

86
00:03:22,202 --> 00:03:25,121
خفاش سبیل‌دار ارمنی. خز قهوه‌ای

87
00:03:25,205 --> 00:03:26,873
،لطفاً بهش نزدیک نشید

88
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
و بلافاصله بیایید به من اطلاع بدید

89
00:03:30,251 --> 00:03:33,004
،صحبت از گونه‌های حفاظت‌شده شد
روفس رو می‌شناسی؟

90
00:03:34,172 --> 00:03:35,965
می‌دونم افتضاحه. خیلی افتضاحه

91
00:03:36,049 --> 00:03:37,175
نمی‌دونم چرا دارم می‌خندم

92
00:03:37,258 --> 00:03:38,927
.اون متاهله. من هم همینطور
وحشتناکه

93
00:03:39,010 --> 00:03:40,553
من واقعاً طرفدار شما دو نفرم

94
00:03:40,637 --> 00:03:42,388
چهره‌ی قابل قبول خیانت

95
00:03:42,472 --> 00:03:44,182
چرا از دوربین استفاده نکردیم؟
چندتا داشتیم

96
00:03:44,265 --> 00:03:45,892
.جلوی چشم‌هامون بودن
از اون لنزهای بزرگ هم داشتیم

97
00:03:45,975 --> 00:03:47,101
اگه اخراج شده باشم چی؟

98
00:03:47,185 --> 00:03:48,478
واقعاً امیدوارم بشی

99
00:03:49,187 --> 00:03:50,396
.بیخیال، دگ
بسه، دگ

100
00:03:50,480 --> 00:03:52,232
باشه، دیگه کافیه، خانم جوون

101
00:03:52,315 --> 00:03:55,068
این فقط یه رابطه‌ی بی‌ضرر و زودگذره

102
00:03:55,652 --> 00:03:58,321
من رو در حال غذا دادن
به روفس کوچولو تصور کن

103
00:04:00,448 --> 00:04:02,116
وای، خدا. نمی‌دونم چرا دارم می‌خندم

104
00:04:02,200 --> 00:04:03,451
این می‌تونه باعث
از هم پاشیدن زندگی‌ها بشه

105
00:04:04,244 --> 00:04:06,829
.خیلی‌خب، ممنون، لانا
بریم سراغ کارمون

106
00:04:08,456 --> 00:04:10,083
صبح بخیر، مرد بزرگ

107
00:04:11,542 --> 00:04:12,961
صبح بخیر، استفنی

108
00:04:14,420 --> 00:04:17,632
می‌تونم به سمت کارگردانمون هدایتت کنم؟

109
00:04:17,924 --> 00:04:19,926
عالیه، گربه‌ی کلاه‌دار برگشته

110
00:04:20,385 --> 00:04:22,262
هیجان‌زده شدم چون فکر کردم
،یه کلاه دیگه‌ست

111
00:04:22,345 --> 00:04:23,930
اما در واقع همون قبلیه

112
00:04:27,558 --> 00:04:29,602
خدایا، اینجا خیلی گرمه

113
00:04:29,686 --> 00:04:32,188
.بیایید همه کلاه‌هامون رو دربیارم
موافقید، بچه‌ها؟

114
00:04:33,189 --> 00:04:34,857
بعد از حموم آب گرم حالت بهتره؟

115
00:04:34,941 --> 00:04:35,942
بهترم

116
00:04:36,025 --> 00:04:39,153
،و در حالی که توی وان بودم
یه مقاله‌ای توی ددلاین خوندم

117
00:04:40,280 --> 00:04:42,198
مارتی فکر می‌کنه ما سینما رو کشتیم

118
00:04:42,740 --> 00:04:45,660
و این باعث شد درمورد
همه چیز تجدید نظر کنم

119
00:04:46,119 --> 00:04:47,203
یا خدا

120
00:04:47,287 --> 00:04:49,706
نمی‌تونم مسئول مرگ چیزی باشم

121
00:04:49,706 --> 00:04:50,915
که بیش‌تر از همه چی دوستش دارم

122
00:04:50,957 --> 00:04:53,835
پس، یه پایان زیرکانه‌ی جدید

123
00:04:53,918 --> 00:04:56,337
دِیو از بخش جلوه‌های ویژه
تا صبح بیدار بوده

124
00:04:56,421 --> 00:04:57,630
تا پیش‌نمایش رو آماده کنه

125
00:04:57,714 --> 00:04:58,756
دوست من

126
00:04:58,840 --> 00:05:00,675
دِیو. خیلی وقته ندیدمت. چطوری؟

127
00:05:00,758 --> 00:05:03,344
‏۱۷ هفته‌ست که ۲۷ ساعت
...در روز کار می‌کنم

128
00:05:03,428 --> 00:05:05,847
.آره، آره، آره
میشه لطفاً پیش‌نمایش رو ببینیم؟

129
00:05:15,189 --> 00:05:17,066
...اوه، شرمنده. این

130
00:05:18,276 --> 00:05:19,485
یه پروژه‌ی شخصیه

131
00:05:22,447 --> 00:05:23,781
پایان جدید

132
00:05:23,865 --> 00:05:25,033
مثل قبل

133
00:05:25,450 --> 00:05:26,492
...اما بعدش

134
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
دارن چیکار می‌کنن؟

135
00:05:31,331 --> 00:05:33,166
لباس‌های ابرقهرمانی‌شون رو درمیارن

136
00:05:33,249 --> 00:05:35,835
و مثل مرد توی پیرهن‌هاشون
،با هم حرف می‌زنن

137
00:05:35,918 --> 00:05:38,171
تبادل نظر صریح

138
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
اختلافاتشون رو حل‌وفصل
...می‌کنن و بعدش

139
00:05:42,675 --> 00:05:43,968
می‌خندن

140
00:05:44,302 --> 00:05:47,138
،اما عجیب‌وغریب
چون همه چیز دیوونه‌واره

141
00:05:47,221 --> 00:05:48,306
پایان

142
00:05:48,306 --> 00:05:48,931
[ اثر اریک بوچارد ]

143
00:05:48,931 --> 00:05:50,433
فقط کاری که بهم گفتن رو انجام میدم

144
00:05:51,476 --> 00:05:52,477
آره

145
00:05:52,560 --> 00:05:54,729
.بیا یه لحظه بشینیم
آره، آره، آره

146
00:05:59,609 --> 00:06:04,947
،به عنوان دوست خوبت
...و... و همکار نزدیکت

147
00:06:07,033 --> 00:06:09,410
میتونم اول بپرسم که
این کلاهت روی سرت گیر کرده یا نه؟

148
00:06:09,494 --> 00:06:11,621
مطلقاً نه. یه میلیون درصد نه

149
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
قاطعانه و بدون شک، نه. نه

150
00:06:14,957 --> 00:06:16,709
و پل رو منفجر نمی‌کنم

151
00:06:17,168 --> 00:06:18,169
اریک

152
00:06:19,337 --> 00:06:20,713
باید پل رو منفجر کنیم

153
00:06:20,797 --> 00:06:22,048
،تمام مجوزها رو گرفتیم

154
00:06:22,131 --> 00:06:24,258
و ۳۰۰ نفر رو به ارمنستان آوردیم

155
00:06:27,553 --> 00:06:28,554
دنیل

156
00:06:29,639 --> 00:06:31,015
ما عاشق فیلم‌هاییم، نه؟

157
00:06:31,766 --> 00:06:33,393
و باید نجاتشون بدیم

158
00:06:33,476 --> 00:06:35,520
و اینطوری می‌تونیم نجاتشون بدیم

159
00:06:36,270 --> 00:06:37,772
کمکم می‌کنی؟

160
00:06:37,855 --> 00:06:40,525
،قراره همه چی رو زیر و رو کنیم

161
00:06:40,608 --> 00:06:43,820
،فرهنگ عامه رو نجات بدیم
مثل عیسی مسیح؟ آره؟

162
00:06:47,073 --> 00:06:51,911
.اوه، همینه
همون لبخندی که دوستش دارم

163
00:06:51,994 --> 00:06:53,871
...آره. خیلی‌خب، فقط

164
00:06:54,455 --> 00:06:55,957
دو ثانیه بهم وقت بده

165
00:06:58,167 --> 00:07:00,753
آره، دیوونه شده

166
00:07:01,879 --> 00:07:04,132
می‌تونم تأیید کنم که کلاه محکم
روی سرش چسبیده

167
00:07:04,215 --> 00:07:05,258
بریم بیرون

168
00:07:05,716 --> 00:07:07,468
اریک، یه دقیقه‌ی دیگه می‌بینمت -
باشه -

169
00:07:07,552 --> 00:07:09,512
بیا بریم. بجنب

170
00:07:13,015 --> 00:07:15,601
درسته. اریک از استرس دیوونه شده

171
00:07:15,685 --> 00:07:19,105
،یعنی کاملاً گیج شده
،یه عالمه هم سکسکه می‌کنه

172
00:07:19,647 --> 00:07:21,941
و یه کلاه دائمی هم سرشه

173
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
نمی‌خواد پل رو منفجر کنه

174
00:07:23,860 --> 00:07:24,944
نه

175
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
اریک نباید امروز اذیت بکنه

176
00:07:27,822 --> 00:07:29,365
اسکورسیزی باعث شده
حمله‌ی عصبی به شین دست بده

177
00:07:29,449 --> 00:07:31,075
و حالا پت هم داره دیوونه میشه

178
00:07:31,159 --> 00:07:33,202
مرد تخریب‌کار کمی شبیه پته

179
00:07:33,244 --> 00:07:35,621
یه جورایی شبیه اسکوبی دو
و اسکرپی دو هستن

180
00:07:35,705 --> 00:07:38,583
دنیل، باید کاری کنی ریک همین‌الان
برگرده سر صحنه و فیلمبرداری کنه

181
00:07:38,666 --> 00:07:40,585
آره، باشه. دارم فکر می‌کنم

182
00:07:44,380 --> 00:07:46,215
انگار پت توی
ماشین لباسشویی کوچیک شده

183
00:07:46,299 --> 00:07:47,550
پت سایز مسافرتی

184
00:07:48,593 --> 00:07:50,261
جز. جز

185
00:07:51,387 --> 00:07:53,347
‏۳۰ ثانیه صحنه‌ی خالی رو ضبط کن

186
00:07:53,431 --> 00:07:55,266
و بعدش پشت سر هم
روی نمایشگر تریلر اریک پخشش کن

187
00:07:55,683 --> 00:07:57,185
بعدش هم بازیگرها رو آماده کن

188
00:07:57,685 --> 00:07:59,353
آماده می‌شیم که پل رو منفجر کنیم

189
00:07:59,520 --> 00:08:00,813
بدون اریک

190
00:08:00,897 --> 00:08:02,648
«مثل فیلم «نمایش ترومن

191
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
کاملاً منطقیه. اگه دیوونه شدید

192
00:08:04,650 --> 00:08:06,527
[ کارگردان ]

193
00:08:13,201 --> 00:08:15,578
دِیو، تو به کار روی انیمیشن ادامه بده

194
00:08:15,661 --> 00:08:17,872
منم نقاشی این بادوم زمینی‌ها رو می‌کشم

195
00:08:17,955 --> 00:08:20,958
عالیه. خیلی کمک بزرگیه. ممنونم

196
00:08:33,429 --> 00:08:35,348
درسته. پس می‌خوایم دورش بزنیم؟

197
00:08:35,431 --> 00:08:37,850
نه، دگ، داریم ازش
محافظت می‌کنیم، باشه؟

198
00:08:37,934 --> 00:08:40,728
اریک یه چرت ایده‌پردازی می‌زنه
و ما کارهای روزمره رو انجام می‌دیم

199
00:08:40,811 --> 00:08:42,313
ما مجری جزئیاتیم

200
00:08:42,396 --> 00:08:44,649
کمیته‌ی ریزه‌کاری‌های حاشیه‌ای

201
00:08:45,316 --> 00:08:47,527
دقیقاً -
درسته. اما تو اون کار رو می‌کنی؟ -

202
00:08:47,610 --> 00:08:49,987
تو، دنیل، شخصاً مسئولیت
فیلم رو به عهده می‌گیری؟

203
00:08:50,071 --> 00:08:53,199
.نه! نه، نه، نه
،در واقع آره

204
00:08:53,282 --> 00:08:54,367
...اما این

205
00:08:54,450 --> 00:08:57,828
داریم از اریک محافظت می‌کنیم
و از دست پت نجاتش می‌دیم

206
00:08:57,912 --> 00:08:59,872
،هی، نه، ببین. من هم پایه‌ام

207
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
اما حالا که همه‌مون داریم
...توی کار هم دخالت می‌کنیم

208
00:09:02,750 --> 00:09:04,210
که این اتفاق نمی‌افته

209
00:09:04,293 --> 00:09:05,836
،اگه تو کارگردان موقتی

210
00:09:05,920 --> 00:09:08,673
فکر کنم باعث میشه
من دستیار اول کارگردان موقت بشم

211
00:09:09,882 --> 00:09:11,717
چه شرورانه. خوب بود -
ممنون -

212
00:09:11,801 --> 00:09:13,344
آفرین

213
00:09:13,469 --> 00:09:15,054
اجازه نده قدرت دیوونه‌ات کنه

214
00:09:16,472 --> 00:09:19,684
زمینی‌ها، خدا داره حرف می‌زنه

215
00:09:19,976 --> 00:09:21,519
شوخی می‌کنم. منم دگ

216
00:09:21,602 --> 00:09:25,022
نه، اما همه چیز قراره
عوض بشه، باشه، بچه‌ها؟

217
00:09:25,022 --> 00:09:25,731
سلام

218
00:09:25,982 --> 00:09:29,151
.«سلام، بچه‌ی انجمن «دریم آ دریم
...اسم من برایسونه

219
00:09:29,652 --> 00:09:33,281
و من امروز راهنمای تو هستم

220
00:09:33,281 --> 00:09:35,116
یا خود خدا، چه بچه‌ی بزرگی

221
00:09:35,783 --> 00:09:37,076
این جزئی از بیماریشه؟

222
00:09:37,159 --> 00:09:39,620
کووید طولانی‌مدت داره -
همه چیزش طولانیه -

223
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
خوش اومدید، آقا

224
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
می‌خواید چندتا برگه‌ی نقاشی
ماکسیم استودیوز» داشته باشید؟»

225
00:09:45,501 --> 00:09:48,212
میگه این برگه‌ها رو بگیر

226
00:09:49,380 --> 00:09:50,423
آره

227
00:09:51,882 --> 00:09:53,384
،چندتا پیژامه دارم

228
00:09:53,467 --> 00:09:55,636
اما فکر نمی‌کنم اندازه‌ش باشن

229
00:10:02,977 --> 00:10:06,939
هشدار، زنی نیازمند توجه
داره برای بغل شدن میاد

230
00:10:09,900 --> 00:10:13,112
.آره، شوخی می‌کنم
کلاً دیگه فراموشش کردم

231
00:10:13,195 --> 00:10:15,197
درسته، آره

232
00:10:15,281 --> 00:10:16,907
آره. معلومه که عاشقتم

233
00:10:16,991 --> 00:10:18,743
اما، آره، این عشق فقط از روی استرسه

234
00:10:18,826 --> 00:10:20,453
فقط از روی استرس عاشقتم، آره

235
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
عاشقتم

236
00:10:25,207 --> 00:10:26,542
درسته

237
00:10:27,501 --> 00:10:29,462
...من فقط فکر می‌کردم، استف، ما

238
00:10:30,004 --> 00:10:31,631
درکمون از شرایط مثل هم بوده

239
00:10:35,885 --> 00:10:39,639
.باشه. باشه. آره، آره
نه، مشکلی نیست. نگران نباش، رفیق

240
00:10:43,142 --> 00:10:46,020
،آره. تو... خودت رو مُرده حساب کن

241
00:10:46,103 --> 00:10:48,314
چون من یه جفت خرچنگ‌شکن دارم

242
00:10:48,397 --> 00:10:50,441
پس به دست هات بگو آماده باشن

243
00:10:55,738 --> 00:10:56,989
لعنت به این شانس

244
00:10:59,617 --> 00:11:01,160
اوه، بچه‌ها. بچه‌ها

245
00:11:01,744 --> 00:11:03,621
این مرد «دریم آ دریم» ماست

246
00:11:03,704 --> 00:11:05,164
!چه خوب -
،محض اطلاع -

247
00:11:05,247 --> 00:11:07,583
این مرد یه بیماری
،خودایمنی غیرکشنده داره

248
00:11:07,667 --> 00:11:09,710
و اندازه‌ش هم جای نگرانی نداره

249
00:11:09,794 --> 00:11:12,254
عالیه. سلام، آقا پسر، حالت چطوره؟

250
00:11:12,380 --> 00:11:13,464
ممنون

251
00:11:13,547 --> 00:11:14,757
درسته؟

252
00:11:14,840 --> 00:11:16,384
لباسش رو امضا کنیم؟ -
آره -

253
00:11:16,467 --> 00:11:18,052
آره، با خودکاری چیزی

254
00:11:18,719 --> 00:11:20,888
.پسر خوش‌شانس
با یه تیر دو نشون زدی

255
00:11:22,056 --> 00:11:24,850
.بهش بگو پسر خوش‌شانسیه
بهش بگو

256
00:11:25,434 --> 00:11:28,979
ستاره‌های فیلم می‌خوان
لباسش رو امضا کنن

257
00:11:28,979 --> 00:11:32,358
.اون از ابرقهرمان‌ها خوشش نمیاد
یوتیوب رو دوست داره

258
00:11:33,150 --> 00:11:36,112
اِسلوگو، دَن‌تی‌دی‌اِم، مستربیست

259
00:11:36,195 --> 00:11:37,863
چی میگه؟ هیجان‌زده‌ست؟-
بگیر -

260
00:11:37,947 --> 00:11:39,115
آره

261
00:11:39,198 --> 00:11:42,326
پیتر، اگه می‌تونی لطفاً
این جایزه رو بده بهش

262
00:11:42,326 --> 00:11:44,245
به‌خاطر اینکه
قهرمان واقعی امروز اونه

263
00:11:44,995 --> 00:11:46,122
و یه عکس هم بگیریم

264
00:11:48,708 --> 00:11:49,750
!هی

265
00:11:49,834 --> 00:11:51,752
.اوه، عالیه
«با شماره‌ی سه بگید «تکتو

266
00:11:51,836 --> 00:11:53,879
یک، دو، سه -
!تکتو -

267
00:11:53,963 --> 00:11:55,631
آره -
!خوب بود -

268
00:11:55,715 --> 00:11:57,425
بگیر. ممنون

269
00:11:58,217 --> 00:12:00,261
و یه لبخند بزرگ هم بزن
تا یه عکس بگیرم

270
00:12:00,344 --> 00:12:01,887
آره! بذار اون دندون‌ها رو ببینم

271
00:12:01,971 --> 00:12:03,764
!خیلی‌خب، همه گوش کنید

272
00:12:03,848 --> 00:12:04,890
چیزی برای گفتن ندارم

273
00:12:04,890 --> 00:12:07,643
اما هنوزم خیلی از استفاده
از میکروفون اصلی لذت می‌برم

274
00:12:07,727 --> 00:12:09,770
به زودی بقیه‌ی خبرها رو بهتون میگم

275
00:12:09,854 --> 00:12:11,480
،دن، حالا که من دستیار اولم

276
00:12:11,480 --> 00:12:13,274
فکر می‌کنم می‌خوام برم
سر تیم نورپردازی داد بزنم

277
00:12:13,357 --> 00:12:14,608
،چون عوضی‌های تنبلی هستن

278
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
اگه اشکالی نداره؟

279
00:12:15,776 --> 00:12:17,111
فقط مطمئن بشم
که بهم احترام می‌ذارن

280
00:12:17,194 --> 00:12:19,196
طراحی اریک واقعاً به درد نمی‌خوره

281
00:12:19,280 --> 00:12:21,699
خدایا، خیلی شبیه کارگردان‌ها هستی

282
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
می‌خوای یه عکس ازت بگیرم؟

283
00:12:22,992 --> 00:12:24,034
نه، دگ

284
00:12:24,118 --> 00:12:25,619
نگاه نکن. نگاه نکن -
باشه، زود بگیر -

285
00:12:25,703 --> 00:12:26,704
آره، آره

286
00:12:30,249 --> 00:12:31,542
دن؟ -
بله -

287
00:12:31,625 --> 00:12:34,545
تیم تخریب پل یه سوال دارن

288
00:12:34,628 --> 00:12:37,381
.تیک‌تاک برای انفجار
شمارش معکوس برای شمارش معکوس

289
00:12:37,465 --> 00:12:38,883
چرا معمایی حرف می‌زنه؟

290
00:12:38,966 --> 00:12:40,426
یه آهنگ کودکانه‌ست یا...؟

291
00:12:40,509 --> 00:12:41,594
بسپارش به من، دن -
باشه -

292
00:12:41,594 --> 00:12:42,428
کار مخصوص دستیار اوله

293
00:12:42,428 --> 00:12:44,346
اما درمورد انفجار پل مطمئنید؟

294
00:12:44,430 --> 00:12:47,391
.با علامت من، باشه؟ من
به اون نگاه نکن

295
00:12:47,767 --> 00:12:49,101
پل رو منفجر می‌کنیم

296
00:12:49,185 --> 00:12:51,395
...باشه، ولی شما -
داری می‌پری وسط حرفم، آرتِک -

297
00:12:51,479 --> 00:12:53,731
اونطور مردی نباش، خیلی‌خب؟

298
00:12:54,064 --> 00:12:55,649
،خیلی‌خب، تیم نورپردازی

299
00:12:55,733 --> 00:12:57,818
یه مشت آدم عوضیِ تنبل و بی‌عرضه‌اید

300
00:12:57,902 --> 00:13:00,112
هی، دن، اریک میاد؟

301
00:13:00,112 --> 00:13:01,989
داره از تریلرش نگاه می‌کنه، رفیق

302
00:13:01,989 --> 00:13:02,823
...پس

303
00:13:02,907 --> 00:13:04,617
دن، اینجا چه خبره، داداش؟

304
00:13:04,700 --> 00:13:06,911
چون اریک اخیراً
زیاد پشت صحنه نبوده

305
00:13:06,994 --> 00:13:09,705
از دیدن من امتناع می‌کنه؟
داره بازی ذهنی انجام میده؟

306
00:13:09,789 --> 00:13:13,250
بابای غایب، فکر می‌کنه من باید
براش برقصم تا تأییدش رو بگیرم؟

307
00:13:14,043 --> 00:13:15,753
،چون صادقانه بگم
احتمالاً اون کار رو می‌کنم. آره

308
00:13:16,128 --> 00:13:18,714
چون بابام، آخرین باری
که خبری ازش شنیدم

309
00:13:18,798 --> 00:13:20,090
،وقتی بود که، می‌دونی

310
00:13:20,174 --> 00:13:22,092
به عنوان نقد توی برنامه‌ی لترباکسد
دوستاره بهم داد

311
00:13:22,927 --> 00:13:26,263
گفت من به‌عنوان یه پسر
و در نقش «بادی هالی» قانع‌کننده نبودم

312
00:13:26,555 --> 00:13:28,516
مرد، وحشیانه‌ست -
آره -

313
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
،می‌تونی به اریک بگی، می‌دونی

314
00:13:30,226 --> 00:13:31,894
درمورد فلایت مود درست می‌گفته

315
00:13:31,977 --> 00:13:33,854
از گروه جدا شدم
و همه‌ی گیتارهام رو شکوندم

316
00:13:33,938 --> 00:13:35,147
اوه، رفیق، مجبور نبودی
اون کار رو بکنی

317
00:13:35,231 --> 00:13:36,899
اریک همیشه داره نگاه می‌کنه -
مهم نیست -

318
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
...در واقع، اون... اون الان... من

319
00:13:39,151 --> 00:13:40,277
آره -
اریکه؟ -

320
00:13:40,361 --> 00:13:41,362
آره -
خودشه؟ -

321
00:13:41,445 --> 00:13:43,197
اونه؟ -
میگه به نظرش تو شگفت‌انگیزی. آره -

322
00:13:43,280 --> 00:13:44,323
...و

323
00:13:45,115 --> 00:13:46,116
دوستت داره

324
00:13:46,617 --> 00:13:48,202
واقعاً... جدی؟ -
آره -

325
00:13:48,244 --> 00:13:49,495
گفت انجامش بده، اما با انرژی

326
00:13:49,578 --> 00:13:50,746
می‌دونی، با همون انرژی آدام

327
00:13:50,830 --> 00:13:51,831
آره -
آره -

328
00:13:51,914 --> 00:13:54,375
!آره، بیش‌ترین انرژی آدام. آره

329
00:13:54,458 --> 00:13:56,961
فقط... اوه، اما یادت باشه
که «آی» همون کسیه

330
00:13:57,044 --> 00:13:58,629
که می‌خواد سیاره رو نابود کنه، باشه؟

331
00:13:58,712 --> 00:13:59,797
خردش می‌کنم -
آره -

332
00:13:59,880 --> 00:14:00,923
فهمیدم -
خیلی‌خب -

333
00:14:01,006 --> 00:14:02,633
وای، خدا، الان داری
بازیگرها رو کارگردانی می‌کنی

334
00:14:02,716 --> 00:14:03,717
آره، جادوی سیاه نیست

335
00:14:03,801 --> 00:14:05,594
سریع‌تر، آروم‌تر، شادتر، غمگین‌تر

336
00:14:06,095 --> 00:14:08,013
بقیه‌اش فقط چرت‌وپرت گفتن
به یه مشت احمقه

337
00:14:08,097 --> 00:14:09,098
«چرت‌وپرت گفتن به یه مشت احمق»

338
00:14:09,181 --> 00:14:10,349
باشه، دیوید فینچر

339
00:14:10,432 --> 00:14:13,143
اوه، پیتر، اریک می‌خواد
طراحی رو تغییر بده

340
00:14:13,227 --> 00:14:14,311
اوه، اشتباه انجامش میدم؟

341
00:14:14,395 --> 00:14:16,313
شاید باید از بچه‌ی گنده بپرسیم

342
00:14:16,397 --> 00:14:19,024
نشنیدی؟
قهرمان واقعی امروز اونه

343
00:14:19,108 --> 00:14:20,943
...میشه بهت نشون بدم من
اریک چی می‌خواد؟

344
00:14:21,026 --> 00:14:22,027
آره

345
00:14:22,820 --> 00:14:25,281
.هی، بچه خوشگل
اشتباه موندی

346
00:14:25,906 --> 00:14:27,658
عالیه. ممنون، استف

347
00:14:27,741 --> 00:14:29,994
!خوشحال شدم. احمق صدفی

348
00:14:31,036 --> 00:14:32,246
آره، عالی میشه

349
00:14:32,329 --> 00:14:33,998
...فقط باید طراحی رو تغییر بدم، اما

350
00:14:34,081 --> 00:14:35,124
خودت رو ببین

351
00:14:35,207 --> 00:14:36,834
یه فیلم ۱۵۰ میلیون دلاری رو
،کارگردانی می‌کنی

352
00:14:36,917 --> 00:14:38,085
خیلی هم خونسردی

353
00:14:39,003 --> 00:14:40,713
سلام. اوه

354
00:14:41,297 --> 00:14:43,716
.ببینید. دوباره اون کار رو کردم
جو رو خراب کردم

355
00:14:44,133 --> 00:14:45,968
می‌دونید، یه جورایی ابرقدرت منه

356
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
می‌تونم وارد هر موقعیت خلاقانه‌ای بشم

357
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
و به همین سادگی جو رو خراب کنم

358
00:14:49,972 --> 00:14:51,098
افسرده‌کننده

359
00:14:51,390 --> 00:14:52,683
آره، خیلی بی‌روحم

360
00:14:52,766 --> 00:14:55,144
،به طور طبیعی انرژی منفی دارم
همیشه همینطور بوده

361
00:14:55,227 --> 00:14:56,437
از زمان مهدکودک شروع شد

362
00:14:56,854 --> 00:14:58,606
اریک کجاست؟
باید باهاش حرف بزنم

363
00:14:58,689 --> 00:15:01,066
اریک... خودش رو توی تریلر حبس کرده

364
00:15:01,150 --> 00:15:03,861
داره فیلم رو دوباره تدوین می‌کنه
درحالی که کارگردانیش می‌کنه

365
00:15:03,861 --> 00:15:05,738
خیلی روی همه چیز حساسه

366
00:15:05,821 --> 00:15:07,990
هی، چطوره بفرستمت
،توی چادر تهیه‌کننده‌ها

367
00:15:08,073 --> 00:15:11,118
،یه بشقاب سوسیس دودی هم برات میارم
یه‌کم با اون تخریب‌چی گپ می‌زنی

368
00:15:11,201 --> 00:15:13,829
آره، اون یه نسخه‌ی ۷۰ درصدی از منه

369
00:15:13,996 --> 00:15:15,581
انگار دارم با عروسک خودم بازی می‌کنم

370
00:15:15,664 --> 00:15:18,375
صحنه‌ای که می‌خوای
کارگردانی کنی رو برام توضیح بده

371
00:15:19,668 --> 00:15:22,630
خب، یه نما از پشت آدامه
که دوربین همراه اون حرکت می‌کنه

372
00:15:23,714 --> 00:15:25,591
بعدش نما گسترده‌تر میشه

373
00:15:25,716 --> 00:15:28,302
کل پل رو توی یه قاب می‌بینیم
و بعدش بوم

374
00:15:28,385 --> 00:15:29,970
.منفجرش می‌کنیم
یعنی اریک منفجرش می‌کنه

375
00:15:30,054 --> 00:15:32,139
خوبه. خوب ادای اریک رو درمیاری

376
00:15:32,222 --> 00:15:33,474
خوشم میاد که توضیح میدی

377
00:15:33,557 --> 00:15:35,893
به جای این مسخره‌بازی‌ها. درسته؟

378
00:15:35,976 --> 00:15:37,895
خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟
باید به شین زنگ بزنم

379
00:15:37,978 --> 00:15:40,940
.شاید بهش بگم باید اریک رو اخراج کنیم
تو به‌جاش کارگردان بشی، ها؟

380
00:15:44,860 --> 00:15:45,945
خیلی‌خب

381
00:15:46,028 --> 00:15:47,488
خیلی‌خب، می‌دونید چیه؟
اریک رو فراموش کنید

382
00:15:47,571 --> 00:15:50,366
.باید برم فرودگاه
شما دوتا یه پل رو منفجر کنید، ها؟

383
00:15:50,950 --> 00:15:53,035
آرتِک، کشتی‌کج تیمی شرکت کنیم؟

384
00:15:53,118 --> 00:15:54,078
!جدی میگم

385
00:15:55,454 --> 00:15:56,538
چی بود؟

386
00:15:57,247 --> 00:15:59,041
شاید پت داشت باهات حرف میزد

387
00:16:01,001 --> 00:16:02,044
دن، یه مشکل بزرگ داریم

388
00:16:02,753 --> 00:16:04,713
یه چیزی پیدا کردم
و کاش نکرده بودم

389
00:16:05,089 --> 00:16:07,758
خفاش سبیل‌دار، گونه‌ی حفاظت‌شده

390
00:16:09,218 --> 00:16:10,844
باشه. به کسی گفتی؟

391
00:16:10,928 --> 00:16:13,013
چون اونوقت اون خانم دوست‌دار
محیط زیست کار رو تعطیل می‌کنه

392
00:16:13,013 --> 00:16:13,973
و نمی‌تونی کارگردانی بکنی؟

393
00:16:14,056 --> 00:16:15,724
ربطی نداره، دگ. باشه؟

394
00:16:15,808 --> 00:16:17,393
این مربوط به انجام کار درسته

395
00:16:17,476 --> 00:16:18,811
داره تکون می‌خوره

396
00:16:18,894 --> 00:16:20,562
باشه، بذارید فقط بردارمش

397
00:16:20,646 --> 00:16:22,815
و اونوقت می‌بینیم می‌تونه
پرواز بکنه یا نه، باشه؟

398
00:16:22,898 --> 00:16:24,233
باشه، یالا، رفیق

399
00:16:27,820 --> 00:16:29,029
خیلی حیف شد

400
00:16:29,113 --> 00:16:30,948
قسمت نبود

401
00:16:31,031 --> 00:16:32,491
حالا دیگه موجودات رو غرق می‌کنیم

402
00:16:32,574 --> 00:16:34,743
باشه، دگ، اون خانم جلومون رو می‌گرفت

403
00:16:34,827 --> 00:16:36,328
باشه؟ باعث مرگ فیلم میشد

404
00:16:36,412 --> 00:16:38,122
در واقع شاید همه‌ی فیلم‌ها

405
00:16:38,664 --> 00:16:41,875
،و به عنوان اولین دستیار میشه بپرسم
این حس خوبی داره؟

406
00:16:41,959 --> 00:16:45,212
چون اون جمله‌ی «وظیفه ما نیست
که دلیلش رو بدونیم» چی شد؟

407
00:16:45,295 --> 00:16:46,547
باشه، آره

408
00:16:47,673 --> 00:16:50,342
درک می‌کنم، باشه؟
واقعاً. دوست دارم کارگردانی بکنم

409
00:16:51,927 --> 00:16:54,013
همه چیز آماده‌ست، دگ

410
00:16:54,179 --> 00:16:56,432
دن، خفاش روی یه شاخه گیر افتاده

411
00:16:56,515 --> 00:16:59,435
.از ساحل معلومه
انگار داره گریه می‌کنه

412
00:17:00,394 --> 00:17:02,730
فکر می‌کنم وقتی خفاش‌ها گریه می‌کنن
اینطور صدایی میدن

413
00:17:02,813 --> 00:17:05,149
باشه، بیایید سمتش سنگ
پرتاب کنیم. معلومه دیگه

414
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
سنگ بزرگ بردار

415
00:17:07,317 --> 00:17:10,029
آره، جز، سنگ‌های بزرگ به سمت
خفاش در حال غرق شدن پرتاب کن

416
00:17:10,112 --> 00:17:12,072
باشه، دگ، میشه لطفاً کمک بدی؟

417
00:17:12,156 --> 00:17:14,783
می‌دونم به نظر نمی‌رسه
،که داریم برای چیز خوبی مبارزه می‌کنیم

418
00:17:14,950 --> 00:17:15,868
اما برای چیز خوبیه

419
00:17:15,951 --> 00:17:17,119
سینمای پیشرو

420
00:17:19,371 --> 00:17:21,582
.آره، اشکالی نداره
همه چی خوبه

421
00:17:23,542 --> 00:17:24,543
ادامه بدید

422
00:17:26,879 --> 00:17:28,672
کاملاً دیوونه شدیم

423
00:17:30,799 --> 00:17:31,925
بالش رو زدیم

424
00:17:35,304 --> 00:17:37,347
هی، دن، می‌تونم دو دقیقه
از وقتت رو بگیرم، لطفاً؟

425
00:17:37,431 --> 00:17:39,058
.همین‌الان، لطفاً
بیا بریم

426
00:17:41,393 --> 00:17:42,770
خب، داشتم فکر می‌کردم

427
00:17:42,853 --> 00:17:45,022
.من... نمی‌دونم
،شاید پت بهت علاقه داره

428
00:17:45,105 --> 00:17:46,732
و شاید همینطور بهتره؟

429
00:17:46,815 --> 00:17:49,359
،مثلاً اریک رو تا آخر فیلمبرداری زندانی کنیم

430
00:17:49,443 --> 00:17:50,944
و این فیلم رو با هم بسازیم؟

431
00:17:51,028 --> 00:17:52,362
می‌دونی، همه‌ی تصمیم‌ها رو بگیریم

432
00:17:53,030 --> 00:17:54,031
...آره، آنیتا، شرمنده

433
00:17:54,114 --> 00:17:56,075
شاید ما یه زوج قدرتمندیم، دن

434
00:17:56,575 --> 00:17:57,701
نمی‌دونم

435
00:17:57,826 --> 00:18:00,079
آره، ولی آستینم روی دستم بود

436
00:18:00,245 --> 00:18:01,580
خفاش خیلی تمیز به نظر می‌رسید

437
00:18:02,581 --> 00:18:04,249
،یه واکسن هاری می‌خوام، دن

438
00:18:04,333 --> 00:18:06,043
!و یه زبان‌شوی کوفتی

439
00:18:06,126 --> 00:18:07,503
ببخشید

440
00:18:07,586 --> 00:18:09,129
من... با دکتر تماس می‌گیرم، باشه؟

441
00:18:09,296 --> 00:18:10,547
می‌ریم واکسن می‌زنیم

442
00:18:10,547 --> 00:18:12,257
بعدش این ماجرا رو
ادامه می‌دیم، باشه؟

443
00:18:12,341 --> 00:18:15,469
!اوه، لعنت بعت! برو بیرون، دن
!گمشو برو بیرون

444
00:18:15,594 --> 00:18:16,637
جز

445
00:18:16,720 --> 00:18:20,099
.اریک داره از تریلرش بیرون میاد
می‌خواد بره قدم بزنه و فکر کنه

446
00:18:20,182 --> 00:18:21,892
،نه، نباید بیاد بیرون
وگرنه صحنه رو می‌بینه

447
00:18:21,975 --> 00:18:23,143
باشه -
برو وگرنه صحنه رو می‌بینه -

448
00:18:23,227 --> 00:18:24,228
...نباید

449
00:18:25,229 --> 00:18:28,065
!برام ضدعفونی‌کننده بیار -
!یه دکتر خبر کن -

450
00:18:30,901 --> 00:18:31,902
سلام؟

451
00:18:33,278 --> 00:18:34,655
پایان در چه حاله؟

452
00:18:35,239 --> 00:18:37,991
باید بگم که اینجا واقعاً
حال و هوای خوبی داره

453
00:18:38,784 --> 00:18:41,829
آره، خیلی خیلی خوبه

454
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
می‌ریم پیاده‌روی

455
00:18:44,748 --> 00:18:46,250
دیو یه‌کم ویتامین دی نیاز داره

456
00:18:46,667 --> 00:18:49,044
ظاهراً ماست زیادی
نمی‌تونم به خوردش بدم

457
00:18:49,169 --> 00:18:50,504
اوه، صبر کنید

458
00:18:50,587 --> 00:18:51,755
صدای چیه؟

459
00:18:53,382 --> 00:18:55,300
بارون کلاسیک ارمنستان

460
00:18:56,969 --> 00:18:57,970
کت‌ها رو دربیاریم

461
00:18:58,679 --> 00:19:01,932
،می‌خوام این ژانر فیلم رو از نو تعریف کنم
حتی اگه باعث مرگمون بشه، درسته، دِیو؟

462
00:19:02,099 --> 00:19:04,518
آره، عالیه. موفق باشید

463
00:19:08,730 --> 00:19:10,149
اوه، مرد، من باشم توی
این بارون شدید بیرون نمیرم

464
00:19:10,232 --> 00:19:12,734
به هیچ وجه! حتی اگه جونم
یا کارم بهش بستگی داشته باشه

465
00:19:12,818 --> 00:19:13,902
کلاهاتون رو بذارید روی سر

466
00:19:13,986 --> 00:19:16,238
درسته، برای دو ساعت آینده

467
00:19:16,238 --> 00:19:18,407
بارون آخرالزمانی پیش‌بینی میشه

468
00:19:18,490 --> 00:19:20,826
و ما برای انفجار پل آماده می‌شیم

469
00:19:20,909 --> 00:19:23,537
بچه‌های نورپردازی کمی
از دست من عصبانی‌ان، اما حتماً

470
00:19:23,620 --> 00:19:26,123
خوبه. می‌تونیم کاری کنیم
این پسر بزرگ لبخند بزنه؟

471
00:19:26,874 --> 00:19:29,126
خوبه، یه‌کم بهتر بود

472
00:19:29,293 --> 00:19:31,128
پسر خسته‌ست. می‌تونه بشینه؟

473
00:19:31,837 --> 00:19:32,880
صندلی‌های بازیگرها؟

474
00:19:33,380 --> 00:19:35,674
آره، باشه. آره. آره

475
00:19:36,633 --> 00:19:39,303
می‌دونی امروز بعدازظهر
به‌خاطر اون قهوه‌هامون سرد بودن؟

476
00:19:40,596 --> 00:19:42,848
!وای، خدا

477
00:19:43,348 --> 00:19:44,516
داره می‌شینه روی صندلی من

478
00:19:44,600 --> 00:19:45,601
!وای، خدا، واقعاً داره می‌شینه

479
00:19:45,684 --> 00:19:47,477
احتمالاً فقط خسته‌ست

480
00:19:47,561 --> 00:19:49,104
می‌دونی، به‌خاطر بیماریش یا چیزی

481
00:19:49,188 --> 00:19:50,480
همه‌مون خسته‌ایم، آدام

482
00:19:50,564 --> 00:19:52,107
از ساعت ۷ صبح
روی صندلی گریم نشستیم

483
00:19:52,524 --> 00:19:54,735
اوه، همینه، مادر

484
00:19:54,818 --> 00:19:56,486
اون هم می‌شینه

485
00:19:56,570 --> 00:19:58,739
باورم نمیشه

486
00:19:59,114 --> 00:20:01,575
،مرگ ستاره‌ی سینما، آدام
جدی میگم

487
00:20:01,909 --> 00:20:05,204
لحظه‌ای که اون زن
،به پارچه‌ی صندلی برخورد کرد

488
00:20:05,204 --> 00:20:06,705
روش زندگی به پایان رسید

489
00:20:07,039 --> 00:20:09,833
.کلاه‌هاتون رو محکم نگه دارید
الان توی غرب وحشی هستیم

490
00:20:09,958 --> 00:20:12,252
هی، دن! اریک داره نگاه می‌کنه؟

491
00:20:12,336 --> 00:20:14,588
آره، رفیق، عاشق انرژیته

492
00:20:15,214 --> 00:20:17,674
باشه، میشه لطفاً موقعیت‌های اِی
و بی رو نشونم بدی؟

493
00:20:17,758 --> 00:20:20,761
برای اریک، تا اون بتونه ببینشون -
دن، دو تا خفاش دیگه پیدا کردن -

494
00:20:20,844 --> 00:20:22,721
اون زن دوست‌دار طبیعت
الان داره اونا رو بررسی می‌کنه

495
00:20:22,804 --> 00:20:24,139
ممکنه جلوی کارمون رو بگیره

496
00:20:24,223 --> 00:20:25,891
دن -
!بس کنید -

497
00:20:25,974 --> 00:20:27,809
گندش بزنن، داره میاد اینجا

498
00:20:27,893 --> 00:20:30,103
باشه، با آرامش اما خیلی سریع
آماده‌ی فیلمبرداری بشید

499
00:20:30,187 --> 00:20:32,731
به اون تخریب‌چی بگو با علامت دگ
پل رو منفجر کنه

500
00:20:33,190 --> 00:20:34,441
یه بار بیش‌تر نمی‌تونیم این رو بگیریم

501
00:20:34,524 --> 00:20:37,152
این کار قبلاً به قیمت
یه آمپول هاری برام تموم شده، دن

502
00:20:37,152 --> 00:20:37,861
کاری کن ارزشش رو داشته باشه

503
00:20:37,986 --> 00:20:42,866
!خفاش‌ها! بس کنید! تمومش کنید

504
00:20:42,950 --> 00:20:45,619
باشه، آماده‌ی انفجار هستی، دگ؟

505
00:20:45,702 --> 00:20:46,912
دن، همه چی تحت کنترله

506
00:20:46,995 --> 00:20:48,163
با پُل خداحافظی کنید

507
00:20:48,247 --> 00:20:50,082
!و... حرکت

508
00:20:55,045 --> 00:20:56,046
!آی

509
00:20:57,130 --> 00:20:59,383
!لطفاً این کار رو نکن -
!مردان گدازه‌ای، حمله کنید -

510
00:21:02,010 --> 00:21:03,303
!خدایا، چقدر داغی

511
00:21:04,596 --> 00:21:05,639
!آی

512
00:21:07,349 --> 00:21:11,019
!لطفاً! صبر کن! صبر کن
میشه درموردش حرف بزنیم؟

513
00:21:11,603 --> 00:21:14,439
بعد از یک بگو منفجرش کنه -
چهار -

514
00:21:14,523 --> 00:21:16,608
...سه، دو -
،چشم در برابر چشم -

515
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
!و حالا می‌میری -
!یک -

516
00:21:25,117 --> 00:21:26,201
اوه، لعنتی

517
00:21:28,370 --> 00:21:30,580
نه. نه، پُل اشتباه رو منفجر کردید

518
00:21:31,290 --> 00:21:32,874
وای، نه -
نه -

519
00:21:33,250 --> 00:21:34,251
دن؟

520
00:21:34,334 --> 00:21:36,044
این یکی. تیم فیلمبرداری، این یکی

521
00:21:36,169 --> 00:21:37,546
!اون یکی -
!فیلمش رو بگیرید -

522
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
!این یکی

523
00:21:39,381 --> 00:21:41,717
!دوربین لعنتی رو بچرخون

524
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
چیکار کردی؟
من چیکار کردم؟

525
00:21:46,847 --> 00:21:48,682
مجبورم کردی چیکار کنم؟

526
00:21:48,765 --> 00:21:49,766
اوه، گندش بزنن

527
00:21:51,393 --> 00:21:52,894
پُل اشتباهی رو منفجر کردن

528
00:21:55,772 --> 00:21:57,357
بیایید پل رو جمع کنیم
و از اول منفجرش کنیم

529
00:21:57,816 --> 00:21:58,775
چطور؟

530
00:21:58,984 --> 00:22:00,068
...اوه، لعنتی. نه

531
00:22:00,152 --> 00:22:02,821
زن دوست‌دار طبیعت روی پُل بود

532
00:22:02,863 --> 00:22:03,947
یا خدا

533
00:22:04,072 --> 00:22:06,199
زن دوست‌دار طبیعت رو منفجر کردیم

534
00:22:11,246 --> 00:22:12,706
یه زن رو کشتیم

535
00:22:13,165 --> 00:22:14,916
.اوه، نه
نه، اونجاست

536
00:22:17,711 --> 00:22:19,046
!سلام -
!سلام -

537
00:22:19,129 --> 00:22:20,172
!تو زنده‌ای

538
00:22:20,172 --> 00:22:21,923
اما خیلی خوشحال به نظر نمی‌رسه

539
00:22:26,595 --> 00:22:27,763
خفاش‌ها

540
00:22:27,846 --> 00:22:30,307
چقدر خفاش. چه زندگی خوبی دارن

541
00:22:30,390 --> 00:22:33,518
فکر می‌کنم ممکنه به‌خاطر
انفجارها گیج شده باشن

542
00:22:33,518 --> 00:22:34,269
دن، نباید...؟

543
00:22:34,353 --> 00:22:35,854
گندش بزنن. فرار کنید. فرار کنید -
...ما -

544
00:22:40,067 --> 00:22:42,736
.دگ صحبت می‌کنه
خفاش‌ها بهمون حمله کردن

545
00:22:43,320 --> 00:22:45,530
خدایا، فکر کنم
یه بنای تاریخی رو خراب کردم

546
00:22:47,699 --> 00:22:51,620
هیچکس نباید بفهمه که
ما این کار رو کردیم. نه پت، نه شین

547
00:22:51,703 --> 00:22:54,122
اگه مارتی اسکورسیزی چیزی
...از این موضوع بفهمه

548
00:22:54,206 --> 00:22:56,291
،باشه، ببینید، تا جایی که من می‌دونم
یه سری اشتباه پیش اومد

549
00:22:56,375 --> 00:22:58,001
اوه، واقعاً، اینطور فکر می‌کنی؟

550
00:22:58,085 --> 00:23:00,379
مرد منفجره‌کننده دید که دوربین‌های ما
دارن پُل اشتباهی رو می‌گیرن

551
00:23:00,379 --> 00:23:02,798
...و سعی کرد به دگ بگه، اما

552
00:23:03,298 --> 00:23:04,966
باشه، به همه پول می‌دیم

553
00:23:05,050 --> 00:23:08,136
درایوهای ذخیره‌سازی رو پاک می‌کنیم
و گورمون رو از اینجا گم می‌کنیم

554
00:23:08,220 --> 00:23:10,180
خداحافظ. ممنون بابت همه‌ی
اون تخفیف‌های مالیاتی

555
00:23:10,263 --> 00:23:12,140
،زمان شارلمانی ساخته شده
پل رو میگم

556
00:23:12,224 --> 00:23:14,601
،باشه، دگ، ببین
آنیتا راست میگه. خب؟

557
00:23:15,102 --> 00:23:18,105
به هر قیمتی که شده
از آبرومون محافظت می‌کنیم

558
00:23:18,438 --> 00:23:20,148
نوشته عکسش رو پولشونه

559
00:23:25,862 --> 00:23:27,072
خدایا

560
00:23:27,906 --> 00:23:30,367
شرمنده. بابت پُل خیلی متاسفم

561
00:23:30,450 --> 00:23:33,370
اگه یه وقت می‌خواستید ببینیدش
یا نشون بچه‌هاتون بدینش

562
00:23:33,370 --> 00:23:34,496
پشت زرد رنگ‌هاست

563
00:23:35,080 --> 00:23:36,373
حال به هم زنه

564
00:23:36,373 --> 00:23:37,541
خواهش می‌کنم

565
00:23:37,916 --> 00:23:39,084
ممنون، تماز

566
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
درایوهای پشتیبان از کامیون ذخیره‌سازی

567
00:23:42,671 --> 00:23:45,298
.پاکشون کن. بسوزونشون
پرتشون کن توی رودخونه

568
00:23:45,298 --> 00:23:47,300
باشه -
و مطمئن شو که غرق میشن -

569
00:23:47,384 --> 00:23:48,885
!اریک -
!خدایا، چه طوفانی -

570
00:23:48,969 --> 00:23:50,804
صدای صاعقه‌ها -
خیلی بلند و شدید بود، نه؟ -

571
00:23:50,887 --> 00:23:52,264
باورم نمیشد که دارم چی می‌بینم

572
00:23:52,347 --> 00:23:55,225
.خوابیدم و یه فکری به ذهنم رسید
شاید لعنت به اسکورسیزی

573
00:23:55,308 --> 00:23:57,060
،شاید همون پایان قدیمی عالی بود

574
00:23:57,144 --> 00:23:58,895
و فقط باید پل لعنتی رو منفجر کنیم؟

575
00:23:59,855 --> 00:24:03,275
.آره، دیگه وقت نداریم
اما این چطوره؟

576
00:24:03,358 --> 00:24:08,280
.ما پل رو با جلوه‌های ویژه منفجر می‌کنیم
!دیو، یه کار برات دارم

577
00:24:08,363 --> 00:24:11,366
مسخره می‌کنی -
نه، نمی‌کنم -

578
00:24:12,451 --> 00:24:13,535
دنیل؟ -
بله -

579
00:24:13,618 --> 00:24:16,246
پسر بزرگه با گوشیش
از انفجار پل فیلمبرداری کرد

580
00:24:23,086 --> 00:24:27,048
احمق میگه یه گوشی جدید و دو تا بلیط
برای افتتاحیه بهمون میدن

581
00:24:27,466 --> 00:24:28,717
همون گوشی کافیه

582
00:24:34,973 --> 00:24:37,142
اگه می‌تونستی هر چیزی
،که می‌خوای رو منفجر کنی

583
00:24:37,225 --> 00:24:38,393
چه چیزی رو منفجر می‌کردی؟

584
00:24:38,477 --> 00:24:41,021
ساختمون سازمان ملل توی نیویورک

585
00:24:42,689 --> 00:24:44,691
کار کردن توی تیم
جلوه‌های ویژه چطوره؟

586
00:24:45,400 --> 00:24:48,695
جهنمه. یه کار سخت و بی‌رحمه

587
00:24:48,778 --> 00:24:50,739
دیشب پشت ماشین
،تا خود خونه گریه کردم

588
00:24:50,822 --> 00:24:53,241
و امروز صبح از خونه
تا سر کار گریه کردم

589
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
خیلی به ایمنی اهمیت میدی؟

590
00:24:55,869 --> 00:24:58,246
آره، ایمنی اصل کاره

591
00:24:58,747 --> 00:25:01,875
ایمنی و نوسانات شدید اصل کارن

592
00:25:02,542 --> 00:25:03,919
چه چیزی درمورد کارت رو دوست داری؟

593
00:25:04,002 --> 00:25:05,337
،یه قوز ناشی از استرس دارم

594
00:25:05,420 --> 00:25:08,340
و توی ریشم جاهایی هست
که مو رشد نمی‌کنه

595
00:25:09,508 --> 00:25:11,134
ببخشید، سوال چی بود؟

596
00:25:11,801 --> 00:25:13,720
چطور وارد این صنعت شدی؟

597
00:25:13,803 --> 00:25:18,016
خب، پدر من یه متخصص انفجار
خیلی معروفه

598
00:25:18,600 --> 00:25:22,479
،اون خیلی چیزها رو منفجر کرد
،از جمله ازدواجش

599
00:25:22,562 --> 00:25:26,149
و در نهایت یه تریلر
که توش خوابیده بود

600
00:25:26,274 --> 00:25:27,609
خیلی متاسفم

601
00:25:27,692 --> 00:25:28,944
انفجار خیلی بزرگی بود

602
00:25:29,694 --> 00:25:31,863
آتیش‌سوزی سه روز ادامه داشت

603
00:25:32,572 --> 00:25:34,866
واقعاً خیلی خیلی بد بود

604
00:25:34,950 --> 00:25:36,034
چه چیزی بهت انگیزه میده؟

605
00:25:36,535 --> 00:25:38,620
چندین بار، آمبولانس

606
00:25:38,703 --> 00:25:42,624
مثلاً وقتی که روی رادیاتورم خوابم برد

607
00:25:42,707 --> 00:25:47,420
با جای سوختگی روی صورتم
بیدار شدم. مثل یه بیکن

608
00:25:47,504 --> 00:25:51,132
همه‌ی ناظرهای دیگه‌ی جلوه‌های ویژه
من رو بیکن‌چهره صدا می‌زدن

609
00:25:52,050 --> 00:25:53,718
روی میزم یه عالمه بیکن گذاشتن

610
00:25:55,929 --> 00:25:57,222
قلدری بود
