﻿1
00:00:18,816 --> 00:00:20,454
«آنچه گذشت»

2
00:00:20,496 --> 00:00:22,008
آز اونجایی که خیلی به
بیچ باگی" ها علاقه دارید"

3
00:00:22,050 --> 00:00:23,940
باید با این ماشین ها
ساحل رانندگی کنید

4
00:00:24,024 --> 00:00:25,284
اونم شمالی ترین نقطه ی

5
00:00:25,326 --> 00:00:27,678
"ساحل "نامیبیا
تا جایی که به مرز آنگولا میرسه

6
00:00:27,720 --> 00:00:30,114
این یه مسافت هزار مایلی ـه

7
00:00:30,282 --> 00:00:32,298
باید این جاده رو پیدا کنیم

8
00:00:32,508 --> 00:00:35,574
خیلی توی تاریکی نمیتونیم
هوشمندانه تصمیم بگیریم

9
00:00:36,078 --> 00:00:39,522
گوش کنید من حتما
این ستاره رو پیدا میکنم

10
00:00:39,732 --> 00:00:41,832
وایريا، این اصلا فکر خوبی نیست

11
00:00:41,916 --> 00:00:43,512
الان داریم جونمون رو میسپریم دست

12
00:00:43,596 --> 00:00:46,578
هیولایی که فکر میکنه "پاتریک مور" ـه
(ستاره شناس انگلیسی)

13
00:00:46,704 --> 00:00:50,148
بیست و چهار ساعت تمام بدبختی
کشیدیم و سگ لرز زدیم

14
00:00:50,232 --> 00:00:52,332
که آخرش به هیچ جا نرسیم

15
00:00:52,374 --> 00:00:55,230
یعنی میگم، رسما هیچی

16
00:00:55,860 --> 00:00:58,086
یاخدا، داره میاد به این سمت

17
00:01:00,564 --> 00:01:03,252
این بهترین بیابونی بوده
که من تا حالا توش بودم

18
00:01:03,420 --> 00:01:04,974
!وای خدا

19
00:01:05,100 --> 00:01:07,242
!...اوه

20
00:01:08,796 --> 00:01:13,248
در اصل این صحرا یه موتور نارنجی ـه
کشنده ی خیلی بزرگ ـه

21
00:01:13,374 --> 00:01:14,676
یا خدا

22
00:01:15,684 --> 00:01:18,498
وای، خدای من

23
00:01:18,666 --> 00:01:20,976
!جون مادرت برو، جان من

24
00:01:25,386 --> 00:01:28,536
الان دیگه فقط باید یه جاده پیدا کنیم
...این موضوع دیگه خنده دار نیست

25
00:01:28,620 --> 00:01:31,014
دیگه نمیخوام یه شب دیگه
رو هم توی صحرا بگذرونم

26
00:01:31,182 --> 00:01:32,526
وای، خدای من

27
00:01:32,736 --> 00:01:34,794
ایولا، الان دیگه میتونم برم شرق
...یا میتونم برم سمت غرب

28
00:01:34,878 --> 00:01:37,146
هر طرفی هم که بری
بالاخره به یه جایی میرسه

29
00:01:37,230 --> 00:01:40,758
آره! این جاده ی آزادی ـه

30
00:01:41,472 --> 00:01:43,698
این دیگه چه کوفتی بود؟

31
00:01:47,058 --> 00:01:51,636
این چیزی که دارم میرونم یا
حداقل تلاشم بر اینه که برونمش،  آپولو 13 ـه

32
00:01:57,348 --> 00:02:02,262
دیگه تا وقتی که با پرستاری کردن این  ماشین
زخمی ـم رو به "ویندهوک" رسوندم صبح شده بود

33
00:02:02,388 --> 00:02:05,286
و همکارای من که کلیم خستگی ـشون رو
در کرده بودن در عجب بودن

34
00:02:05,286 --> 00:02:08,142
که چجوری تونستم همچین
!کار شاخی بکنم

35
00:02:08,898 --> 00:02:10,956
- یعنی اولین فکری که به سرت زد این بود؟
- چی؟

36
00:02:10,998 --> 00:02:13,266
یه سوراخ توش بکنی
حالا کاراییش چیه؟

37
00:02:13,350 --> 00:02:17,004
آخه باید به "پیچ تنظیم رادیاتور" دسترسی پیدا میکردم، که اینجاست
(مانند در رادیاتور)

38
00:02:17,088 --> 00:02:20,616
- نه بابا؟
- و برای اینکه دیگه رسما زندگیم دوبرابر سخت تر بشه

39
00:02:21,036 --> 00:02:23,262
زدم عینک ـم رو هم له کردم

40
00:02:24,438 --> 00:02:27,126
اوه، این واقعا ته تراژدی ـه
که سعی داشتی تا با یه شیشه درستش کنی
(یکی از شیشه های عینکش شکسته)

41
00:02:27,210 --> 00:02:30,864
آره واقعا داشتم درستش میکردم
ولی من فقط میتونم این چشمم رو ببندم

42
00:02:31,074 --> 00:02:33,678
- نمیتونی چشم چپت رو ببندی؟
-نه نمیتونم

43
00:02:33,720 --> 00:02:37,752
خب چرا برعکس نمیذاریش؟
بعدش این یکی شیشه عینکت میره رو اون چشمت

44
00:02:40,146 --> 00:02:42,036
!عجب تزی

45
00:02:42,288 --> 00:02:44,010
!ایولا

46
00:02:44,052 --> 00:02:45,018
- زود باشید، بیاید بریم

47
00:02:45,018 --> 00:02:46,572
- خیلی کار داریم که باید انجام بدیم
- !نه

48
00:02:46,614 --> 00:02:48,840
تنها چیزی که تا به اینجای کار
...فهمیدیم این بوده که

49
00:02:48,882 --> 00:02:50,352
"به غیر از "ویندهوک

50
00:02:50,394 --> 00:02:55,560
که پایتخت اینجاست
نامیبیا یه مکان خیلی سخت و خسته کننده ای ـه

51
00:02:55,686 --> 00:02:57,660
- آره
- ببینم با خودتون نقشه نیاوردید؟

52
00:02:57,786 --> 00:03:00,222
- نه
- اصلا با خودتون هیچ وسیله ای برای چادر زدن آوردید؟

53
00:03:00,306 --> 00:03:03,414
چیزی به غیر از زمین صحرای نامیبیا
دارید که روش بخوابید؟ نه

54
00:03:03,498 --> 00:03:06,564
پس چرا امروز رو
...آماده نشیم

55
00:03:06,648 --> 00:03:10,008
...اونم برای قسمت
قسمت خیلی سخت بعدی ـه سفرمون؟

56
00:03:10,050 --> 00:03:12,570
- فکر خوبی ـه، همینکارو میکنیم
- آره فکر بدی نیست

57
00:03:12,654 --> 00:03:14,712
...خب امروز رو میریم

58
00:03:14,838 --> 00:03:16,266
- !خرید

59
00:03:16,308 --> 00:03:19,962
ولی اول از همه، میشه به من اجازه بدید
تا این یکم "پنیر چداری" رو که توی

60
00:03:20,004 --> 00:03:22,776
لباسم درومده رو پاکش کنم؟

61
00:03:22,986 --> 00:03:24,330
خب، اینجا که نمیشه

62
00:03:25,590 --> 00:03:27,732
با پاک کردم پنیر از اون قسمت بدنم

63
00:03:27,900 --> 00:03:31,428
ما رفتیم بیرون تا وسایل ضروری
سفرمون رو بخریم

64
00:03:31,890 --> 00:03:34,326
نکته اینجاست که اگه تور بگیریم

65
00:03:34,410 --> 00:03:37,224
از طرف خورشید دیگه مشکلی نداریم
...ولی بازم نورش میاد تو

66
00:03:37,266 --> 00:03:40,164
که باعث میشه خیلی زود بلند شیم
...این 1.5 کیلوگرم ـه، ولی

67
00:03:40,248 --> 00:03:43,398
هاموند، اولین چیزی که باید بدونی قبل از اینکه
...بخوایم اصلا هیچ خریدی اینجا بکنیم اینه

68
00:03:43,482 --> 00:03:46,338
که... جیمز و من خرید رو انجام میدیم

69
00:03:46,464 --> 00:03:48,102
- ...خب
- متاسفم ولی حق با اون ـه

70
00:03:48,144 --> 00:03:50,580
نخیرم، نمیشه که
شما ها هیچی از کمپ زدن نمیدونید

71
00:03:50,664 --> 00:03:52,974
- !دقیقا
- خب چس چجوری با اینحال شما باید رییس باشید

72
00:03:52,974 --> 00:03:54,612
چونکه میدونیم که خیلی داغون ـه

73
00:03:54,654 --> 00:03:58,308
اگه این کار رو به تو بسپریم، میدونیم که آخرش
باید توی مثلث های کوچیک سبز رنگ بخوابیم

74
00:03:58,392 --> 00:04:00,660
دانش کمپ زنی ای که تو بلدی
بدرد همون کنار دریاچه میخوره

75
00:04:00,702 --> 00:04:03,432
که عمدا میزنی خودت
رو بدبخت میکنی

76
00:04:03,516 --> 00:04:04,608
ببخشید، ولی درست میگه

77
00:04:04,692 --> 00:04:06,918
ممکنه که، بنظرم

78
00:04:07,044 --> 00:04:09,816
که با یکم نبوغ
و پول

79
00:04:10,026 --> 00:04:12,126
کاری کنیم که
چادر زنی قابل تحمل بشه

80
00:04:13,428 --> 00:04:15,906
"ریچارد بیدن هاموند"
باهامون مخالف بود

81
00:04:16,032 --> 00:04:18,762
پس راهمون رو از هم جدا کردیم

82
00:04:18,930 --> 00:04:21,072
این درسته
این یکی غلط ـه

83
00:04:21,114 --> 00:04:22,164
- دقیقا
- موافقی؟

84
00:04:22,206 --> 00:04:24,642
- ولی حتی یه درست تر گیر آوردم
- ایول

85
00:04:24,810 --> 00:04:28,590
عالیه، پهنش کنید
...روی زمین بیابون

86
00:04:29,514 --> 00:04:30,522
بعدش دیگه انگار خونه اید

87
00:04:30,606 --> 00:04:32,958
"اوه، اینجارو باش جیمز، ظروف "لکروست
(ظروف ساخت فرانسه که رنگ های متنوعی دارند)

88
00:04:33,084 --> 00:04:36,276
میبینی، اگه هاموند بود از این متنفر
میشد، آخه این وزنش از یه چادر هم بیشتره

89
00:04:36,318 --> 00:04:38,460
- که واقعا هم همینطوره
- خیلی بیشتره

90
00:04:38,544 --> 00:04:41,904
- و وزنش بیشتره بخاطر اینکه کیفیت محشری داره
- دقیقا

91
00:04:42,030 --> 00:04:44,046
بیلچه ی جیبی

92
00:04:44,298 --> 00:04:45,768
صابون جیبی

93
00:04:46,104 --> 00:04:47,658
!همینه

94
00:04:48,078 --> 00:04:50,556
- قاشق مخصوص پاستا
- آره، فکر خوبی ـه

95
00:04:50,766 --> 00:04:53,580
بنظرم این شیشه باز کن ـه
یکم سبک وزنه

96
00:04:53,748 --> 00:04:55,848
آره، چیزی که ما دنبالشیم
وزن بیشتره

97
00:04:55,932 --> 00:04:57,192
میبینی، اینو باش جیمز

98
00:04:57,234 --> 00:05:00,468
این از اون چیزاست که
هاموند فکر میکنه صندلی ـه

99
00:05:00,720 --> 00:05:05,298
اوه، دیگه با این به چیزی نیاز ندارید
قشنگ میشه به عنوان فرِ گاز ازش استفاده کرد

100
00:05:05,382 --> 00:05:06,768
خودش ـه

101
00:05:06,894 --> 00:05:08,910
- این گازه، نه؟
- بنظر که اینطوره

102
00:05:09,078 --> 00:05:12,984
قشنگ میشه باهاش برای دو نفر
یه مرغ... یا یه بوقلمونی چیزی درست کرد

103
00:05:13,110 --> 00:05:15,084
خوبه داریم به یه جاهایی میرسیم

104
00:05:16,848 --> 00:05:19,158
خب پس اینجوری تا میشه

105
00:05:22,896 --> 00:05:23,904
آره

106
00:05:26,718 --> 00:05:29,112
صبح روز بعد
ما یه بار دیگه رفتیم بیرون

107
00:05:29,196 --> 00:05:31,842
اونم با وسایل مخصوص کمپ
زدنی که خریده بودیم

108
00:05:31,968 --> 00:05:33,858
و پشت همه هم بودیم

109
00:05:37,638 --> 00:05:39,906
و خریدن وسایل ضروری به کنار

110
00:05:39,948 --> 00:05:46,122
من و هاموند از این روز بیکاریمون توی ویندهوک
استفاده  کردیم تا ماشین هامون رو ارتقاء بدیم

111
00:05:46,248 --> 00:05:49,524
برای اینکه مشکلات بیش از حد داغ کردن
ماشین رو حل کنم رو ماشین اسکوپ گذاشتم

112
00:05:49,566 --> 00:05:54,816
که همینطور که من راهم رو میرم
باد خنک رو وارد رادیاتور میکنه

113
00:05:54,942 --> 00:05:59,478
و همونطور که ممکنه فهمیده باشید
یه اسپویلر هم برای ماشین گذاشتم

114
00:06:02,544 --> 00:06:05,064
تنها شکایتی که از
بیچ باگی ـم دارم اینه که

115
00:06:05,064 --> 00:06:08,256
توی دنده های سه و چهار
عملکرد خوبی نداره

116
00:06:08,382 --> 00:06:11,448
نمیتونستم هیچ کاری بکنم تا قدرت موتور رو بالا ببرم
و نمیخوامم که بهش فشار بیارم

117
00:06:11,490 --> 00:06:13,170
پس میتونستم سبک ترش کنم

118
00:06:13,254 --> 00:06:16,110
این بدنه ی بزرگش رو برداشتم و
صندلی های مسافر رو هم برشون داشتم

119
00:06:16,152 --> 00:06:17,580
کلا هر چیزی که اضافه بود

120
00:06:17,706 --> 00:06:23,460
که به این معنی ـه که این ماشین الان
30-40کیلو از قبلش سبک تره

121
00:06:24,174 --> 00:06:28,458
جرمی، چرا ماشینت که
سیبیل سبز گذاشته؟

122
00:06:28,710 --> 00:06:32,490
خب این یه اسپویلره تا
به جلوی ماشین چسبندگی ـه بیشتری بده

123
00:06:32,616 --> 00:06:35,220
که توی یه ماشین موتور عقب
حتما لازمت میشه

124
00:06:35,388 --> 00:06:38,286
حالا این ماشین توی پیچ ها
به طور باور نکردنی ای عمل میکنه

125
00:06:38,328 --> 00:06:39,336
واقعا همینطوره

126
00:06:39,378 --> 00:06:41,100
مثل یه پورشه 911

127
00:06:41,646 --> 00:06:42,948
و بذار یچیزی رو بهت بگم

128
00:06:43,116 --> 00:06:45,174
حتی با این باگی ـه سبک وزنی که
برای خودت دست و پا کردی

129
00:06:45,300 --> 00:06:48,660
با این ماشینی که من ساختم
هیچ حرفی برای گفتن نداری

130
00:06:48,870 --> 00:06:51,390
آره، متاسفم رفیق
ولی این سریع تره

131
00:06:51,558 --> 00:06:54,078
- نخیرم
- خیلی هم هست

132
00:06:54,582 --> 00:06:57,522
خیلی خب، ریچارد هاموند من تو رو به
یک مسابقه دعوت میکنم

133
00:06:57,732 --> 00:07:00,084
خیلی خب برو که رفتیم
!احمق

134
00:07:00,126 --> 00:07:03,066
باید یه پیست مسابقه پیدا کنیم
و با هم مسابقه بدیم

135
00:07:03,234 --> 00:07:05,712
خب شما خودتون ادامه بدید
من که مسابقه ای نمیدم

136
00:07:05,796 --> 00:07:07,728
که واقعا کاری ـه بس بیهوده

137
00:07:09,660 --> 00:07:11,298
...توی حومه ی شهر

138
00:07:11,340 --> 00:07:13,482
مایه مسیر دایره ای ـه
نسبتا خیلی خوب پیدا کردیم

139
00:07:13,650 --> 00:07:15,792
جایی که میتونستیم توش
دور های زمانی بزنیم

140
00:07:15,876 --> 00:07:19,824
و جیمز هم میتونست این جارویی
که تازه گرفته بود رو امتحان کنه

141
00:07:20,286 --> 00:07:21,840
!همینه

142
00:07:24,444 --> 00:07:25,956
- آماده ای؟
- نه

143
00:07:26,040 --> 00:07:28,686
- خب چرا؟
- بخاطر فشار و دما

144
00:07:28,980 --> 00:07:31,332
این یه ماشین مسابقه ای ـه
فقط نگاش کن

145
00:07:31,458 --> 00:07:33,768
این چیزی نیست جز یه بیچ باگی ـه
پلاستیکی که بقل یه موتور "وی هشت" پارک شده

146
00:07:33,894 --> 00:07:35,868
- !با چسبندگی و ایرودینامیک
- نه بابا؟

147
00:07:35,910 --> 00:07:37,128
...تا

148
00:07:37,170 --> 00:07:40,320
...سه، دو، یک
!برو

149
00:07:41,916 --> 00:07:43,470
اوکی، میخوام دنده ای برم

150
00:07:43,596 --> 00:07:45,318
- باشه یه امتحانی بکن
- آره الان امتحانش میکنم

151
00:07:45,402 --> 00:07:47,754
- ...در
- نه! ساسات ماشین گرفته

152
00:07:48,552 --> 00:07:49,896
آره

153
00:07:50,484 --> 00:07:51,576
- هنوزم گرفتن
- ...در

154
00:07:51,576 --> 00:07:53,550
نه! تو میتونی تاوقتی که
این گاوا برن خونه هاشون

155
00:07:53,634 --> 00:07:56,028
..."برا خودت هی بگی "در
...ساسات

156
00:08:00,312 --> 00:08:03,882
!سه، دو، یک، برو

157
00:08:11,106 --> 00:08:12,450
چرا... چرا وایسادی؟

158
00:08:12,450 --> 00:08:14,088
...خب

159
00:08:15,936 --> 00:08:18,204
ساسات" ماشینم ممکنه یکم باز شده باشه"
(وسیله ای که مقدار بنزینی رو که توی موتور میره رو کنترل میکنه)

160
00:08:20,598 --> 00:08:21,606
آره

161
00:08:21,690 --> 00:08:24,210
ساساتم کلا منهدم شده

162
00:08:24,336 --> 00:08:25,932
- ...بگذریم، هاموند
- بله؟

163
00:08:25,974 --> 00:08:29,334
هر ماشینی که اینجوری بتونه با
تک چرخ (اینجا دوچرخ) زدن به خط پایان برسه

164
00:08:29,460 --> 00:08:31,686
حتما خواهد تونست که ماشین تو رو ببره
و همین کار رو هم میکرد

165
00:08:31,770 --> 00:08:32,820
پس... ببخشید

166
00:08:32,862 --> 00:08:35,004
داری میگی که بخاطر اینکه
...ماشین تو حدودای

167
00:08:35,088 --> 00:08:36,936
- شصت یارد اون طرف تر
- آره

168
00:08:36,978 --> 00:08:38,952
دو چرخ زد و غیر قابل کنترل شد
و با شدت خورد زمین

169
00:08:38,994 --> 00:08:41,598
و خراب شد
دیگه بهترین ماشین روی پیست ـه؟

170
00:08:41,640 --> 00:08:42,858
دقیقا

171
00:08:42,984 --> 00:08:45,882
خیلی خوبه، خیلی چیزا دست گیرمون شد
واقعا مفید بود و خوشحالم که این کارو کردیم

172
00:08:48,276 --> 00:08:52,686
با این ماشین پرمشکل جرمی
که دوباره درست شده بود

173
00:08:52,812 --> 00:08:56,340
ما هم "جیمز دایسون" رو برداشتیم و به سمت شمال حرکت کردیم
(سازنده ی نوعی جارو برقی و اشاره به "جیمز می" داره)

174
00:08:56,424 --> 00:09:00,456
تا به مرز آنگولا و
خط پایان برسیم

175
00:09:03,270 --> 00:09:07,050
راهمون خیلی راحت و آروم بود
!و بطور ترسناکی هم با سکوت

176
00:09:07,176 --> 00:09:09,444
!که واجب شد یه سوالی رو بپرسیم

177
00:09:09,738 --> 00:09:14,358
حالا، اینطور بنظر میاد که "نامیبیا" خطرناک ترین
جای دنیا برای رانندگی کردن ـه

178
00:09:14,442 --> 00:09:17,046
اینجا بیشتر از هرجای دنیا
تصدف های عمدی اتفاق میافته

179
00:09:17,130 --> 00:09:19,818
و تصادفات ماشینی

180
00:09:19,902 --> 00:09:23,640
رایج ترین دلیل مرگ در
...افراد جوان ـه

181
00:09:24,522 --> 00:09:26,706
چجوری؟
آخه چجوری انقدر تصادف میشه؟

182
00:09:26,790 --> 00:09:29,814
آخه
اینجا لامصب پرنده پر نمیزنه

183
00:09:33,006 --> 00:09:38,970
توی انگلیس، توی هر کلیومتر
مربع 250-260 فرد وجود داره

184
00:09:39,096 --> 00:09:42,078
اینجا اون عدد "2" هست

185
00:09:42,750 --> 00:09:44,010
!دو

186
00:09:44,136 --> 00:09:47,622
که این باعث شده تا این برهوت استرالیایی
مثل "موناکو" بنظر برسه (واقع در جنوب شرقی فرانسه)

187
00:09:47,916 --> 00:09:49,890
!میمون! میمون

188
00:09:49,932 --> 00:09:53,712
عجب میمونی
خدایی اون میمون رو دیدید؟

189
00:09:56,232 --> 00:09:57,912
من، بااینحال، اصلا به فکر

190
00:09:57,954 --> 00:10:01,062
آمار های جمعیتی
یا میمون ها نبودم

191
00:10:01,188 --> 00:10:03,750
فقط از این خوشحال بودم که
روی یه سطح صاف داشتم رانندگی میکردم

192
00:10:03,834 --> 00:10:07,236
توی ماشینی که پر از گرد و خاک نبود

193
00:10:07,362 --> 00:10:08,958
...الان میتونم ریلکس کنم

194
00:10:10,428 --> 00:10:11,982
اونم با این منظره ی دلنشین

195
00:10:13,620 --> 00:10:16,770
ولی بااینحال، متاسفانه
...چند مایل جلو تر

196
00:10:19,458 --> 00:10:22,272
!آخ! آخ! آخ! لعنتی

197
00:10:25,926 --> 00:10:27,186
!بسه

198
00:10:27,270 --> 00:10:29,118
!آخ! آخ

199
00:10:29,580 --> 00:10:30,882
جیمز می؟

200
00:10:30,924 --> 00:10:33,318
بله، صداتو دارم
ولی اینجا خیلی راحت نیست

201
00:10:33,402 --> 00:10:35,544
...و ماشینم هم
.خراب شد

202
00:10:42,180 --> 00:10:43,524
آخ

203
00:10:43,692 --> 00:10:45,036
از شانس جیمز

204
00:10:45,078 --> 00:10:47,682
ما بالاخره به یه مکان کمپی رسیدیم
(که برای نگه داری حیوانات استفاده میشه)

205
00:10:47,850 --> 00:10:50,580
که تصمیم گرفتیم که
میتونه مکان خوبی باشه

206
00:10:50,664 --> 00:10:53,478
تا برای شب 
همینجا کمپ بزنیم

207
00:10:53,940 --> 00:10:55,914
درسته

208
00:10:59,568 --> 00:11:01,374
!همینه

209
00:11:01,458 --> 00:11:04,062
همونطور که هاموند داشت
کلبه ی چادری ـش رو به پا میکرد

210
00:11:07,296 --> 00:11:10,656
من و جیمز امید به یه شب
متمدانه تر داشتیم

211
00:11:10,698 --> 00:11:12,630
اونم توی چادر هایی که خریده بودیم

212
00:11:12,756 --> 00:11:14,604
که نصب شده بودن

213
00:11:14,730 --> 00:11:17,628
توسط پیشخدمتی که
اون رو هم خریده بودیم

214
00:11:17,796 --> 00:11:19,770
"ممنونم، "جیووانی

215
00:11:20,526 --> 00:11:23,760
!لباست رو بکن تو شلوارت باو
!خونه بابات که نیست

216
00:11:23,970 --> 00:11:26,532
دارم به شام فکر میکنم

217
00:11:26,658 --> 00:11:28,548
مشکلیه اگه برم
لباسام رو عوض کنم؟

218
00:11:28,590 --> 00:11:31,362
- نه، دقیقا منم میرم یه دوش بگیرم

219
00:11:31,488 --> 00:11:33,798
- یا برم تو وان؟
- چرا که نه؟

220
00:11:34,008 --> 00:11:36,486
جیووانی
میشه وان ها رو آماده کنی؟

221
00:11:46,188 --> 00:11:48,120
ظاهرا اینجا
صدف خوراکی داره

222
00:11:48,162 --> 00:11:50,682
- واقعا؟ اینجا؟
- آره میدونم، محشره

223
00:11:50,766 --> 00:11:52,530
- کی خبر داشت؟
- اوه، اینجارو

224
00:11:52,908 --> 00:11:54,294
میای بریم یکم شام بزنیم؟

225
00:11:54,420 --> 00:11:56,688
منظورت چیه، "میای بریم شام بزنیم"؟
خودم دارم اینجا شام درست میکنم دیگه

226
00:11:56,814 --> 00:11:58,200
یه رستوران همین پایین هست

227
00:11:58,242 --> 00:12:00,132
- رستوران؟
- آره، درست همین پایین

228
00:12:00,174 --> 00:12:01,266
نمیخوام برم

229
00:12:01,308 --> 00:12:02,778
دارم اینو درست میکنم، دارم خیلی خوب
انجامش میدم و کمپ زنیم هم خیلی خوبه

230
00:12:02,820 --> 00:12:04,836
- ...خب، بیا و
- بعد از شام میام پیشتون

231
00:12:04,962 --> 00:12:06,054
هر جور راحتی

232
00:12:06,180 --> 00:12:07,482
خیلی دهاتی ـه، نه؟

233
00:12:07,566 --> 00:12:08,952
واقعا باور نکردنی ـه

234
00:12:10,380 --> 00:12:11,934
اون شب توی رستوران

235
00:12:12,018 --> 00:12:14,118
هاموند اصلا نیومد پیشمون

236
00:12:14,286 --> 00:12:17,940
ولی من و جیمز کم مهمون نداشتیم

237
00:12:18,150 --> 00:12:21,426
اوه، اونجارو باش، کرگدن داره
کرگدن های واقعی

238
00:12:21,594 --> 00:12:23,694
و شاخ هاشون رو هم کندن

239
00:12:23,946 --> 00:12:25,206
باید حتما شاخ هاشون رو میکندن

240
00:12:25,290 --> 00:12:27,852
تا جلوی شکارچی هایی رو که
بهشون شلیک میکنن رو بگیرن

241
00:12:28,062 --> 00:12:30,162
ولی میدونی الان شکارچیا
دارن چیکار میکنن؟

242
00:12:30,288 --> 00:12:31,758
اونا حتی به این بدون شاخ ها
هم شلیک میکنن

243
00:12:31,800 --> 00:12:34,866
چون اگه برای چند روز
یه کرگدن رو دنبال کنن

244
00:12:35,076 --> 00:12:37,008
و بهدش ببینن که شاخی نداره
بهش شلیک میکنن

245
00:12:37,050 --> 00:12:40,200
و بعدش دیگه مجبور نمیشن تا برن دنبالش
پس برای همینم وقتشون رو دیگه نمیگیره

246
00:12:40,536 --> 00:12:43,224
میدونی الان شاخ یه کرگدن چنده؟

247
00:12:43,266 --> 00:12:45,618
- منظورت... منطورت تو بازاره؟
- "آره، توی "ویتنام

248
00:12:45,786 --> 00:12:47,004
حدس میزنم، "خیلی" باشه

249
00:12:47,088 --> 00:12:50,070
سیصدو بیست هزار دلار

250
00:12:50,448 --> 00:12:52,632
- پس یعنی این از طلا هم گرون تره
- خدای من

251
00:12:52,758 --> 00:12:56,412
حتی اون یه تیکه برآمدگی ای هم که
از شاخش مونده، هنوز اون رو باارزش میکنه

252
00:12:56,454 --> 00:12:57,966
نمیدونم
شاید چندین دلار

253
00:12:58,008 --> 00:13:00,192
میخواستم بگم که، جدای از اینکه
هر طوری این شاخ هاشون رو میکنن

254
00:13:00,276 --> 00:13:03,300
هنوز یکم شاخ هست
که بالای دماغش ـه

255
00:13:03,636 --> 00:13:07,290
واقعا خیلی ناراحت کننده ـست
...میدونی، آره

256
00:13:07,668 --> 00:13:09,726
میخوام تا زمانی که هنوز اینجاییم
راجب این مسئله یه کاری انجام بدم

257
00:13:09,810 --> 00:13:12,372
مظمئنم که میتونیم به یه نتیجه ای برسیم

258
00:13:13,170 --> 00:13:14,724
مطمئنم

259
00:13:25,728 --> 00:13:29,172
صبح روز بعد بیدار شدم
و فهمیدم که استخدام

260
00:13:29,214 --> 00:13:33,876
گروه "حفاظت از کرگدنِ کلارکسون و می" شدم

261
00:13:34,044 --> 00:13:36,186
اونا حتی متقاعد شده بودند
که بیچ باگی هامون

262
00:13:36,228 --> 00:13:40,596
میتونه برای رد  گیری ـه
شکارچی ها ایده آل باشه

263
00:13:41,394 --> 00:13:44,208
نمیتونم نگم که اونا واقعا راجب
این قضیه ی کرگدن بی راه هم نمیگن

264
00:13:44,250 --> 00:13:46,056
خیلی احمقانه ـست

265
00:13:46,182 --> 00:13:49,206
هر روزه این شکارچیا
دو تا کرگدن رو توی آفریقا میکشن

266
00:13:49,248 --> 00:13:53,742
و بعدش هم توی بازاری فروخته میشه که
خریداراش باور دارن درمانِ سرطان یا

267
00:13:53,826 --> 00:13:56,136
ناتوانیِ جسمی
یا حتی ذهنی

268
00:13:57,438 --> 00:13:59,664
...ولی ما واقعا آدمای درستی

269
00:13:59,706 --> 00:14:03,150
برای انجام دادن همچین کاری
اونم تو همچین مکانی هستیم؟

270
00:14:04,368 --> 00:14:06,720
آخ

271
00:14:06,888 --> 00:14:09,492
بهتر نیست که همون یه
پوند بندازیم تو یه شیشه

272
00:14:09,576 --> 00:14:13,524
و بذاریم کسای دیگه که واقعا
این کاره هستن قضیه رو حلش کنن؟

273
00:14:13,902 --> 00:14:15,498
خب، من یه تفنگ بی هوش کننده دارم

274
00:14:15,582 --> 00:14:18,732
که از جایی که دیشب رفتیم خریدمش
...ولی

275
00:14:19,530 --> 00:14:21,798
هیچکس رو نمیبینم که
بخوام بهش تیر اندازی کنم

276
00:14:25,410 --> 00:14:28,854
با فهمیدن اینکه احتمالا این شکارچیا
از جاده ی اصلی استفاده نمیکردن

277
00:14:28,938 --> 00:14:31,962
رفتیم تا تو بوته ها یه نگاهی بندازیم

278
00:14:32,172 --> 00:14:34,062
اونجا چی؟

279
00:14:36,162 --> 00:14:37,716
شکارچی ای نیست

280
00:14:40,362 --> 00:14:41,832
رد لاستیک

281
00:14:41,916 --> 00:14:43,596
ممکنه یه شکارچی ای اینجا باشه

282
00:14:43,680 --> 00:14:44,814
اوه، نه، وایسا ببینم

283
00:14:44,856 --> 00:14:47,670
لاستیکِ "بی اف گودریچ" ـه، این جیمز می ـه
(مارک لاستیک و تایر ماشین جیمز)

284
00:14:50,946 --> 00:14:52,668
فقط محض اطلاعتون بگم
که این کار احمقانه ـست

285
00:14:52,794 --> 00:14:54,432
چی احمقانه ـست؟

286
00:14:54,558 --> 00:14:57,624
آخه از کجا وقتی یه شکارچی رو
دیدی میخوای بشناسیش؟

287
00:14:57,750 --> 00:15:00,648
- اصلا گیریم شناختیش، بعدش میخوای چیکار کنی؟
- با تفنگ میزنیمش

288
00:15:00,732 --> 00:15:02,076
کل کاری که داریم توی این
سفرمون انجام میدیم اینه که

289
00:15:02,118 --> 00:15:05,184
با سه تا بیچ باگی
داریم میریم به مرز آنگولا

290
00:15:05,226 --> 00:15:07,620
- آره
- که خیلی کار انسان دوستانه ای نیست

291
00:15:07,662 --> 00:15:09,300
دقیقا، و این انسان دوستانه ـست
نه؟

292
00:15:09,384 --> 00:15:12,744
ما که یه روز وقت داریم هاموند
بهمون 24 ساعت وقت بده

293
00:15:13,248 --> 00:15:17,448
فقط 24 ساعت، بعدش قول میدم
که بر میگردیم به جاده

294
00:15:21,186 --> 00:15:23,832
وقتی که همکار شکاکمون
موافقت خودش رو اعلام کرد

295
00:15:23,916 --> 00:15:25,932
تصمیم گرفتم تا تاکتیکمون رو عوض کنم

296
00:15:26,016 --> 00:15:29,460
ماشین هامون رو ول کنیم و
از طریق آسمون به جست و جو مون ادامه بدیم

297
00:15:29,586 --> 00:15:33,534
اونم با یه چتر

298
00:15:34,962 --> 00:15:36,642
- جرمی؟
- جانم؟

299
00:15:36,726 --> 00:15:39,876
اگه جون سالم به در نبردیم
لطفا اینو بدون که ازت متنفرم

300
00:15:39,918 --> 00:15:43,446
حتی یه بند انگشت هم باد نمیاد
پس چرت نگو

301
00:15:44,244 --> 00:15:46,428
...اوه، چتر من

302
00:15:47,016 --> 00:15:49,032
- !...اوه، سلام
- خداحافظ

303
00:15:49,284 --> 00:15:51,552
- !اوه! اوه
- !لعنتی

304
00:15:51,594 --> 00:15:53,568
- !اوه

305
00:15:55,248 --> 00:15:57,390
اصلا بجایی نرسید

306
00:15:57,600 --> 00:16:00,288
خیلی خب، باشه
من دیگه همچین کاری نمیکنم

307
00:16:00,414 --> 00:16:03,606
روشن بود که راه حل من
برامون زیادی خطرناک بود

308
00:16:03,774 --> 00:16:06,588
پس بجاش "جیووانی" رو فرستادیم آسمون

309
00:16:08,730 --> 00:16:10,872
ببین، داره میره اونطرف
الان میافته و با خاک یکسان میشه

310
00:16:10,956 --> 00:16:14,736
- ...نه، یکم باد یه این طرف و اونطرف میبرتش ولی
- و حالا هم کشوندش پایین

311
00:16:16,920 --> 00:16:18,894
اون که برای همچین کاری
داوطلب نشده بود، نه؟

312
00:16:20,154 --> 00:16:23,136
جیووانی نتونست تا
هیچ شکارچی ای ببینه

313
00:16:23,220 --> 00:16:25,614
پس بهش گفتیم تا
علافی رو تموم کنه و

314
00:16:25,656 --> 00:16:28,092
...برگرده و
برامون یکم نوشیدنی بریزه

315
00:16:28,176 --> 00:16:31,116
تو زمانی که ما یه
فکر دوباره ای میکردیم

316
00:16:31,368 --> 00:16:34,140
هر کاری که امتحان کردیم
نتیجه نداده

317
00:16:34,308 --> 00:16:36,828
پس بیاید قبول کنیم
و دیگه بیخیال شیم

318
00:16:36,912 --> 00:16:38,046
میتونیم بریم

319
00:16:38,130 --> 00:16:39,180
!نه

320
00:16:39,222 --> 00:16:43,338
بنظر من شکارچیا
فقط شبا میرن بیرون

321
00:16:43,632 --> 00:16:45,102
ای بابا، محض رضای خدا ولمون کن

322
00:16:45,144 --> 00:16:46,740
میذاریم خورشید غروب کنه

323
00:16:46,824 --> 00:16:48,630
یکم وسایل تاکتیکی جور میکنیم

324
00:16:48,672 --> 00:16:51,948
- مثل رایفل (تفنگ دوربین دار)
- بیخیال، هاموند

325
00:16:51,948 --> 00:16:54,930
تو بهمون 24 ساعت وقت دادی قبل از اینکه
نشان و تقنگ هامون رو ازمون بگیری
(تا مجبورشون کنه که به راه ادامه بدن)

326
00:16:54,972 --> 00:16:56,778
- آره واقعا
- باشه بابا

327
00:16:56,904 --> 00:17:00,726
بنظرم یکم دیگه نوشیدنی بزنیم
بعد بریم اون بیرون

328
00:17:00,978 --> 00:17:01,944
موافقم

329
00:17:01,986 --> 00:17:03,792
- بذار شب شه، صبور باش
- آره

330
00:17:03,834 --> 00:17:06,396
- شکارچیا آدمای صبوری هستن نه؟
- دقیقا

331
00:17:11,982 --> 00:17:13,494
وقتی که هوا تاریک شد

332
00:17:13,578 --> 00:17:14,586
ما با تفنگ های بی هوش کننده

333
00:17:14,670 --> 00:17:17,274
و وسایل تاکتیکی اومدیم اینجا

334
00:17:17,484 --> 00:17:19,332
و دوباره رفتیم سراغ بوته ها

335
00:17:19,458 --> 00:17:23,574
با یه ریچاردِ نامطمئن که همراهمون بود

336
00:17:23,994 --> 00:17:25,800
آخه میگم
من دوست که جلوی این شکارچیا رو بگیرم

337
00:17:25,884 --> 00:17:30,126
ولی... این بیرون تو این تاریکی
فرق یه شیر با یه شکارچی رو از کجا بفهمیم؟

338
00:17:30,336 --> 00:17:32,688
دقیقا باید دنبال چی باشم؟

339
00:17:36,090 --> 00:17:39,450
کاری که تو باید بکنی اینه که
دنبال رد کرگدن ها باشی

340
00:17:39,618 --> 00:17:42,768
برای اینکه این همون
چیزی ـه که شکارچیا دنبال میکنن

341
00:17:57,762 --> 00:18:00,996
رسما این کار مردونه ترین
کاری ـه که به عمرم انجام دادم

342
00:18:01,332 --> 00:18:04,692
"تور جهانی برای مردان"
!میزنه سک و صورتتون

343
00:18:04,692 --> 00:18:05,532
آخ

344
00:18:05,574 --> 00:18:08,892
- اوخ خراب کردم
- ای احمقای عوضی

345
00:18:09,102 --> 00:18:11,034
یکی بهم شلیک کرد

346
00:18:11,160 --> 00:18:13,386
هاموند؟
هاموند؟

347
00:18:13,554 --> 00:18:14,688
هاموند؟

348
00:18:14,772 --> 00:18:16,620
کلاکسون، خیلی خری

349
00:18:16,704 --> 00:18:18,258
هاموند؟

350
00:18:28,506 --> 00:18:30,354
خیلی خب، اوکی
باید صادقانه بگم

351
00:18:30,438 --> 00:18:32,874
دیروز یه وقت تلف کنی ـه
تمام و کمال بود

352
00:18:33,210 --> 00:18:34,764
که به هیچ جا نرسیدیم

353
00:18:34,848 --> 00:18:38,586
تنها کاری که کردیم انگار این بوده
که آقای هاموند رو زخمی ـش کردیم

354
00:18:38,922 --> 00:18:42,156
که... امروز صبح هر کاری
کردیم اصلا بلند نمیشد

355
00:18:42,282 --> 00:18:45,054
و بخاطر اینکه باید زود راه میافتادیم
آخه کلی راه مونده که هنوز نرفتیم

356
00:18:45,138 --> 00:18:46,944
باید فی البداهه عمل میکردیم

357
00:18:57,108 --> 00:18:59,712
!آخ

358
00:19:00,300 --> 00:19:01,434
!...اوه

359
00:19:01,854 --> 00:19:03,702
این دیگه چه وضعشه؟

360
00:19:04,416 --> 00:19:06,852
آخه نامردا این دیگه چه وضعیتیه

361
00:19:07,272 --> 00:19:09,120
!عوضیای آشغال

362
00:19:13,950 --> 00:19:15,000
...روی زمین

363
00:19:15,126 --> 00:19:18,276
من و جیمز مشکلات خودمون رو داشتیم

364
00:19:19,368 --> 00:19:21,174
وای، خدا

365
00:19:21,510 --> 00:19:24,114
!آخ! آخ

366
00:19:28,608 --> 00:19:30,372
این برای زخمی که موقع

367
00:19:30,414 --> 00:19:34,068
چتر بازی دیروز برداشتم
خیلی خوبه

368
00:19:34,110 --> 00:19:36,126
آخ، خیلی درد میکنه

369
00:19:39,150 --> 00:19:41,334
الان چیزی که واقعا بدردمون
میخورد، یه بارون درست حسابی بود

370
00:19:41,418 --> 00:19:43,770
تا این گرد و خاک رو از بین ببره

371
00:19:43,854 --> 00:19:45,912
بنظر منکه خیلی بعیده

372
00:19:45,996 --> 00:19:49,650
آره، بنظر من هم هیچ مدرکی
دیده نمیشه که نشون دهنده ی بارون باشه

373
00:19:51,540 --> 00:19:53,640
خیلی زود خبر بهمون رسید که

374
00:19:53,682 --> 00:19:57,084
هاموند توی راه بود
تا دوباره بهمون ملحق شه

375
00:19:58,176 --> 00:20:01,368
و اینکه خیلی هم
حال درست حسابی ای نداشت

376
00:20:01,410 --> 00:20:04,140
آخه این دیگه چه کاری بود؟

377
00:20:04,854 --> 00:20:07,248
نه آخه این چه کاری بود؟

378
00:20:07,458 --> 00:20:09,894
- خب ما نمیخواستیم که اونجا ولت کنیم
- آخه بیدار نمیشدی

379
00:20:10,020 --> 00:20:11,784
نه، معلومه که نمیخواستید
اونجا تنهایی ولم کنید

380
00:20:11,826 --> 00:20:13,422
پس کار منطقی رو انجام دادید

381
00:20:13,506 --> 00:20:15,942
که آویزون کردن من بوده  از یه
هلی کوپتر اونم وقتی که خواب بودم

382
00:20:16,068 --> 00:20:18,840
- آره
- بیشتر مردم هم به همچین تصمیمی میرسن

383
00:20:18,882 --> 00:20:20,604
نه خیرم همچین کاری نکردین
فقط میخواستین یکم بخندین

384
00:20:20,646 --> 00:20:22,788
اصن میفهمی که این یه تیکه
جاده چقدر اومدنش سخت بود؟

385
00:20:22,830 --> 00:20:24,342
که تو هم اصلا مجبور
نبودی روش رانندگی کنی؟

386
00:20:24,426 --> 00:20:26,904
و تازه تو یه سواریِ هلی کوپتری گرفتی
که ما همچین چیزی نداشتیم

387
00:20:26,946 --> 00:20:29,130
یعنی اگه من از اون هلی کوپتر
میوفتادم پایین، که امکان هم داشت

388
00:20:29,172 --> 00:20:31,608
شما اصلا نمیخندیدین و
کیف نمیکردین؟

389
00:20:31,692 --> 00:20:33,288
خب همچین اتفاقی که
خنده نداشت

390
00:20:33,372 --> 00:20:35,472
نه، فقط اتفاقی بود
!که برامون اهمیتی نداشت

391
00:20:40,680 --> 00:20:42,948
حالا که قضیه ی کرگدن
رو پشت سر گذاشتیم

392
00:20:43,032 --> 00:20:45,468
دوباره برگشتیم سر کار اصلیمون

393
00:20:46,728 --> 00:20:48,912
و اونم اینه که برسیم به مرز آنگولا

394
00:20:48,912 --> 00:20:51,096
اونم برای این که ثابت کنیم بیچ باگی ها

395
00:20:51,138 --> 00:20:53,322
یکی از بهترین ماشینایی هستین که
می تونی باهاشون همه جا بری

396
00:20:53,364 --> 00:20:56,010
و فقط یه سری ماشین الکی برای بازی نیستن

397
00:20:58,194 --> 00:21:02,688
و امروز این تئوری به شدت تست و ازمایش میشه

398
00:21:05,502 --> 00:21:07,518
اووووه وای خدا

399
00:21:08,022 --> 00:21:12,012
آووو. آخ اخ وای

400
00:21:13,986 --> 00:21:15,918
اخ اخ اخ اخ مادر

401
00:21:17,976 --> 00:21:21,168
آخ آخ مادر بگرید

402
00:21:21,462 --> 00:21:25,158
اصلا دوست ندارم اینو بگم ولی واقعا
دوست داشتم جای هاموند باشم

403
00:21:25,326 --> 00:21:28,980
ای کاش اون ساسپنسیون الان رو ماشین من بود

404
00:21:29,484 --> 00:21:34,692
آخه این ماشین چطوری می تونه این همه
درد و عذاب رو تمام روز تحمل کنه

405
00:21:36,372 --> 00:21:38,892
ولی خب از اون جایی که من خودم
این ماشین رو طراحی کردم

406
00:21:38,934 --> 00:21:41,496
و از چیزایی استفاده کردم
که برای 40 سال پیشه

407
00:21:41,580 --> 00:21:44,310
جواب این سوال متاسفانه خیلی واضحه

408
00:21:46,956 --> 00:21:50,316
همون طوری که می تونید ببینید
دینام از جای خودش درومده

409
00:21:50,442 --> 00:21:53,298
این پیچ باید بره اون تو ولی
همش از جاش درمیاد

410
00:21:53,424 --> 00:21:57,540
و اون هم همین پشت مشتاست
نزدیک یه 100 مایل عقب تر

411
00:22:04,890 --> 00:22:07,536
خب حالا دینام من با
یه پیچ گوشتی

412
00:22:07,578 --> 00:22:09,930
سرجاش محکم شده

413
00:22:10,812 --> 00:22:12,534
و مثه این که داریم خوب پیش میریم

414
00:22:16,902 --> 00:22:19,716
خب من نمی دونم این یکی رو باید چی کارش کنم

415
00:22:19,842 --> 00:22:22,530
ولی من الان تسمه ی فن ندارم

416
00:22:25,134 --> 00:22:27,444
بسی مشکل داریم

417
00:22:28,578 --> 00:22:32,274
یه 5 مایل دیگه
یه تسمه ی دیگه

418
00:22:32,568 --> 00:22:34,794
احتمالا خیلی از اینا نیازم بشه

419
00:22:36,138 --> 00:22:38,658
و این چیزا فقط مختص من نبود

420
00:22:39,288 --> 00:22:42,354
ببین  من همه چیزش رو چک کردم
همه چیز و حالا سویچ قطع کردن شمعه

421
00:22:42,438 --> 00:22:44,118
فک کنم توهم زدم

422
00:22:44,202 --> 00:22:47,436
این جاده داره ماشین ها رو
تیکه تیکه می کنه

423
00:22:50,796 --> 00:22:53,568
طبیعتا جرمی این طوری فک کرد

424
00:22:53,568 --> 00:22:55,542
که اگر بخواد ماشینش رو
یه تیکه نگه داره

425
00:22:55,584 --> 00:22:57,936
باید تا جایی که می تونه سریع بره

426
00:22:58,356 --> 00:23:02,682
سرعتی که من دوست دارم
برم 2800 دور بر دقیقه هست

427
00:23:02,850 --> 00:23:04,824
البته این تنها آمپری که فعال واسه همین

428
00:23:04,950 --> 00:23:08,058
این طوری من از روی بیشتر
پستی بلندی ها رد می شم

429
00:23:09,570 --> 00:23:11,292
ولی متاسفانه
توی این سرعت

430
00:23:11,334 --> 00:23:13,812
موتور وی هشت من داره توی هر 31 مایل

431
00:23:14,022 --> 00:23:16,458
باک رو خالی می کنه

432
00:23:16,626 --> 00:23:19,986
و یکی از چیزایی که من یادم رفت
توی فروشگاه بخرم

433
00:23:20,070 --> 00:23:21,834
قیف بود

434
00:23:22,380 --> 00:23:24,816
خب حالا که باد نیست
برو که رفتیم

435
00:23:25,152 --> 00:23:26,412
بخورم عزیزم

436
00:23:27,294 --> 00:23:29,562
کاملا امن بود

437
00:23:29,688 --> 00:23:32,544
یه خورده از سوخت
وایییی لعنتی

438
00:23:37,668 --> 00:23:39,978
جاده داره یه بد و بدتر میشه

439
00:23:40,314 --> 00:23:43,380
با این حال حرکت ما
توقفی نداشت

440
00:23:46,572 --> 00:23:48,630
این بیچ باگی ها به طور شگفت انگیزی

441
00:23:48,714 --> 00:23:52,116
کم و بیش سر هم موندن

442
00:23:53,250 --> 00:23:56,148
با این که این ضربه های بی امان
ادامه داشت

443
00:23:56,232 --> 00:23:59,004
ولی بازم داستان برای جیمز فرق داشت

444
00:23:59,592 --> 00:24:01,398
آآآآآآآآآآآآآآآآآخ مادر

445
00:24:04,884 --> 00:24:06,732
وای خدا

446
00:24:08,244 --> 00:24:10,764
جدی می گم الانه که دیگه
استخونام بشکنه

447
00:24:23,196 --> 00:24:25,086
دیگه بسمه خدایی

448
00:24:27,606 --> 00:24:30,546
کاری که من الان دارم می کنم اینه که
ساسپنسیون (کمک فنرها) جلو رو نرم تر می کنم

449
00:24:30,672 --> 00:24:32,814
و می خوام باد لاستیک هامم کم کنم

450
00:24:32,982 --> 00:24:34,032
من دیگه این پایین کارم تقریبا تموم شده

451
00:24:34,074 --> 00:24:37,602
حالا هم می خوام یه خورده
از باد لاستیکام کم کنم

452
00:24:39,198 --> 00:24:42,054
واقعا هم تفاوت زیادی ایجاد کرد

453
00:24:48,984 --> 00:24:50,538
خیلی احمقانست

454
00:24:52,848 --> 00:24:54,612
بس کن

455
00:24:56,838 --> 00:24:58,434
ولی تموم نشد

456
00:24:58,518 --> 00:24:59,820
و همین طور ادامه داشت

457
00:25:01,542 --> 00:25:02,802
و ادامه داشت

458
00:25:03,894 --> 00:25:06,708
من اون روز 350 مایل رفتم

459
00:25:06,792 --> 00:25:09,984
ولی جوری بود که هر مایلش با
درد و گرد و خاک و

460
00:25:10,068 --> 00:25:12,294
بدبختی پر شده بود

461
00:25:16,830 --> 00:25:18,720
و به همین دلیل صبح روز بعد

462
00:25:18,804 --> 00:25:21,702
من یه نقشه ی درست و حسابی کشیدم

463
00:25:22,038 --> 00:25:26,028
توی جاده رانندگی نکن
نزدیکش رانندگی بکن

464
00:25:26,490 --> 00:25:28,044
من یه خورده کنار جاده رفتم

465
00:25:28,128 --> 00:25:29,976
و به سرعت در حد نیم کیلومتر

466
00:25:30,018 --> 00:25:31,404
اما واقعا بهشتی بود

467
00:25:31,446 --> 00:25:34,512
انگار که داشتم توی جاده ی تازه
آسفالت شده ی سیلور استون می رفتم

468
00:25:34,554 --> 00:25:36,066
ولی حالا هم لازم نیست
چند مایل دوتر ازش برونیم که

469
00:25:36,108 --> 00:25:39,006
آره منم موافقم چون اگر اون کار رو بکنیم
آخرش فقط ازمون یه اسکلت می مونه

470
00:25:39,090 --> 00:25:41,652
ولی جدی می گم داخل ماشین من
که یه قتله گاهیه برای خودش

471
00:25:41,820 --> 00:25:45,516
من گردن درد گرفتم. سر درد گرفتم
ازش متنفرم خدایی

472
00:25:45,600 --> 00:25:48,834
درسته بزار یه چیزی بهت هاموند
بزار بگم برای چی از ایدش خوشم اومد

473
00:25:48,960 --> 00:25:53,538
اگر بیرون جاده راحت تره
پس برای ما هم بهتره

474
00:25:53,622 --> 00:25:57,486
اگر از این جا بدتر بود
می تونیم اون رو مقصر بدونیم

475
00:25:57,612 --> 00:25:58,620
عادلانست

476
00:26:02,148 --> 00:26:04,206
حالا که توافق کردیم
جاده رو ترک کردیم

477
00:26:04,248 --> 00:26:07,860
و زدیم به بزرگراه می

478
00:26:10,968 --> 00:26:14,748
من اینو به جیمز حق می دم که از جاده بهتره

479
00:26:14,958 --> 00:26:17,982
ولی من با سرعت 3 مایل
بر ساعت دارم میرم

480
00:26:18,150 --> 00:26:20,460
منظورم اینه که آره خب
من از این طور جاده ها خوشم میاد

481
00:26:20,628 --> 00:26:24,156
ولی این خیلی سریع تر از اون نیست
درسته ؟

482
00:26:24,366 --> 00:26:26,172
متاسفانه کمی بعد

483
00:26:26,256 --> 00:26:29,532
ما حتی دیگه اون راحتی و نرمی رو هم
از دست دادیم

484
00:26:30,876 --> 00:26:32,262
اووووه

485
00:26:32,556 --> 00:26:33,816
اوه آخ وای

486
00:26:34,110 --> 00:26:36,420
وای چقدر عالیه

487
00:26:38,688 --> 00:26:40,914
آه! جیمز امیدوارم از این کاری که
با ما کردی خوش حال باشی

488
00:26:41,040 --> 00:26:44,526
مگه چقدر براش بد بوده که این الان
بهتره براش

489
00:26:47,340 --> 00:26:50,910
اوه وای خدا به رحم بیاد
واقعا که اون چقدر آدم ابلهیه

490
00:26:51,036 --> 00:26:53,346
آره این واقعا دست اندازاش کمتره

491
00:26:53,514 --> 00:26:55,110
اوه خداااا

492
00:26:57,084 --> 00:26:58,680
ای خدا

493
00:26:58,890 --> 00:27:00,612
این بهتره؟ خدایی؟

494
00:27:04,266 --> 00:27:06,156
این قدر ناله نکن

495
00:27:09,222 --> 00:27:13,170
هاموند کل تراتل من (دریچه ی گاز) من
ازکار افتاده

496
00:27:13,548 --> 00:27:16,320
واقعا نمی فهمم چرا؟
مگه این شرایط بهتر نیست ؟

497
00:27:16,530 --> 00:27:18,504
تو جاده که خیلی خوب بود

498
00:27:18,630 --> 00:27:19,806
آره من واقعا نمی دونم چرا
دیگه مردم ماشینشون رو

499
00:27:19,806 --> 00:27:22,788
توی جاده نمی رونن

500
00:27:23,124 --> 00:27:26,022
این قدر شکست های خودتو
جلوی دوربین نگو

501
00:27:26,484 --> 00:27:28,878
تمام استخون های اونجاش

502
00:27:29,004 --> 00:27:30,600
این چیزی که من قراره بشکونم

503
00:27:30,684 --> 00:27:32,994
تک تکشون رو

504
00:27:33,204 --> 00:27:35,472
و باوجود این که نمی شد
ولی

505
00:27:35,556 --> 00:27:38,034
توی (جیمز) می از اینم بدتر شد

506
00:27:39,882 --> 00:27:43,284
اوه اوه وای خدا گرد و خاک

507
00:27:43,410 --> 00:27:48,618
این دیگه کدوم جلوه ی ویژه ی استار ترک
بود که ما رفتیم توش

508
00:27:50,172 --> 00:27:51,810
وای خدا

509
00:27:54,372 --> 00:27:57,690
من دارم تو خاک شنا می کنم
واقعا دارم توش شنا می کنم

510
00:27:59,832 --> 00:28:01,806
وای خدا
وای خدا

511
00:28:02,016 --> 00:28:04,872
ما رفتیم توی چیزی که بهش
می گفتن فش فش

512
00:28:05,124 --> 00:28:07,686
به اندازه ی پورد تالک نرمه

513
00:28:07,812 --> 00:28:09,786
اوه اوه لعنتی

514
00:28:10,080 --> 00:28:13,986
و این مسیر علی جی رو
بدتر قبلش کرد

515
00:28:16,254 --> 00:28:18,774
من دیگه الان اصلا نمی تونم چیزی ببینم

516
00:28:18,942 --> 00:28:22,386
من الان حتی نمی تونم جیمز می
رو پیدا کنم که بکشمش

517
00:28:23,310 --> 00:28:26,040
اوه اوه

518
00:28:26,754 --> 00:28:30,156
موتور داغ کرده من گیر کردم

519
00:28:30,534 --> 00:28:32,130
تمام برق ماشینم تموم شد

520
00:28:32,172 --> 00:28:35,280
وای ... هنوزم سعی می کنه که موتور رو
بچرخونه ولی باتری تموم شده

521
00:28:35,406 --> 00:28:37,044
جیمز تو گیر کردی؟

522
00:28:37,170 --> 00:28:39,018
آممممم

523
00:28:41,496 --> 00:28:42,966
فک کنم که گیر کردم

524
00:28:43,176 --> 00:28:44,688
عالی بود جیمز

525
00:28:44,814 --> 00:28:46,536
واقعا که خیلی بهتر کردی وضعیت رو

526
00:28:46,746 --> 00:28:48,552
خب مسئله الان اینه که

527
00:28:48,720 --> 00:28:51,114
هاموند ماشینش رو خراب کرد

528
00:28:51,156 --> 00:28:53,214
منم که موتورم جوش آورده

529
00:28:53,424 --> 00:28:57,372
حالا می تونیم بگیم که ایده ی خیلی چرتی بود؟

530
00:28:58,422 --> 00:28:59,850
واقعا چرت بود

531
00:29:03,588 --> 00:29:06,234
حالا که حتی سرگرد لجباز و یه دنده ی ماهم
شکست رو قبول کرد

532
00:29:06,318 --> 00:29:08,796
زمان تسلیم شدن فرا رسید
و برگشتن به جاده

533
00:29:08,880 --> 00:29:12,576
خب ما زدیم خودمون رو به فنا دادیم
و با کله رفتیم توی رود خونه

534
00:29:12,744 --> 00:29:16,104
و حالا هم داریم برمی گردیم سمت جاده

535
00:29:16,692 --> 00:29:19,590
اینم خدمت شما یه پیرهن
اتو خورده و خوشگل

536
00:29:19,716 --> 00:29:23,790
با سر دوشی که
با ماشینم سِت شده

537
00:29:24,000 --> 00:29:25,806
جیوانی هم اتوش زده ها

538
00:29:28,704 --> 00:29:30,006
همه ی اینا به کنار

539
00:29:30,090 --> 00:29:33,744
بیچ باگی های ما 750 مایل از

540
00:29:33,870 --> 00:29:36,012
سفر 100 مایلی مون رو طی کرده بودن

541
00:29:36,096 --> 00:29:38,532
و حالا هم ما دیگه رسیده بودیم
به منطقه ی قبایل

542
00:29:38,616 --> 00:29:40,758
شمال نامیبیا

543
00:29:42,396 --> 00:29:45,084
که کتاب مصور آفریقاست

544
00:29:47,142 --> 00:29:49,872
خب آخه نمی شه با کلمات همچین زیبایی رو
به تصویر کشید

545
00:29:49,914 --> 00:29:51,678
نگاش کن

546
00:29:52,182 --> 00:29:54,828
نامیبیا
واقعا که ازش خوشم اومد

547
00:30:02,094 --> 00:30:04,656
جایی که الان ما هستیم

548
00:30:04,698 --> 00:30:08,226
می تونم بگم
جزو دست نخورده ترین جاهاست

549
00:30:08,436 --> 00:30:09,570
اوه نه

550
00:30:09,654 --> 00:30:12,006
وای نه من یه مشکلی پیدا کردم

551
00:30:13,224 --> 00:30:15,996
متاسفانه سفری که جیمز مارو برد
باعث خرابی هایی شد که

552
00:30:16,038 --> 00:30:19,062
از حد تصور منم بیشتر بود

553
00:30:19,776 --> 00:30:22,590
اوه الان گیر کرده

554
00:30:22,926 --> 00:30:24,018
لعنتی

555
00:30:26,790 --> 00:30:31,284
منم هم داشتم زخم هایی که از تور جیمز
داشتم رو درمان می کردم

556
00:30:31,578 --> 00:30:33,510
این طور که بنظر میاد من

557
00:30:34,770 --> 00:30:36,408
یکی از سیلندرهام رو از دست دادم

558
00:30:36,576 --> 00:30:38,298
دارم یه وی هفت میرونم

559
00:30:40,566 --> 00:30:43,758
که اساسا میشه
داغون داغون بنگ بنگ
(میگه Chitty Chitty Bang Bang اینو از فیلم)

560
00:30:44,178 --> 00:30:46,908
برای همین وقتی که برای ناهار وایسادیم

561
00:30:46,992 --> 00:30:48,882
منو ریچارد تصمیم گرفتیم از
جیمز انتقام بگیریم

562
00:30:49,092 --> 00:30:50,268
چیه؟

563
00:30:50,394 --> 00:30:51,906
تو از اینا... به جای ... آخه

564
00:30:51,990 --> 00:30:53,544
واقعا حال به هم زنه

565
00:30:53,544 --> 00:30:54,846
با دسته دنده ی اصلی و ارجینالم انجام دادیه

566
00:30:54,930 --> 00:30:56,988
خب نه.
یه خبر خوب

567
00:30:57,072 --> 00:30:59,340
جیووانی دسته دندت رو پستش کرد

568
00:30:59,424 --> 00:31:00,810
به آدرست تو لندن

569
00:31:00,852 --> 00:31:02,700
واقعا؟
پست مخصوص کرد

570
00:31:06,228 --> 00:31:10,176
وقتی که زمان استراحتمون تموم شد ما برگشتیم
به جاده

571
00:31:10,722 --> 00:31:14,208
این برای بیننده های آمریکاییمون
جیمز می داره یه دنده خراب میرونه

572
00:31:17,400 --> 00:31:19,374
و این فقط دنده ی جیمز نبود که

573
00:31:19,458 --> 00:31:21,138
سر مارو گرم کرده بود

574
00:31:21,306 --> 00:31:23,280
درواقع چیز دیگه ای بود که
وقت ناهار متوجه شدیم

575
00:31:23,364 --> 00:31:25,590
که خیلی جالب تر بود

576
00:31:25,716 --> 00:31:29,454
باک جیمز می سواخ داره
یا ترک خورده

577
00:31:29,790 --> 00:31:31,974
اون الان داره یه بمب رو می رونه

578
00:31:34,074 --> 00:31:35,670
یه لحظه ی خیلی خاصیه

579
00:31:35,754 --> 00:31:38,568
مثه آخره بازیه فوتباله که 1-1 تموم میشه

580
00:31:38,736 --> 00:31:41,004
شما دارین میرونید
میدونید که قراره بترکه

581
00:31:41,088 --> 00:31:43,230
فقط نمی دونید کی می خواد این اتفاق بیوفته

582
00:31:43,398 --> 00:31:45,204
داستانش توی روزنامه ها اصلا خوب نمی شه

583
00:31:45,288 --> 00:31:49,656
جیمز می در یک انفجار بیچ باگی در حالی که
یک دنده در دست داشت کشته شد

584
00:31:50,328 --> 00:31:52,218
اوه خفه بابا

585
00:31:52,344 --> 00:31:53,478
خدا

586
00:31:53,814 --> 00:31:56,418
زمانی که باک جیمز به اندازه ی کافی خالی شد

587
00:31:56,586 --> 00:31:58,602
ما تویه روستای کوچیک زدیم کنار

588
00:31:58,728 --> 00:32:00,996
تا بتونه یه خورده تعمیرات انجام بده

589
00:32:03,978 --> 00:32:07,716
خب باد داره از این طرف میوزه پس
آتیش میره اون ور

590
00:32:07,884 --> 00:32:09,984
خیلی ناگهانی میشه نه؟
کی قرار بترکه ؟

591
00:32:10,068 --> 00:32:10,908
آره این طوری بوووم

592
00:32:10,950 --> 00:32:12,168
بوووم بعد یه خورده سکوت

593
00:32:12,210 --> 00:32:13,848
و بعد وقتی همه چی اومد پایین

594
00:32:13,932 --> 00:32:15,612
آره

595
00:32:15,990 --> 00:32:18,342
اینم از سوراخ توی باک

596
00:32:18,594 --> 00:32:21,240
اینو وصلش می کنیم
اوه سلاااام

597
00:32:21,408 --> 00:32:23,718
هاموند دقت کردی من
چقدر گفتم که جاده ها بدن؟

598
00:32:23,802 --> 00:32:24,852
آره

599
00:32:25,020 --> 00:32:28,758
اونا به قدری افتضاحن که تونستن
یه ماشین نامیرارو بکشن

600
00:32:28,968 --> 00:32:30,690
واقعا که منظره ی وحشتناکیه مگه نه؟

601
00:32:30,732 --> 00:32:34,848
آره. من تاحالا همچین چیزی رو
تو عمرم ندیده بودم

602
00:32:35,058 --> 00:32:37,536
یه وانت تویوتای مرده

603
00:32:39,342 --> 00:32:41,232
حالا که باک جیمز درست شده بود

604
00:32:41,316 --> 00:32:44,886
ما راه افتادیم که چند
مایلی بیشتر ادامه بدیم

605
00:32:47,490 --> 00:32:48,960
و برای باقی روز

606
00:32:49,044 --> 00:32:52,866
تنها کسی که مشکل سوخت گیری
داشت من بودم

607
00:32:57,990 --> 00:33:02,358
خب ردیف شد
حالا من برای 31 مایل وضعیتم خوبه

608
00:33:05,466 --> 00:33:08,070
در پایان روز ما کار قابل
توجهی انجام داده بودیم

609
00:33:08,112 --> 00:33:10,128
و وقتی که وایسادیم تا کمپ بزنیم

610
00:33:10,212 --> 00:33:12,900
جیووانی کدوم گوریه؟

611
00:33:13,068 --> 00:33:16,512
کمتر از 100 مایل مونده بود که به خط پایان
برسیم

612
00:33:16,638 --> 00:33:19,662
برای همین ما شروع کردیم حرف زدن

613
00:33:19,704 --> 00:33:20,838
درواقع بحث کردن

614
00:33:20,922 --> 00:33:24,282
سر این که بیچ باگیه کی از همه بهتره

615
00:33:24,324 --> 00:33:28,398
مسئله اینه که برای تو اصلا بیچ باگی نیست

616
00:33:28,482 --> 00:33:29,742
ماشین من؟
آره

617
00:33:29,784 --> 00:33:31,296
بجز داشتن بدنه ی بیچ باگی

618
00:33:31,338 --> 00:33:33,900
و قلب پر سر و صدای بیچ باگی

619
00:33:33,984 --> 00:33:35,496
یعنی موتور بیتل

620
00:33:35,580 --> 00:33:36,840
من به ماشین تو نگاه می کنم و می گم

621
00:33:36,924 --> 00:33:38,898
این اصلا حتی شبیه بیچ باگی هم نیست

622
00:33:38,982 --> 00:33:41,166
چرا خیلی هم هست.
این یه بیچ باگیه

623
00:33:41,292 --> 00:33:43,056
تغییر کرده ولی هنوزم روح بیچ باگی
توش زندست

624
00:33:43,098 --> 00:33:47,088
نه نیست
جرمی ... برای تو که خیلی دیوانه واره

625
00:33:47,172 --> 00:33:50,154
اگر این 100 سال پیش وجود داشت
میزاشتنش تو موزه

626
00:33:50,280 --> 00:33:53,640
مردم برای دیدنش از مایل ها اون طرف تر
میومدن، بچه ها از پشت پرده نگاش می کردن

627
00:33:53,724 --> 00:33:55,110
و می گفتن اوه اون هیولا رو ببین

628
00:33:55,194 --> 00:33:56,076
چیزی که هست اینه که من عاشق

629
00:33:56,160 --> 00:33:58,134
این روح خود بیچ باگی ام

630
00:33:58,176 --> 00:34:00,864
من عاشق دوره این هستم که اینا
درست شدن و تمام چیزای دیگش

631
00:34:01,032 --> 00:34:03,426
ولی تنها چیزی که باعث میشه من از
این ماشین خوشم نیاد

632
00:34:03,468 --> 00:34:06,198
اینه که موتورش منو یاد هیتلر می ندازه

633
00:34:06,324 --> 00:34:10,020
واسه همین هم تمام اون دی اِن اِی هیتلریش
رو برداشتم و

634
00:34:10,104 --> 00:34:12,036
با یه وی هشت قدرتمند جاش رو پر کردم

635
00:34:12,162 --> 00:34:14,346
دیگه شورش رو درآوردی

636
00:34:14,430 --> 00:34:17,706
این بیپ باگی فرانکنشتاینه
بزار اینو حلش کنم

637
00:34:17,832 --> 00:34:19,932
برای تو تقریبا اصلا بیچ باگی نیست
درسته

638
00:34:20,058 --> 00:34:23,040
ولی از برای تو که بیچ باگی تره
چرت نگو بابا

639
00:34:23,082 --> 00:34:25,476
برای این که اصل داستان بیچ باگی

640
00:34:25,560 --> 00:34:27,618
موتور و کفه ی خوده بیتله
که برای اون داره اینا رو

641
00:34:27,702 --> 00:34:28,836
برای تو موتورش رو نداره

642
00:34:28,878 --> 00:34:29,928
برای من هرچند
همه چیز داره

643
00:34:29,970 --> 00:34:31,524
برای من یه بیچ باگی درست و حسابیه

644
00:34:31,566 --> 00:34:33,750
متاسفم که اینو می گم جیمز
اصلا هم این طوری نیست

645
00:34:33,834 --> 00:34:35,346
ماشین تو به دست

646
00:34:35,388 --> 00:34:37,950
جریانات دهه ی 60 درست شده و
از طرف استیو مک کویین تایید شده

647
00:34:37,992 --> 00:34:40,218
یکی از باحال ترین آدم هایی که تا
حالا روی کره ی زمین زندگی کرده

648
00:34:40,344 --> 00:34:42,444
ولی با این حال تو یه کاری کردی که

649
00:34:42,528 --> 00:34:44,628
بیچ باگیت خیلی
خسته کننده باشه

650
00:34:44,754 --> 00:34:45,846
چرت می گی
یکمی حق داره

651
00:34:45,888 --> 00:34:48,534
واقعا خسته کنندست
این یه نمایش آتیش بازی کسل کنندست

652
00:34:48,618 --> 00:34:51,264
آره
کسل کننده هست ولی کار می کنه

653
00:34:51,306 --> 00:34:53,112
نه خیرم
نه هیچ کار نمی کنه

654
00:34:53,238 --> 00:34:55,296
تنها مشکلی که ماشین من داره اینه که

655
00:34:55,296 --> 00:34:56,682
باکش یکمی چکه می کنه

656
00:34:56,724 --> 00:34:58,740
ولی بقیه ی چیزاش به خوبی کار می کنه

657
00:34:58,824 --> 00:35:00,588
می دونی هر دفعه که من به ماشین تو
نگاه می کنم

658
00:35:00,630 --> 00:35:02,436
با خودم می گم چقدر خسته کنندست

659
00:35:02,562 --> 00:35:04,830
نه اتفاقا توش کلی ظرافت و زیبایی
به کار برده شده

660
00:35:04,830 --> 00:35:06,972
و وقتی که می گی تو هیچ وقت منو رد نکردی

661
00:35:07,014 --> 00:35:10,542
من هر 30 مایل تو رو رد می کنم برای این که
سوختت تموم میشه

662
00:35:10,584 --> 00:35:14,658
چرخات، تراتلت گیر می کنه، دینامت می افته
پیچ و مهره هات در میاد

663
00:35:14,700 --> 00:35:18,270
...آخه... دینامش
مجبور شدی روش یه بال بزاری که کلا ظاهرش رو خراب کرده

664
00:35:18,270 --> 00:35:19,866
بیچ باگی ها اصلا این طوری نیستن

665
00:35:19,866 --> 00:35:23,394
ولی نشون دهنده ی مردی هستن که سعی داره
یه ایده ی چرت رو ثابت کنه که درسته

666
00:35:23,478 --> 00:35:25,830
خیلی هم ایده ی خوبی بود
کار نمی کنه آخه

667
00:35:25,914 --> 00:35:27,342
ببین من خیلی روشن بهت می گم

668
00:35:27,384 --> 00:35:29,484
ماشین تو داره سوخت ماشین منم می خوره

669
00:35:29,568 --> 00:35:31,668
انگار یه خون آشام پلاستیکیه

670
00:35:31,836 --> 00:35:33,852
ببین ماشین من
فقط حسابی تشنشه

671
00:35:33,894 --> 00:35:35,112
تشنه؟
آره

672
00:35:35,154 --> 00:35:36,582
ما همین طور به بحث ادامه دادیم

673
00:35:36,624 --> 00:35:40,824
تا این که جیووانی بهمون یاد آوری کرد که
الان وفت خوابه

674
00:35:40,950 --> 00:35:42,882
ولی من نرفتم که بخوابم

675
00:35:43,050 --> 00:35:46,368
برای این که یه سری
کار داشتم که باید اونا رو انجام میدادم

676
00:35:47,544 --> 00:35:49,770
خب جرمی کلارکسون فک می کنه که
خیلی خفنه

677
00:35:49,854 --> 00:35:52,626
و متوجه نیست که دانش من از
آیرودینامیک

678
00:35:52,710 --> 00:35:56,574
برگ برنده ی منه در مقابل این
حرکت که رو ماشین بقیه دنده بزاره

679
00:36:13,920 --> 00:36:15,138
لعنتی

680
00:36:20,346 --> 00:36:22,404
هاموند! آتیش !

681
00:36:22,530 --> 00:36:24,000
کمک !

682
00:36:24,504 --> 00:36:26,814
هاموند! کمک !

683
00:36:31,728 --> 00:36:34,542
صبح روز بعد وفتی که ما
به سفرمون ادامه دادیم

684
00:36:34,668 --> 00:36:37,230
احساس خیلی
فیلسوفانه ای بهم دست داد

685
00:36:38,616 --> 00:36:40,338
من یه دفعه یادم میاد که
یه پیرزنی رو دیدم که افتاد زمین

686
00:36:40,338 --> 00:36:43,866
و کیسه خریدایی که کرده بود افتاد
اون طرف جاده

687
00:36:43,950 --> 00:36:45,588
و هرچی خریده بود ریخت بیرون

688
00:36:45,756 --> 00:36:47,226
و بین اونا یه تخم مرغ شب عید هم بود

689
00:36:47,352 --> 00:36:50,838
که حدس می زنم برای نوّه اش یا کسه خاصی
خریده بود

690
00:36:51,006 --> 00:36:53,610
و همین طوری افتاد توی جاده و
قل خورد و یه ماشین اومد از روش رد شد

691
00:36:53,652 --> 00:36:57,600
این ناراحت کننده ترین چیزی
بود که تاحالا دیده بودم

692
00:36:57,642 --> 00:37:00,582
تا این که امروز صبح جلوی ماشین خودم رو دیدم

693
00:37:05,202 --> 00:37:09,024
و این فقط جلوی ماشین خودش نبود که
داغون کرده بود

694
00:37:13,350 --> 00:37:18,432
برای من که مشکلی نیست ولی
کار جیمز واقعا وحشناکه

695
00:37:20,322 --> 00:37:23,388
خط پایان این سفر فوق العاده و
شگفت انگیز

696
00:37:23,472 --> 00:37:26,370
تویه یک سرزمین فوق العاده

697
00:37:28,554 --> 00:37:30,402
اوه

698
00:37:30,444 --> 00:37:32,712
واقعا باید با چاقو
تیکه تیکت کنم

699
00:37:34,518 --> 00:37:37,290
وای خدا

700
00:37:38,298 --> 00:37:39,852
اوه وای

701
00:37:44,346 --> 00:37:46,530
ای وای

702
00:37:46,656 --> 00:37:49,092
جیووانی میشه حموم رو براه کنی برامون؟

703
00:37:52,452 --> 00:37:54,384
آآآآآآآآی وای

704
00:37:54,468 --> 00:37:56,778
کمک

705
00:37:57,156 --> 00:38:00,558
این جا وقعا یکی از جالب ترین جاهای دنیاست

706
00:38:00,558 --> 00:38:03,960
ولی هر چیزی که اونو
فوق العاده می کنه خیلی سخت و

707
00:38:04,002 --> 00:38:06,102
نابخشوده و مشکله

708
00:38:09,336 --> 00:38:10,050
اوه تمومش کن دیگه

709
00:38:11,856 --> 00:38:14,838
یه کشور زیبا و بی پدر و مادره

710
00:38:23,868 --> 00:38:25,128
ولی با این حال

711
00:38:25,254 --> 00:38:28,614
همین طور که ما داشتیم ادامه
میدادیم که برسیم، به خط پایان

712
00:38:28,614 --> 00:38:33,150
این بیچ باگی های خونگی مون
هنوزم داشتن کار می کردن

713
00:38:33,192 --> 00:38:37,728
اونا واقعا درب و داغون شده بودن ولی، چیزی که
ما میخواستیم به آقای ویلمن نشون می دادن

714
00:38:38,526 --> 00:38:40,122
اونا تونستن

715
00:38:42,012 --> 00:38:44,112
و تازه اونا یه کار دیگه هم انجام داده بودن

716
00:38:44,196 --> 00:38:45,708
اونا دیگه شده بودن
جزئی از ماها

717
00:38:45,792 --> 00:38:48,186
ما در پایان بیشتر
عاشقشون شدیم

718
00:38:48,354 --> 00:38:50,832
تا زمانی که شروع کردیم

719
00:38:51,042 --> 00:38:53,478
من فک می کنم هرکسی توی دنیا
باید یه بیچ باگی برونه

720
00:38:53,562 --> 00:38:56,796
برای این که شما با
خیلی چیزا روبه رو هستید

721
00:38:56,880 --> 00:38:58,476
و نه فقط عناصر

722
00:38:58,644 --> 00:39:01,500
بلکه نظر آدم های دیگه

723
00:39:01,584 --> 00:39:03,012
منظورم اینه که
وقتی داخل یه ماشین معمولی هستین

724
00:39:03,054 --> 00:39:05,448
شما می تونید دستتون رو مشت کنید
و هر حرکنی که دوست دارین باهاش بزنین

725
00:39:05,490 --> 00:39:06,792
و داد و فریاد می کنید

726
00:39:06,876 --> 00:39:09,564
برای این که احساس امنیت دارین

727
00:39:09,648 --> 00:39:12,630
و هیچ آسیبی از
بقیه قرار نیست به شما برسه

728
00:39:12,840 --> 00:39:16,536
ولی توی بیچ باگی ها همه انگار
این جان

729
00:39:16,872 --> 00:39:18,594
واقعا فوق العادست

730
00:39:18,762 --> 00:39:21,618
انگار یه راه دوستانه برای
مسافرت کردنه

731
00:39:23,172 --> 00:39:24,810
و با همه ی اینا ما توافق کردیم

732
00:39:24,810 --> 00:39:29,010
سر مسیری نرم و صاف به ساحل

733
00:39:29,220 --> 00:39:30,564
که البته این طور نبود

734
00:39:30,648 --> 00:39:32,160
اوه اوه

735
00:39:33,252 --> 00:39:34,806
آخ وای خدا

736
00:39:39,678 --> 00:39:41,400
این دیگه وقعا افتضاحه

737
00:39:43,080 --> 00:39:44,676
لعنت بهش

738
00:39:47,322 --> 00:39:48,960
وای نه
رفت

739
00:39:49,128 --> 00:39:53,244
و حالا آیرودینامیک من بدجوری داغون شده

740
00:39:56,058 --> 00:39:57,738
وای خدا

741
00:39:58,872 --> 00:40:01,224
جرمی امیدواره با چیزی برسه به
خط پایان که

742
00:40:01,350 --> 00:40:04,164
شما به خاطرش از همسایتون متنفرین که چرا

743
00:40:04,248 --> 00:40:06,558
همچین آشغالی رو ته حیاطش گذاشته

744
00:40:09,540 --> 00:40:10,758
وای خدا

745
00:40:15,714 --> 00:40:17,940
اوه نه بنزینه

746
00:40:18,108 --> 00:40:21,300
اوه هاموند نزدیک ماشینش نرو

747
00:40:21,468 --> 00:40:23,820
جلوی ماشینش همش بنزین ریخته

748
00:40:23,904 --> 00:40:24,996
واقعا؟
آره

749
00:40:25,080 --> 00:40:26,634
اوه

750
00:40:26,844 --> 00:40:28,860
جیمز نکنه که آتیش بگیره

751
00:40:34,026 --> 00:40:35,874
فقط 30 مایل مونده به خط پایان

752
00:40:35,916 --> 00:40:40,872
این وی هشت قدرتمند هفت سیلندر
داره بازی درمیاره

753
00:40:42,384 --> 00:40:43,980
اوه نه

754
00:40:49,356 --> 00:40:51,246
و هوا هم شروع به تاریک شدن کرد

755
00:40:51,288 --> 00:40:54,816
که این برای ما بزرگترین مشکل رو رقم زد

756
00:40:58,008 --> 00:40:59,688
این واقعا افتضاحه

757
00:40:59,730 --> 00:41:01,872
وای خدا

758
00:41:01,998 --> 00:41:03,636
خب این شگفت انگیزه

759
00:41:04,266 --> 00:41:05,652
این یکی داره روی من نور میندازه

760
00:41:05,694 --> 00:41:08,340
اون یکی هم داره نشون میده کجا باید برم

761
00:41:09,474 --> 00:41:12,288
این اصلا خوب نیست

762
00:41:12,582 --> 00:41:14,388
قبل از این که تاریکی همه جا روبگیره

763
00:41:14,388 --> 00:41:18,042
ما زدیم کنار تا یه سری کارای تعمیراتی
انجام بدیم

764
00:41:18,462 --> 00:41:20,142
خب من یه خورده

765
00:41:20,478 --> 00:41:23,628
از این چسب معروفی که توی مشکلات وخیم
ازش استفاده میشه، استفاده می کنم

766
00:41:25,308 --> 00:41:26,778
انگشت براش جوابه

767
00:41:26,862 --> 00:41:30,222
این تعمیرات به شدت موفقیت آمیز بودن

768
00:41:34,002 --> 00:41:36,732
اوه کلا چرخیده توی صورتم

769
00:41:37,194 --> 00:41:40,302
نه من دیگه کلا نمی تونم چیزی ببینم
آخ این که بدتر شد

770
00:41:42,150 --> 00:41:44,712
وای خدا حالا اونا چرخیدن

771
00:41:45,132 --> 00:41:47,820
ای بابا ماشین من دوباره چشماش چپ شد

772
00:41:50,382 --> 00:41:52,692
یکی داره از اون طرف میاد

773
00:41:52,818 --> 00:41:54,330
درباره ی ما چی فکر می کنه

774
00:41:54,540 --> 00:41:55,548
نمی دونم

775
00:41:55,758 --> 00:41:57,774
من که هیچی نمی تونم ببینم

776
00:41:59,664 --> 00:42:02,100
ممنون این خیلی خوبه

777
00:42:02,184 --> 00:42:04,284
دوباره داره چراغا رو تکون می ده
برگردن سرجاشون

778
00:42:04,452 --> 00:42:07,812
وای نه دوباره برگشت که فقط برای یه لحظه

779
00:42:09,660 --> 00:42:13,776
بعد این جاده ی سخت یه سری مشکلات
جدید برای چراغامون درست کرد

780
00:42:14,154 --> 00:42:17,304
اوه هیچی دیگه
اوه هیچی نه کلا دیگه هیچی

781
00:42:17,430 --> 00:42:20,664
حالا دیگه هیچی ندارم که ببینم

782
00:42:20,874 --> 00:42:22,890
خیلی خب هاموند و جیمز میشه به من بگین

783
00:42:22,974 --> 00:42:25,788
وضعیت چراغاتون چطوریه

784
00:42:25,872 --> 00:42:29,736
تا زمانی که این دسته راهنمارو عقب نگه دارم
نور دارم

785
00:42:29,778 --> 00:42:33,600
اگر من اینو نگهش دارم یه چراغ عادی
خواهم داشت و یه چراغ چشمک زن

786
00:42:33,642 --> 00:42:36,624
ولی باید دستم رو بردارم
چون باید دنده عوض کنم

787
00:42:36,960 --> 00:42:39,564
و بعد یهو ماشین هاموند تبدیل شد به

788
00:42:39,606 --> 00:42:42,210
این رقص نورا توی کنسرت پینک فلوید

789
00:42:44,142 --> 00:42:46,326
چرا همش عوض میشه
چرا

790
00:42:46,410 --> 00:42:47,712
و فقط

791
00:42:53,382 --> 00:42:56,448
فقط 3 کیلیمتر مونده تا مسیرمون تموم بشه

792
00:42:59,598 --> 00:43:00,396
آآآآه

793
00:43:00,438 --> 00:43:02,412
اوه لعنتی

794
00:43:03,504 --> 00:43:05,268
رفت. داره برمی گرده

795
00:43:06,948 --> 00:43:08,334
البته با این که نمی دیدیم

796
00:43:08,376 --> 00:43:11,610
ولی می دونستیم که باید نزدیک ساحل باشیم

797
00:43:11,652 --> 00:43:13,962
می دونی این البته
یه ساحل دیدنی نیست

798
00:43:14,046 --> 00:43:17,448
باید حتما رود خونه ای. آبگیری
چیزی باشه

799
00:43:20,178 --> 00:43:22,782
این سربالایی
مطئنم که مسیر اشتباهیه

800
00:43:24,420 --> 00:43:26,814
این جا یه دره ی عمیقه

801
00:43:27,066 --> 00:43:29,334
من نمی خوام از این جا جلو تر برم

802
00:43:29,502 --> 00:43:31,728
فک نکنم بشه فهمید

803
00:43:32,022 --> 00:43:35,508
من تا حالا تو هیچ کتاب راهنمایی نخوندم

804
00:43:35,634 --> 00:43:39,204
که بگه با بیچ باگی جاهای جدید رو کشف کنین

805
00:43:39,288 --> 00:43:42,354
وقتی که چراغاتون از کار افتاده

806
00:43:42,816 --> 00:43:46,722
حتی نمی تونیم یه جزیره ی دست نخورده و
دور افتاده رو پیدا کنیم

807
00:43:46,806 --> 00:43:48,444
ما زدیم کنار

808
00:43:49,788 --> 00:43:53,358
ما نمی تونیم همین طوری توی تاریکی
بچرخیم

809
00:43:53,694 --> 00:43:54,996
به امید این که ساحل رو پیدا کنیم

810
00:43:55,080 --> 00:43:57,222
و خب حالا این صدای چیه؟

811
00:43:58,398 --> 00:44:03,144
حدس میزنم که صدای آبشار باشه

812
00:44:03,480 --> 00:44:06,042
چیزی هست که نصفه شبی بخوای بری
کنارش؟

813
00:44:06,378 --> 00:44:08,688
چون چیزه دیگه ای که می خواستم درباره ی این
صدا بگم اینه که

814
00:44:08,982 --> 00:44:11,922
این ممکنه فقط تخیل من باشه ولی
این صدا داره از پایین میاد

815
00:44:11,964 --> 00:44:13,266
و ما بالاسرشیم

816
00:44:13,434 --> 00:44:14,862
ما از اونجا اومدیم بالا

817
00:44:14,988 --> 00:44:17,466
و باتصویر کردن کلمه ی آبشار
یعنی چیزی که میره پایین

818
00:44:17,466 --> 00:44:19,734
...اگر قرار باشه که... من نمیخوام
اونم تو این تاریکی

819
00:44:19,776 --> 00:44:22,044
ممنوعه
من این کار روانجام نمی دم

820
00:44:22,128 --> 00:44:24,312
ما فردا می ریم سراغش
وقتی آفتاب هست

821
00:44:24,438 --> 00:44:27,210
بیاین به ستاره ها نگاه کنیم و از
آخرین شبمون تو نومیبیا لذت ببریم

822
00:44:27,294 --> 00:44:29,478
ما فردا با غرور و افتخار اون رو
پیدا می کنیم

823
00:44:29,520 --> 00:44:30,738
فردا توی ساحل

824
00:44:30,906 --> 00:44:33,216
جیووانی

825
00:44:36,912 --> 00:44:41,532
صبح بعدی روشنی روز
به سوالاتمون پاسخ داد

826
00:44:43,128 --> 00:44:44,892
خب این یه آبشار نبوده

827
00:44:45,018 --> 00:44:47,328
نه، خیلی آبشار بوده

828
00:44:47,370 --> 00:44:48,924
صدها آبشار

829
00:44:57,450 --> 00:45:00,096
و این همش زیر مجموعه ی بحث بود که
ما همه روش توافق کردیم

830
00:45:00,222 --> 00:45:04,926
که این جا زیباترین جاییه که ما تا حالا
دیدیم

831
00:45:14,796 --> 00:45:18,408
ولی... این همه آبشار

832
00:45:18,576 --> 00:45:20,592
ولی هیچ ساحلی نیست که
بتونم ببینم

833
00:45:23,658 --> 00:45:25,380
اون به عنوان یه ساحل به حساب میاد؟

834
00:45:25,464 --> 00:45:26,556
اون می تونه یه ساحل باشه

835
00:45:26,556 --> 00:45:28,320
منم می تونم بهش
به چشم ساحل نگاه کنم

836
00:45:28,404 --> 00:45:31,386
اون ساحل
تنها چیزی که هست اونه. پس اون باید ساحل باشه

837
00:45:31,722 --> 00:45:34,746
آقایان
ماموریت ما به پایانش نزدیک شده

838
00:45:34,956 --> 00:45:37,392
بیاین شروع کنیم

839
00:45:37,476 --> 00:45:40,920
در شکوه و جلاله...

840
00:45:41,130 --> 00:45:43,944
من نمی تونم خیلی خوب اینو تموم کنم. این چی هست اصلا؟
خیلی متحرکه

841
00:45:44,028 --> 00:45:47,304
من دنبال یه جمله با شکوه و
خاطره انگیز و آرمانی باشه می گردم

842
00:45:47,346 --> 00:45:49,614
بیاین بریم اونجا و این سفرمون رو تموم کنیم؟

843
00:45:49,614 --> 00:45:51,294
نه بابا این که چرت و پرته خالصه

844
00:45:51,378 --> 00:45:52,596
آره !
آره به جان تو

845
00:45:52,638 --> 00:45:56,460
همین طور که نتونسته بودم کلمات مناسبی
برای موقعیتمون پیدا کنم

846
00:45:57,300 --> 00:45:59,190
ما ره راه افتادیم

847
00:46:02,340 --> 00:46:04,062
آره خودشه

848
00:46:06,750 --> 00:46:10,236
ما نیم کیلومتر بیشتر
با هدف فاصله نداریم

849
00:46:14,226 --> 00:46:15,528
اوه

850
00:46:16,032 --> 00:46:19,098
وای نه. راه تموم شد. راه تموم شد

851
00:46:19,518 --> 00:46:21,240
آمممممم

852
00:46:23,424 --> 00:46:25,272
هی به رحمت خدا برم

853
00:46:27,834 --> 00:46:29,178
خب اگر این به اونجا نمیره

854
00:46:29,262 --> 00:46:31,026
راه های دیگه ای هم برای
رسیدن بهش نیست

855
00:46:33,840 --> 00:46:37,410
ما از جدا شدیم تا مسیری
به هدف خود پیدا کنیم

856
00:46:38,544 --> 00:46:39,762
اوه نه

857
00:46:39,804 --> 00:46:42,576
ولی کاملا بی فایده بود

858
00:46:43,122 --> 00:46:44,340
فراموشش کن

859
00:46:45,432 --> 00:46:46,986
هاموند بیخیال بابا

860
00:46:47,238 --> 00:46:49,632
ما نمی تونیم از اینجا بریم پایین

861
00:46:52,656 --> 00:46:56,604
مشکل اینه که اگر می خواستیم این موانع رو
رد کنیم که نمی تونستیم

862
00:46:56,604 --> 00:46:57,528
نه عمرا اگر می تونستیم

863
00:46:57,570 --> 00:47:01,014
تا الان متوجه شدی که بین ما
و ساحل چیا هستن دیگه نه؟

864
00:47:01,224 --> 00:47:04,794
نگاش کن، از هیچ روشی نمی تونی
از روش...، یا از کنارش رانندگی کنی

865
00:47:04,878 --> 00:47:07,314
ببین تو حتی نمی تونی بری اونجا
نه نه ما نمی تونیم

866
00:47:07,356 --> 00:47:08,700
و تازه نمی تونی بری دور کوه و
بچرخی بیای

867
00:47:08,700 --> 00:47:11,556
و از اون پشتشون بیای پایین چون
همش صخره ـست

868
00:47:17,058 --> 00:47:18,864
یه لحظه وایسا ببینم

869
00:47:19,116 --> 00:47:20,922
چیه؟

870
00:47:21,006 --> 00:47:22,518
...من یه

871
00:47:23,694 --> 00:47:25,206
ایده ی فوق العاده دارم

872
00:47:25,332 --> 00:47:27,726
وای نه
نه

873
00:47:28,188 --> 00:47:30,834
خب ما نمی تونیم تا اونجا برونیم

874
00:47:31,170 --> 00:47:36,630
ولی ما باید خودمون و ماشینامون رو
به اون جا برسونیم

875
00:47:37,764 --> 00:47:40,704
اگر اونجا از این چیزا

876
00:47:40,998 --> 00:47:43,854
علامت ها توی کوه میزارن
بود میشد یه

877
00:47:44,022 --> 00:47:44,988
چی کار کرد ؟

878
00:47:45,030 --> 00:47:47,256
نه
کوه از اونجا میره پایین

879
00:47:47,298 --> 00:47:49,146
کل اون فاصله رو؟
خیلی زیاده ها

880
00:47:49,188 --> 00:47:50,742
تقریبا نیم کیلومتره
نه

881
00:47:50,784 --> 00:47:52,632
ولی می تونی نیروهای روش رو
حساب کنی ؟

882
00:47:52,674 --> 00:47:54,984
دیگه شرایط در پایان
خیلی بزرگه

883
00:47:55,068 --> 00:47:58,008
یه خورده کثیف بشه
جرمی ما توی انیمیشن زندگی نمی کنیم ها

884
00:47:58,008 --> 00:47:59,646
ما همه می میریم
مرگ همه جا هست

885
00:48:02,964 --> 00:48:05,652
با حساب این که هیچ راه حل دیگه ای نداشتیم

886
00:48:05,736 --> 00:48:07,542
باید به حرف این میمون گوش می دادیم

887
00:48:07,584 --> 00:48:13,002
که بیچ باگی هامون رو به ماشینای
کابلی تبدیل کنیم

888
00:48:13,254 --> 00:48:16,572
تقریبا اندازه ی 2 متری هست
همین خوبه

889
00:48:16,782 --> 00:48:19,722
خب ما رفتیم یه سری به این
معدن رها شده ی نزدیکمون زدیم

890
00:48:21,066 --> 00:48:23,166
برای این که مواد
اولیه بدست بیاریم

891
00:48:26,022 --> 00:48:27,324
این خوب هست؟

892
00:48:27,408 --> 00:48:31,734
چقدر دیگه از اون طناب داریم؟
چهار تا رول دیگه

893
00:48:31,734 --> 00:48:32,868
تو داری می گی که

894
00:48:32,910 --> 00:48:35,136
یه کابل با موتور با قرقره باشه؟

895
00:48:35,178 --> 00:48:37,446
این خیلی مهمه

896
00:48:37,740 --> 00:48:41,394
ما تا جایی که امکان داشت
ماشین هاموند رو سنگین کردیم

897
00:48:41,436 --> 00:48:43,998
می دونید برای آمممم
برای لذت بردن شما

898
00:48:49,584 --> 00:48:51,012
درسته
جعبه ابزار

899
00:48:57,984 --> 00:49:00,630
چقدر دیگه می خوای
سی متر دیگه

900
00:49:06,846 --> 00:49:09,450
جیمز تونستی اون قلاب رو ردیف کنی؟

901
00:49:09,492 --> 00:49:11,214
نه اون کار بعدیم ـه

902
00:49:15,876 --> 00:49:17,724
چندین روز بعد

903
00:49:17,808 --> 00:49:20,454
و بدون هیچ کمکی از

904
00:49:20,580 --> 00:49:24,570
مهندسین معدن نومیبیا

905
00:49:25,032 --> 00:49:28,644
اولین بیچ باگی های کابلی
...دنیا آماده بودند و

906
00:49:28,686 --> 00:49:30,072
لعنتی همه
صبر کنین

907
00:49:30,114 --> 00:49:33,558
بز ها داشتن درختی که ما وزن
رو روش انداختیم می خورن

908
00:49:33,684 --> 00:49:36,792
پیشته گوسفندا پیشته

909
00:49:39,018 --> 00:49:41,202
داشتن درخت رو می خوردن

910
00:49:41,328 --> 00:49:43,092
بگذریم
در ادامه ی اون چیزی که داشتم می گفتم

911
00:49:43,176 --> 00:49:45,654
طول اون یک سوم مایل بود

912
00:49:45,864 --> 00:49:48,804
و از اون جایی که ارتفاع دره پر از کروکدیل

913
00:49:48,846 --> 00:49:50,820
بیشتر از چندهزار متر بود

914
00:49:50,862 --> 00:49:53,088
ما تصمیم گرفتیم که جیمز باید اول بره

915
00:49:53,802 --> 00:49:55,314
ما رای گیری کردیم
شما ها؟

916
00:49:55,356 --> 00:49:57,918
آره ما. و اعلام می کنیم که تو باید
اول بری

917
00:49:57,960 --> 00:49:59,850
آها درسته پس یهو همه چی شد
بر پایه ی دموکراسی، نه؟

918
00:49:59,850 --> 00:50:01,404
آره همیشه همین طوری بوده
آره

919
00:50:01,488 --> 00:50:02,958
بعدشم به هر حال ماشین تو
از همه سبک تره

920
00:50:03,042 --> 00:50:04,932
حالا هم که نصفشو سوزوندی

921
00:50:06,822 --> 00:50:10,140
دارم میرم
یا خدا

922
00:50:10,308 --> 00:50:13,626
زمانی که ژنراتورهای
هنری به کار افتادن

923
00:50:17,826 --> 00:50:20,724
جیمز خودش رو آماده به
این سفر دید

924
00:50:22,194 --> 00:50:23,706
داره نوشیدنی می خوره؟

925
00:50:23,916 --> 00:50:26,814
و خیلی راحت از سکوی
پرتاب حرکت می کنه

926
00:50:26,940 --> 00:50:28,914
وای خدا
چه شود

927
00:50:31,434 --> 00:50:33,492
!وای لعنتی
چقدر این جا بلنده

928
00:50:33,744 --> 00:50:36,726
خیلی بلنده
بزار موتور رو خاموش کنم

929
00:50:37,188 --> 00:50:39,078
ما باید اول تستش می کردیم
خب آره مطمئنا

930
00:50:39,162 --> 00:50:42,312
اون باید اول میرفت، این طوری به ما
نگاه نکنین که ما آدمای بدی هستیم

931
00:50:42,438 --> 00:50:45,252
چون این تقاص بدست آوردن عمله

932
00:50:51,258 --> 00:50:52,938
این ماشین کابلیه
ماشین کابلیه

933
00:50:53,022 --> 00:50:55,416
من توی ماشین کابلی هایی زیادی بودن
همشون امن بود

934
00:50:55,626 --> 00:50:58,818
خدا. نگا کنین الان تو بلند ترین حالت ممکنه
اوه این خیلی وحشتناکه

935
00:51:01,758 --> 00:51:03,984
نه این خیلی داره میره بالا

936
00:51:07,428 --> 00:51:08,814
!ازت متنفرم

937
00:51:08,898 --> 00:51:10,914
،خیلی خب
اون خیلی الان ازمون خوشش نمیاد

938
00:51:14,778 --> 00:51:18,852
با این که من داشتم از دست میرفتم
ولی ماشین کابلی داشت به راهش ادامه میداد

939
00:51:18,936 --> 00:51:23,388
این جا درواقعا منطقه ی
هوایی روی مرز آنگولاست

940
00:51:23,640 --> 00:51:25,152
وای خدا بهش نزدیک شدم

941
00:51:27,504 --> 00:51:29,688
خب درسته
ترمز دستی رو می کشیم

942
00:51:30,024 --> 00:51:31,914
الان تموم میشه
الان تمومش میشه

943
00:51:31,998 --> 00:51:33,384
دیگه آخراشم

944
00:51:36,114 --> 00:51:38,340
اومد پایین
فرود اومد

945
00:51:38,382 --> 00:51:40,314
!...آره

946
00:51:40,902 --> 00:51:42,456
ولی می دونی چیه؟
چیه؟

947
00:51:42,498 --> 00:51:44,514
من دارم یه سری محاسبات انجام میدم
همممم

948
00:51:44,682 --> 00:51:47,538
یکی از ما قراره این وسط وقتی
داریم انجام میدیم کشته بشه، نه ؟

949
00:51:47,622 --> 00:51:51,990
آره منم همین رو می گم، وقتی 3 نفر ما
این جا بودیم شانس همه 33 بود درسته؟

950
00:51:52,116 --> 00:51:54,342
حالا من این کار رو با 50 درصد
احتمال انجام میدم

951
00:51:54,510 --> 00:51:56,064
داری انجام بدی؟
من نفر بعدیم

952
00:51:56,106 --> 00:51:57,744
منم می تونم نفر بعدی برم
نه نمی تونی

953
00:51:57,786 --> 00:52:00,264
چرا نمیشه؟

954
00:52:00,600 --> 00:52:04,422
در همین حین که جیمز داشت پیروزی
خودش رو با چنتا نوشیدنی جشن می گرفت

955
00:52:05,724 --> 00:52:09,840
منم برنده ی این جر و بحث شدم و
نفر بعدی حرکت کردم

956
00:52:10,092 --> 00:52:12,402
چرا ماشین من این طوریه؟

957
00:52:12,570 --> 00:52:15,930
شاید به خاطر این باشه که یه موتور
بزرگ وی هشت پشت ماشینته

958
00:52:16,014 --> 00:52:18,450
درسته درسته درسته درسته

959
00:52:18,534 --> 00:52:20,130
من... برو که رفتیم

960
00:52:29,874 --> 00:52:34,368
فکر من درست مثه
پرده های تئاتر باز شد

961
00:52:34,578 --> 00:52:37,308
و دلیل خیلی خوبی هم داشت
...چونکه ماشین من

962
00:52:37,350 --> 00:52:42,306
دویست کیلو سنگین تر
از ماشین جیمز بود

963
00:52:45,078 --> 00:52:48,396
اوههه اوههه
اون سبزه ها رو کند

964
00:52:51,546 --> 00:52:53,184
اگر بخوام باهاتون صادق باشم
بشدت ترسیدم

965
00:52:53,268 --> 00:52:55,998
ولی اون اولش که راه
افتادم تا الان که این جام

966
00:52:56,040 --> 00:52:58,224
این جا بیشتر از همه
جای دیگه توی بیچ باگیم راحت بودم

967
00:53:09,774 --> 00:53:13,218
دارم نزدیک ساحل میشم
این سفر داره به آخر میرسه

968
00:53:13,470 --> 00:53:14,898
برو که رفتیم

969
00:53:15,486 --> 00:53:18,258
و به زمین نشستیم

970
00:53:18,342 --> 00:53:20,820
!...یس

971
00:53:20,988 --> 00:53:23,718
هاموند خبرای بد
من تونستم زنده برسم

972
00:53:23,844 --> 00:53:25,566
اوه عالی شد

973
00:53:25,818 --> 00:53:28,926
قربان؟
احسنت بر تو جیمز

974
00:53:29,220 --> 00:53:31,278
راستش من خیلی خوش شانس بودم
که یه خوردش مونده بود

975
00:53:31,320 --> 00:53:35,394
به خاطر این که مثه این که جیمز وقتی که
تنها بوده خیلی تشنش بوده

976
00:53:36,696 --> 00:53:37,872
سلام
بچه ها اون پایینا

977
00:53:37,956 --> 00:53:40,098
من ریچاردم از این بالا

978
00:53:40,266 --> 00:53:43,164
درسته من می خوام این کار رو بکنم پس

979
00:53:47,112 --> 00:53:49,464
اوه
من از این حس اصلا خوشم نمیاد

980
00:53:54,840 --> 00:53:58,116
خب بالاخره شروع می کنه. خانوم و آقایان
ریچارد هاموند

981
00:53:58,494 --> 00:53:59,670
!!...نه

982
00:54:02,022 --> 00:54:04,836
من از این نظر می تونم آروم باشم که
این سیستم

983
00:54:04,878 --> 00:54:08,616
دو بار استفاده شده و کاملا موفقیت آمیز
بوده و تست شده

984
00:54:08,784 --> 00:54:10,674
یا این که می تونم یه
دیدگاه واقعیت گرانه تر رو بردارم

985
00:54:10,758 --> 00:54:14,874
و بگم که اون دو تا گنده بک ازش استفاده
کردن و ضعیفش کردن

986
00:54:15,588 --> 00:54:17,814
تازه اون کلی آهن قراضه هم اون عقب داره

987
00:54:17,856 --> 00:54:20,124
به همین خاطر بود که
همه ی چشم ها به اون دوخته شده بود

988
00:54:20,208 --> 00:54:22,518
و وقتی می گم همه ی چشم ها

989
00:54:22,980 --> 00:54:25,416
به رنگ اون صخره های اون طرف نگاه کن

990
00:54:25,542 --> 00:54:28,062
این... فوق العادست

991
00:54:28,230 --> 00:54:30,456
دقیقا چپ جایی که هاموند هست

992
00:54:33,396 --> 00:54:36,042
برای چی ماشین من این قدر اومده پایین
خیلی سنگینه

993
00:54:36,168 --> 00:54:38,142
واقعا... برای همین پایین تره؟

994
00:54:38,352 --> 00:54:41,124
رنگشون فوق العادست مگه نه
آره آره واقعا همین طوره

995
00:54:45,072 --> 00:54:48,474
جدا از تمام ترسی که داشتم ولی
کابل ها هنوز من رو نگه داشته بودن

996
00:54:48,516 --> 00:54:51,918
و داشت منو نزدیک همکارام می برد

997
00:54:52,086 --> 00:54:54,354
!همینه
من می تونم ساحل رو ببینم

998
00:54:54,522 --> 00:54:56,538
من خیلی نزدیک شدم
دیگه قراره تموم کنیم

999
00:54:57,966 --> 00:54:59,730
زود باش هاموند
تو می تونی هاموند

1000
00:55:01,620 --> 00:55:03,678
الان تمومش می کنم

1001
00:55:04,182 --> 00:55:06,114
!زود باش هاموند، زود باش

1002
00:55:10,692 --> 00:55:11,952
اوه

1003
00:55:14,556 --> 00:55:16,110
آآآآم

1004
00:55:17,538 --> 00:55:19,008
چرا وایسادم

1005
00:55:19,134 --> 00:55:20,982
هاموند
بیا

1006
00:55:21,108 --> 00:55:22,704
من گیر کردم
هاموند

1007
00:55:22,788 --> 00:55:24,510
همین الان وایساد

1008
00:55:24,720 --> 00:55:26,442
چی کار می تونم بکنم
همین طوری وایساد

1009
00:55:26,610 --> 00:55:29,508
ببین فقط 200 متر مونده تا تموم بشه

1010
00:55:29,634 --> 00:55:32,490
از اون جایی که به من ربطی نداره
نمی تونم هیچ کاری بکنم

1011
00:55:32,616 --> 00:55:35,136
کاری هست که بتونی انجام بدی؟

1012
00:55:35,304 --> 00:55:37,404
متاسفانه جیمز 
زود تر از من جواب داد

1013
00:55:37,446 --> 00:55:39,756
منم که اصلا مکانیک خوبی نیستم

1014
00:55:39,924 --> 00:55:43,158
بعلاوه ی این که هر چیزیم اگر مشکل
پیدا کرده باشه، باید از بالا خراب شده باشه

1015
00:55:43,284 --> 00:55:45,006
و ما هم این پایینیم

1016
00:55:45,132 --> 00:55:46,686
راه برو راه برو راه برو

1017
00:55:46,812 --> 00:55:48,870
هیچ کاری از دست ما بر نمیاد

1018
00:55:48,954 --> 00:55:50,214
ما همه چیز رو ارزیابی کردیم

1019
00:55:50,298 --> 00:55:52,608
و فهمیدیم که تو واقعا تو موقعیت
بدی هستی

1020
00:55:53,868 --> 00:55:55,674
ما می تونیم یه نوشیدنیه دیگه بزنیم

1021
00:56:00,966 --> 00:56:03,024
فک می کنم که دیگه باید نتیجه گیری کنیم

1022
00:56:03,066 --> 00:56:07,854
که اون چیزی که آقای ویلمن در باره ی
بیچ باگی ها گفته که خوب نیستن درست بوده

1023
00:56:08,106 --> 00:56:11,508
...و با این قضیه ی تاسف بار
دیگه باید برنامه رو تموم کنیم

1024
00:56:11,592 --> 00:56:14,658
ازتون خیلی ممنونیم که مارو تماشا کردین
.شبتون خوش
