﻿1
00:00:51,520 --> 00:00:53,000
:.: تــور جـهـانی :.:

2
00:00:56,400 --> 00:00:58,160
.خوش آمدین

3
00:00:58,200 --> 00:01:00,440
،حالا، یه چند ماه پیش

4
00:01:00,480 --> 00:01:03,040
،نشسته بودیم
تو این فکر بودیم که

5
00:01:03,080 --> 00:01:06,000
باید برای این، یعنی آخرین برنامه‌ی
این فصل از سریال‌مون

6
00:01:06,040 --> 00:01:10,200
آره، من گفتم که باید یه ماشین بسازیم
.که یه هواپیمابر هم باشه

7
00:01:10,240 --> 00:01:14,280
آره، منم می‌خواستم که یه ماشین
.پرتاب کنیم تو آسمون

8
00:01:14,320 --> 00:01:16,200
ولی بعدش تصمیم گرفتیم
،کاری که دراصل باید بکنیم

9
00:01:16,240 --> 00:01:18,840
آخه هیچ‌کدوم از این‌ها
،به‌قدر کافی جاه‌طلبانه نبودن

10
00:01:18,880 --> 00:01:21,400
.که به گرسنگی جهانی پایان بدیم

11
00:01:21,440 --> 00:01:23,320
آره، کار خیلی بزرگی‌‍ه

12
00:01:23,360 --> 00:01:25,880
آره، از اون کارهایی نیست که آدم بتونه
20دقیقه‌ای ترتیبشُ بده

13
00:01:25,920 --> 00:01:29,040
مثلاً با چندتا مهمون تو برنامه‌ها
.گپ‌های بی‌خودِ  بین‌اش

14
00:01:29,080 --> 00:01:32,360
نه، برای این‌کار به تموم
.وقت برنامه نیاز داشتیم

15
00:01:32,400 --> 00:01:36,120
پس الان قشنگ بگیرین تکیه بدین تا ما هم
تور جـهانی رو می‌بریم به یه برنامه‌ی ویژه

16
00:01:36,160 --> 00:01:40,080
به کشور فقیرنشین ولی بسیار زیبای

17
00:01:40,120 --> 00:01:41,440
."موزامبیک"
[ کشوری در جنوب قاره‌ی آفریقا ]

18
00:01:55,560 --> 00:02:00,360
اینجا روستای "بینگو" واقع‌در غرب این کشوره

19
00:02:00,400 --> 00:02:02,600
،مردم اینجا گرسنگی نمی‌کشن

20
00:02:02,640 --> 00:02:04,720
.ولی خیلی فقیرن

21
00:02:06,960 --> 00:02:12,360
مثلاً خسوس اینجا مجبوره که با رژیم
.فرنی و حریره‌ی خیلی داغونی سر کنه

22
00:02:12,400 --> 00:02:16,200
که برای زنای پولدار و ابله توی
.لندن و نیویورک اوکی‌‍ه

23
00:02:16,240 --> 00:02:21,440
ولی همچین غذاهایی خیلی حالِ
.مردهای تنومند آفریقایی رو می‌گیره

24
00:02:24,520 --> 00:02:28,280
،و این خیلی عجیب‌‍ه
...چون‌که 200 مایل اون‌ورتر

25
00:02:28,320 --> 00:02:29,840
.اوضاع خیلی متفاوت‌‍ه

26
00:02:36,640 --> 00:02:39,440
.اینجا پایتخت موزامبیک‌‍ه، ماپوتو

27
00:02:42,040 --> 00:02:44,840
و افرادی که اینجا زندگی می‌کنن
غذای کافی می‌خورن و خیلی هم خوش‌بختن

28
00:02:44,880 --> 00:02:46,640
...چون‌که کنار اقیانوسی زندگی می‌کنن

29
00:02:48,800 --> 00:02:50,440
.که پر از ماهی‌‍ه

30
00:02:54,320 --> 00:02:56,200
.و این ما رو به فکر فرو برد

31
00:02:56,240 --> 00:02:59,160
...آخه مگه چقدر می‌تونه سخت باشه که

32
00:02:59,200 --> 00:03:02,680
ماهی‌های اینجا رو از اینجا بردارن
انتقال بدن به اون روستایی که همین‌الان دیدیم

33
00:03:02,720 --> 00:03:05,200
آره، حالا اینجا کشور خیلی ثروتمندی نیست

34
00:03:05,240 --> 00:03:07,280
.اتفاقاً، کشور فقیری محسوب میشه -
.بدجوری فقیر -

35
00:03:07,320 --> 00:03:11,080
،خیلی فقرین، پس یخچال کامیون ندارن
.هر چی بگین
[ کامیون‌هایی برای حمل و نگه‌داری مواد غذایی ]

36
00:03:11,120 --> 00:03:15,360
،آره ندارن، ولی داریم از 200 مایل حرف می‌زنیم
کلاً میشه از لندن تا لیدز دیگه، نه؟

37
00:03:15,400 --> 00:03:17,280
هیچ‌کاری نداره اینا رو به اونجا منتقل کنیم

38
00:03:17,320 --> 00:03:19,240
،الان بهتون میگما
وقتی ترتیب این قضیه رو دادیم

39
00:03:19,280 --> 00:03:22,840
وقتی ماهی‌ها رو منتقل کردیم به بینگو

40
00:03:22,880 --> 00:03:25,440
بخاطرش خوشگل بهمون جایزه‌ی نوبل میدن

41
00:03:25,480 --> 00:03:27,680
."و منم میشم "بوتروس بوتروس می -
.آره -

42
00:03:27,720 --> 00:03:29,080
."و منم میشم "بانکی‌هاموند

43
00:03:29,120 --> 00:03:31,520
.چی؟ آها بانکی‌مون رو میگی -
.آره -

44
00:03:31,560 --> 00:03:34,160
...میرم واسه مقام شوالیه -
.آره والا، چرا که نه -

45
00:03:34,200 --> 00:03:36,280
...و بجای دیوید بکهام خودم می‌برمش -
.حتماً هم ختم به‌خیر میشه -

46
00:03:39,360 --> 00:03:42,760
متأسفانه، با این‌که توی این موضوع
که باید با بردن ماهی‌ها

47
00:03:42,800 --> 00:03:44,920
از این‌سر به اون‌سر موزامبیک به گرسنگی جهانی
،پایان بدیم به توافق رسیده بودیم

48
00:03:44,960 --> 00:03:47,920
نمی‌تونستیم روی این توافق کنیم که
چطوری حالا اینُ عملی کنیم

49
00:03:47,960 --> 00:03:51,120
.پس آخر راه حل‌هایی مختلفی جلو رومون موند

50
00:03:54,800 --> 00:03:59,600
...من فکرم این بود
،یه مرسدس واگن 1984

51
00:03:59,640 --> 00:04:03,760
ماشینی که توی سرتاسر آفریقا
.بخاطر معتمدبودن و سرسختی‌اش می‌شناسنش

52
00:04:05,000 --> 00:04:08,160
البته، من اصلاحات چشمگیری
.توش به‌وجود آوردم

53
00:04:08,200 --> 00:04:12,680
پشتش که همه‌ش رو هم می‌گیره
.یه تانکر پلاستیک پرسپکس‌‍ه

54
00:04:12,720 --> 00:04:15,640
کاری که می‌خوام بکنم اینه که
می‌خوام با آب اقیانوس پرش کنم

55
00:04:15,680 --> 00:04:17,640
.و بعدم ماهی‌ها رو بندازم توش

56
00:04:17,680 --> 00:04:19,360
و همین‌که میرم تا به خشکی برسم

57
00:04:19,400 --> 00:04:21,160
اون‌ها هم زنده می‌مونن

58
00:04:21,200 --> 00:04:25,440
حالا هم، خدایی نمی‌تونید ماهی‌هایی تازه‌تر از ماهی‌هایی
.که هنوز دارن توی تانکر پر از آب شنا می‌کنن گیر بیارین

59
00:04:26,560 --> 00:04:28,880
.خیلی هوش به‌خرج دادم

60
00:04:28,920 --> 00:04:30,160
.خیلی زیاد

61
00:04:30,200 --> 00:04:32,360
.ولی نه در حد من

62
00:04:32,400 --> 00:04:35,520
،چون‌که برای اولین توی عمرم

63
00:04:35,560 --> 00:04:39,280
،یه تصمیم خیلی حساس گرفتم
.اینُ انتخاب کردم

64
00:04:39,320 --> 00:04:42,680
وانتی‌‍ه که نیسان اسمشُ
.از رو من انتخاب کرده

65
00:04:42,720 --> 00:04:45,600
.اسمش "هاردبادی"‌‍ه
[ سخت‌پوست ]

66
00:04:45,640 --> 00:04:52,960
،عقبش کُلی فضا برای جا دادنِ ماهی آتلانتیک
.و ماهی سیم، و ماهی آبنوس داره

67
00:04:53,000 --> 00:04:56,800
،و دو دیفرانسیل‌‍ه هم هست
که به گمونم حتماً لازم‌مون میشه

68
00:04:56,840 --> 00:04:59,440
...چون‌که
،و جیمز به اینجاش فکر نکرده بوده

69
00:04:59,480 --> 00:05:01,280
.الان توی موزامبیک فصل بارون‌‍ه

70
00:05:01,320 --> 00:05:08,520
...پس حدسم اینه که جاده‌ها قراره
.جهنم باشن

71
00:05:08,560 --> 00:05:11,800
،البته در این‌بین
هاموند هیچ هوشی به‌خرج نداده

72
00:05:11,840 --> 00:05:13,720
نظرتون راجب این چیه؟

73
00:05:15,040 --> 00:05:20,840
.خب، بنظرم این... یه موتورسیکلت‌‍ه -
.آره، درسته -

74
00:05:20,880 --> 00:05:23,800
،و دقیق‌تر
.یه "تی‌وی‌اِس استار اچ‌ال‌ایکس ای5" ‌‍ه

75
00:05:23,840 --> 00:05:26,920
و این موتور نو و تازه رو
فقط به‌ازای 800 کوئید

76
00:05:26,960 --> 00:05:28,480
.از یه سوپرمارکت خریدم

77
00:05:28,520 --> 00:05:30,120
.تر و تازه

78
00:05:30,160 --> 00:05:32,320
،هاموند
.این اصلاً جنس باکیفیتی نیست

79
00:05:32,360 --> 00:05:34,920
با صرفه‌جویی تو بودجه ساختنش، مگه نه؟
.قشنگ میشه حسش کرد

80
00:05:34,960 --> 00:05:36,600
هزار سی‌سی‌‍ه؟

81
00:05:36,640 --> 00:05:38,280
.نه، صد -
چی؟ -

82
00:05:38,320 --> 00:05:40,680
.صد سی‌سی -
چند سیلندره؟ چهار؟ -

83
00:05:40,720 --> 00:05:42,840
.یه سیلندر -
یکی؟ -

84
00:05:42,880 --> 00:05:45,240
.همین -
پس چند اسب‌بخار قدرت داره؟ -

85
00:05:45,280 --> 00:05:47,400
.هفت. هفت -
هفت؟ -

86
00:05:47,440 --> 00:05:49,120
.ولی به‌جاش سبک‌‍ه، فرزه

87
00:05:49,160 --> 00:05:50,600
این موتورها رو اتفاقاً
،توی هندوستان ساختن

88
00:05:50,640 --> 00:05:53,320
.مخصوص استفاده توی آفریقا

89
00:05:53,360 --> 00:05:54,640
!والا

90
00:05:54,680 --> 00:05:57,240
،توی هند ساختن‌شون
...مخصوصاً برای استفاده توی آفریقا

91
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
به‌قدری داغون و فقیرانه‌ست
که حتی توی هند هم استفاده‌شون نمی‌کنن

92
00:05:59,360 --> 00:06:00,920
معلومه چرا هندی‌ها نمی‌خوان‌شون

93
00:06:00,960 --> 00:06:03,800
.هم سرسخت‌‍ه، هم سفت و محکم‌‍ه
.اگه لازم باشه می‌تونیم بُرون‌جاده هم ببریمش

94
00:06:03,840 --> 00:06:06,840
.همه‌کاری از دستش بر میاد -
،ولی کاری که از پسش بر نمیاد، هاموند -

95
00:06:06,880 --> 00:06:09,120
.انتقال حجم زیادی از ماهی‌‍ه

96
00:06:09,160 --> 00:06:11,480
،دقیقاً منم به همین فکر می‌کردم
اگه می‌خواستیم پیتزا برسونیم

97
00:06:11,520 --> 00:06:12,880
...اون‌وقت این وسیله‌ای بود که

98
00:06:12,920 --> 00:06:15,920
،به اینجاش‌هم فکر کردم
بذارین ایده‌امُ توضیح بدم

99
00:06:15,960 --> 00:06:19,800
،نبوغم اینجاست
مردم اینجا ماهی‌ها رو با باد خشک می‌کنن

100
00:06:19,840 --> 00:06:21,120
چون‌که دوام بیشتری پیدا می‌کنه

101
00:06:21,160 --> 00:06:23,040
اونا ماهی‌ان؟ -
.آره، که داره زیر باد خشک میشه -

102
00:06:23,080 --> 00:06:25,480
.شبیه گربه‌ان -
!نه، ماهی‌ان -

103
00:06:25,520 --> 00:06:28,080
؛می‌خوام یه همچین چارچوبی بسازم
و به پشتش وصل کنم

104
00:06:28,120 --> 00:06:30,800
،و بعد همین‌طور که حرکت می‌کنم
ماهی‌ها رو هم خشک می‌کنم

105
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
!واقعاً هوشمندانه‌ست

106
00:06:31,960 --> 00:06:34,920
این رسماً احمقانه‌ترین ایده‌ای‌‍ه
.که به عمرم شنیدم

107
00:06:34,960 --> 00:06:38,040
می‌خوای چی‌کار کنی، ماهی‌ها رو
تو وانتت آویزون کنی و فاسد شدن‌شونُ تماشا کنی؟

108
00:06:38,080 --> 00:06:41,560
نه، اتفاقاً
.یه برنامه‌ای برای اون قسمتش چیدم

109
00:06:41,600 --> 00:06:43,320
.ولی به کمک شماها هم نیاز دارم

110
00:06:49,840 --> 00:06:52,720
نقشه‌ی جرمی این بود که
دزدکی وارد یه هتل بشه

111
00:06:52,760 --> 00:06:55,400
.و نصفه‌شبی یه سرقتی انجام بده

112
00:06:59,600 --> 00:07:01,280
...نمی‌شه
.باید بچرخونی‌اش

113
00:07:01,320 --> 00:07:02,800
!باید بچرخونی‌اش

114
00:07:04,360 --> 00:07:06,280
!آی! آی

115
00:07:06,320 --> 00:07:09,080
!آره، عقب

116
00:07:13,760 --> 00:07:15,400
!همینجا

117
00:07:17,120 --> 00:07:19,560
چرا انقدر سنگین‌‍ه؟ -
.هیس -

118
00:07:19,600 --> 00:07:21,560
.خیلی چیزا توشه

119
00:07:28,000 --> 00:07:30,360
،صبح روز بعد
سه‌تایی کنار ساحل قرار گذاشتیم

120
00:07:30,400 --> 00:07:35,640
و منم شروع کردم تا ماشین یخ‌ساز هتل
.رو به هاردبادی‌ام وصل کنم

121
00:07:35,680 --> 00:07:42,200
آره، خب یه سطل آب می‌خوام
بالای قدِ این یخ‌ساز سرقتی‌‍ه

122
00:07:42,240 --> 00:07:47,040
که یخ‌ساز سولنوئیدی‌‍ه بتونه لوازمی رو
.که برای تبدیل به یخ نیاز داره رو ازش بگیره

123
00:07:50,320 --> 00:07:51,440
.آره

124
00:07:58,640 --> 00:08:00,640
.ژنراتور مستقر شد

125
00:08:00,680 --> 00:08:03,440
.تانکر آب هم مستقر شد

126
00:08:03,480 --> 00:08:06,520
در این‌بین، هاموند داشت
.چارچوب ماهی‌ایش رو می‌ساخت

127
00:08:08,080 --> 00:08:12,080
و مِی هم داشت ماکوآریوم
.رو با آب اقیانوس پر می‌کرد

128
00:08:13,880 --> 00:08:17,560
،وقتی ماشینت پُر بشه
وزنش چقدر میشه؟

129
00:08:17,600 --> 00:08:19,440
.700تا بیشتر

130
00:08:19,480 --> 00:08:21,960
تُن؟ -
.نه، کیلوگرم -

131
00:08:22,000 --> 00:08:25,040
...پس میشه 0.7 تن -
.آره، اضافه‌تر -

132
00:08:25,080 --> 00:08:29,560
...اضافه‌تر، و روی -
.شن هم پارکش کرده، شن خیس -

133
00:08:29,600 --> 00:08:32,400
.شن و ماسه‌ی خیس -
.ولی ماهی‌ها خیلی سنگین نیستن -

134
00:08:34,080 --> 00:08:35,960
.تایر، تایرشُ نگاه کن

135
00:08:37,160 --> 00:08:39,760
.چه جذر و مدی هم داره میاد

136
00:08:41,200 --> 00:08:44,400
همین که اقیانوس هند داشت
...کم‌کم پشت ماشین می رو می‌خورد

137
00:08:44,440 --> 00:08:47,960
.بالأخره تانکر جیمز پر شد

138
00:08:48,000 --> 00:08:51,120
،باید به‌سرعت هر چه تمام اینُ راهش بندازم
سریع از سر راه برین کنار

139
00:08:56,320 --> 00:08:58,560
.عمراً نتونه

140
00:09:02,640 --> 00:09:04,560
!لعنتی

141
00:09:15,040 --> 00:09:16,960
.بکسل می‌خوام! یه بکسل می‌خوام

142
00:09:17,000 --> 00:09:18,120
!سعیتُ کن

143
00:09:20,280 --> 00:09:23,000
نمی‌تونه، فقط 104 اسب‌بخار قدرت داره

144
00:09:23,040 --> 00:09:24,600
!وانتُ بیار

145
00:09:25,640 --> 00:09:27,320
.دو دیفرانسیله‌اتُ بیار

146
00:09:27,360 --> 00:09:29,520
.و 20 یارد اولشُ بکسلم کن

147
00:09:29,560 --> 00:09:31,680
!برای همین‌هم گرفتی‌اش دیگه
!بیارش اینجا

148
00:09:31,720 --> 00:09:33,840
!خیلی داره سرم داد می‌کشه‌ها

149
00:09:33,880 --> 00:09:36,800
،من اصلاً با دادزدن حال نمی‌کنم
آرامش رو بیشتر دوست دارم

150
00:09:36,840 --> 00:09:39,040
میشه یه کمکی بکنی؟ -
.آره -

151
00:09:39,080 --> 00:09:41,160
مشکل کجاست؟ -
.بُکسل می‌خوام -

152
00:09:41,200 --> 00:09:44,240
،ماشین دو دیفرانسیله داری دیگه
بیارش اینجا و یکم منُ باهاش بِکش

153
00:09:44,280 --> 00:09:46,680
.کمکت کردم اون یخ‌سازه رو بدزدی دیگه

154
00:09:46,720 --> 00:09:50,720
.تو هم یه‌کاری برا من بکن
!هنوزم نرفتی بیاریش‌ها

155
00:09:50,760 --> 00:09:52,040
.چرا

156
00:09:54,840 --> 00:09:57,760
منُ می‌بینید که دارم جیمز می رو نجات میدم

157
00:09:59,160 --> 00:10:00,640
...خیلی ایده‌آل نیست، ولی

158
00:10:02,040 --> 00:10:03,800
!جرمی، آماده‌ست

159
00:10:07,800 --> 00:10:09,040
!برو

160
00:10:11,800 --> 00:10:15,160
این دیگه صدای چیه؟

161
00:10:20,400 --> 00:10:21,880
.گیربوکس‌امه

162
00:10:21,920 --> 00:10:23,320
!نه، نه! وایسا

163
00:10:23,360 --> 00:10:24,600
!احمق کله‌خر

164
00:10:31,880 --> 00:10:36,720
...هاموند، یه صدای خیلی بدی میاد

165
00:10:36,760 --> 00:10:38,440
.دقیقاً توی گندآب گذاشتمش

166
00:10:38,480 --> 00:10:40,280
.خیلی‌خب -
یه صدای خیلی بدی -

167
00:10:40,320 --> 00:10:42,520
.داره از پایین دسته‌ی دنده‌ام میاد

168
00:10:42,560 --> 00:10:44,640
،وقتی زیر باره
و داره ماشین جیمزُ می‌کشه

169
00:10:44,680 --> 00:10:47,880
چیه؟ -
...این صدای تق‌تق متالیک -

170
00:10:47,920 --> 00:10:49,600
آره، می‌شنوی؟ -
.آره، آره، آره -

171
00:10:49,640 --> 00:10:51,200
نمی‌دونم، جداً نمی‌دونم

172
00:10:51,240 --> 00:10:54,800
ممنونم، ولی قرار بود آروم بِکشیم

173
00:10:54,840 --> 00:10:57,200
منم داشتم همینُ داد می‌کشیدم -
ماشینم خراب شده -

174
00:10:57,240 --> 00:10:59,160
...خب -
.برای من که نشده، خوش‌بختانه -

175
00:10:59,200 --> 00:11:01,000
چی شد این‌طوری شد؟ -
.تقصیر تو بود -

176
00:11:01,040 --> 00:11:02,960
،ممکنه رادیاتورمُ شکسته باشی
هنوز بهش نگاه ننداختیم

177
00:11:03,000 --> 00:11:05,720
.وقتی گفتم "وایسا"، به‌جاش شتاب گرفتی -
.آره، این اتفاق که افتاد -

178
00:11:05,760 --> 00:11:08,720
،صدای گیربوکس از هم متلاشی‌شده‌ام

179
00:11:08,760 --> 00:11:10,560
دیگه نمی‌ذاشت صدات بهم برسه

180
00:11:10,600 --> 00:11:12,160
نمی‌دونستم گیربوکست داشت می‌ترکید

181
00:11:12,200 --> 00:11:14,640
.حالا که داره می‌ترکه -
.رادیاتور و فن‌اش اوکی‌‍ه -

182
00:11:14,680 --> 00:11:18,440
.می‌دونستم که چیزی‌شون نشده، خیلی دقیق تنظیم کردم -
.آره خب معلومه -

183
00:11:18,480 --> 00:11:22,640
همین که آبی رو که الان همش کشیده‌ی
.جیمز شده بود رو عوض کردیم

184
00:11:22,680 --> 00:11:25,280
دیگه آماده شده بودیم بریم یکم ماهی بگیریم

185
00:11:25,320 --> 00:11:29,440
اونم با استفاده از متودهای محلی‌ای
.که سری ازشون در نمیاوردیم

186
00:11:31,960 --> 00:11:35,120
،تا اون‌جایی که برامون مشخص بود
باید جیمز رو می‌فرستادیم به سمت اقیانوس

187
00:11:35,160 --> 00:11:36,760
.با یه‌طرف طناب

188
00:11:36,800 --> 00:11:39,600
و بعدم من و هاموند همین‌طوری
.باید برای خودمون می‌چرخیدیم

189
00:11:39,640 --> 00:11:42,000
و در همین حال یه تور می‌نداختیم تو آب

190
00:11:42,040 --> 00:11:43,160
!و بکش

191
00:11:43,200 --> 00:11:44,760
!آخ

192
00:11:44,800 --> 00:11:46,760
!خدای من

193
00:11:46,800 --> 00:11:48,600
!یه تصادفی رخ داده

194
00:11:48,640 --> 00:11:50,440
!قایقُ حرکت بدین، احمقای کودن

195
00:11:50,480 --> 00:11:52,520
...وایسا جیمز، الان

196
00:11:52,560 --> 00:11:54,440
اینجا این‌طوری این‌کارو می‌کنن

197
00:11:54,480 --> 00:11:56,440
،نه، اشتباه‌‍ه
باید از اون‌ور بریم

198
00:11:56,480 --> 00:11:58,320
!لعنت بهش
.تو طرف اشتباهی سوار شدم

199
00:11:58,360 --> 00:12:01,400
!بچرخونش، لعنتی

200
00:12:01,440 --> 00:12:04,560
همین‌که من و هاموند درگیر این بودیم
...که یه هماهنگی‌ای پیدا کنیم

201
00:12:04,600 --> 00:12:07,840
،وایسا، وایسا
.پارو درومد

202
00:12:07,880 --> 00:12:11,400
...و، بعد معلوم شد که
...اصلاً اقیانوس هند اون‌قدرا هم عمیق نبوده

203
00:12:14,880 --> 00:12:17,320
دریا کجا رفته پس؟

204
00:12:17,360 --> 00:12:20,440
تصمیم گرفتیم که به‌جاش
...قایقُ هلش بدیم

205
00:12:20,480 --> 00:12:23,520
دیگه الاناست که شروع به ماهی‌گیری کنیم

206
00:12:23,560 --> 00:12:26,120
فکر کنم واقعاً این‌کارمون جواب بده

207
00:12:26,160 --> 00:12:28,040
،اگه بتونن خودشونُ برسونن اینجا

208
00:12:28,080 --> 00:12:30,000
،تورمون هم دو تا ته داره

209
00:12:30,040 --> 00:12:31,960
می‌کشیمش و پُر از ماهی میشه

210
00:12:33,080 --> 00:12:35,840
!آخ! لعنت

211
00:12:35,880 --> 00:12:38,280
!پام گیر کرد تو تور

212
00:12:38,320 --> 00:12:39,560
!لعنتی

213
00:12:39,600 --> 00:12:41,400
...بعد از این فاجعه

214
00:12:41,440 --> 00:12:43,960
!هاموند، بگیرش -
!نمی‌تونم -

215
00:12:44,000 --> 00:12:46,280
تصمیم گرفتیم که همون اگه بریم تو قایق

216
00:12:46,320 --> 00:12:47,840
.وضع‌مون بهتره

217
00:12:50,000 --> 00:12:53,160
و خیلی‌زود خودمونُ رسوندیم به جیمز

218
00:12:53,200 --> 00:12:55,840
!خدای من -
!یالا -

219
00:12:55,880 --> 00:12:57,880
داریم میایم، آره لنگر

220
00:12:57,920 --> 00:13:00,440
.آره، و لنگر رو می‌ندازیم

221
00:13:00,480 --> 00:13:02,800
،کاری که می‌کنیم اینه که، می‌کشیمش

222
00:13:02,840 --> 00:13:04,600
...و بعد همین که تور میاد سمت‌مون

223
00:13:04,640 --> 00:13:06,400
.پر از ماهی میشه...

224
00:13:06,440 --> 00:13:07,800
پس همین تهِ دیگه‌شه؟

225
00:13:07,840 --> 00:13:09,480
این ته من‌‍ه
.ته ابتدایی‌اش

226
00:13:09,520 --> 00:13:11,480
اون‌یکی طرفش کو؟ -
.عقب قایقت -

227
00:13:11,520 --> 00:13:13,760
این اون‌یکی ته‌شه دیگه، نه؟

228
00:13:13,800 --> 00:13:16,080
.وایسا ببینم، وایسا، نه
.این اون‌یکی تهش‌‍ه

229
00:13:16,120 --> 00:13:18,120
.ولی اونم یه ته دیگه‌شه

230
00:13:18,160 --> 00:13:19,440
!این اون‌یکی طرفش‌‍ه

231
00:13:20,960 --> 00:13:22,560
وقتی که فهمیدیم که به یه طریقی

232
00:13:22,600 --> 00:13:26,360
،این طناب ما سه تا تَه داشته
شروع به کشیدن تور کردیم

233
00:13:28,840 --> 00:13:32,280
!جواهر درخشان دریاها را بنگرید

234
00:13:32,320 --> 00:13:35,520
...موفقیتی که کسب کردیم
،نه تنها پایان به گرسنگی جهانی بوده

235
00:13:35,560 --> 00:13:38,520
بلکه استادشدن توی فن ماهی‌گیری
فقط تو یه روز هم بوده

236
00:13:40,720 --> 00:13:42,560
تا حالا دیدی "بونو" همچین کاری بکنه؟

237
00:13:42,600 --> 00:13:44,240
آنجلینا جولی؟ -
.نه -

238
00:13:44,280 --> 00:13:48,360
هردوشون هم برای کارهای خیریه‌شون
.محترم و محبوب‌ان

239
00:13:48,400 --> 00:13:51,120
.ندیدم توی دریا وایسن تور بکشن

240
00:13:51,160 --> 00:13:52,800
.یا مثلاً دیوید بکهام

241
00:13:54,240 --> 00:13:57,320
بالأخره ماهی‌گیری‌مونُ کردیم

242
00:13:59,840 --> 00:14:02,320
هشت‌تا به‌علاوه‌ی یکی دیگه گرفتیم
.که رفت تو قایق

243
00:14:03,480 --> 00:14:05,160
...و، برای داغون‌تر شدن اوضاع

244
00:14:07,080 --> 00:14:09,000
.یه طوفان شدید تو راهه

245
00:14:09,040 --> 00:14:10,800
.آره، می‌بینمش
.بهتر از این نمی‌شه

246
00:14:12,280 --> 00:14:14,760
.آخ! اوضاع اینجا خیلی داره بد میشه

247
00:14:24,640 --> 00:14:26,440
همه‌مون سوار شدیم

248
00:14:27,560 --> 00:14:28,960
با این وضعیت نمی‌شه حرکت کرد

249
00:14:30,520 --> 00:14:32,800
،اگه لنگرُ بکشیم

250
00:14:32,840 --> 00:14:35,240
...باد می‌برتمون به سمت ساحل

251
00:14:35,280 --> 00:14:36,400
خوبه

252
00:14:36,440 --> 00:14:40,400
،و شاید ازش رد بشیم
و سر از ماداگاسکار در بیاریم

253
00:14:40,440 --> 00:14:41,720
.یا سومالی

254
00:14:41,760 --> 00:14:44,320
.آره -
ماداگاسکار چه‌شکلی‌‍ه؟ -

255
00:14:44,360 --> 00:14:46,640
.از سومالی بهتره -
.آره -

256
00:14:46,680 --> 00:14:52,040
چون‌که احتمال ربوده‌شدن توسط
...دزدان دریایی انتظارمونُ می‌کشید

257
00:14:52,080 --> 00:14:55,160
خیلی شجاعانه تصمیم گرفته
...قایقی که قرض کرده‌بودیم و

258
00:14:55,200 --> 00:14:58,680
،ماهی‌هایی که گرفته‌بودیمُ رها کنیم
.و سریع برگردیم به اسکله

259
00:14:58,720 --> 00:15:00,240
.با گروه فیلم‌برداری‌مون

260
00:15:01,560 --> 00:15:02,920
!لعنتی

261
00:15:08,120 --> 00:15:12,160
،البته صبح روز بعد
.اوضاع خیلی بهتر شد

262
00:15:12,200 --> 00:15:13,680
،امروز صبح رفتیم ماهی‌گیری

263
00:15:13,720 --> 00:15:15,840
،قبل این‌که گروه فیلم‌برداری پاشن

264
00:15:15,880 --> 00:15:18,560
،و صبح خیلی موفقیت‌آمیزتری داشتیم
.خیلی بهتر

265
00:15:18,600 --> 00:15:20,520
نتیجه‌اش هم این بوده

266
00:15:20,560 --> 00:15:22,560
طلا ماهی‌‍ه رو اتفاقاً با دستای خودم گرفتم

267
00:15:22,600 --> 00:15:24,480
.رسماً مثل کشتی شده بود
.اون لحظه رو یادمه

268
00:15:24,520 --> 00:15:27,280
،اون‌موقع داشتم اینا رو می‌کشیدم تو تور
.همگی‌شون رو

269
00:15:27,320 --> 00:15:30,880
خلاصه الان کُلی ماهی داریم که
،خودمون امروز رفتیم گرفتیم

270
00:15:30,920 --> 00:15:33,960
،بدون گروه فیلم‌برداری
همین امروز صبح

271
00:15:34,000 --> 00:15:38,400
و حالا وقتش رسیده بود که توی
.ماشین‌های ماهی‌بری‌مون بارشون بزنیم

272
00:15:40,920 --> 00:15:42,960
،این یه هشت‌پائه
.نگاه

273
00:15:43,000 --> 00:15:44,880
،می‌تونید صورتشُ ببینید

274
00:15:44,920 --> 00:15:49,320
نگاه تعجب‌آمیزی که وقتی جیمز داشت باهاش
.کشتی می‌گرفت رو صورتش بود، نگاه

275
00:15:49,360 --> 00:15:52,040
،با یه سس پنیری
.توش شبیه ترمیدور می‌مونه

276
00:15:52,080 --> 00:15:55,080
آب‌دار و تازه نگه داشته میشن

277
00:15:55,120 --> 00:15:57,440
توی سفرمون به سمت بینگو

278
00:15:57,480 --> 00:15:59,720
،آره، یالا رفیق
برو توی تانکر بزرگ

279
00:15:59,760 --> 00:16:01,480
.خوشت میاد کنار رفیقات

280
00:16:03,200 --> 00:16:05,680
!هی، هی، هی! اینجارو باش

281
00:16:08,080 --> 00:16:09,160
.شرمنده، رفیق، ببخشید

282
00:16:11,000 --> 00:16:12,920
شرمنده، شنی شد

283
00:16:12,960 --> 00:16:15,120
.لعنتی

284
00:16:15,160 --> 00:16:17,800
،می‌شورمش
بفرما

285
00:16:17,840 --> 00:16:20,480
.چیزیش نیست

286
00:16:20,520 --> 00:16:23,360
پس یعنی میره تو دهنش
و بعد از پشتش در میاد؟

287
00:16:23,400 --> 00:16:25,000
،نه، از تو دهنش رد میشه

288
00:16:25,040 --> 00:16:27,680
،و بعد فکر کنم
از دستگاه تنفسش میاد بیرون

289
00:16:27,720 --> 00:16:30,920
،نه، باید از پشتش رد بشه
و بعد از تمام بدنش رد میشه

290
00:16:30,960 --> 00:16:33,640
،از دستگاه تنفسش رد میشه
!نه که از کل بدنش

291
00:16:33,680 --> 00:16:36,240
...اگه می‌خواستم خشکت کنم -
میشه یکی بیاد درشُ باز کنه؟ -

292
00:16:36,280 --> 00:16:38,840
.نه، من دستم بنده -
.این درُ باز کنید -

293
00:16:40,160 --> 00:16:42,240
.جونم

294
00:16:44,320 --> 00:16:46,320
.رئیس کیه -
حالا چی‌کار می‌کنی؟ -

295
00:16:46,360 --> 00:16:49,520
اینجا آویزونش می‌کنم

296
00:16:49,560 --> 00:16:53,640
آخر سر بارزدن و آویزون‌کردن‌ها تموم شد

297
00:16:53,680 --> 00:16:55,920
.و آماده‌ی رفتن شدیم

298
00:16:57,000 --> 00:16:59,480
...خیلی‌خب، دیگه وقتشه

299
00:16:59,520 --> 00:17:02,320
کسی تا حالا همچین حرفی تو
.یه برنامه‌ی ماشینی نزده

300
00:17:02,360 --> 00:17:04,160
.که دنیا رو نجات بدیم...

301
00:17:14,160 --> 00:17:16,640
.برو بریم

302
00:17:16,680 --> 00:17:19,960
،آره، میریم که دنیا رو نجات بدیم
.همین‌‍ه

303
00:17:21,560 --> 00:17:23,880
!خدای من

304
00:17:25,880 --> 00:17:28,040
...احمق
...چی شد

305
00:17:28,080 --> 00:17:29,840
!خدایا

306
00:17:29,880 --> 00:17:32,800
چه اتفاقی داره میفته آخه؟

307
00:17:33,800 --> 00:17:35,280
.می‌تونست بدتر از اینا هم باشه

308
00:17:35,320 --> 00:17:38,240
،این داره منُ می‌رونه
من اصلاً کنترلی روش ندارم

309
00:17:38,280 --> 00:17:40,680
.اُوه! داره منُ می‌رونه

310
00:17:40,720 --> 00:17:45,400
...خانم‌ها و آقایون واقعاً باعث

311
00:17:45,440 --> 00:17:47,680
...خانم‌ها و آقایون واقعاً باعث

312
00:17:50,440 --> 00:17:53,040
...با افتخار و فروتنیِ تمام

313
00:17:53,080 --> 00:17:56,200
...اینجا جایزه‌ی نوبل رو بخاطر

314
00:17:59,960 --> 00:18:01,400
!آسفالت

315
00:18:01,440 --> 00:18:02,760
!بهتر شد

316
00:18:08,160 --> 00:18:12,640
مأموریت خیرخواهانه‌مون
ما رو از شهر ماپوتو می‌بره

317
00:18:12,680 --> 00:18:17,160
،به 200 مایل به سمت شمال
.و به روستای کوچک بینگو

318
00:18:19,840 --> 00:18:22,040
ویژگی محشر این ماشینم اینه که

319
00:18:22,080 --> 00:18:25,960
.یه موتور دیزلی چهار سیلندر 3.2 لیتری داره

320
00:18:26,000 --> 00:18:29,440
،یعنی مقدار خیلی زیادی قدرت و توان
که خیلی سریع منُ می‌رسونه اونجا

321
00:18:29,480 --> 00:18:35,400
دقیقاً آنجلینا و باب گلداف و بونو
همینه رو که نمی‌فهمن

322
00:18:35,440 --> 00:18:39,400
همه‌ش آهنگ‌خوندن و بچه
.به فرزندخونگی قبول کردن‌‍ه

323
00:18:39,440 --> 00:18:42,360
،چیزی که واقعاً بهش نیاز دارین
،یه موتور پرقدرت‌‍ه

324
00:18:42,400 --> 00:18:44,240
و منم دقیقاً همینُ توی هاردبادی‌ام دارمش

325
00:18:48,360 --> 00:18:51,160
،از کنار هر کی که رد میشم
.می‌تونید برقُ توی چشماشون ببینید

326
00:18:51,200 --> 00:18:53,400
"آخه چرا این به فکر ما نرسید؟"

327
00:18:53,440 --> 00:18:56,560
در آینده هر روز ناوگانی
از قایق‌های ماهی‌گیری

328
00:18:56,600 --> 00:18:58,040
،میان به اینجا

329
00:18:58,080 --> 00:18:59,880
،و ناوگانی هم از این موتورها

330
00:18:59,920 --> 00:19:01,680
.منتظرن تا این ماهی‌ها رو بگیرن

331
00:19:01,720 --> 00:19:03,320
.و برسونن‌شون به مقصد

332
00:19:03,360 --> 00:19:06,360
و مگه چقدره، 200 مایل؟

333
00:19:06,400 --> 00:19:10,800
به گمونم با موتور، یه موتورسوار خوب می‌تونه

334
00:19:10,840 --> 00:19:14,040
.روزی 2 یا حتی 3 بار بره و بیاد

335
00:19:16,600 --> 00:19:18,240
می‌بینی، ایده‌ی محشری‌‍ه، مگه نه؟

336
00:19:18,280 --> 00:19:20,320
آره، ایده‌ی هوشمندانه‌ایه

337
00:19:20,360 --> 00:19:23,400
.دلت می‌خواد در آینده انجامش بدی
!کسب و کار معرکه‌ایه

338
00:19:23,440 --> 00:19:26,040
،آره، می‌بینی
.مثل قرارگاه شیرها می‌مونه

339
00:19:26,080 --> 00:19:28,000
،قرارگاه اژدهاها
.حالا هرچی، سریال قرارگاه

340
00:19:28,040 --> 00:19:29,160
.همونی که "آلن شکری" توش بازی می‌کرد

341
00:19:29,200 --> 00:19:31,080
[ منظورش دونالد ترامپ‌‍ه ]

342
00:19:32,520 --> 00:19:34,440
.فشار و دما خوبن

343
00:19:34,480 --> 00:19:36,080
.تانکر پر از آب‌‍ه

344
00:19:36,120 --> 00:19:38,040
،یه نگاه بندازم به ماهی‌هام
.آره، یکی اینجاست

345
00:19:38,080 --> 00:19:41,400
،بنظر خیلی خوشحال میاد
.آخه چرا نباشه؟ توی دریائه دیگه

346
00:19:41,440 --> 00:19:43,400
نمی‌دونه که تو ماشین‌‍ه

347
00:19:43,440 --> 00:19:45,200
...ماهی‌ها خیلی، می‌دونین

348
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
.خیلی نابغه نیستن

349
00:19:49,400 --> 00:19:53,480
...و جلو می‌زنیم
.از این اتوبوس خمِ پیتسا

350
00:19:56,400 --> 00:19:59,240
،خب اینجاییم
و به همین زودی 40 مایلُ رفتیم

351
00:19:59,280 --> 00:20:03,680
الان رو یه جاده‌ی نرم و
.تقریباً اتریشی‌طوری هستیم

352
00:20:03,720 --> 00:20:04,680
.و به سمت بینگو در حرکتیم

353
00:20:05,000 --> 00:20:07,160
احتمالاً تا دو سه ساعت دیگه برسیم

354
00:20:07,200 --> 00:20:09,680
،راحت‌ترین کاری‌‍ه که به عمرم کردم
.رسماً راحت‌ترین کار

355
00:20:10,960 --> 00:20:13,920
در حقیقت، چون‌که اوضاع داشت
،خیلی آروم پیش می‌رفت

356
00:20:13,960 --> 00:20:16,640
تصمیم گرفتم یکم خودمُ سرگرم کنم

357
00:20:16,680 --> 00:20:19,320
آماده، حرکت، و می‌ریم که
ترمز ماشین جیمز می رو تست کنیم

358
00:20:24,480 --> 00:20:28,640
!عوضی

359
00:20:28,680 --> 00:20:30,920
اصلاً با این‌کارات به انتقال این
.ماهی‌هام کمکی نمی‌کنی‌ها

360
00:20:30,960 --> 00:20:32,840
مثلاً قرار بود کار تیمی داشته باشیم

361
00:20:32,880 --> 00:20:35,400
.انقدر بچه‌بازی در نیار

362
00:20:35,440 --> 00:20:37,960
،وای، یکی افتاده وسط جاده
دیگه کاری از دست من بر نمیاد

363
00:20:48,120 --> 00:20:50,200
،البته، چند مایل جلوتر

364
00:20:50,240 --> 00:20:53,080
.آسفالت یه‌دست دیگه تموم شد

365
00:20:53,120 --> 00:20:56,480
و بخاطر این‌که هاموند
،پیشنهاد م رو رد کرده بود

366
00:20:56,520 --> 00:20:58,320
،و بجاش از دستگاه تنفس‌شون استفاده کرده بود

367
00:20:58,360 --> 00:21:00,400
.یه مشکلاتی براش پیش آورد

368
00:21:03,400 --> 00:21:06,480
هاموند، همین‌الان 90 درصد
.ماهی‌هاتُ از دست دادی

369
00:21:07,480 --> 00:21:08,680
نه، واقعاً؟

370
00:21:10,840 --> 00:21:13,440
!یکی دیگه هم افتاد

371
00:21:13,480 --> 00:21:16,040
،الان از رو یه ماهی رد شدم
باید نگران چیزی بشم؟

372
00:21:16,080 --> 00:21:18,280
رفیق، قراره از روی بیشتر از فقط یکی رد شی

373
00:21:18,320 --> 00:21:21,120
هاموند داره همین‌طوری یکی‌یکی می‌ندازدشون

374
00:21:23,120 --> 00:21:24,600
هاموند، همین‌الان دوتا دیگه هم افتاد

375
00:21:24,640 --> 00:21:27,320
!ای خدا

376
00:21:27,360 --> 00:21:29,000
.و یکی دیگه

377
00:21:29,040 --> 00:21:31,000
...اصلاً
.و یکی دیگه

378
00:21:31,040 --> 00:21:33,520
،تا اونجا ماهی‌ای براش نمی‌مونه...
.و یکی دیگه

379
00:21:33,560 --> 00:21:36,480
این ماهی‌بری‌مون قرار بود
یه مقصد مشخص داشته باشه

380
00:21:36,520 --> 00:21:40,320
ولی تو داری کل موزامبیکُ
.ماهی‌فرش می‌کنی

381
00:21:40,360 --> 00:21:42,360
.می‌خوام که اصولی یادشون بدم

382
00:21:42,400 --> 00:21:44,000
نمی‌خوام که غذا بذارم دهن‌شون

383
00:21:44,040 --> 00:21:46,720
،سعی دارم یادشون بدم
چطوری خودشونُ سیر کنن

384
00:21:46,760 --> 00:21:48,720
.عجب احمق یاوه‌گویی

385
00:21:52,160 --> 00:21:53,800
،توی شیشه‌جلوم کثیف شده

386
00:21:53,840 --> 00:21:57,480
بخاطر... توده‌های آب دریا
.که هی می‌خوره بهش

387
00:22:14,400 --> 00:22:17,360
...باعث خوشحالیمه که بگم
.حالا مثل چی بارون گرفته

388
00:22:17,400 --> 00:22:20,760
که البته داره سطل آب منُ پر می‌کنه

389
00:22:20,800 --> 00:22:25,440
این از اون‌جور بازیافت‌هایی‌‍ه که
.پرنس چارلز رو زبون به دهن می‌ذاره

390
00:22:25,480 --> 00:22:29,240
،وقتی میرم که نشان شوالیه‌ام رو بگیرم
،به گمونم بهم میگه

391
00:22:31,080 --> 00:22:34,760
چی شد که ایده‌ی بازیافت به ذهنت رسید؟"

392
00:22:34,800 --> 00:22:39,000
،بنظرم خیلی مبتکرانه‌ست
".جدی میگم

393
00:22:40,360 --> 00:22:42,640
.آخ -
.ببخشید -

394
00:22:42,680 --> 00:22:45,200
.اگه می‌خوای بزنی خیس‌شون کنی، دیگه خشک کردن‌شون فایده‌ای نداره -
.ببخشید -

395
00:22:47,160 --> 00:22:48,680
!آخ

396
00:22:48,720 --> 00:22:50,560
،ببخشید هاموند
آبی رو تو هم ریخت؟

397
00:22:50,600 --> 00:22:54,520
،اگه بعدش می‌زنی تو چاله‌ی آب خیس‌شون می‌کنی
دیگه خشک کردن این ماهی‌هام چه فایده‌ای داره؟

398
00:22:56,800 --> 00:23:01,760
.هنوز 150 مایل تا بینگو مونده بود

399
00:23:01,800 --> 00:23:05,080
ولی مطمئن بودیم که حتی با این جاده‌ها

400
00:23:05,120 --> 00:23:07,320
.دیگه تا شب می‌رسیم اونجا

401
00:23:10,000 --> 00:23:13,320
،البته، خیلی‌زود
.اوضاع این سفرمون خیلی بدتر شد

402
00:23:15,000 --> 00:23:16,640
.خیلی خوب نیست

403
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
.آروم، آروم

404
00:23:21,120 --> 00:23:22,360
!لعنتی

405
00:23:22,400 --> 00:23:24,000
.عجب گِل و لایی، وای نه

406
00:23:36,760 --> 00:23:38,720
!یالا

407
00:23:40,800 --> 00:23:43,200
هاموند عمراً نتونه تا اونجا بیاد

408
00:23:44,280 --> 00:23:46,200
!وای، نه! دوباره نه

409
00:23:46,240 --> 00:23:49,040
.دیگه داره کم‌کم خیلی اوضاعش بد میشه

410
00:23:51,000 --> 00:23:54,320
ولی در اصل این مرسدس معتمد و سرسخت بود که

411
00:23:54,360 --> 00:23:56,440
.اول از همه خراب شد

412
00:24:00,000 --> 00:24:02,360
.داشت خوب پیش می‌رفتا

413
00:24:02,400 --> 00:24:04,240
چی شده، می؟

414
00:24:04,280 --> 00:24:06,560
.وقتی رفتم تو گودال خاموش کرد

415
00:24:06,600 --> 00:24:10,560
،آب رفته رو یه‌جاییش
.یا تو یه جایی

416
00:24:10,600 --> 00:24:12,920
دارم می‌بینم چی‌کار می‌تونم
بابت این قضیه براش بکنم

417
00:24:13,920 --> 00:24:15,200
.هیچ کاری

418
00:24:16,840 --> 00:24:19,920
البته، چون‌که داشتیم تیمی کار می‌کردیم

419
00:24:19,960 --> 00:24:22,760
.باید منتظر می‌موندیم تا موتورش خشک شه

420
00:24:25,480 --> 00:24:27,280
خب، بریم دیگه

421
00:24:27,320 --> 00:24:30,160
،ولی متاسفانه
درست نشده بود

422
00:24:34,280 --> 00:24:37,760
،وایسا یه دقیقه، این خاموشش کرد
.تا یه دقیقه‌ی دیگه راه می‌افته

423
00:24:40,080 --> 00:24:43,120
!لعنتی

424
00:24:45,200 --> 00:24:48,000
اوضاع چیه؟
ماشینت کار می‌کنه یا نه؟

425
00:24:48,040 --> 00:24:51,400
من باید یک دقیقه‌ و نیم منتظر بمونم

426
00:24:56,920 --> 00:25:01,200
آخه برای چی باید اونجا ماشینت
خراب می‌شد مردک خرفت احمق پیر؟

427
00:25:01,240 --> 00:25:04,720
کاریش نمی‌شه کرد، باید
یک دقیقه و نیم صبر کنم

428
00:25:07,280 --> 00:25:09,720
چطوری من تونستم تا اینجا
این رو تحمل کنم؟

429
00:25:11,520 --> 00:25:13,440
پیشرفت بسیار آروم مرسدس

430
00:25:13,480 --> 00:25:15,560
،حالا برای من هم مشکل درست کرده بود

431
00:25:15,600 --> 00:25:20,040
برای اینکه آسمون که خشک بود و
مخزن‌های آب منم تموم شده بود

432
00:25:22,920 --> 00:25:25,120
اون همش جلوی من داره ماشینش
خراب می‌شه بعد شروع می‌کنه به حرکت

433
00:25:25,160 --> 00:25:27,080
یک دقیقه و نیمه، باید صبر کنی

434
00:25:27,120 --> 00:25:29,520
و این اصلا یک دقیقه و نیم نیست
بیشتر اندازه‌ی 15 دقیقه‌ست

435
00:25:29,560 --> 00:25:33,240
ما باید زودتر یخ گیر بیاریم
نمی‌تونم این طوری منتظر اون بمونیم

436
00:25:33,280 --> 00:25:36,080
نه، تو واقعا به یخ نیاز داری
همین طور به آب

437
00:25:36,120 --> 00:25:40,000
می‌دونم که گفتیم قراره مثل یک
تیم کار کنیم و داریم همین کارو هم می‌کنیم

438
00:25:40,040 --> 00:25:43,920
و کار تیمی اینه که اونو پشت سر خودمون ول کنیم -
به عنوان کار تیمی -

439
00:25:46,280 --> 00:25:49,760
بعد از اینکه این تصمیم رو گرفتیم
ما شروع به حرکت کردیم

440
00:25:49,800 --> 00:25:52,840
زودباش موتور کوچولو
همین طور ادامه بده، تو می‌تونی

441
00:25:54,600 --> 00:25:57,080
بیشتر پیشرفت‌مون که خوب بوده

442
00:26:03,760 --> 00:26:04,920
شرمنده

443
00:26:04,960 --> 00:26:06,640
این دفعه از قصد نبوده

444
00:26:10,160 --> 00:26:12,280
بزار ببینم اینجا چی چشم انتظار تو رو می‌کشه

445
00:26:12,320 --> 00:26:14,240
!زودباش

446
00:26:20,280 --> 00:26:21,640
وای خدا

447
00:26:22,640 --> 00:26:25,000
فکر کنم هاگت رو غرق کردی

448
00:26:25,040 --> 00:26:27,160
هاموند اصرار داشت که من
پیاده شم و کمک کنم

449
00:26:27,200 --> 00:26:31,400
ولی اینجا همش کلی بود، برای همین
من ایده‌ی بهتری به ذهنم رسید

450
00:26:36,920 --> 00:26:39,440
!داره کار می‌کنه

451
00:26:39,480 --> 00:26:43,680
این واقعا حرکت خیلی ظریفی از
کلاکسون بود، من واقعا شگفت‌زده شدم

452
00:26:43,720 --> 00:26:45,840
چقدر آروم و خوب بود؟

453
00:26:45,880 --> 00:26:48,800
فوق‌العاده آروم و خوب بودی

454
00:26:48,840 --> 00:26:50,280
می‌دونی که اون دیگه هیچ وقت کار نمی‌کنه؟

455
00:26:50,320 --> 00:26:53,840
کار می‌کنه -
این یه چیز 800پوندی از سوپرمارکت بوده -

456
00:26:53,880 --> 00:26:55,880
فرمونش جدا شده

457
00:27:01,920 --> 00:27:04,200
از لوله اگزوزت داره آب می‌ریزه بیرون

458
00:27:04,240 --> 00:27:07,080
!امکان نداره

459
00:27:07,120 --> 00:27:09,560
زودباش

460
00:27:09,600 --> 00:27:12,600
برای چی ایوان مک‌روگر از یه بی‌ام‌دابلیوی جی‌اس
استفاده کرده

461
00:27:12,640 --> 00:27:14,760
... نمی‌دونم، اونا خیلی گرونن و

462
00:27:14,800 --> 00:27:16,280
اون پولش رو حروم کرده

463
00:27:16,320 --> 00:27:18,560
!واقعا شگفت زده شدم

464
00:27:20,000 --> 00:27:22,840
در همین حال، در فاصله‌‌ای بسیار دورتر

465
00:27:22,880 --> 00:27:26,120
اون سگ خیس
همچین هم شانس باهاش یار نبود

466
00:27:34,360 --> 00:27:35,960
یک دقیقه و نیم

467
00:27:39,120 --> 00:27:42,320
وقتی که عصر شد

468
00:27:42,360 --> 00:27:44,720
جاده‌ها بدتر شد

469
00:27:48,000 --> 00:27:49,520
!زودباش

470
00:27:49,560 --> 00:27:53,720
... و این انسان لاک‌پشتی
داشت سرعت من رو کم می‌کرد

471
00:27:57,120 --> 00:27:59,760
خب، دیگه سطل من در اینجا
رسما خشکید

472
00:27:59,800 --> 00:28:03,960
من باید هر چه زودتر به یک منبع
آب تمیز و سالم برسم

473
00:28:04,000 --> 00:28:06,680
قبل از اینکه اون یخ‌ها آب بشن

474
00:28:06,720 --> 00:28:08,760
!زودباش

475
00:28:08,800 --> 00:28:12,160
یا خدا
دیگه کلا رفتم تو دریا

476
00:28:12,200 --> 00:28:15,920
هاموند ما باید برسیم به شهر بعدی
می‌شه این قدر مسخره بازی درنیاری؟

477
00:28:15,960 --> 00:28:18,000
من مسخره بازی در نمیارم -
چرا در میاری دیگه -

478
00:28:18,040 --> 00:28:20,440
من اصلا مسخره بازی نمی‌کنم
طور دیگه‌ای نمی‌شه گفت

479
00:28:25,920 --> 00:28:27,960
از دنده درومد، زودباش

480
00:28:28,000 --> 00:28:30,240
زودباش هاموند، داره یخ‌مون تموم می‌شه

481
00:28:31,480 --> 00:28:33,000
!اوه خوار و مادر

482
00:28:36,680 --> 00:28:39,280
واقعا نمایش دردناکیه، واقعا هست

483
00:28:42,120 --> 00:28:43,200
...  این

484
00:28:45,200 --> 00:28:48,280
!من اصلا از ماهی هم خوشم نمیاد

485
00:28:48,320 --> 00:28:52,840
وو بالاخره،چاره‌ای نداشتم، جز
رها ردن همکارم

486
00:28:54,360 --> 00:28:58,240
من اصلا نمی‌دونم شهر بعدی با این
جا چقدر فاصله داره؟

487
00:28:58,280 --> 00:29:02,240
ولی باید قبل از این که آخرین
یخ، آب بشه به اونجا برسم

488
00:29:03,720 --> 00:29:05,440
باید یه خورده آب پیدا کنم

489
00:29:05,480 --> 00:29:07,400
و داره هوا تاریک هم می‌شه

490
00:29:08,480 --> 00:29:09,680
هر کسی می‌تونه آهنگ
به دنیا غذا بده رو بخونه

491
00:29:10,360 --> 00:29:14,280
ولی این که بخوای انجامش بدی
خیلی هی سخت و سخت‌تر می‌شه

492
00:29:14,320 --> 00:29:16,360
مخصوصا زمانی که شما یه
موتور سیکلت و یه مرسدس دارین

493
00:29:16,400 --> 00:29:19,080
که شما اونا رو تبدیل به
آکواریوم کرده باشین

494
00:29:23,360 --> 00:29:25,320
زودباش ادامه بده

495
00:29:25,360 --> 00:29:26,880
تو می‌تونی آلمان

496
00:29:26,920 --> 00:29:28,640
این فوق‌العاده‌ست

497
00:29:31,560 --> 00:29:33,880
!احمق! لعنتی! چرت و پرت

498
00:29:36,320 --> 00:29:38,920
هرچند، بعد از
اینکه کاملا تاریک شد

499
00:29:41,600 --> 00:29:45,600
... کار تیمی نشون می‌داد که
من وضعیت خوبی داشتم

500
00:29:48,360 --> 00:29:50,480
خب، نیمه‌ی پر لیوان اینه که
من شهر رو پیدا کردم

501
00:29:50,520 --> 00:29:52,800
و خب یه جایی برای استراحت

502
00:29:52,840 --> 00:29:54,560
جایی که تونستم یخ و آب بگیرم

503
00:29:54,600 --> 00:29:55,720
برای همین الان دیگه
ماهی‌ها مشکلی ندارن

504
00:29:55,760 --> 00:29:58,040
نیمه‌ی خالی لیوان اینه که

505
00:29:58,080 --> 00:30:01,440
ما تازه متوجه شدیم که من تا
بینگو، نصفه راه رو هم نرفتم

506
00:30:01,480 --> 00:30:04,600
الان نصفه شبه و هاموند و می

507
00:30:04,640 --> 00:30:08,080
سه، چهار ساعت از من عقب‌ترن

508
00:30:08,120 --> 00:30:10,040
خب، من منتظر اونا بمونم؟

509
00:30:18,160 --> 00:30:21,400
یا خدا، خب، اول این که آروم

510
00:30:28,440 --> 00:30:29,880
لعنتی

511
00:30:46,280 --> 00:30:51,240
به طور شگفت‌انگیزی در صبح متوجه
شدیم که جرمی منتظر ما مونده بود

512
00:30:51,280 --> 00:30:53,560
که این طوری دوباره کاروان ما کامل شد

513
00:30:53,600 --> 00:30:57,960
لوی قبل از اینکه حرکت می‌کردیم
من باید موتور رو درست می‌کردم

514
00:30:58,000 --> 00:31:02,160
و جیمز هم مجبور بود که مخزن آب خالیش رو
پر کنه

515
00:31:02,200 --> 00:31:03,840
... خب، پس آب

516
00:31:03,880 --> 00:31:06,720
... نه نه نکن -
وای خدا -

517
00:31:06,760 --> 00:31:10,000
ببین، فقط برای اینکه روشن کنم، من اصلا
دوست ندارم تو رو ببینم

518
00:31:10,040 --> 00:31:13,080
چرا؟ -
خب، من 4 صبح رسیدم اینجا -

519
00:31:13,120 --> 00:31:16,120
خیس، رو به موت، مثل سگ بو گرفته بودم

520
00:31:16,160 --> 00:31:19,080
سعی کردم که تو ماشین بخوابم، و چی شنیدم؟

521
00:31:19,120 --> 00:31:21,360
اصلا نمی‌دونم -
خر و پف -

522
00:31:21,400 --> 00:31:22,960
ماشینت، خر و پف می‌کنه

523
00:31:23,000 --> 00:31:25,040
این ژنراتور لعنتی درست
مثل کسی می‌مونه که داره خر و پف می‌کنه

524
00:31:25,080 --> 00:31:27,000
ولی بدون اینکه توی نفس کشیدن مکث کنه

525
00:31:27,040 --> 00:31:28,920
ژنراتور هم نیازه، برای این که
ماهی‌هام رو تازه نگه داره

526
00:31:28,960 --> 00:31:31,400
آبت کجا رفته؟ -
رو سرم

527
00:31:31,440 --> 00:31:32,960
در هر صورت ما باید
آب بیشتری داشته باشیم

528
00:31:33,000 --> 00:31:34,720
این آبه
که من می‌خواستم توضیح بدم که

529
00:31:34,760 --> 00:31:37,320
که، این یه آب معمولیه که همه‌ی
ما اون رو می‌شناسیم و ازش می‌خوریم

530
00:31:37,360 --> 00:31:39,320
آب دریا هم نمکیه
که همه‌مون این رو هم می‌دونیم

531
00:31:39,360 --> 00:31:42,120
می‌دونم، واسه همین برات نمک آوردم -
نه از این مدل نمک‌ها -

532
00:31:42,160 --> 00:31:43,960
این نمکه -
این از این نمک‌های خوراک پذیه -

533
00:31:44,000 --> 00:31:46,480
دقیقا، نمک دریایی، مواد معدنی
بیشتری توی خودش داره

534
00:31:46,520 --> 00:31:48,160
این نداره
این تصفیه شده

535
00:31:48,200 --> 00:31:51,560
این نمک دریاست
براین هم کار برد داره

536
00:31:51,600 --> 00:31:55,240
بهت نشون می‌دم، آب ساده
نشانه‌گر اون پایینه

537
00:31:55,280 --> 00:31:58,320
باید این قدر نمک بریزیم که این
نشانگره با بالا بیاد

538
00:31:58,360 --> 00:32:00,000
درست این بالا

539
00:32:00,040 --> 00:32:01,720
من می‌دونم که این 25 لیتر آبه

540
00:32:01,760 --> 00:32:04,440
وایسا ببینم اگر تو، 25 لیتر آب رو داری
باهاش کار می‌کنی

541
00:32:04,480 --> 00:32:07,640
من دارم با 25 تا شروع می‌کنم که
ببینم چقدر باید بهش نمک بزنم

542
00:32:07,680 --> 00:32:10,040
ما قراره تمام اینجا باشیم -
نخیرم -

543
00:32:10,080 --> 00:32:13,080
!برای اینکه تو باید کل باکت رو پر کنی -
خب باید چی کار کنم؟ -

544
00:32:13,120 --> 00:32:14,960
برای چی این قدر از دست
من عصبانی هستی، اومدی کمکم کنی دیگه

545
00:32:15,000 --> 00:32:17,120
تو برای کمک نیومدی، خودم بودم
تا الان تمومش کرده بودم

546
00:32:17,160 --> 00:32:18,840
فقط اونجا وایسادی، داری ادای
آدمای احمق رو درمیاری

547
00:32:18,880 --> 00:32:23,160
و یه دونه نمک هم از توی کافه‌ی کنار دریا
توی سال 1950  مورکامبل آوردی

548
00:32:23,200 --> 00:32:25,280
خواهش می‌کنم، برو گمشو

549
00:32:25,320 --> 00:32:27,760
خب، تمومش کن دیگه -
برو گمشو -

550
00:32:31,720 --> 00:32:34,960
... خب، ما می‌دونیم که -
حرف نزن تمومش کن -

551
00:32:36,280 --> 00:32:38,520
... بعد از اینکه باکم رو پر کردم

552
00:32:38,560 --> 00:32:42,080
این باید برای دوستان مشکوک من کافی باشه

553
00:32:43,880 --> 00:32:46,480
... کاروان ما به سمت ماموریت بخشش
به بینگو حرکت کرد

554
00:32:50,040 --> 00:32:51,960
من یه آماده سازی
برای آببندی ماشینم انجام دادم

555
00:32:52,000 --> 00:32:53,200
برای اینکه مقدار پاشش رو کمتر کنم

556
00:32:53,240 --> 00:32:55,040
و به ماهی شانش بیشتری بدم

557
00:32:56,520 --> 00:32:58,640
خیلی بوی میاد اینجا

558
00:32:58,680 --> 00:33:01,480
و من حتی بهونه‌ی ماهی مرده رو هم نداشتم

559
00:33:01,520 --> 00:33:04,840
فکر کنم از پشتم ریشه درومده
این قدر که روی لباس خیسم نشستم

560
00:33:04,880 --> 00:33:06,960
اونم دیروز به مدت 16 ساعت

561
00:33:11,040 --> 00:33:14,080
الان دیگه ماهی تبدیل شده
به اختاپوس

562
00:33:14,120 --> 00:33:16,360
بله

563
00:33:16,400 --> 00:33:19,760
اینو از کجا آوردی؟ -
توی حاده پیداش کردم -

564
00:33:19,800 --> 00:33:23,040
هاموند، تو عقب وانتم رو خراب کردی

565
00:33:23,080 --> 00:33:26,440
برای اینکه دوباره اون سیستم
خشک‌کننده‌ی مسخره‌ات رو راه بندازی ؟

566
00:33:26,480 --> 00:33:28,360
نه، رفتم ماهی گیری

567
00:33:28,400 --> 00:33:30,840
واقعا؟ -
این اختاپوس آب‌های شیرینه

568
00:33:30,880 --> 00:33:35,360
اختاپوس آب‌ها شیرین موزامبیکی 

569
00:33:37,000 --> 00:33:38,480
ازش متنفرم

570
00:33:42,320 --> 00:33:45,360
خب، ما دیروز 100 مایلی رو
پوشش دادیم

571
00:33:45,400 --> 00:33:49,400
امروز ما ... خب ... تقریبا
... باید همون 100 مایل رو گسترش بدیم

572
00:33:50,840 --> 00:33:55,640
... و از اونجایی که من شنیدم
هیچ جاش، روی آسفالت نیست

573
00:33:55,680 --> 00:33:59,880
این برای من بسیار منظره‌ی
ترسناکی بود

574
00:33:59,920 --> 00:34:01,840
وای نه، گرد و خاک قرمز

575
00:34:01,880 --> 00:34:03,960
یا خدا، برو که رفتیم

576
00:34:06,800 --> 00:34:09,920
چیز خاصی بنظر نمیاد
ولی این خاک قرمز نرم و سبکه که

577
00:34:09,960 --> 00:34:12,160
که روی سطح خیلی سختی می‌شینه

578
00:34:12,200 --> 00:34:16,360
و این واقعا خیلی سخته که روی اونجا
با موتور حرکت کنی

579
00:34:16,400 --> 00:34:18,160
اصلا هیچگونه چسبندگی نداره

580
00:34:20,680 --> 00:34:23,200
!لعنتی

581
00:34:25,160 --> 00:34:28,200
جلوش از دستم در رفته کلا

582
00:34:33,600 --> 00:34:36,080
فقط 100 مایل دیگه مونده هاموند

583
00:34:39,920 --> 00:34:41,920
نمی‌تونم

584
00:34:41,960 --> 00:34:45,840
خودتون شنیدین چی گفت خانوم‌ها آقاین
اون نمی‌تونه

585
00:34:45,880 --> 00:34:49,480
برای اون اصلا گشنگی که در دنیا هست
و فقری که در دنیا هست اهمیتی نداره

586
00:34:49,520 --> 00:34:51,160
فقط خودش رو می‌بینه

587
00:34:58,360 --> 00:35:01,360
ولی بعد از یه مدت
هاموند تصمیم گرفت که شجاع باشه

588
00:35:01,400 --> 00:35:04,040
همراه با عواقب خنده‌دار

589
00:35:04,080 --> 00:35:06,320
زودباش، تمومش کن

590
00:35:08,280 --> 00:35:10,520
!لعنتی

591
00:35:12,360 --> 00:35:16,480
اوه ، یه بار دیگه هم بریم، وای نه

592
00:35:16,520 --> 00:35:20,480
می‌دونی جیمز، واقعا می‌شه
که حوصله‌ی آدم سر بره

593
00:35:20,520 --> 00:35:22,920
از دیدن هاموند که همش می‌افته

594
00:35:25,120 --> 00:35:28,640
لعنتی

595
00:35:28,680 --> 00:35:33,840
خب، بزار این زمان‌هایی که من از روی
داتسون افتادم رو حساب کنیم

596
00:35:37,120 --> 00:35:39,120
آره، نه

597
00:35:39,160 --> 00:35:40,640
برای این که اون چهارتا چرخ داره

598
00:35:40,680 --> 00:35:46,840
در همین حین، جاده‌های خشک باعث شدن
که مرسدس من بهتر کار کنه

599
00:35:46,880 --> 00:35:48,760
دما متعادل مونده

600
00:35:48,800 --> 00:35:51,400
فشار روغن یه خورده پایین بالا می‌شه
و خب یه خورده‌ای هست

601
00:35:52,600 --> 00:35:55,560
ساعت هنوز که درسته
25تا از یک گذشته

602
00:35:55,600 --> 00:35:59,080
ماشین داره مثل هلو کار می‌کنه

603
00:36:02,520 --> 00:36:04,440
آتیشی الکتریکی

604
00:36:08,760 --> 00:36:12,800
یه چیزی سمت راست این ماشین
بدجوری آتیش گرفته

605
00:36:12,840 --> 00:36:14,680
نمی‌تونم بفهمم که چطوری این ماشین

606
00:36:14,720 --> 00:36:17,520
که کلا از آب درسته شده
داره آتیش می‌گیره

607
00:36:17,560 --> 00:36:21,080
خیلی عجیبه، آب و الکتریسیته باعث آتیش می‌شه

608
00:36:21,120 --> 00:36:25,400
برای همین هست که برای آتیش سوزی‌های
الکتریکی چندین نوع وجود داره

609
00:36:25,440 --> 00:36:28,200
اون حتی تونسته یه کاری بکنه که آتیش سوزی
ماشین هم حوصله سربر بشه

610
00:36:30,840 --> 00:36:32,520
الکتریکیه
می‌تونم بوش رو حس کنم

611
00:36:34,720 --> 00:36:37,280
منم مشتاق بودم که سهم خودم رو
برای سلامتی و امنیت

612
00:36:37,320 --> 00:36:40,920
ما از یکی بچه‌های تیم فیلم برداریمون خواستیم
تانک آب جیمز رو تغییر بده

613
00:36:40,960 --> 00:36:42,840
برای اینکه اگر یه بار دیگه آتیش گرفت

614
00:36:42,880 --> 00:36:45,840
کلی آب باشه که بشه
خاموشش کرد

615
00:36:49,040 --> 00:36:51,720
تو رو خدا دوباره از جاده خارج نشو -
اوه، برو که رفتیم -

616
00:36:51,760 --> 00:36:53,240
نه، نگهش دار

617
00:36:53,280 --> 00:36:58,000
چند مایل عقب‌تر زندگی من مثل همیشه
رقت‌انگیز بود

618
00:36:58,040 --> 00:36:59,840
وای خدا، منتظره اینه که آدم رو بکشه

619
00:36:59,880 --> 00:37:02,360
فقط منتظرشم که منو بندازه

620
00:37:05,000 --> 00:37:07,480
این طوریه که، انگار بهتون گفته باشن که
قراره ویلچری بشی

621
00:37:07,520 --> 00:37:10,520
ما میزاریش اینجا
و همون طوری ولت میکنیم

622
00:37:10,560 --> 00:37:13,160
همین موقع‌ها دیگه، توی چند ساعت آینده

623
00:37:13,200 --> 00:37:16,240
یا هفته‌ی آینده، ما خیلی
راحت عوضش می‌کنیم

624
00:37:18,440 --> 00:37:20,440
ای لعنت بهش

625
00:37:45,760 --> 00:37:47,800
لعنت بهشون

626
00:37:54,920 --> 00:37:56,760
شما خوبین رفقا؟

627
00:37:56,800 --> 00:37:58,720
من یه جورایی حس می‌کنم که
ماهی‌ها همه پسرن

628
00:37:58,720 --> 00:38:01,960
بعد از اینکه داستان آتیش
تموم شد، من برگشتم تو جاده

629
00:38:01,960 --> 00:38:03,360
ولی بعضی‌هاشون هم باید دختر باشن، می‌رین
مغازه ماهی‌های دختر پسری می‌گیرین؟ باید همین طوری باشه دیگه نه؟

630
00:38:05,160 --> 00:38:07,800
باید حواسش باشه که کجا داره
اون پسره

631
00:38:19,120 --> 00:38:21,440
در همین حین، جلوتر پیش هاردبادی

632
00:38:23,840 --> 00:38:25,880
یه چیز مزاحم دیدم

633
00:38:34,040 --> 00:38:38,280
چی شده؟ -
ماشین یخ خراب شده -

634
00:38:38,320 --> 00:38:40,680
چطوری بریدن کاپوتت، ماشین یخت رو درست می‌کنه؟

635
00:38:40,720 --> 00:38:44,760
من به یه ایده‌ی خیلی فوق‌العاده رسیدم
خوشحال هم هستم که این جایی و می‌تونی کمکم کنی

636
00:38:44,800 --> 00:38:48,120
نه، جدی می‌گم جیمز، بیشتر ماهی‌های ما

637
00:38:50,720 --> 00:38:52,360
ماهی خوبا اینجان

638
00:38:56,400 --> 00:39:00,240
90%ماهی‌هامون توی وانتن

639
00:39:00,280 --> 00:39:02,040
و اون پاشد رفت

640
00:39:08,400 --> 00:39:09,840
اینا هاموند هم اومد

641
00:39:09,880 --> 00:39:12,160
سلام -
سلام -

642
00:39:12,200 --> 00:39:14,120
... آماده‌ی دیدن نبوغ من -
آره خیلی فوق‌العادست -

643
00:39:19,000 --> 00:39:22,880
خب، اینم از این، تونست
یه 100 یارد بدون افتادن بره

644
00:39:25,240 --> 00:39:28,520
بالاخره، راه نگه‌داری جدید من
از ماهی‌ها به عمل اومد

645
00:39:28,560 --> 00:39:29,880
و کار می‌کرد

646
00:39:35,520 --> 00:39:39,080
کاری که من اینجا کردم، اگزوز رو از توی
کاپوت، اوردم از روی کابین ماشین بردم

647
00:39:39,120 --> 00:39:41,240
توی قسمت بار، جایی که ماهی‌ها هستن

648
00:39:41,280 --> 00:39:43,480
که الانم با کاور تونو پوشیده شده

649
00:39:45,560 --> 00:39:47,280
و بعد هم مقدار سوختی که
به موتور می‌رسه رو تغییر دادم

650
00:39:47,320 --> 00:39:51,840
که الان داره یه دود سیاه همچین
زغالی می‌ده بیرون

651
00:39:51,880 --> 00:39:54,320
که صد در صد داره ماهی‌ها رو دودی می‌کنه

652
00:39:54,360 --> 00:39:55,920
و این برای محیط زیست هم خوبه

653
00:39:57,760 --> 00:40:01,280
برای اینکه اصولش اینه که باید یه کارخونه‌ی
ماهی خشک کنی بزنی، برای این کار

654
00:40:01,320 --> 00:40:05,440
و بعد باید ماهی‌ها رو به هر جایی که
حالا اینا می‌برن برد

655
00:40:05,480 --> 00:40:10,440
ولی کاری که من دارم اینجا انجام می‌دم، همین
طوری که دارم می‌رم، ماهی دودی هم درست می‌کنم

656
00:40:10,480 --> 00:40:12,240
ماهی‌های دودی زغالی

657
00:40:14,560 --> 00:40:18,480
یکی از اونا رو حتما می‌خرید
من می‌دونم که خودم می‌خرم

658
00:40:18,520 --> 00:40:23,560
یه خورده جلوتر، بونو و آنجلینا داشتن درباره‌ی
مقدار مسیری که مونده بود تا تموم بشه بحث می‌کردن

659
00:40:23,600 --> 00:40:25,920
،اگر بخوام یه حدس خیلی ضعیف بزنم

660
00:40:25,960 --> 00:40:28,560
برای اینکه سرعت شمار و کیلومتر شمارم
کار نمی‌کنن

661
00:40:28,600 --> 00:40:33,520
فکر کنم 70 یا 80 تایی تا بینگو داشته باشیم

662
00:40:33,560 --> 00:40:36,480
آخه برای چی باید این طوری این قدر دور زندگی کنن

663
00:40:36,520 --> 00:40:38,080
ماهی برات مونده؟

664
00:40:38,120 --> 00:40:40,800
آره، دوتا دارم

665
00:40:40,840 --> 00:40:43,480
ولی فکر می‌کنم با دوتا ماهی رسیدن بهتر باشه

666
00:40:43,520 --> 00:40:45,680
تا این که 10تا داشته باشی و نتونی برسی

667
00:40:45,720 --> 00:40:47,120
این یه قیاسه

668
00:40:47,160 --> 00:40:49,920
آره، بنظر منم کاملا
بر اساس کتاب مقدس، اخلاقیه

669
00:40:49,960 --> 00:40:51,960
اصلا از ظاهر این خوشم نمیاد

670
00:40:55,520 --> 00:40:57,440
ای لعنتی

671
00:41:00,160 --> 00:41:02,160
یا خدا، این یکی خیلی دیگه گنده بود

672
00:41:12,360 --> 00:41:14,120
اینا دیگه چین؟

673
00:41:14,160 --> 00:41:16,480
اوه، سلام

674
00:41:16,520 --> 00:41:19,000
همکارام

675
00:41:19,040 --> 00:41:21,120
خودتی کلارکسون؟ -
درسته همین طوره -

676
00:41:26,680 --> 00:41:29,280
ماشین لعنتیت رو تکون بده می

677
00:41:29,320 --> 00:41:32,520
عجب ابلهیه، اون یه وانت چهارچرخ متحرک داره

678
00:41:34,240 --> 00:41:37,760
این چیزه برای چی از کاپوتت اومده بیرون؟

679
00:41:37,800 --> 00:41:41,440
دارم ماهی‌دودی درست می‌کنم یا
حداقل داشتم اینکارو می‌کردم، اگر جلومو نمی‌گرفتی

680
00:41:41,480 --> 00:41:43,200
الان گفت داره دودیشون می‌کنه؟

681
00:41:43,240 --> 00:41:44,840
شبیه آویز‌های حموم
آدمای معلول شده

682
00:41:44,880 --> 00:41:47,000
از این جا
چی هستن اینا؟

683
00:41:47,040 --> 00:41:49,920
لوله‌های اگزوزن -
چی؟ -

684
00:41:49,960 --> 00:41:53,160
ماشین یخ‌ساز خراب شد
حالا منم دارم اینا رو دودی می‌کنم

685
00:41:53,200 --> 00:41:55,040
اینجا، کارخونه‌ی ماهی‌دودی‌‍ه

686
00:41:55,080 --> 00:41:57,640
وایسا ببینم، داری اونا رو
با دود دیزل، دودی می‌کنی؟

687
00:41:57,680 --> 00:42:00,840
آره -
ها؟ -

688
00:42:00,880 --> 00:42:03,440
دوده دیگه -
برای چی فکر می‌کنی تا حالا کس دیگه‌ای این فکر رو نکرده؟ -

689
00:42:03,480 --> 00:42:06,480
هیچ کسی فکرش ر و نکرده بوده -
نه، برای اینکه احمقانه‌ست -

690
00:42:06,520 --> 00:42:10,360
خب، تو دودی، با دود چوب رو می‌خوری
خیلی چندشی، یه آتیش بازی

691
00:42:10,400 --> 00:42:13,840
بنظرت ماهی‌های دودی چوب بلوط با دیزل یکین؟

692
00:42:13,880 --> 00:42:15,720
به اینا می‌گن، ماهی‌دودیه ذغالی

693
00:42:15,760 --> 00:42:18,320
الان داره اون زیر دود می‌کنه؟ -
من موتور رو خاموش کردم -

694
00:42:18,360 --> 00:42:22,080
این بحث بسیار جذاب به هیچ عنوان به
مردم بینگو کمکی نمی‌کرد

695
00:42:22,120 --> 00:42:25,880
برای همین ما هم رفتیم سراغ
این که از این گل بیایم بیرون

696
00:42:27,720 --> 00:42:30,520
من از پشت این درختا می‌رم
وسیله‌ام باریکه، برای همین می‌تونم رد بشم

697
00:42:32,080 --> 00:42:34,840
!نه، اینکه از این درختچه خار داراست

698
00:42:36,200 --> 00:42:37,240
!ای خدا

699
00:42:38,720 --> 00:42:40,280
!ولی کن دیگه

700
00:42:40,320 --> 00:42:43,200
در این بین، جیمز منو مجبور کرد
که اون رو بکشم

701
00:42:44,720 --> 00:42:46,760
خب، جیمز می‌
آماده‌ای؟

702
00:42:46,800 --> 00:42:48,560
!برو

703
00:42:54,400 --> 00:42:56,080
!آره

704
00:42:58,800 --> 00:43:00,600
زودباش، ادامه بده
همین طوری برو

705
00:43:02,680 --> 00:43:04,800
وایسا، من اینجا گیر کردم
ته ماشینم چسبیده

706
00:43:04,840 --> 00:43:09,320
و این تقریبا تنها کاری بود که برای
باقی روز داشتم انجام می‌دادم

707
00:43:12,440 --> 00:43:14,320
!خیلی نزدیک بود

708
00:43:15,720 --> 00:43:18,320
یه بار دیگه می‌ریم که این رو بکشیم بیرون

709
00:43:22,840 --> 00:43:24,640
صدای این اتصال اتصال نیروئه

710
00:43:27,080 --> 00:43:32,080
لعنت به اون و آکواریومش که 1800 تن وزن داره

711
00:43:40,960 --> 00:43:42,560
این یکی دیگه بدترین حالتیه که
توش گیر کردم

712
00:43:42,600 --> 00:43:45,920
!ای به خاطر خدا

713
00:43:45,960 --> 00:43:51,760
خوشبختانه، ایوان مک‌هاموند، همیشه اینجا بود
که روحیه‌تون رو شوخی‌هایی که می‌کنه، بالا نگه داره

714
00:43:51,800 --> 00:43:54,400
!آها، ببین، من الان می‌تونم از وسط برم
ببین

715
00:44:03,040 --> 00:44:07,200
متوجه این شدی که ممکنه اصلا ما
امروز هم نتونیم

716
00:44:07,240 --> 00:44:09,280
به بینگو برسیم؟

717
00:44:12,720 --> 00:44:14,120
ساعت سه و نیمه

718
00:44:14,160 --> 00:44:17,400
و تمام مسیری که از ساعت
7 صبح تا الان اومدیم

719
00:44:19,000 --> 00:44:21,160
... 52مایل بوده

720
00:44:23,000 --> 00:44:26,640
که این یعنی 50 مایل دیگه مونده که
باید بریم

721
00:44:26,680 --> 00:44:30,480
خوشبختانه دیگه گلی در کار نبود

722
00:44:30,520 --> 00:44:34,560
و متاسفانه، اون گل
جاش رو با این عوض کرد

723
00:44:37,040 --> 00:44:40,120
خیس‌ترین جاده‌ای که من
تا حالا دیدم

724
00:44:43,720 --> 00:44:45,800
وای خدا، این یکی
دیگه خیلی عمیقه

725
00:44:48,800 --> 00:44:50,720
دیسک‌ها قفل شدن، با رنج پایین

726
00:45:03,280 --> 00:45:06,040
!آب
!کلی آب اومد تو ماشین

727
00:45:08,120 --> 00:45:11,480
من الان تا زانوم توی
آبم

728
00:45:14,920 --> 00:45:18,440
همین طور که جرمی داشت
توی دریاچه می‌رفت

729
00:45:18,480 --> 00:45:21,320
من یه مسیر باریک دور اینجا
پیدا کردم

730
00:45:23,040 --> 00:45:24,480
ببینید که هاموند باهوش چی کار کرد

731
00:45:27,600 --> 00:45:30,320
واقعا که چه ماشین فوق‌العاده‌ایه

732
00:45:32,960 --> 00:45:34,320
این رو ببین هاموند

733
00:45:39,520 --> 00:45:41,760
تونستی کلش رو آب پر کنی رفیق -
دقیقا -

734
00:45:41,800 --> 00:45:43,840
قشنگ تا سطح در‌هام بالا اومده بود

735
00:45:43,880 --> 00:45:46,440
چک کردی ببینی ماهی هست یا نه؟

736
00:45:46,480 --> 00:45:48,640
ببین، احمق نباش

737
00:45:48,680 --> 00:45:50,600
... با توجه به کاری که داشتیم می‌کردیم

738
00:45:50,640 --> 00:45:52,800
دو تا از ما به سلامتی از اونجا گذشت

739
00:45:52,840 --> 00:45:56,240
حالا تمام چشم‌ها به اون آکواریومی بود
که بهش هیچ امیدی نبود

740
00:45:56,280 --> 00:45:59,960
جیمز، اینجا بشدت عمیقه

741
00:46:00,000 --> 00:46:02,480
آره، چیزی نیست، من خیلی
آروم توش حرکت می‌کنم

742
00:46:02,520 --> 00:46:05,160
همون طوری که توی حالت
.بیرون‌جاده‌ای انجامش می‌دن

743
00:46:07,160 --> 00:46:08,600
حرکت کرد

744
00:46:11,240 --> 00:46:12,600
اینم از این

745
00:46:16,520 --> 00:46:17,880
!اوه یا خدا

746
00:46:20,120 --> 00:46:21,320
لعنتی

747
00:46:23,520 --> 00:46:24,920
!کمک

748
00:46:24,960 --> 00:46:26,560
الان تمام ماهیات
فرار می‌کنن

749
00:46:26,600 --> 00:46:30,600
ای لعنت به این شانس-
نزار آب تازه وارد آب دریاییت بشه -

750
00:46:30,640 --> 00:46:33,120
من هیچ اهمیتی به اون نمی‌دم
بیاین منو نجات بدین

751
00:46:33,160 --> 00:46:35,240
من تا الان یه میلیون بار نجاتت دادم

752
00:46:35,280 --> 00:46:38,160
دیگه نمی‌خوام اون چیز لامصب رو بکشم

753
00:46:38,200 --> 00:46:41,400
داری مفاصل انتقال قدرتم رو داغون می‌کنی

754
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
بعد از اینکه کاملا دیگه
از دستش خسته شدیم

755
00:46:45,000 --> 00:46:47,680
من و هاموند تصمیم گرفتیم
رادیکالی عمل کنیم

756
00:46:51,960 --> 00:46:54,680
خب، همین طوری که
اون شب جیمز می خوابید

757
00:46:57,480 --> 00:46:59,480
... ما خیلی اروم
ماشین اون رو تغییر دادیم

758
00:47:20,080 --> 00:47:23,480
این خیلی جیمز رو ناراحت کرد

759
00:47:23,520 --> 00:47:25,920
!لعنتیا

760
00:47:25,960 --> 00:47:28,840
از جفتتون متنفرم

761
00:47:31,080 --> 00:47:33,440
!آشغالای عوضی 

762
00:47:33,480 --> 00:47:38,120
گوش کن، من الان که دارم
اون آکواریوم پر از آب رو می‌کشم دیگه

763
00:47:38,160 --> 00:47:39,960
دیگه نمی‌خوام یه موتور داغون رو
هم بکشم

764
00:47:40,000 --> 00:47:43,120
اون که پر از آب هست، این طوری
دیگه خیلی سوخت هدر می‌رفت

765
00:47:43,160 --> 00:47:46,360
چرت نگو، خراب نشده بود، خودم می‌تونستم
.درستش کنم، وقتی که از اونجا درومدیم

766
00:47:46,400 --> 00:47:49,360
فقط مسئله، جرفه بود که منم تا الان
5دفعه انجامش دادم

767
00:47:49,400 --> 00:47:51,680
!آدمای احمق

768
00:47:51,720 --> 00:47:54,640
امیدوارم از صورت کپلک خون بگیرید

769
00:47:54,680 --> 00:47:56,800
خب، دیگه تمومه
خودش خواست

770
00:48:02,120 --> 00:48:03,960
خنده‌دار بود، خیلی خنده‌دار بود

771
00:48:06,920 --> 00:48:08,360
خیلی عصبی‌ام

772
00:48:10,440 --> 00:48:12,040
فکر کنم خیلی نزدیک دیگه
داری دنبالش می‌کنی

773
00:48:12,080 --> 00:48:14,080
برای چی گم نمی‌شی بری؟

774
00:48:14,120 --> 00:48:16,280
برای فرمونت مشکل درست شده؟

775
00:48:25,360 --> 00:48:26,560
اون دیگه چی بود؟

776
00:48:28,600 --> 00:48:32,800
ترس از اینکه نکنه جیمز از ماهی‌دودی
درست کردن من، سرطان بگیره

777
00:48:36,960 --> 00:48:40,000
... دعوتش کردم که بیاد توی
هاردبادی من بشینه

778
00:48:41,680 --> 00:48:43,840
و حالا اون متشکر بود؟
نه

779
00:48:46,840 --> 00:48:49,200
نشستن تو این ماشین خیلی
ترسناکه

780
00:48:49,240 --> 00:48:51,200
برای چی این قدر بده؟

781
00:48:51,240 --> 00:48:53,560
اگر یه آمبولانس بیاد که نجاتت بده

782
00:48:53,600 --> 00:48:56,240
درباره‌ی کیفیت آمبولانس بحث می‌کنی؟

783
00:48:56,280 --> 00:48:57,080
نه

784
00:48:57,920 --> 00:49:00,160
خب پس برای چی به خاطر
هر کاری که برات کردم، ازم ناراحتی؟

785
00:49:00,200 --> 00:49:04,040
برای اینکه تو داری منو از جراحتی
نجات می‌دی که خودت باعثش بودی

786
00:49:04,080 --> 00:49:05,920
با این حا من بازم
به سر اون کسی که منو زده شکایت می‌کنم

787
00:49:05,960 --> 00:49:07,920
اگر که بعدش بگه: من که کمکت کردم
رفیق. من بازم گله می‌کنم سرش

788
00:49:09,480 --> 00:49:11,560
بیا کاملا صادقانه حرف بزنیم
باشه؟

789
00:49:11,600 --> 00:49:14,600
ماشین تو، چیزی بشتر از یه
مایه‌ی عذاب تو تمام مسیر نبوده

790
00:49:14,640 --> 00:49:16,040
برای من که نبود

791
00:49:16,080 --> 00:49:18,600
برای من بود، برای این که من
باید به خاطر اون روزها صبر می‌کردم

792
00:49:18,640 --> 00:49:22,680
واقعا آدم شریفی هستی، من حتما
توی سخنرانی که دارم، از ت یاد می‌نم

793
00:49:22,720 --> 00:49:25,560
تو که قرار نیست نوبل ببری

794
00:49:25,600 --> 00:49:28,880
برای چی نه؟ -
.برای اینکه داری با سه‌چهارم ماشینت تمومش می‌کنی -

795
00:49:28,920 --> 00:49:31,080
برای مقدار ماشینی که میاری
که جایزه نمی‌گیری

796
00:49:31,120 --> 00:49:32,880
برای آرودن ماهی جایزه می‌گیری

797
00:49:34,920 --> 00:49:36,760
یادت نره که داری ماهی‌های منو می‌کشی

798
00:49:36,800 --> 00:49:39,200
ماهی‌هایی که هنوز
قابل خوردن هستن

799
00:49:39,240 --> 00:49:40,760
برای من خوردنین -
نه، این طور نیست -

800
00:49:40,800 --> 00:49:42,480
!چرا هستن -
می‌تونم بهت اطمنینان بدم که نیستن -

801
00:49:44,240 --> 00:49:46,360
خیلی بده که جیمز همچین اخلاق بدی داره

802
00:49:46,400 --> 00:49:49,600
اونم موقعی که ما در
حال رسیدن به موفقیت هستیم

803
00:49:50,600 --> 00:49:52,160
!زودباش

804
00:49:52,200 --> 00:49:55,800
درسته که نقشه‌ی نجات دنیا مون
از تمام جهات به خاطر یک سری

805
00:49:55,840 --> 00:49:58,160
... ناراحتی‌ها

806
00:49:58,200 --> 00:49:59,680
!ای لعنت 

807
00:50:00,760 --> 00:50:02,280
... و کلی مشکلات تحت شعاع قرار گرفت

808
00:50:02,320 --> 00:50:05,320
ما هشت‌تا گرفتیم، بعلاوه‌ی اونی
یه دونه که از قایق پرید بیرون

809
00:50:05,360 --> 00:50:08,200
الان تا زانوم تو آبه

810
00:50:10,280 --> 00:50:11,080
!وای خدا

811
00:50:11,520 --> 00:50:14,680
یه سری زمان‌ها بو‌های خیلی بدی ‌هم اومده

812
00:50:16,800 --> 00:50:18,920
و چندین تصادف

813
00:50:21,280 --> 00:50:23,400
که بعضی از اونا خیلی هم
خنده‌دار بودن

814
00:50:23,440 --> 00:50:25,320
ای تخمی

815
00:50:28,680 --> 00:50:33,000
ولی همه‌ی اینا به کنار، ما فقط
چند مایل از بینگو فاصله داشتیم

816
00:50:34,720 --> 00:50:37,200
فکر می‌کنم، اگر بخوایم منطقی باشیم

817
00:50:37,240 --> 00:50:40,640
کاری که باید می‌کردیم این بود که
یه وانت برمی‌داشتیم

818
00:50:40,680 --> 00:50:42,880
که پشتش یه آکواریوم بوده

819
00:50:42,920 --> 00:50:44,280
الان تقریبا همچین چیزی داریم

820
00:50:48,000 --> 00:50:50,320
اون موتوره‌ هم واقعا فوق‌العاده بوده

821
00:50:50,360 --> 00:50:53,480
800تا بوده از سوپر مارکت خیرده

822
00:50:53,520 --> 00:50:55,520
می‌دونم که هاموند الان چقدر
قراره وسواس داشته باشه که

823
00:50:55,560 --> 00:50:58,400
این اصلا شبیه ایوان مک‌گروگر
توی "راه طولانی" بوده

824
00:50:58,440 --> 00:51:03,120
ولی برای من یه جورایی هست، برای این که
تمام موتور سیکلت‌ها توی مغز من یکی هستن

825
00:51:03,160 --> 00:51:07,400
می‌تونیم از تمام تصادف‌هایی که داشته
"یه فیلم درست کنیم و اسمش رو بزاریم "راه اوج اشتباهی

826
00:51:10,680 --> 00:51:12,080
یه چیز رو می‌خوام بهتون بگم

827
00:51:12,440 --> 00:51:16,560
می‌دونی معمولا ملت از توی
این فیلما و تلوزیون‌ها

828
00:51:16,600 --> 00:51:20,000
به آفریقا میان که کارهای خیریه انجام بدن

829
00:51:20,040 --> 00:51:22,440
مجله‌ی سلام! میاد
از اونا عکس می‌ندازه

830
00:51:22,480 --> 00:51:25,320
و بعد برمی‌گردن به هتل شتانوف دا پپ

831
00:51:25,360 --> 00:51:28,120
برمی‌گردن خونه که مدال شجاعت بگیرن -
درسته -

832
00:51:28,160 --> 00:51:30,880
اونا این کاری که ما کردیم رو انجام ندادن

833
00:51:30,920 --> 00:51:32,400
نه، فکر نمی‌کنم

834
00:51:32,440 --> 00:51:38,280
هیچ وقت ندیدم که ویکتوریا بکهام بخواد یه
مرسدس نصفه رو تمام

835
00:51:38,320 --> 00:51:40,000
موزامبیک با خودش بکشه ببره

836
00:51:47,920 --> 00:51:49,520
!بینگو

837
00:51:50,720 --> 00:51:53,200
!اینم از این
این ماموریت‌مون هم روبه‌ پایانه

838
00:51:55,440 --> 00:51:59,120
آقای جرمی و برنده‌ی نوبل
آقای جیمز می

839
00:51:59,160 --> 00:52:00,880
و ریچارد هاموند، دارن می‌رسن

840
00:52:02,720 --> 00:52:05,720
سلام، ما براتون خبرای خوبی داریم

841
00:52:07,800 --> 00:52:10,960
حواستون باشه که ماهی‌های
ما ممکنه باعث شلوغی زیادی بشه

842
00:52:11,000 --> 00:52:14,920
ما هم یه جایی رو انتخاب کردیم که
بتونه کفاف جمعیت رو بده

843
00:52:14,960 --> 00:52:16,920
آماده‌این؟

844
00:52:16,960 --> 00:52:19,000
این کاری می‌کنه همه بدوئن بیان اینجا
فقط نظاره‌گر باش

845
00:52:22,560 --> 00:52:24,560
!اوه، این رو ببین

846
00:52:25,920 --> 00:52:28,720
هزاران و هزاران ماهی خوشمزه

847
00:52:28,760 --> 00:52:31,840
ماهی‌دودیه دیزلی

848
00:52:34,120 --> 00:52:38,240
جیمز، از اون طرف خیلی از
شرایط ماهی‌هاش راضی نبود

849
00:52:39,640 --> 00:52:42,560
و به خاطر یه سری دلایل من رو مقصر می‌دونست

850
00:52:42,600 --> 00:52:45,480
تمام اون بازی کردن‌هات
و اینور و اون کشیدن‌ها کار رو خراب کرد

851
00:52:45,520 --> 00:52:47,440
اینا همه امروز صبح زنده بودن

852
00:52:47,480 --> 00:52:49,080
حالا همه‌شون مردن

853
00:52:49,120 --> 00:52:50,360
از کجا می‌دونی که مردن؟

854
00:52:50,400 --> 00:52:52,440
برای اینکه شناور شدن
ماهی‌ها این طورین

855
00:52:52,480 --> 00:52:54,960
خو احمق، من که خودم اونا
رو سه روز بود زنده نگه داشته بودم

856
00:52:55,000 --> 00:52:56,080
چطوری آخه من اونا رو کشتم؟

857
00:52:57,240 --> 00:52:58,880
کار تو بوده
تو این رو تا اینجا کشوندی

858
00:52:58,920 --> 00:53:01,160
هی این رو تکون دادی
و اصلا به فکر ماهی‌ها نبودی

859
00:53:01,200 --> 00:53:02,080
!تمام اونا رو کشتی

860
00:53:03,440 --> 00:53:07,720
ولی خب، الان وقت این بود که بخوایم
درگیر این بشیم که کی، ماهی‌های جیمز رو کشته

861
00:53:07,760 --> 00:53:09,440
برای اینکه کار خودش بوده

862
00:53:09,480 --> 00:53:12,960
و خب ما هم برای درست کردن مغازه‌هامون
اقدام کردیم

863
00:53:13,000 --> 00:53:15,200
این الان صافه؟

864
00:53:15,240 --> 00:53:19,200
و در نهایت ما منتظر جمعیت بودیم که
سرازیر بشین

865
00:53:38,480 --> 00:53:40,040
مشتری، مشتری

866
00:53:53,440 --> 00:53:54,920
هیچ کسی علاقه‌ای نداشت

867
00:53:56,480 --> 00:53:59,440
برای همین رفتیم به فاز دوم نقشه‌مون

868
00:53:59,480 --> 00:54:02,360
این طرف از مجله‌ "سلام"اومده

869
00:54:02,400 --> 00:54:03,520
اونجاست -
اوه -

870
00:54:05,360 --> 00:54:08,440
علاقه‌مند خودتون رو نشون بدین
بزارین اون صورت پرهیجانتون رو ببینم

871
00:54:13,640 --> 00:54:16,760
می‌تونی که مطمئن بشی که
تمام مردم محلی توی این می‌افتن

872
00:54:16,800 --> 00:54:18,400
که این طوری تابلو باشه که من آفریقام؟

873
00:54:18,440 --> 00:54:19,600
مرسی

874
00:54:21,440 --> 00:54:25,240
و بعد با دادن ماهی‌ای به
مردم، و عکس‌های گرفته شده

875
00:54:25,280 --> 00:54:28,080
فقط یه کاری مونده بود که انجامش بدیم

876
00:54:28,120 --> 00:54:30,000
.رفقا، بیان هلیکوپتر رو خبر کنیم

877
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
[ پـایـان فصـل دوم ]
