﻿1
00:00:22,520 --> 00:00:25,760
‫سلام، بینندگان. شما در یک کشتی مسافربری
‫در «دریای بالتیک» به ما ملحق شدید،
‫ (Baltic Sea دریایی در اروپای شمالی،
‫محصور شده بین اسکاندیناوی و دانمارک)

2
00:00:25,760 --> 00:00:28,200
‫درست کنارِ سواحل لهستان.

3
00:00:28,280 --> 00:00:29,560
‫و دلیل این‌که ما اینجاییم اینه که،

4
00:00:29,560 --> 00:00:31,960
‫قصد داریم یه سفر جاده‌ای جدید رو آغاز کنیم،

5
00:00:31,960 --> 00:00:34,560
‫که هیچ‌کس تا حالا به انجامش فکر نکرده.

6
00:00:34,640 --> 00:00:36,600
‫آره و دلیل این‌که ما در حال انجام
‫ یک سفر جاده‌ای هستیم که...

7
00:00:36,600 --> 00:00:39,480
‫هیچ‌کس تا به حال به انجامش فکر نکرده،

8
00:00:39,600 --> 00:00:40,800
‫تو این روزها،

9
00:00:41,040 --> 00:00:43,280
‫رفتن به یه سفر جاده‌ای که کسی...

10
00:00:43,320 --> 00:00:45,720
‫قبلا به انجامش فکر کرده، خیلی سخته.

11
00:00:45,760 --> 00:00:47,760
‫آره، اگه به همه جاهایی که...

12
00:00:47,760 --> 00:00:49,280
‫توی سال‌های اخیر رفتیم فکر کنین،

13
00:00:49,280 --> 00:00:51,960
‫جاهایی که زمانی که ما اونجا
‫بودیم شرایط پایداری داشتن،

14
00:00:52,000 --> 00:00:53,280
‫دیگه نیستن.

15
00:00:53,520 --> 00:00:55,400
‫موزامبیک.
‫(درگیر جنگ داخلی و تروریسم)

16
00:00:55,520 --> 00:00:56,520
‫سوریه.

17
00:00:56,520 --> 00:00:57,280
‫عراق.

18
00:00:57,280 --> 00:00:58,200
‫برمه.
‫(بخشی از کشور میانمار، کشتار
‫و نسل‌کشی توسط دیکتاتور)

19
00:00:58,240 --> 00:00:59,080
‫اوکراین.

20
00:00:59,080 --> 00:01:00,080
‫روسیه.

21
00:01:00,320 --> 00:01:02,120
‫نمی‌تونستیم برگردیم به هیچ‌کدوم از این جاها.

22
00:01:02,120 --> 00:01:04,440
‫یا به دلایل مختلف، آرژانتین.
‫(اشاره به حمله‌ی گروه‌های تندرو-
‫آرژانتینی به تیم گرندتور در فصل‌های قبل)

23
00:01:04,440 --> 00:01:07,160
‫نه، یا حتی ترکیه.

24
00:01:07,160 --> 00:01:08,760
‫چرا نمی‌تونیم بریم ترکیه؟

25
00:01:08,880 --> 00:01:09,880
‫تحریم شدیم.

26
00:01:09,920 --> 00:01:10,880
‫- واقعا؟
‫- آره.

27
00:01:11,000 --> 00:01:13,680
‫اما این فقط جاهایی نیست
‫که قبلا در اون بودیم که...

28
00:01:13,680 --> 00:01:15,000
‫دچار مشکلاتی هستن.

29
00:01:15,040 --> 00:01:16,560
‫نه، کاملا درست می‌گی.

30
00:01:16,640 --> 00:01:18,480
‫برای این برنامه، با خودمون گفتیم که...

31
00:01:18,480 --> 00:01:20,120
‫از بین «صحرا» عبور کنیم.
‫ (Sahara صحرای بزرگ آفریقا
‫بزرگ ترین صحرای جهان)

32
00:01:20,160 --> 00:01:21,960
‫نمی‌تونیم، تروریست توشه.

33
00:01:22,000 --> 00:01:23,080
‫بعدش گفتیم که:

34
00:01:23,080 --> 00:01:24,600
‫«بیاید راهی که...

35
00:01:24,600 --> 00:01:26,120
‫«لورنس عربستان» رفت رو بریم،
‫ (توماس لورنس: افسر نظامی بریتانیایی که
‫قبایل اعراب رو در جنگ جهانی اول متحد کرد)

36
00:01:26,120 --> 00:01:27,240
‫و از بین «صحرای سینا» عبور کنیم.»
‫(شبه‌جزیره‌ای در کشور مصر)

37
00:01:27,240 --> 00:01:29,200
‫اما نمی‌تونیم. تروریست داره.

38
00:01:29,240 --> 00:01:32,480
‫می‌خواستیم از بنگلادش به قله اورست بریم.

39
00:01:32,520 --> 00:01:33,400
‫نمی‌تونیم.

40
00:01:33,520 --> 00:01:34,600
‫چرا نمی‌تونیم؟

41
00:01:34,640 --> 00:01:36,000
‫باید از هند رد بشی.

42
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
‫مشکلی داره؟

43
00:01:37,240 --> 00:01:38,840
‫- من ممنوع‌ الورودم به هند.
‫- آره.

44
00:01:38,840 --> 00:01:39,920
‫آره، همین‌طوره.

45
00:01:39,960 --> 00:01:42,240
‫و به هر حال، به‌خاطر همه این‌هاست که،

46
00:01:42,240 --> 00:01:43,840
‫که ما خودمون رو اینجا،

47
00:01:43,840 --> 00:01:45,800
‫در یه کشتی و در دریای بالتیک پیدا کردیم.

48
00:01:45,840 --> 00:01:48,320
‫آره، چون قراره که...

49
00:01:48,360 --> 00:01:52,440
‫یه سفر 1400 مایلی از...
‫(تقریبا 2253 کیلومتر)

50
00:01:52,480 --> 00:01:53,800
‫نقشه‌ش رو دارم اینجا.

51
00:01:53,800 --> 00:01:55,160
‫این یکی رو در بیارم.

52
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
‫از «گدانسک» که...
‫ (Gdańsk شهری بندری در شمال لهستان)

53
00:01:57,200 --> 00:01:59,680
‫درست اینجا کنار دریای بالتیک هست،

54
00:01:59,680 --> 00:02:02,480
‫و بعدش تمام این مسیر رو می‌ایم اینجا،

55
00:02:02,680 --> 00:02:04,880
‫به شهر «بلد» در اسلوونی.

56
00:02:05,200 --> 00:02:08,400
‫هیچ‌کسی تا حالا این کارو نکرده، از گداسنک به بلد.

57
00:02:08,560 --> 00:02:10,560
‫و تصمیم به انجام یه سفر جاده‌ای...

58
00:02:10,560 --> 00:02:12,240
‫که تا به حال کسی انجام نداده،

59
00:02:12,240 --> 00:02:14,880
‫«آقای ویلمن» پرید وسط و گفت: «باشه...
‫(تهیه‌کننده گرندتور اهل بریتانیا)

60
00:02:14,960 --> 00:02:17,240
‫اما شما باید این کارو...

61
00:02:17,240 --> 00:02:19,000
‫توی ماشین‌هایی انجام بدین که...

62
00:02:19,000 --> 00:02:21,080
‫هیچ‌کس تا به حال باهاش
‫سفر جاده‌ای نرفته باشه.

63
00:02:21,080 --> 00:02:22,480
‫و در این مورد،

64
00:02:22,800 --> 00:02:23,880
‫من برنده‌ام.

65
00:02:23,960 --> 00:02:25,400
‫عمرا.

66
00:02:29,120 --> 00:02:30,800
‫«گرندتور تقدیم می‌کند»

67
00:02:32,280 --> 00:02:33,480
‫«جرمی کلارکسون»

68
00:02:37,600 --> 00:02:38,600
‫«جیمز می»

69
00:02:40,680 --> 00:02:41,920
‫«ریچارد هموند»

70
00:02:54,080 --> 00:02:56,640
‫«سقوط اروپا»

71
00:02:58,880 --> 00:03:01,800
‫من اولین کسی بودم که از کشتی پیاده شدم.

72
00:03:02,960 --> 00:03:03,920
‫توی این ماشین.

73
00:03:10,400 --> 00:03:11,800
‫یه وانت‌بار.

74
00:03:12,600 --> 00:03:14,280
‫با سقف تاشو.

75
00:03:15,120 --> 00:03:16,320
‫آره، می‌دونم.

76
00:03:16,560 --> 00:03:18,280
‫یه پیکاپ کروکی...

77
00:03:18,280 --> 00:03:21,480
‫یه کمی مثل یه دستمال
‫آشپزخونه‌ی ضدگلوله می‌مونه.

78
00:03:21,560 --> 00:03:23,680
‫چرا باید این دو تا چیز رو کنار هم قرار بدی؟

79
00:03:23,680 --> 00:03:24,440
‫اما...

80
00:03:24,440 --> 00:03:26,200
‫موضوع این بازی هم همینه.

81
00:03:28,560 --> 00:03:29,440
‫بی‌نظیره!

82
00:03:29,440 --> 00:03:30,720
‫هیچ‌کس تا حالا این کارو نکرده.

83
00:03:31,920 --> 00:03:33,200
‫در این لحظه،

84
00:03:33,240 --> 00:03:35,640
‫«کروئلا دویل» از راه رسید.
‫ (Cruella de Vil نقش منفی در رمان
‫و انیمیشنی به نام صد و یک سگ خالدار)

85
00:03:49,280 --> 00:03:50,200
‫این چیه؟

86
00:03:50,720 --> 00:03:51,640
‫این...

87
00:03:52,360 --> 00:03:55,200
‫نامناسب‌ترین ماشین برای سفر جاده‌ای هست،

88
00:03:55,200 --> 00:03:56,240
‫که تاکنون ساخته شده.

89
00:03:56,240 --> 00:03:57,200
‫معرفی می‌کنم...

90
00:03:57,200 --> 00:04:00,360
‫«میتسوکا لی-سیدی»

91
00:04:05,840 --> 00:04:08,280
‫این ناجورترین چیزیه که تا به حال ساخته شده.

92
00:04:08,280 --> 00:04:09,400
‫نه، این حرف توئه،

93
00:04:09,400 --> 00:04:11,720
‫در واقع این یه اثر هوشمندانه‌اس. چون که...

94
00:04:11,720 --> 00:04:13,560
‫کاری که آقای میتسوکا کرده،

95
00:04:13,560 --> 00:04:15,040
‫موتورش رو...

96
00:04:15,040 --> 00:04:16,960
‫از یه «نیسان سیلویا 1990» گرفته،

97
00:04:16,960 --> 00:04:19,600
‫که یه ماشین معمولی ژاپنی 2 دربه.

98
00:04:19,720 --> 00:04:21,560
‫و جعبه‌دنده و دکور داخلی،

99
00:04:21,600 --> 00:04:22,760
‫و تمام سیستم الکتریکی رو،

100
00:04:22,760 --> 00:04:24,200
‫همون‌طور که بوده حفظ کرده،

101
00:04:24,400 --> 00:04:25,400
‫و بعد...

102
00:04:25,400 --> 00:04:27,760
‫این بدنه‌ی پر زرق و برق رو روش گذاشته.

103
00:04:27,800 --> 00:04:30,240
‫آره، کاری که آقای میتسوکا کرده اینه که،

104
00:04:30,240 --> 00:04:31,280
‫مواد مصرف کرده،

105
00:04:31,440 --> 00:04:32,800
‫و این شده نتیجه‌اش.

106
00:04:32,800 --> 00:04:34,640
‫- رفیق، نمونه‌اش این...
‫- چی؟

107
00:04:34,640 --> 00:04:36,440
‫- چرخ‌هاش.
‫- آها، آره.

108
00:04:36,440 --> 00:04:38,800
‫اون‌هایی که پشت هستن پنهان شدن،

109
00:04:38,920 --> 00:04:42,200
‫و تو ماشین رو از روبه‌روت هدایت می‌کنی.

110
00:04:42,200 --> 00:04:42,760
‫آره.

111
00:04:42,760 --> 00:04:43,320
‫اینو نگاه.

112
00:04:43,360 --> 00:04:45,400
‫اعتراف می کنم که این یه تغییر مکانیکیه.

113
00:04:45,400 --> 00:04:46,880
‫این چرخ‌ها...

114
00:04:47,120 --> 00:04:49,960
‫3 فوت جلوتر از جایی هستن که باید باشن.
‫(تقریبا 90 سانتی‌متر)

115
00:04:49,960 --> 00:04:50,440
‫آره.

116
00:04:50,480 --> 00:04:52,680
‫چیزهای دیگه هم هست.
‫بوق‌هاشو ببین.

117
00:04:53,160 --> 00:04:54,480
‫نظاره کن.
‫می‌خوای صداشونو بشنوی؟

118
00:04:54,480 --> 00:04:55,480
‫کار هم می‌کنن؟

119
00:04:55,560 --> 00:04:56,320
‫اوه، آره.

120
00:04:56,320 --> 00:04:57,800
‫- بعید می‌دونم.
‫- آماده؟

121
00:04:57,800 --> 00:04:59,480
‫شبیه یه چیزی بالای قطارهای توی آمریکا هستن.

122
00:04:59,520 --> 00:05:00,600
‫- آماده؟
‫- آره.

123
00:05:04,120 --> 00:05:05,000
‫همین؟

124
00:05:06,520 --> 00:05:08,200
‫چند تا از این‌ها ساخته؟

125
00:05:08,680 --> 00:05:10,640
‫- چند صد تایی.
‫- خیلی زیاده.

126
00:05:10,640 --> 00:05:13,120
‫فکر کنم حدود 500 تا از این‌ها ساخته.

127
00:05:13,120 --> 00:05:15,920
‫این قرار بود شبیه «مرسدس SSK» باشه.

128
00:05:19,480 --> 00:05:20,880
‫و واقعا این‌طور نیست.

129
00:05:20,880 --> 00:05:23,760
‫این یکی بیشتر شبیه مرسدس SSkـه.

130
00:05:23,760 --> 00:05:24,520
‫مخالفم باهات.

131
00:05:24,520 --> 00:05:26,840
‫اون کشتی بیشتر شبیه مرسدس SSkـه.

132
00:05:26,840 --> 00:05:28,160
‫ببین... این...

133
00:05:28,160 --> 00:05:29,320
‫- ...چشمگیره!
‫- اشتباهه.

134
00:05:29,480 --> 00:05:31,320
‫حالا می‌تونیم بریم سراغ ماشین تو؟

135
00:05:31,320 --> 00:05:33,040
‫شکوه و عظمت کامله این.

136
00:05:33,040 --> 00:05:35,800
‫- «SSR»ـه، می‌دونم چیه.
‫- آره، همین‌طوره.

137
00:05:36,280 --> 00:05:38,200
‫راستش هیچ‌وقت سوار یکی از این‌ها نشدم.

138
00:05:38,200 --> 00:05:40,320
‫- فکر نمی‌کنم کسی از این‌ها داشته باشه.
‫- نه، کسی نداره.

139
00:05:40,320 --> 00:05:43,400
‫این یه پیکاپِ کروکی 2نفره بود.

140
00:05:43,400 --> 00:05:44,480
‫با سقف برقی.

141
00:05:44,920 --> 00:05:46,880
‫- سقفش می‌ره...
‫- اینجا.

142
00:05:47,160 --> 00:05:49,040
‫پس واقعا پیکاپ خیلی خوبی هم نیست.

143
00:05:49,080 --> 00:05:51,800
‫به عنوان یه پیکاپ خیلی خوب نیست، اما...

144
00:05:51,800 --> 00:05:53,520
‫به عنوان یه ماشین اسپورت کروکی خیلی داغونه.

145
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
‫- آره.
‫به عنوان یه ماشین اسپورت کروکی خیلی داغونه.

146
00:05:54,520 --> 00:05:55,280
‫سنگینه؟

147
00:05:55,280 --> 00:05:56,800
‫وای آره، حدود 2 تنه.

148
00:05:56,800 --> 00:05:58,360
‫- این...
‫- آره!

149
00:05:58,480 --> 00:06:00,120
‫- خیلی زشته، مگه نه؟
‫- نه نیست.

150
00:06:00,160 --> 00:06:01,680
‫مشکلی نداره، من عاشقشم.

151
00:06:03,560 --> 00:06:05,160
‫سپس حدس زدیم که...

152
00:06:05,160 --> 00:06:07,200
‫جیمز ممکنه از چی استفاده کنه.

153
00:06:08,360 --> 00:06:10,640
‫- متنفره از این‌که بهش بگیم «آقای کُند».
‫- آره، می‌دونم.

154
00:06:11,000 --> 00:06:13,160
‫فکر کنم توی یه چیزِ کمی تند و تیز باشه.

155
00:06:13,800 --> 00:06:15,400
‫یه چیزی مثل...

156
00:06:15,560 --> 00:06:18,560
‫«Lamborghini LP550 Balboni special»

157
00:06:18,560 --> 00:06:19,840
‫با دو چرخ متحرک،

158
00:06:19,840 --> 00:06:21,080
‫اما کاملا آماده‌ی مسابقه.

159
00:06:21,120 --> 00:06:22,000
‫دقیقا.

160
00:06:22,840 --> 00:06:27,000
‫بعد معلوم شد که کاملا در اشتباه بودیم.
‫
‫«بندر گدانسک»

161
00:06:34,600 --> 00:06:36,680
‫هیچ ایده‌ای ندارم که این چیه.

162
00:06:36,960 --> 00:06:39,000
‫- چقدر دوره از ما؟
‫- سوالی خوبیه.

163
00:06:40,320 --> 00:06:41,440
‫این دیه چیه؟

164
00:06:42,000 --> 00:06:43,280
‫حقیقتا نمی‌دونم این چیه.

165
00:06:43,280 --> 00:06:44,280
‫منم نمی‌دونم.

166
00:06:45,960 --> 00:06:47,680
‫تازه از سیرک اومدی؟

167
00:06:47,960 --> 00:06:49,080
‫این دیه چیه، جیمز؟

168
00:06:49,080 --> 00:06:51,400
‫روش که نوشته «کراسلی».

169
00:06:51,560 --> 00:06:52,240
‫شرمنده...

170
00:06:52,240 --> 00:06:54,440
‫متاسفم بابتش، اما این یه ماشین بسیار باارزشه،

171
00:06:54,440 --> 00:06:56,000
‫و بارون گرفته و باید سقفش رو ببندم،

172
00:06:56,000 --> 00:06:57,360
‫اما عین «مزدا MX5» بالا می‌ره،

173
00:06:57,360 --> 00:06:58,280
‫فقط یه چند ثانیه طول می‌کشه،

174
00:06:58,280 --> 00:06:59,800
‫می‌تونی در حال حرکت هم این کارو بکنی.

175
00:06:59,920 --> 00:07:02,200
‫این یه «کراسلی CC کروکی...

176
00:07:02,600 --> 00:07:04,880
‫...مدل 1947»ـه.

177
00:07:05,600 --> 00:07:07,400
‫دوست دارین در مورد تاریخچه ماشین براتون بگم؟

178
00:07:07,400 --> 00:07:08,080
‫محشره.

179
00:07:08,080 --> 00:07:09,440
‫حس می‌کنم که می‌خوای بگی.

180
00:07:09,440 --> 00:07:10,920
‫توی دهه‌ی 1930،

181
00:07:10,920 --> 00:07:14,080
‫یه مردی توی آمریکا بود
‫به نام «پاول کراسلی جونیور»،
‫(مخترع و پیشگام در صنعتِ-
‫رادیو اما ناکام در صنعت خودرو)

182
00:07:14,120 --> 00:07:17,320
‫اون ثروت خودش رو از طریق
‫فروش لوازم خونگی به دست آورد.

183
00:07:17,400 --> 00:07:19,200
‫و اون اولین کسی بود که...

184
00:07:19,200 --> 00:07:21,160
‫یخچال با درب قفسه‌دار ساخت.

185
00:07:21,160 --> 00:07:23,200
‫چیزی که حالا همه‌مون بدیهی می‌دونیمش.

186
00:07:23,360 --> 00:07:26,040
‫و اون اطرافشو نگاه کرد و دید که همه...

187
00:07:26,040 --> 00:07:28,400
‫توی آمریکا ماشین‌های خیلی گنده می‌رونن،

188
00:07:28,440 --> 00:07:29,840
‫و با خودش گفت که مسخره‌س،

189
00:07:29,840 --> 00:07:32,160
‫پس تصمیم گرفت از ثروت خودش استفاده کنه،

190
00:07:32,160 --> 00:07:34,000
‫تا ماشین‌های کوچیک بسازه.
‫معروفه که می‌گه:

191
00:07:34,000 --> 00:07:35,640
‫«اگه دارید از یه رودخونه رد می‌شید،

192
00:07:35,640 --> 00:07:37,200
‫به کشتی جنگی نیاز ندارید.»

193
00:07:37,720 --> 00:07:39,920
‫و تصمیم گرفت که ماشین‌هاش رو...

194
00:07:39,920 --> 00:07:41,160
‫توی مغازه‌هاش...

195
00:07:41,160 --> 00:07:42,760
‫در کنار لوازم خانگی بفروشه،

196
00:07:42,760 --> 00:07:44,280
‫و به همین دلیل...

197
00:07:44,440 --> 00:07:45,600
‫این ماشین،

198
00:07:45,720 --> 00:07:47,440
‫فقط 4 فوت پهنا داره.
‫(تقریبا 120 سانتی‌متر)

199
00:07:47,600 --> 00:07:50,000
‫باید از درب مغازه رد می‌شده.

200
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
‫یا...

201
00:07:51,640 --> 00:07:53,840
‫واقعا ایده‌ی خوبی از طرف..

202
00:07:53,840 --> 00:07:55,520
‫- ...آقای کراسلی بوده.
‫- نابغه بود.

203
00:07:55,560 --> 00:07:56,480
‫با این حال،

204
00:07:56,480 --> 00:07:58,120
‫من ماشین‌های بوگی...
‫(ماشین‌های ساحلی)

205
00:07:58,160 --> 00:08:01,680
‫بزرگ‌تر و جذاب‌تر از این تولید کرده‌ام.

206
00:08:01,800 --> 00:08:03,080
‫موتورش چیه؟

207
00:08:03,400 --> 00:08:07,560
‫یه «موتور 4 سیلندر 724 سی‌سی»ـه، که...

208
00:08:08,960 --> 00:08:11,600
‫26.5 اسب بخار تولید می‌کنه.

209
00:08:11,600 --> 00:08:13,400
‫نه، نه، صبر کن ببینم،

210
00:08:13,560 --> 00:08:15,840
‫- ...چند سالشه این؟
‫- مال سال 1947ـه.

211
00:08:15,840 --> 00:08:17,680
‫پس 70 و خرده‌ای سال سن داره،

212
00:08:17,680 --> 00:08:18,960
‫باید فرض کنیم که،

213
00:08:19,000 --> 00:08:20,560
‫بیشترش از بین رفته، 12 تا؟

214
00:08:20,560 --> 00:08:21,320
‫14 تا.

215
00:08:21,360 --> 00:08:22,800
‫- 14 تا.
‫- حداکثر.

216
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
‫تا الان، بسیاری از اون اسب‌ها مردن.
‫(اسب بخار)

217
00:08:24,960 --> 00:08:26,720
‫اصلا کلمه‌های...

218
00:08:26,760 --> 00:08:29,200
‫«سفر 1400 مایلی» رو شنیدی؟

219
00:08:29,680 --> 00:08:30,800
‫- آره.
‫- اگه تو...

220
00:08:30,880 --> 00:08:33,960
‫اگر خوش‌ شانس باشی،
‫14 اسب بخار قدرت داری.

221
00:08:34,000 --> 00:08:35,360
‫چقدر بابتش پول دادی؟

222
00:08:35,440 --> 00:08:37,240
‫همین هم خودش یه داستانی داره.

223
00:08:37,240 --> 00:08:41,480
‫چون این توی یه سایت معروف حراج ماشین بود،

224
00:08:41,640 --> 00:08:43,960
‫و من یه نگاه بهش انداختم
‫و حراجش اون شب تموم می‌شد،

225
00:08:44,000 --> 00:08:45,560
‫و قیمت حراج روی 400 پوند بود،
‫(تقریبا 22 میلیون تومن)

226
00:08:45,560 --> 00:08:47,720
‫پس منم 450 پوند پیشنهاد دادم،

227
00:08:47,960 --> 00:08:49,600
‫بعدش رفتم و کمی نوشیدنی خوردم،

228
00:08:49,680 --> 00:08:51,480
‫و بعدا برگشتم،

229
00:08:52,280 --> 00:08:54,160
‫کمی قیمتش بالا رفته بود و...

230
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
‫- چقدر پول دادی؟
‫- 11,000 پوند.
‫(تقریبا 650 میلیون تومن)

231
00:08:57,280 --> 00:08:59,280
‫11,000 پوند برای این؟

232
00:08:59,280 --> 00:09:00,880
‫وقتی نوشیدنی زده بودم خریدمش.

233
00:09:02,840 --> 00:09:04,400
‫مطمئنم که بودی.

234
00:09:04,400 --> 00:09:06,120
‫- حالا منطقی شد.
‫- خب وایسا ببینم...

235
00:09:06,120 --> 00:09:09,200
‫...من کلِ «میتسوکا لی-سیدی»ـم رو...

236
00:09:09,200 --> 00:09:11,080
‫فقط 11,500 پوند خریدم.

237
00:09:11,880 --> 00:09:13,280
‫چیه خب؟ ماشین کاملیه.

238
00:09:13,280 --> 00:09:13,600
‫کی می‌اد 11,500 پوند بده
‫برای یه نیسان قدیمی،

239
00:09:13,600 --> 00:09:15,080
‫- [جیمز] اصلا هم نیست.
‫- [جرمی] هست!
‫کی می‌اد 11,500 پوند بده
‫برای یه نیسان قدیمی،

240
00:09:15,080 --> 00:09:15,800
‫کی می‌اد 11,500 پوند بده
‫برای یه نیسان قدیمی،

241
00:09:15,800 --> 00:09:17,520
‫- ...با یه بدنه بی‌ریخت؟
‫- این چقدر بود؟

242
00:09:17,520 --> 00:09:18,920
‫آره، کاملا.

243
00:09:18,920 --> 00:09:20,800
‫دقیقا حرف منم همینه.

244
00:09:20,880 --> 00:09:21,600
‫چقدر؟

245
00:09:21,600 --> 00:09:23,680
‫18,500 پوند.
‫(تقریبا 1 میلیارد تومن)

246
00:09:24,040 --> 00:09:24,880
‫چی؟

247
00:09:25,160 --> 00:09:26,920
‫همیشه یکی از این‌ها می خواستم.

248
00:09:26,920 --> 00:09:29,360
‫- این یه پیکاپ کروکیه.
‫- می‌دونم.

249
00:09:29,480 --> 00:09:31,240
‫مثل یه دست‌انداز توی باند فرودگاهه.

250
00:09:31,240 --> 00:09:32,800
‫کاملا بی‌مصرفه.

251
00:09:33,480 --> 00:09:34,320
‫این...

252
00:09:34,320 --> 00:09:36,000
‫یالا، بیاین راه بیوفتیم.

253
00:09:40,120 --> 00:09:41,480
‫فکر نمی‌کنی که...

254
00:09:43,160 --> 00:09:44,400
‫فکر کنم، آره.

255
00:09:44,400 --> 00:09:46,360
‫آقای ویلمن بامزه شده.

256
00:09:46,360 --> 00:09:48,160
‫- ماشین پشتیبانه.
‫- راستشو بگم...

257
00:09:48,320 --> 00:09:51,080
‫اون ناجورتر از تک تکِ ماشین‌های ماست.

258
00:09:51,120 --> 00:09:53,160
‫برای مسابقه «یک چهارم مایلی» طراحی شده، مگه نه؟
‫(مسابقه‌ی درگ با پیست 400 متری)

259
00:09:53,160 --> 00:09:56,200
‫«هات‌راد»ـه، مگه نه؟
‫ (HotRod ماشین‌های کلاسیک و قدیمی
‫آمریکایی که شدیدا تقویت شده هستند)

260
00:09:56,640 --> 00:09:58,520
‫- ببین چی نوشته روش!
‫- نگاه!

261
00:09:58,880 --> 00:09:59,480
‫اون...

262
00:10:01,160 --> 00:10:02,680
‫این... این دیگه خودِ عذابه، نه؟

263
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
‫این دیگه تهشه.

264
00:10:03,720 --> 00:10:05,480
‫دلت می‌خواد سوار ماشینی بشی که روش نوشته:

265
00:10:06,880 --> 00:10:08,080
‫واقعا نمی‌خوام!

266
00:10:14,440 --> 00:10:16,120
‫حالا به درگاه خدا دعا می‌کنیم که،

267
00:10:16,120 --> 00:10:18,520
‫ماشین‌های خودمون ما رو زمین نذارن،

268
00:10:18,520 --> 00:10:20,520
‫به طرف خروجی بندر حرکت کردیم،

269
00:10:20,520 --> 00:10:23,880
‫و «سفر ماموت‌ها» رو شروع کردیم.

270
00:10:24,840 --> 00:10:25,560
‫خب،

271
00:10:25,560 --> 00:10:28,280
‫سفر 1400 مایلی از همین الان شروع شد،

272
00:10:28,280 --> 00:10:30,360
‫از گدانسک به بلد.

273
00:10:34,600 --> 00:10:35,960
‫تصادف کردم.

274
00:10:37,760 --> 00:10:40,480
‫ما که فقط 20 فوت از راهو رفتیم.

275
00:10:42,200 --> 00:10:43,720
‫زمانی که توی اسکاندیناوی بودیم،

276
00:10:43,760 --> 00:10:45,760
‫حداقل یه روز قبل از تصادفت
‫داشتی رانندگی می کردی.

277
00:10:45,760 --> 00:10:46,320
‫- آره.
‫حداقل یه روز قبل از تصادفت
‫داشتی رانندگی می کردی.

278
00:10:46,320 --> 00:10:47,120
‫صبر کن.

279
00:10:47,800 --> 00:10:49,480
‫این یه تیکه از ماشین توئه؟

280
00:10:49,640 --> 00:10:51,200
‫نه، مال ماشین من نیست.

281
00:10:51,760 --> 00:10:52,800
‫[لهستانی]

282
00:10:53,680 --> 00:10:55,080
‫[لهستانی]

283
00:10:55,560 --> 00:10:57,640
‫- این چیه؟
‫- مانع ورودیش رو شکوندی.

284
00:10:57,640 --> 00:11:00,440
‫- مانعش رو شکوندی.
‫- خرابش کردی.

285
00:11:00,440 --> 00:11:02,280
‫[لهستانی]

286
00:11:02,320 --> 00:11:03,480
‫- «پولیسای»؟
‫- می‌خواد به پلیس زنگ بزنه؟

287
00:11:03,480 --> 00:11:04,600
‫زنگ بزن پلیس.

288
00:11:05,360 --> 00:11:07,280
‫طبیعتا، فکر کردیم که بهتره...

289
00:11:07,280 --> 00:11:09,800
‫قبل از رسیدن پلیس فلنگ رو ببندیم.

290
00:11:10,320 --> 00:11:11,080
‫اوخ، داغه.

291
00:11:11,080 --> 00:11:12,560
‫اما قبل از این‌که بتونیم این کارو کنیم،

292
00:11:12,560 --> 00:11:16,040
‫جیمز اصرار داشت که برف پاک‌کن‌های
‫شیشه جلوش رو روشن کنه.

293
00:11:16,160 --> 00:11:17,080
‫آماده‌این؟

294
00:11:19,760 --> 00:11:21,040
‫اون یکی چی پس؟

295
00:11:25,800 --> 00:11:28,880
‫مثل یه قیافه‌اس که با طبل کوچیک پوشیده شده.

296
00:11:34,600 --> 00:11:37,880
‫حالا که جیمز می‌تونست جلوش رو ببینه،

297
00:11:39,480 --> 00:11:43,000
‫دومین بندر بزرگ بالتیک رو ترک کردیم،

298
00:11:43,040 --> 00:11:45,480
‫و رفتیم به سمت خودِ شهر گدانسک.

299
00:11:46,200 --> 00:11:48,480
‫که در سراسر جهان به عنوان...

300
00:11:48,480 --> 00:11:52,200
‫زادگاه جنبش همبستگیِ «لخ والسا» معروفه،
‫(سیاستمدار و رئیس جمهور لهستان از 1990 تا 1995)

301
00:11:52,800 --> 00:11:55,680
‫جنبشی که به سقوط کمونیسم،

302
00:11:55,880 --> 00:11:58,080
‫و پایان دادن «جنگ سرد» کمک کرد.
‫(کشمکش‌ها و درگیری‌های میان آمریکا و
‫متحدانش با شوروی بعد از جنگ جهانی دوم)

303
00:11:58,080 --> 00:11:58,880
‫در اینجا...

304
00:11:58,880 --> 00:11:59,880
‫اتفاقاتی رخ داد...

305
00:11:59,880 --> 00:12:02,520
‫که در سراسر جهان کمونیستی طنین‌انداز شد،

306
00:12:02,560 --> 00:12:03,400
‫و به خصوص...

307
00:12:03,400 --> 00:12:04,720
‫در شرق اروپا.

308
00:12:05,720 --> 00:12:08,600
‫با دیدن تصاویر خبری مربوط به آن دوره،

309
00:12:08,600 --> 00:12:12,680
‫تصور می‌کردیم که مرکز شهر
‫تماما سیاه و سفید باشه.

310
00:12:12,880 --> 00:12:15,480
‫و یه کمی شبیه به شهر «هال».
‫ (Hull شهری کثیف، داغون و
‫پر از فساد و جنایت در بریتانیا)

311
00:12:18,360 --> 00:12:20,040
‫اما وقتی که به اونجا رسیدیم،

312
00:12:20,040 --> 00:12:21,560
‫خورشید بیرون اومده بود،

313
00:12:22,080 --> 00:12:23,880
‫و اصلا اون‌طور نبود.

314
00:12:36,120 --> 00:12:37,280
‫شگفت‌انگیزه.

315
00:12:38,760 --> 00:12:41,000
‫شهر خیلی خوشگلیه.

316
00:12:45,320 --> 00:12:46,400
‫صبح بخیر همگی.

317
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
‫اینارو نگاه.

318
00:12:49,080 --> 00:12:50,360
‫اگه این کارو توی یه نیسان سیلویا می‌کردم،

319
00:12:50,360 --> 00:12:52,400
‫هیچ‌کس توجه‌ای بهم نمی‌کرد.

320
00:12:52,680 --> 00:12:55,880
‫اما چون که تکه‌هایی از
‫حموم «لیبراچی» روش چسبیده،
‫ (Valentino Liberace نوازنده
‫پیانو، خواننده و بازیگر آمریکایی)

321
00:12:55,880 --> 00:12:56,960
‫و خیلی هم خوشحالن.

322
00:12:59,120 --> 00:13:00,640
‫مردم به‌مون لبخند می‌زنن،

323
00:13:00,640 --> 00:13:01,320
‫نگاه‌مون می‌کنن.

324
00:13:01,320 --> 00:13:03,960
‫شکی توش نیست که ما شادی رو براشون آوردیم.

325
00:13:04,000 --> 00:13:04,760
‫این...

326
00:13:05,080 --> 00:13:07,080
‫دیدین وقتی که نمایشگاه می‌اد به شهرتون،

327
00:13:07,120 --> 00:13:08,240
‫شکایت که نمی‌کنی، نه؟
‫خب...

328
00:13:08,240 --> 00:13:09,600
‫تمام دوچرخه‌ها و موتورهات دزدیده می‌شه،

329
00:13:09,600 --> 00:13:11,360
‫اما به غیر از اون خبر خوبیه.

330
00:13:11,360 --> 00:13:12,840
‫پر نشاطه، سرگرم‌کننده‌اس.

331
00:13:13,880 --> 00:13:15,360
‫با کمک به همکارمون،

332
00:13:15,360 --> 00:13:17,880
‫برای رد شدن از یه شکاف بسیار باریک...

333
00:13:17,880 --> 00:13:20,320
‫فکر کنم روبه‌راه باشه.
‫خوبه، بده سمت من.

334
00:13:20,360 --> 00:13:22,240
‫خوبه، جوگیر نشو.

335
00:13:22,400 --> 00:13:24,080
‫با مزه ها ادامه بدین.

336
00:13:24,880 --> 00:13:26,600
‫ادامه بده، الان تمومه.

337
00:13:26,920 --> 00:13:28,280
‫موفق شد! آفرین!

338
00:13:28,880 --> 00:13:30,800
‫...از شهر خارج شدیم،

339
00:13:32,280 --> 00:13:33,880
‫و وارد بزرگ‌راه شدیم.

340
00:13:44,800 --> 00:13:48,080
‫این صدای یه نیسان 4 سیلندره مصممه.

341
00:13:50,760 --> 00:13:56,400
‫و این صدای مصمم‌تره یه کراسلی 75 ساله بود.

342
00:14:04,400 --> 00:14:06,360
‫لعنت بهش، وحشتناکه.

343
00:14:08,080 --> 00:14:10,320
‫جیمز می، ته سرعتت همینه؟

344
00:14:10,520 --> 00:14:13,560
‫آره، 38 مایل بر ساعت.
‫(تقریبا 60 کیلومتر بر ساعت)

345
00:14:18,880 --> 00:14:20,000
‫وای خدای من!

346
00:14:22,960 --> 00:14:24,000
‫39 تا...

347
00:14:26,720 --> 00:14:27,600
‫39 تا.

348
00:14:27,800 --> 00:14:30,200
‫یا خدا یه کامیون گنده پشت سرمه.

349
00:14:31,200 --> 00:14:32,000
‫نه!

350
00:14:37,720 --> 00:14:38,960
‫لعنت بهش!

351
00:14:39,520 --> 00:14:40,520
‫یا خدا

352
00:14:40,520 --> 00:14:42,080
‫نزدیک بود چپ کنه.

353
00:14:43,200 --> 00:14:46,200
‫با دیدن این‌که همکارمون مشخصا در خطر بود،

354
00:14:46,360 --> 00:14:48,600
‫تصمیم گرفتیم که اون رو پشت سر بذاریم.

355
00:14:50,280 --> 00:14:51,080
‫خداحافظ، جیمز.

356
00:15:02,680 --> 00:15:03,240
‫خب،

357
00:15:03,240 --> 00:15:05,760
‫1400 مایل مونده، از 4 کشور رد می‌شیم.

358
00:15:05,920 --> 00:15:06,360
‫
‫[لهستان]

359
00:15:06,400 --> 00:15:06,840
‫
‫[اسلواکی]

360
00:15:06,880 --> 00:15:07,360
‫
‫[مجارستان]

361
00:15:07,400 --> 00:15:07,920
‫
‫[اسلوونی]

362
00:15:11,480 --> 00:15:15,680
‫قراره پشت چیزی که قبلا «پرده‌ آهنین» بوده باشیم.

363
00:15:15,880 --> 00:15:19,600
‫
‫(نام مرز‌بندی اروپا بعد از جنگ جهانی دوم
‫که اروپا را به شرقی و غربی تقسیم کرد)

364
00:15:19,640 --> 00:15:21,800
‫وقتی که سفرمون تموم بشه،

365
00:15:21,800 --> 00:15:23,480
‫چه چیزی ممکنه هنوز پرده آهنین باشه؟

366
00:15:23,480 --> 00:15:25,480
‫
‫(منظور: مسیر سفرش مشابه پرده آهنینه و
‫اروپا رو در همون محل قبلش دو نیم می‌کنه)

367
00:15:27,800 --> 00:15:30,280
‫
‫[گدانسک]

368
00:15:30,400 --> 00:15:33,040
‫اولین توقف ما در یه پیست مسابقه بود که،

369
00:15:33,040 --> 00:15:35,040
‫دویست مایل فاصله داشت،
‫(321 کیلومتر)

370
00:15:35,080 --> 00:15:37,000
‫نزدیک شهر «پوزنان»،

371
00:15:38,720 --> 00:15:40,800
‫که یعنی کلی وقت داشتیم،

372
00:15:40,800 --> 00:15:42,720
‫تا در مورد ماشین‌هامون بحث کنیم.

373
00:15:45,360 --> 00:15:47,480
‫جرمی، یه سوال همین‌طور که داریم می‌ریم.

374
00:15:47,480 --> 00:15:48,280
‫هوم؟

375
00:15:48,320 --> 00:15:52,680
‫اون چیز قرار بود از مرسدس SSK تقلید کنه، آره؟

376
00:15:52,760 --> 00:15:53,400
‫آره.

377
00:15:53,480 --> 00:15:57,080
‫مگه آقای هیتلر طرفدار مرسدس SSK نبود؟

378
00:15:57,960 --> 00:16:00,560
‫نه، چون که SSK برای اوایل دهه 30 بود،

379
00:16:00,560 --> 00:16:02,440
‫که اون موقع هیتلر سرجوخه بود،

380
00:16:02,480 --> 00:16:05,480
‫و یه سرجوخه از پس هزینه یه SSK برنمی‌اومد.

381
00:16:06,080 --> 00:16:08,160
‫بدین معنا نیست که طرفدارش نبوده.

382
00:16:08,560 --> 00:16:11,400
‫پس داری یه کپی پلاستیکی...

383
00:16:11,400 --> 00:16:12,960
‫و غیرمتقاعدکننده از ماشینی...

384
00:16:12,960 --> 00:16:14,960
‫که هیتلر دوست داشت رو می‌رونی.

385
00:16:17,360 --> 00:16:18,040
‫نه!

386
00:16:18,480 --> 00:16:19,880
‫اصلا این‌طور نیست.

387
00:16:21,000 --> 00:16:23,680
‫می‌تونی تصور کنی که وضع توی کراسلی چطوره؟

388
00:16:24,160 --> 00:16:26,480
‫می‌دونی، فکر نکنم واقعا بتونم.

389
00:16:32,680 --> 00:16:35,000
‫آماده برای جریان پس رو.
‫(جریان هوایی که ماشین‌های عبوری
‫به خصوص کامیون‌ها ایجاد می‌کنن)

390
00:16:37,520 --> 00:16:38,960
‫دیوونگیه محضه!

391
00:16:40,200 --> 00:16:41,960
‫7

392
00:16:41,960 --> 00:16:42,680
‫72

393
00:16:42,680 --> 00:16:43,280
‫724

394
00:16:43,280 --> 00:16:43,720
‫724c

395
00:16:43,720 --> 00:16:44,080
‫724cc

396
00:16:44,080 --> 00:16:45,720
‫از کجا به این ایده رسید؟

397
00:16:45,760 --> 00:16:47,080
‫چه اشکالی داشت که...

398
00:16:47,080 --> 00:16:48,760
‫نمی‌دونم، مثلا 1 لیتر؟

399
00:16:50,400 --> 00:16:51,600
‫وای خداااا!

400
00:16:58,120 --> 00:17:01,200
‫مایل‌ها جلوتر، ما بزرگ‌راه رو ترک کرده بودیم،

401
00:17:02,520 --> 00:17:05,480
‫و در حال رانندگی از میون
‫اونچه راهنماهای تور می‌گن،

402
00:17:05,480 --> 00:17:08,080
‫دومین جنگل بزرگ لهستانه، بودیم.

403
00:17:10,480 --> 00:17:13,760
‫فکرشو بکن، هموند، فقط توی یه روز، ما...

404
00:17:13,960 --> 00:17:17,680
‫گدانسک، دومین بندر شلوغ بالتیک رو دیدیم،

405
00:17:17,680 --> 00:17:21,480
‫و حالا توی دومین جنگل بزرگ لهستان هستیم.

406
00:17:22,200 --> 00:17:23,120
‫می‌دونم، شگفت‌انگیزه.

407
00:17:23,120 --> 00:17:25,120
‫و من عاشق دومین یا بهترین هستیم.

408
00:17:25,120 --> 00:17:27,520
‫چون اول شدن آسونه،
‫فقط اون رو بزرگ‌تر یا بهتر می‌کنی،

409
00:17:27,560 --> 00:17:28,800
‫اما دومی،

410
00:17:28,800 --> 00:17:31,120
‫نمی‌تونی بزرگ‌تر از اولی باشی،
‫باید از سومی بهتر باشی.

411
00:17:31,160 --> 00:17:32,320
‫که نیاز به دقت داره.

412
00:17:32,320 --> 00:17:33,200
‫بهترینه.

413
00:17:39,320 --> 00:17:42,080
‫بالاخره با خارج شدن از بین درخت‌ها،

414
00:17:42,680 --> 00:17:45,080
‫به پیست مسابقه پوزنان رسیدیم.

415
00:17:46,600 --> 00:17:48,360
‫آقای ویلمن ما رو ثبت نام کرده،

416
00:17:48,360 --> 00:17:51,040
‫تا توی یه سری مسابقات محلی شرکت کنیم،

417
00:17:51,040 --> 00:17:53,400
‫که عالیه، چون ما مثل...

418
00:17:53,400 --> 00:17:56,120
‫سفیرها هستیم. این یه تبادل فرهنگیه.

419
00:17:56,360 --> 00:17:57,600
‫البته بدون فرهنگ...

420
00:17:57,880 --> 00:17:59,480
‫یا چیزی برای مبادله.

421
00:18:03,240 --> 00:18:05,400
‫پیست بسیار چشمگیری بود.

422
00:18:05,760 --> 00:18:07,480
‫با تمام امکانات رفاهی مدرن.

423
00:18:10,440 --> 00:18:11,720
‫اما لذت واقعی،

424
00:18:12,000 --> 00:18:14,280
‫توی گاراژها منتظرمون بودن.

425
00:18:18,680 --> 00:18:22,320
‫
‫[باشگاه ویلکوپولسکی]

426
00:18:23,360 --> 00:18:24,680
‫من می‌دونم این‌ها چی‌ هستن.

427
00:18:24,680 --> 00:18:25,480
‫ماشین مسابقه؟

428
00:18:25,520 --> 00:18:27,280
‫نه، این‌ها «فرمول ایستر» هستن.

429
00:18:27,280 --> 00:18:27,960
‫یعنی...

430
00:18:28,360 --> 00:18:30,760
‫- درست پشت پرده آهنین.
‫- دقیقا.

431
00:18:30,760 --> 00:18:31,960
‫اساسا این...

432
00:18:31,960 --> 00:18:35,600
‫پاسخ اتحاد جماهیر شوروی به فرمول 1 بود.

433
00:18:39,080 --> 00:18:41,400
‫در طول دهه 70 و 80 میلادی،

434
00:18:41,400 --> 00:18:44,640
‫زمانی که پرده آهنین بسیار محکم کشیده شده بود،

435
00:18:45,280 --> 00:18:50,480
‫فرمول ایستر شاهد رقابت
‫تیم‌های بلوک شوروی با یکدیگر بود.
‫(کشورهای شرق اروپا)

436
00:18:52,920 --> 00:18:55,320
‫با شور و شهامت فراوان،

437
00:18:56,160 --> 00:18:58,480
‫اما منابع بسیار کم.

438
00:18:59,280 --> 00:19:03,400
‫قدرت‌شون از موتورهای «لادا 1.3 لیتری»
‫تقویت شده تامین می‌شد.

439
00:19:04,800 --> 00:19:08,080
‫فنربندی اون از مینی‌ون‌های آلمان شرقی بود.

440
00:19:08,840 --> 00:19:11,600
‫میل فرمانش زندگیش رو
‫از «ترابانت» شروع کرده بود.

441
00:19:12,920 --> 00:19:14,440
‫تمام تایرهاش...

442
00:19:14,440 --> 00:19:16,680
‫باید یه فصل کامل دووم می‌آوردن.

443
00:19:21,000 --> 00:19:23,080
‫تیم لهستانی این‌قدر بی‌پول بود،

444
00:19:23,080 --> 00:19:24,680
‫که طرفداران ورزش موتوری...

445
00:19:24,680 --> 00:19:27,840
‫و شخصِ «پاپ ژان پُل دوم» لهستان...
‫(رهبر کلیسای کاتولیک و حاکم واتیکان از 1978 تا مرگش)

446
00:19:27,840 --> 00:19:30,000
‫مجبور شدن کلاه ایمنی براشون بخرن.

447
00:19:30,600 --> 00:19:33,680
‫اما با وجود این ناتوانی‌ها و تعمیرات ناقص،

448
00:19:35,440 --> 00:19:38,760
‫فرمول ایستر حواس‌پرتی هیجان‌انگیزی رو...

449
00:19:38,760 --> 00:19:40,920
‫برای مردمی که تمام هفته رو...

450
00:19:40,920 --> 00:19:43,400
‫در صف برای قرصی نان
‫سپری کرده بودن، فراهم می‌کرد.

451
00:19:56,400 --> 00:19:58,800
‫همیشه دلم می خواست این ماشین‌ها رو ببینم.

452
00:19:58,840 --> 00:20:01,200
‫یعنی در موردشون شنیده بودم،
‫در موردشون خونده بودم.

453
00:20:01,280 --> 00:20:03,920
‫تنها چیزی که داشتن یه عکس تاره که...

454
00:20:03,960 --> 00:20:05,720
‫توی یه پیست اروپایی...

455
00:20:05,720 --> 00:20:07,280
‫در سال 1968 گرفته شده،

456
00:20:07,320 --> 00:20:08,720
‫از یه ماشین مسابقه‌ای اروپایی.

457
00:20:08,720 --> 00:20:10,120
‫یه کمی شبیه‌ اونه.

458
00:20:10,120 --> 00:20:11,280
‫- (شوروی): «من یکی از این‌ها می‌خوام.»
‫- آره.

459
00:20:11,280 --> 00:20:12,320
‫«من یکی از این‌ها می‌خوام،

460
00:20:12,320 --> 00:20:13,880
‫اما فقط موتور لادا دارم.»

461
00:20:14,000 --> 00:20:16,400
‫عالیه که خلاقیت آدم می‌تونه
‫به همچین چیزایی برسه، نه؟

462
00:20:16,400 --> 00:20:17,480
‫اراده!

463
00:20:18,160 --> 00:20:20,800
‫می‌دونم که واسه‌ی کفش‌ چی‌کار کردن.

464
00:20:20,960 --> 00:20:22,520
‫- کفش بوکس دیدی؟
‫- آره.

465
00:20:22,520 --> 00:20:23,480
‫از اون‌ها پوشیدن.

466
00:20:23,560 --> 00:20:25,600
‫خب یه کمی شبیه کفش مسابقه‌ای هستن.

467
00:20:25,760 --> 00:20:27,760
‫واقعا ماشین‌های خوشگلی‌ان.

468
00:20:27,760 --> 00:20:29,320
‫آره خیلی قشنگن.

469
00:20:29,360 --> 00:20:31,800
‫- اون یکی...
‫- فوق‌العاده‌اس.

470
00:20:32,000 --> 00:20:33,080
‫و ایمن!

471
00:20:34,360 --> 00:20:36,760
‫نگاه شیشه جلو رو چطوری رو این یکی نگه داشتن.

472
00:20:36,760 --> 00:20:38,680
‫- به این می‌گن امنیت.
‫- کاملا معتبره.

473
00:20:38,680 --> 00:20:39,840
‫با چسب محکم شده.

474
00:20:39,840 --> 00:20:42,960
‫کنده نمی‌شه ها، مگر این که بارون بیاد.

475
00:20:45,960 --> 00:20:47,080
‫در همین حال...

476
00:20:49,360 --> 00:20:50,440
‫مایل‌ها عقب‌تر،

477
00:20:50,440 --> 00:20:53,680
‫من هم توی دومین جنگل بزرگ لهستان بودم،

478
00:20:53,800 --> 00:20:55,320
‫که وحشت بزرگ‌راه رو...

479
00:20:55,320 --> 00:20:56,960
‫پشت سر گذاشته بودم.

480
00:21:00,400 --> 00:21:02,080
‫این خیلی بهتره.

481
00:21:02,720 --> 00:21:04,640
‫باید اعتراف کنم که، چند بار توی بزرگ‌راه بود که...

482
00:21:04,640 --> 00:21:06,600
‫توی آینه به مردم  نگاه کردم،

483
00:21:06,640 --> 00:21:08,280
‫و با خودم گفتم: «همممم».

484
00:21:08,520 --> 00:21:10,280
‫به هر حال، حالا توی این جاده هستیم،

485
00:21:10,640 --> 00:21:11,800
‫یه جاده‌ی دلپذیر،

486
00:21:11,800 --> 00:21:13,280
‫می‌خوام همچی رو فراموش کنم،

487
00:21:13,280 --> 00:21:14,880
‫و روی کراسلی تمرکز کنم.

488
00:21:15,000 --> 00:21:17,120
‫توله سگ زشت، یه توله‌ی ضعیف اضافی...

489
00:21:17,120 --> 00:21:19,200
‫که باید ببریش خونه، یادت باشه.

490
00:21:19,920 --> 00:21:20,800
‫هر چند،

491
00:21:20,800 --> 00:21:22,480
‫فقط یه مایل بعد...

492
00:21:23,680 --> 00:21:26,360
‫یه مرد سوار یه BMW هست
‫که می‌خواد سبقت بگیره.

493
00:21:26,680 --> 00:21:28,560
‫سعی می‌کنم کمی جا براش باز کنم.

494
00:21:28,560 --> 00:21:29,400
‫خدااا!

495
00:21:34,320 --> 00:21:35,320
‫برو دیگه.

496
00:21:37,280 --> 00:21:38,160
‫برو دیگه.

497
00:21:39,320 --> 00:21:40,320
‫رد شو.

498
00:21:41,680 --> 00:21:43,920
‫وای نه، باید بزنم کنار.

499
00:21:44,240 --> 00:21:45,680
‫خدایا، خاموش شد.

500
00:21:49,480 --> 00:21:50,240
‫خب.

501
00:22:05,080 --> 00:22:06,200
‫توی پیست،

502
00:22:06,200 --> 00:22:08,120
‫من و هموند انتخاب کرده بودیم که...

503
00:22:08,120 --> 00:22:10,880
‫با کدوم ماشین‌ها در مسابقه شرکت کنیم.

504
00:22:11,480 --> 00:22:12,400
‫اوی، آره!

505
00:22:19,560 --> 00:22:20,520
‫یعنی... همینه دیگه.

506
00:22:20,520 --> 00:22:22,640
‫کونم این‌قدر تا صندلی فاصله داره.

507
00:22:22,680 --> 00:22:23,560
‫وای خدا.

508
00:22:24,000 --> 00:22:25,240
‫بزرگ‌ترش هم هست؟

509
00:22:25,240 --> 00:22:26,000
‫نه.

510
00:22:26,760 --> 00:22:27,880
‫یعنی این...

511
00:22:28,320 --> 00:22:30,000
‫پس این بزرگ‌ترین‌شونه؟

512
00:22:31,280 --> 00:22:33,120
‫نمی‌تونم باهاش رانندگی کنم که.

513
00:22:33,280 --> 00:22:35,240
‫بی‌خیال دیگه، کِیف این گردش‌مون رو از دست می‌دی.

514
00:22:35,240 --> 00:22:36,640
‫خب می‌خوای چی کار کنم؟

515
00:22:36,640 --> 00:22:37,800
‫کمتر چاق باش.

516
00:22:38,920 --> 00:22:40,160
‫خیلی آسونه.

517
00:22:41,040 --> 00:22:42,720
‫اضافه وزن یه بیماریه.

518
00:22:43,000 --> 00:22:44,760
‫آره، یه بیماری با یه چربی گنده‌اس.

519
00:22:45,240 --> 00:22:47,080
‫یه بیماری با چربی گنده‌ی سنگین.

520
00:22:47,640 --> 00:22:49,880
‫خب ناامیدکننده‌اس، چون
‫کاملا آماده‌ی انجامش هستی،

521
00:22:49,880 --> 00:22:50,720
‫- وای خدا.
‫خب ناامیدکننده‌اس، چون
‫کاملا آماده‌ی انجامش هستی.

522
00:22:50,720 --> 00:22:51,400
‫کاملا آماده شدی.

523
00:22:51,400 --> 00:22:53,600
‫اما نمی‌تونی انجام‌شون بدی چون زیادی چاقی.

524
00:22:57,160 --> 00:22:57,920
‫شرمنده.

525
00:22:57,920 --> 00:22:58,760
‫خیلی غمگینی.

526
00:22:58,760 --> 00:23:00,760
‫- آره هستم واقعا.
‫- قراره فرصتشو از دست بدی.

527
00:23:00,800 --> 00:23:02,880
‫خیلی بامزه‌ای، ولی...

528
00:23:04,040 --> 00:23:05,000
‫وای خدایا!

529
00:23:13,640 --> 00:23:15,080
‫واقعا نمی‌تونم بیام بیرون.

530
00:23:16,360 --> 00:23:17,320
‫ای خدا.

531
00:23:17,600 --> 00:23:19,080
‫می‌خوای بدنه رو باز کنیم؟

532
00:23:19,440 --> 00:23:20,800
‫بدنه رو برات باز کنیم.

533
00:23:21,120 --> 00:23:23,160
‫می‌تونین کمکم کنین بیام بیرون؟

534
00:23:23,160 --> 00:23:25,400
‫باید بدنه دورشو باز کنن!

535
00:23:26,400 --> 00:23:30,920
‫مجبورن بدنه دورت رو باز کنن،

536
00:23:30,920 --> 00:23:32,160
‫تا بیارنت بیرون.

537
00:23:33,680 --> 00:23:36,600
‫دارن مثل لباس غواصی از تنت جداش می‌کنن.

538
00:23:39,760 --> 00:23:42,920
‫اگه یه ماشین مسابقه روش نقاشی می‌کردن،

539
00:23:42,960 --> 00:23:45,320
‫و بعدش پاکش می‌کردن، آسون‌تر بود.

540
00:23:48,040 --> 00:23:49,040
‫ممنونم.

541
00:23:50,800 --> 00:23:53,000
‫همین الان آبروت رو درآوردن توی کارگاه،
‫(منظورش همون بدنه‌اس)

542
00:23:53,000 --> 00:23:54,480
‫می‌تونی بری و برش داری.

543
00:23:57,560 --> 00:23:59,560
‫در حالی که هموند و رقباش،

544
00:23:59,560 --> 00:24:01,400
‫برای مسابقه مقدماتی آماده می‌شدن،

545
00:24:04,040 --> 00:24:07,280
‫متوجه شدم که می‌تونم کار مفیدی انجام بدم.

546
00:24:08,160 --> 00:24:11,000
‫تصمیم گرفتم خودم رو
‫به عنوان مدیر تیم منصوب کنم.

547
00:24:11,600 --> 00:24:13,560
‫- جدی؟
‫- آره، الان من «توتو ولف»ـم.
‫ (Toto Wolff راننده سابق فرمول یک،
‫سهامدار و مدیر عامل تیم مرسدس)

548
00:24:13,560 --> 00:24:14,200
‫باشه.

549
00:24:14,200 --> 00:24:16,360
‫تنها چیزی که کمی نگرانم می‌کنه...

550
00:24:16,360 --> 00:24:16,960
‫چیه؟

551
00:24:17,000 --> 00:24:19,400
‫جیمز می. مرحله مقدماتی 2 دقیقه دیگه‌ست.

552
00:24:19,400 --> 00:24:21,400
‫2 دقیقه؟ آره 2 دقیقه دیگه.

553
00:24:21,840 --> 00:24:23,760
‫جیمز می هنوز نرسیده.

554
00:24:23,800 --> 00:24:26,280
‫خب باید عجله کنه وگرنه به مقدماتی نمی‌رسه.

555
00:24:26,680 --> 00:24:28,200
‫قوانینه، رفیق.

556
00:24:28,680 --> 00:24:31,400
‫سر وقت اینجا باش و زیادی چاق نباش.

557
00:24:34,240 --> 00:24:36,640
‫اتفاقا، هم‌اکنون کراسلی داشت...

558
00:24:36,640 --> 00:24:38,080
‫عین ساعت کار می‌کرد.

559
00:24:38,160 --> 00:24:40,880
‫و خیلی هم از پیست دور نبودم.

560
00:24:43,520 --> 00:24:45,000
‫عالی، تعویض دنده.

561
00:24:48,320 --> 00:24:50,200
‫وای نه، نه، نه، این کارو نکن.

562
00:25:03,760 --> 00:25:04,840
‫توی پیست،

563
00:25:04,840 --> 00:25:06,880
‫مرحله مقدماتی شروع شده بود.

564
00:25:13,360 --> 00:25:14,840
‫بیرون پیست بود.

565
00:25:15,240 --> 00:25:17,920
‫و به عنوان مدیر تیم، وظیفه من بود که...

566
00:25:17,960 --> 00:25:20,520
‫زمان‌ دورهای راننده‌ام رو ثبت کنم.

567
00:25:20,920 --> 00:25:22,120
‫داره می‌اد.

568
00:25:24,480 --> 00:25:25,520
‫2:22

569
00:25:25,520 --> 00:25:26,680
لعنتی

570
00:25:27,640 --> 00:25:28,400
‫یه لحظه.

571
00:25:28,400 --> 00:25:29,320
‫چطور باید...

572
00:25:30,160 --> 00:25:31,680
‫چطوری باز زمان بگیرم؟

573
00:25:35,760 --> 00:25:37,960
‫چطوری... اگه متوقفش کنی،

574
00:25:38,520 --> 00:25:41,080
‫چطوری آخه... یه کرونومتر دیگه هم نیاز دارم.

575
00:25:42,920 --> 00:25:44,000
‫قبل از این‌که فرصت اینو
‫پیدا کنم که به هموند بگم،

576
00:25:44,000 --> 00:25:45,760
‫که زمان معناداری براش ندارم،

577
00:25:45,800 --> 00:25:47,200
‫جیمز از راه رسید.

578
00:25:47,600 --> 00:25:49,080
‫برای مسابقه مقدماتی دیر شده بود،

579
00:25:49,080 --> 00:25:52,080
‫اما همچنان مشتاق به داشتن نوعی نقش بود.

580
00:25:52,640 --> 00:25:55,280
‫پس به عنوان رئیس تیم، یه دونه بهش دادم.

581
00:25:55,960 --> 00:25:57,600
‫اون‌ها ماشین پزشکی ندارن.
‫(آمبولانس مخصوص پیست که
‫معمولا ماشین اسپرت و سریعی هست)

582
00:25:57,640 --> 00:26:00,400
‫پس اگه بتونی ماشین خودت رو
‫به آمبولانس تبدیل کنی...

583
00:26:01,240 --> 00:26:04,280
‫منطقی‌تر نیست که ماشین خودت
‫رو به ماشین پزشکی تبدیل کنی؟

584
00:26:04,800 --> 00:26:06,440
‫در موردش فکر کردم،
‫مال من فقط 2 تا صندلی داره.

585
00:26:06,440 --> 00:26:07,840
‫نمی‌شه برانکارد برد داخلش.

586
00:26:07,840 --> 00:26:09,400
‫ولی داخل ماشین تو می‌شه. از پشتش.

587
00:26:09,400 --> 00:26:10,080
‫عه، آره باشه.

588
00:26:10,080 --> 00:26:12,040
‫اگه این کارو کنی عالی می‌شه.

589
00:26:12,040 --> 00:26:12,840
‫خیلی‌خب.

590
00:26:18,520 --> 00:26:20,960
‫خوشبختانه، یکی که میمون نبود،
‫(میمون و شامپانزه لقب جرمیه)

591
00:26:20,960 --> 00:26:22,960
‫زمان دورها رو گرفته بود،

592
00:26:23,160 --> 00:26:26,280
‫و معلوم شد که من در رتبه شیشم قرار گرفتم.

593
00:26:27,840 --> 00:26:28,480
‫خب،

594
00:26:28,680 --> 00:26:30,680
‫این یه لذت شگفت‌انگیز توی سفر جاده‌ای‌مونه،

595
00:26:30,680 --> 00:26:32,560
‫که هیچ‌کس تا حالا به انجامش فکر نکرده.

596
00:26:33,120 --> 00:26:34,080
‫ببین کی اینجاست.

597
00:26:34,080 --> 00:26:34,960
‫سلام، رفیق!

598
00:26:34,960 --> 00:26:36,680
‫- چطوری؟
‫- ماشینتو درست کردی؟

599
00:26:36,920 --> 00:26:38,920
‫- مقدماتی رو از دست دادی.
‫- آره، می‌دونم.

600
00:26:39,120 --> 00:26:40,680
‫حیف شد چون که خیلی حال می‌ده.

601
00:26:40,720 --> 00:26:42,360
‫مشتاقانه منتظر مسابقه بودم.

602
00:26:42,680 --> 00:26:43,480
‫خوش بگذره.

603
00:26:43,520 --> 00:26:44,240
‫می‌گذره.

604
00:26:44,240 --> 00:26:45,160
‫ممکن بود منم باشم.

605
00:26:45,160 --> 00:26:46,760
‫آره، می‌دونم.
‫از دستش دادی.

606
00:26:46,760 --> 00:26:48,240
‫چون که خیلی...

607
00:26:48,240 --> 00:26:48,960
‫چاقی.

608
00:26:50,160 --> 00:26:52,080
‫عه، گفت که قدش خیلی بلند بوده.

609
00:26:56,720 --> 00:26:58,680
‫همان‌طور که راننده‌ها آماده‌ی حرکت می‌شدن،

610
00:26:58,720 --> 00:27:02,080
‫به هموند چند توصیه نهایی در مورد استراتژی دادم.

611
00:27:02,200 --> 00:27:03,560
‫
‫«تصادف نکن!»

612
00:27:03,600 --> 00:27:05,160
‫خیلی ممنونم.

613
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
‫ایناهاش!

614
00:27:22,960 --> 00:27:24,480
‫از یکی سبقت گرفت.

615
00:27:36,960 --> 00:27:38,440
‫تمرکز کن هموند!

616
00:27:38,440 --> 00:27:39,680
‫تصادف نکن!

617
00:27:41,080 --> 00:27:42,800
‫فقط روی مسابقه خودت تمرکز کن.

618
00:27:52,040 --> 00:27:54,560
‫ببینم می‌تونم مقام چهارم رو حفظ کنم یا نه.

619
00:28:06,480 --> 00:28:07,960
‫وای نه!

620
00:28:10,600 --> 00:28:13,560
‫
‫«رتبه چهارم»
‫اگه دور بعدی که می‌اد سوم یا پنجم باشه چی؟

621
00:28:13,560 --> 00:28:15,480
‫آها خب، نکته خوبی بود.

622
00:28:15,640 --> 00:28:17,400
‫می‌خوای یه علامت سوال بزنی تهش؟
‫(چهارمی؟)

623
00:28:21,760 --> 00:28:22,800
‫یالا، ادامه بده.

624
00:28:22,800 --> 00:28:23,520
‫دارمش.

625
00:28:31,760 --> 00:28:33,480
‫ذاتا راننده مسابقه‌ام.

626
00:28:37,200 --> 00:28:40,480
‫
‫«یه قطعه مهم»
‫
‫«کاملا بی‌اطلاع»

627
00:28:48,000 --> 00:28:49,600
‫این دور سریع بودم.

628
00:28:50,360 --> 00:28:51,960
‫- داره می‌اد.
‫- خودشه؟

629
00:28:53,000 --> 00:28:54,080
‫لعنتی!

630
00:28:58,720 --> 00:28:59,960
‫فکر کنم بتونم...

631
00:28:59,960 --> 00:29:01,960
‫این دور رو چهارم بمونم.

632
00:29:07,960 --> 00:29:10,960
‫هموند شادانه به راه خودش ادامه داد،

633
00:29:13,760 --> 00:29:16,160
‫کاملا بی‌خبر از این‌که ماشینش که نشتی هم داره،

634
00:29:16,160 --> 00:29:18,960
‫پیست رو به پیست اسکیت تبدیل کرده.

635
00:29:20,400 --> 00:29:21,760
‫یه نفر منحرف شد!

636
00:29:26,200 --> 00:29:28,080
‫اوه یکی دیگه هم رفت بیرون!

637
00:29:28,520 --> 00:29:31,360
‫و متاسفانه، رئیس تیمش
‫داشت یه آش با یه وجب روغن...

638
00:29:31,360 --> 00:29:33,280
‫برای هشدار دادن بهش، می‌پخت.

639
00:29:33,400 --> 00:29:35,560
‫چرا نوشتی: «نوعی...»؟

640
00:29:35,560 --> 00:29:37,080
‫خب ما که نمی‌دونیم چیه.

641
00:29:37,120 --> 00:29:38,680
‫خب فقط بنویس: «مایع».

642
00:29:44,160 --> 00:29:47,760
‫
‫«یه نوع مایع داره از ماشینت نشتی می‌کنه»
‫- خودشه؟ نه؟
‫- نه.

643
00:29:48,280 --> 00:29:50,080
‫چراغ قرمز زدن؟
‫(چراغ چشمک‌زن قرمز برای هشدار به
‫سایر راننده‌ها در مورد حوادث توی پیست)

644
00:29:53,320 --> 00:29:55,360
‫هموند از مسیر خارج شده.

645
00:29:55,840 --> 00:29:56,560
‫چی؟

646
00:29:56,920 --> 00:29:58,440
‫- هموند رفته بیرون.
‫- لعنتی!

647
00:30:10,240 --> 00:30:11,760
‫من خوبم، پام درد می‌کنه،

648
00:30:11,760 --> 00:30:14,160
‫یکی باید بیاد منو ببره.

649
00:30:15,040 --> 00:30:16,160
‫جیمز تو راهه.

650
00:30:18,240 --> 00:30:18,960
‫کی؟

651
00:30:19,800 --> 00:30:21,480
‫جیمز تو راهه.

652
00:30:47,880 --> 00:30:49,240
‫وای بی‌خیال دیگه.

653
00:31:21,360 --> 00:31:22,160
‫یه لحظه.

654
00:31:24,240 --> 00:31:25,880
‫وقتی داغ می‌کنه روشن نمی‌شه.

655
00:31:34,560 --> 00:31:35,520
‫اینم از این.

656
00:31:36,160 --> 00:31:37,640
‫طاقت بیار، هموند.

657
00:31:37,640 --> 00:31:39,680
‫باشه، دارم تحمل می‌کنم.

658
00:31:40,760 --> 00:31:42,120
‫عه نمُردی.

659
00:31:42,320 --> 00:31:43,080
‫نه.

660
00:31:43,240 --> 00:31:44,160
‫در حقیقت،

661
00:31:44,160 --> 00:31:45,560
‫حالم بهتر هم شده.

662
00:31:46,680 --> 00:31:50,280
‫متاسفانه، نشتی هموند
‫باعث کشتارهای زیادی شد،

663
00:31:50,280 --> 00:31:51,960
‫که بقیه مسابقه...

664
00:31:51,960 --> 00:31:52,960
‫لغو شد.

665
00:31:53,720 --> 00:31:55,280
‫پس برای دومین بار از زمانی که...

666
00:31:55,280 --> 00:31:56,800
‫به لهستان رسیدیم،

667
00:31:56,800 --> 00:31:58,040
‫بازم فلنگ رو بستیم.

668
00:32:01,080 --> 00:32:04,200
‫اما نه قبل از این‌که ماشینم رو کمی تغییر بدم.

669
00:32:06,480 --> 00:32:08,160
‫رینگ‌هام رو سبز رنگ کردم،

670
00:32:08,200 --> 00:32:10,600
‫تا اون‌ها رو بیشتر زیبا کنم،
‫کمی پر زرق و برق‌تر.

671
00:32:11,280 --> 00:32:13,960
‫ماشینت نیاز به نقش و نگار بیشتری داشت؟

672
00:32:16,080 --> 00:32:19,200
‫من که از انعکاس ماشینم توی
‫رینگ‌های نقره‌ایت لذت می‌برم.

673
00:32:19,920 --> 00:32:21,840
‫از دیدن‌شون حال می‌کنی؟

674
00:32:22,000 --> 00:32:24,400
‫مثل یه فاجعه‌اس که با لگو ساخته شده.

675
00:32:24,400 --> 00:32:27,440
‫چیزی که توی 8 سالگی روی
‫فرش اتاق نشیمن می‌ساختم.

676
00:32:32,920 --> 00:32:34,960
‫دیگه اواخر روز بود.

677
00:32:35,160 --> 00:32:37,520
‫و می‌خواستیم که قبل از رفتن به هتل‌مون...

678
00:32:37,520 --> 00:32:39,400
‫بایستیم و عیسی مسیح رو ببینیم،

679
00:32:39,400 --> 00:32:41,560
‫که 90 مایل فاصله داشت.
‫(144 کیلومتر)

680
00:32:42,520 --> 00:32:43,760
‫این برای ریچارد که...

681
00:32:43,760 --> 00:32:45,360
‫یه موتور V8 شش لیتری داشت،

682
00:32:45,360 --> 00:32:47,600
‫مشکل چندانی نداشت،

683
00:32:49,480 --> 00:32:50,560
‫یا حتی من.

684
00:32:51,520 --> 00:32:52,880
‫اما برای جیمز...

685
00:32:53,040 --> 00:32:54,760
‫امروز 21 ژوئن،

686
00:32:54,760 --> 00:32:56,520
‫طولانی‌ترین روزه،
‫(در نیم‌کره شمالی طولانی‌ترین روز سال 21 ژوئنه)

687
00:32:56,560 --> 00:32:59,360
‫و برای جیمز قراره تا شب حسش کنه.

688
00:33:03,480 --> 00:33:05,000
‫گزارش وضعیت.

689
00:33:05,040 --> 00:33:08,360
‫دمای موتور داره می‌ره بالا.

690
00:33:09,160 --> 00:33:10,800
‫هنوز توی محدوده خطر نیست،

691
00:33:10,800 --> 00:33:12,480
‫اما داره میرسه به اونجا.

692
00:33:12,880 --> 00:33:14,680
‫وای خدا، بازم کامیون!

693
00:33:15,040 --> 00:33:15,920
‫نه!

694
00:33:24,480 --> 00:33:27,080
‫بدون وجود هیچ مشکلی،

695
00:33:27,120 --> 00:33:30,280
‫اکنون به باغ عیسی مسیح رسیدیم.

696
00:33:31,360 --> 00:33:32,840
‫خدایا، چقدر بزرگه.

697
00:33:37,440 --> 00:33:38,560
‫یا عیسی!

698
00:33:48,400 --> 00:33:51,240
‫اگه یه 50 پِنی بندازی توش کاری هم می‌کنه؟
‫(عین عروسک‌های شهربازی‌ها)

699
00:33:51,520 --> 00:33:52,560
‫یه چیز جالب بهت بگم.

700
00:33:52,560 --> 00:33:54,360
‫همین الان تو گوگل سرچش کردم.

701
00:33:54,880 --> 00:33:57,840
‫این دومین بلندترین عیسی در جهانه.

702
00:33:57,840 --> 00:33:58,520
‫عالیه.

703
00:33:58,520 --> 00:34:00,520
‫اولیش توی اندونزیه.

704
00:34:00,560 --> 00:34:01,680
‫باید حوصله سر بر باشه.

705
00:34:01,680 --> 00:34:03,000
‫این زودتر ساخته شده؟

706
00:34:03,280 --> 00:34:05,440
‫باید همین‌طور باشه. تو که
‫نمی‌ای دومیش رو بسازی که.

707
00:34:05,480 --> 00:34:06,720
‫نه، نمی گی که...
‫[نامفهوم]

708
00:34:06,720 --> 00:34:08,400
‫خب نمی‌دونم، ما تو لهستانیم.

709
00:34:08,400 --> 00:34:10,360
‫توی دومین جنگل بزرگ بودیم،

710
00:34:10,360 --> 00:34:11,840
‫توی دومین بندر شلوغ هم بودیم،

711
00:34:11,840 --> 00:34:12,360
‫- آره.
‫توی دومین بندر شلوغ هم بودیم،

712
00:34:12,600 --> 00:34:14,080
‫می دونی چه چیز دیگه‌ای پیدا کردم.

713
00:34:14,080 --> 00:34:15,680
‫تا همین اواخر،

714
00:34:15,680 --> 00:34:18,160
‫اون یه دکل مخابرات روی سرش داشت.

715
00:34:19,040 --> 00:34:20,600
‫و بعدش چند تایی شکایت ازش شد.

716
00:34:20,600 --> 00:34:21,120
‫چرا؟

717
00:34:21,120 --> 00:34:23,880
‫چون مردم فیلم نگاه می‌کردن،

718
00:34:23,880 --> 00:34:26,360
‫که از سر عیسی...

719
00:34:26,360 --> 00:34:28,240
‫به تلفن‌هاشون می‌رسید.

720
00:34:28,360 --> 00:34:29,160
‫آره.

721
00:34:29,440 --> 00:34:30,920
‫مشخصه که یه اشتباه بوده، مگه نه؟

722
00:34:30,920 --> 00:34:33,120
‫گذاشتن دکل اینترنت اونم روی سر عیسی؟

723
00:34:33,120 --> 00:34:34,760
‫اصلا محترمانه نیست.

724
00:34:35,080 --> 00:34:37,040
‫همچنین، عیسی یه در هم داره.

725
00:34:37,040 --> 00:34:38,360
‫کی اینو می‌دونست؟

726
00:34:39,080 --> 00:34:39,640
‫ببین.

727
00:34:39,640 --> 00:34:41,640
‫این درِ پشتی عیسی‌ست؟

728
00:34:42,600 --> 00:34:43,760
‫پس بار بعدی که...

729
00:34:43,760 --> 00:34:45,040
‫یکی منو سورپرایز کرد و من گفتم:

730
00:34:45,040 --> 00:34:46,840
‫«درِ پشتی عیسی!»

731
00:34:46,840 --> 00:34:47,960
‫(منظورم اینه)

732
00:34:49,160 --> 00:34:51,360
‫- منظورت اینه.
‫- آره، دارم اینو می‌گم.

733
00:34:51,800 --> 00:34:53,240
‫این چیزها مناسب یه سفر جاده‌ایه.

734
00:34:53,240 --> 00:34:54,760
‫این کاریه که توی یه سفر انجام می‌دی.

735
00:34:54,760 --> 00:34:57,040
‫این دقیقا همون کاریه که توی سفر انجام می‌دی.

736
00:34:58,640 --> 00:35:02,240
‫مگر این‌که، توی یه کراسلی 75 ساله باشی.

737
00:35:02,520 --> 00:35:04,480
‫با یه موتورِ داغ کرده.

738
00:35:05,160 --> 00:35:06,760
‫این دیگه قلمرو همونده.
‫(هموند مهارتش رو داره)

739
00:35:06,760 --> 00:35:08,480
‫اون همه‌ی این چیزهای قدیمی رو...

740
00:35:08,520 --> 00:35:10,200
‫از قبل از جنگ و بعد از اون رو دوست داره،

741
00:35:15,200 --> 00:35:17,400
‫فکر کنم که رادیاتورش مسدود شده.

742
00:35:21,240 --> 00:35:23,080
‫کلی مایع قهوه‌ای داره
‫از زیرش می‌اد بیرون.

743
00:35:23,080 --> 00:35:24,440
‫زیرشو نگاه کنین.

744
00:35:26,360 --> 00:35:29,080
‫خیلی دلم می‌خواست که
‫اون عیسی گنده رو ببینم.

745
00:35:31,160 --> 00:35:32,520
‫اما تمام کاری که الان می‌تونم بکنم،

746
00:35:32,520 --> 00:35:35,680
‫تمرکز به روی رسیدن به هتل بود،

747
00:35:35,680 --> 00:35:36,680
‫قبل از این‌که...

748
00:35:36,680 --> 00:35:39,480
‫نیاز به استفاده از چراغ‌های عتیقه‌ام داشته باشم.

749
00:35:39,960 --> 00:35:42,840
‫62 مایل دیگه مونده.
‫(100 کیلومتر)

750
00:35:43,440 --> 00:35:45,800
‫این پام یه گرفتگی وحشتناکی داره،

751
00:35:45,800 --> 00:35:47,240
‫کل پام تا اینجاش.

752
00:35:47,520 --> 00:35:49,920
‫و کمرم کاملا بی‌حس شده.

753
00:35:51,880 --> 00:35:53,520
‫خدایا بذار تموم بشه!

754
00:35:57,720 --> 00:36:00,600
‫وقتی که بالاخره به محل اقامت شب‌مون رسیدم،

755
00:36:00,720 --> 00:36:02,560
‫خرد و خاکشیر بودم،

756
00:36:02,840 --> 00:36:04,560
‫یه راست رفتم به رختخواب.

757
00:36:15,040 --> 00:36:16,120
‫رفته بخوابه.

758
00:36:16,360 --> 00:36:17,040
‫آره.

759
00:36:17,040 --> 00:36:18,480
‫با این حال، ما دو نفر،

760
00:36:18,480 --> 00:36:21,560
‫پس از این‌که از یه بعد از ظهر
‫بسیار کم‌استرس لذت بردیم،

761
00:36:21,560 --> 00:36:24,560
‫هنوز این انرژی رو داشتیم که
‫برخی از افراد محلی رو قرض بگیریم،

762
00:36:24,560 --> 00:36:27,680
‫و توی یه شوخیِ پر از نوشیدنی شرکت کنیم.

763
00:36:28,360 --> 00:36:30,120
‫همگی هر جاشو که
‫می‌تونید بگیرید بلند کنید.

764
00:36:30,120 --> 00:36:31,760
‫- بگیرینش و بلندش کنین.
‫- هر چیزی که می‌تونین.

765
00:36:31,760 --> 00:36:32,720
‫بلندش کنین.

766
00:36:32,760 --> 00:36:34,880
‫سه... دو... لعنتی، اون‌قدرم سخت نبود.

767
00:36:34,920 --> 00:36:36,760
‫- اون‌طرفی.
‫- اون‌ور.

768
00:36:36,760 --> 00:36:37,840
‫برگردین اونجا.

769
00:36:37,840 --> 00:36:38,960
‫اوه کمرم!

770
00:36:38,960 --> 00:36:39,880
‫خدایا!

771
00:36:39,880 --> 00:36:41,200
‫وای کمرم!

772
00:36:41,360 --> 00:36:42,320
‫و انگشت‌هام.

773
00:36:42,320 --> 00:36:43,440
‫ما باید...

774
00:36:44,600 --> 00:36:45,320
‫وای خدا!

775
00:36:45,320 --> 00:36:48,160
‫اگه مراقب نبودیم می‌تونست
‫عین یه فیلم به نظر برسه.

776
00:36:54,000 --> 00:36:56,680
‫صبح روز بعد، جیمز از این‌که متوجه شد...

777
00:36:56,680 --> 00:37:00,160
‫ماشینش به سختی چسبیده به دیوار رستوان هتل،

778
00:37:00,160 --> 00:37:01,920
‫خوشحال نبود.

779
00:37:06,800 --> 00:37:08,880
‫چقدر بامزه‌، احمقا

780
00:37:09,880 --> 00:37:10,600
‫خب.

781
00:37:14,120 --> 00:37:15,000
‫خدایا.

782
00:37:18,720 --> 00:37:20,240
‫این تاخیر بدین معنی بود که...

783
00:37:20,240 --> 00:37:22,720
‫اون مایل‌ها از من و ریچارد عقب بود.

784
00:37:23,160 --> 00:37:25,080
‫خب برنامه امروزمون اینه.

785
00:37:25,720 --> 00:37:27,960
‫توی «استالاگ لوفت 3» توقف می‌کنیم،
‫ (Stalag Luft III اردوگاه اسیران جنگی
‫در جنگ جهانی دوم متعلق به آلمان نازی)

786
00:37:27,960 --> 00:37:30,040
‫جایی که «فرار بزرگ» رخ داده.
‫(اتفاقی که در ماه مارس 1944
‫رخ داد و 76 اسیر از آن فرار کردند)

787
00:37:30,080 --> 00:37:31,400
‫یه جا ناهار می‌خوریم،

788
00:37:31,400 --> 00:37:35,080
‫و بعد یه رانندگی طولانی به «کراکوف».
‫ (Kraków شهری بزرگ و قدیمی در جنوب
‫لهستان و پایتخت آن تا سال 1609 میلادی)

789
00:37:36,720 --> 00:37:38,920
‫از زمانی که تصمیم گرفتیم این سفر رو بریم،

790
00:37:38,920 --> 00:37:40,080
‫ماه‌ها قبل،

791
00:37:40,080 --> 00:37:43,480
‫جیمز می به طرز غیرقابل‌کنترلی
‫شدیدا هیجان داشت،

792
00:37:43,480 --> 00:37:45,560
‫برای بازدید از استالاگ لوفت 3.

793
00:37:45,880 --> 00:37:48,640
‫حتی یه تی‌شرت «فرار بزرگ» هم پوشیده.
‫(فیلمی به همین نام از داستان واقعیش)

794
00:37:53,000 --> 00:37:54,200
‫اما حالا، حداقل توی راه بود.

795
00:37:54,200 --> 00:37:54,840
‫اما حالا، حداقل توی راه بود.

796
00:37:55,360 --> 00:37:56,160
‫شرمنده.

797
00:38:05,680 --> 00:38:08,040
‫و احساس بدبختی می‌کرد.

798
00:38:09,880 --> 00:38:11,040
‫معلوم شد که...

799
00:38:11,040 --> 00:38:13,440
‫این یه خواب ترسناک نبوده، من واقعا...

800
00:38:13,440 --> 00:38:15,320
‫در حال رانندگی با کراسلی...

801
00:38:15,320 --> 00:38:16,840
‫از میون اروپای شرقی هستم.

802
00:38:16,960 --> 00:38:18,960
‫الان دارم با آخرین دنده می‌رم،

803
00:38:19,920 --> 00:38:22,440
‫یه ساعته که سرعتش همینه.

804
00:38:27,360 --> 00:38:28,400
‫نکته مثبتش اینه که،

805
00:38:28,400 --> 00:38:30,920
‫توی بزرگ‌راه وحشتناک نبودم.

806
00:38:32,200 --> 00:38:33,720
‫نکته منفیش هم اینه که،

807
00:38:33,800 --> 00:38:35,840
‫همه آرزو داشتن که ای کاش بودم.

808
00:38:37,600 --> 00:38:39,400
‫دارم تموم زورمو می‌زنم.

809
00:38:40,720 --> 00:38:42,560
‫یا خدا! می‌خواد سبقت بگیره.

810
00:38:42,560 --> 00:38:44,160
‫حتما دیوونه شدی.

811
00:38:44,560 --> 00:38:45,480
‫نه!

812
00:38:51,800 --> 00:38:52,640
‫داره می‌اد.

813
00:38:53,720 --> 00:38:54,560
‫ایناهاش.

814
00:38:56,280 --> 00:38:57,800
‫یکی دیگه‌م هست.

815
00:38:58,880 --> 00:39:00,160
‫جفت‌شون سبقت گرفتن.

816
00:39:00,320 --> 00:39:01,560
‫وای خدایا!

817
00:39:03,520 --> 00:39:04,480
‫ای خدا!

818
00:39:04,600 --> 00:39:06,560
‫حالا دیگه من مسئولیت دارم.

819
00:39:08,640 --> 00:39:11,720
‫خیلی جلوتر، منم درگیر یه اَلم‌شنگه‌ای بودم.

820
00:39:14,080 --> 00:39:15,480
‫یا خدا! این که زنبور نیست.

821
00:39:15,480 --> 00:39:17,240
‫یا خدا ! این دیه چیه؟

822
00:39:17,320 --> 00:39:20,320
‫خیلی غول‌پیکره.

823
00:39:20,760 --> 00:39:21,600
‫برو بیرون!

824
00:39:22,760 --> 00:39:23,600
‫برو بیرون!

825
00:39:23,600 --> 00:39:26,120
‫منم می‌تونم از اینجا ببینمش. گنده‌اس!

826
00:39:26,120 --> 00:39:28,320
‫به‌طور باورنکردی بزرگه!

827
00:39:28,920 --> 00:39:29,800
‫برو بیرون.

828
00:39:32,840 --> 00:39:35,880
‫پس از بیرون انداختن گلایدر دستیِ سمی،
‫(گلایدر یا کایت بدون موتور برای پرواز)

829
00:39:35,880 --> 00:39:38,760
‫متوجه شدم که ماشین من یه ویژگی راحتی داره،

830
00:39:38,760 --> 00:39:40,640
‫که به نحوی متوجه‌ش نشده بودم.

831
00:39:41,320 --> 00:39:43,320
‫دکمه «اُوردرایو» دارم!
‫(دنده‌ای که بدون کم شدن سرعت ماشین،
‫باعث کاهش مصرف بنزین می‌شود)

832
00:39:43,720 --> 00:39:47,240
‫یه خبراز لی-سیدی، هموند.

833
00:39:47,360 --> 00:39:49,160
‫کلید اُوردرایو دارم!

834
00:39:50,280 --> 00:39:51,480
‫اوی آره!

835
00:39:51,920 --> 00:39:54,360
‫خوش آمدید به اُوردرایو.

836
00:39:54,960 --> 00:39:56,160
‫اُوردرایو!

837
00:39:56,600 --> 00:39:58,880
‫اگر براتون سواله، اُوردرایو...

838
00:39:59,360 --> 00:40:00,840
‫وقتی که توی بزرگ‌راه هستین،

839
00:40:00,840 --> 00:40:02,240
‫به طور موثری سر و صدا رو کاهش می‌ده.

840
00:40:02,240 --> 00:40:04,320
‫انگار که می‌زنه توی یه دنده دیگه.

841
00:40:04,640 --> 00:40:08,200
‫خب من الان دارم با سرعت
‫60 مایل بر ساعت می‌رم،
‫(100 کیلومتر بر ساعت)

842
00:40:08,840 --> 00:40:10,640
‫3 هزار و خرده‌ای دور موتوره.

843
00:40:10,640 --> 00:40:13,320
‫اُوردرایو رو فعال می‌کنم و یهو...

844
00:40:13,320 --> 00:40:15,760
‫دور موتور می‌اد روی 2400 دور در دقیقه.

845
00:40:15,840 --> 00:40:18,880
‫باعث می‌شه که کمتر بنزین
‫مصرف کنه و کم‌صداتر باشه.

846
00:40:22,160 --> 00:40:24,400
‫اون «استالاگ لوفت 3» هست.

847
00:40:24,520 --> 00:40:25,720
‫1 کیلومتر دیگه.

848
00:40:26,760 --> 00:40:31,640
‫جیمز واقعا دلش می‌شکنه اگر اینو از دست بده.

849
00:40:37,240 --> 00:40:38,440
‫وای خدا!

850
00:40:45,000 --> 00:40:46,520
‫دیگه کاملا مُرده!

851
00:40:47,840 --> 00:40:49,720
‫چه آشغال قدیمیه این.

852
00:40:53,960 --> 00:40:55,760
‫برای این‌که از سر راه بقیه بیام بیرون،

853
00:40:55,760 --> 00:40:57,200
‫مجبور شدم کراسلی رو...

854
00:40:57,200 --> 00:40:59,520
‫به داخل محل کار جاده پیش‌رو، هل بدم.

855
00:41:01,080 --> 00:41:03,280
‫و حتی با وجود این‌که بنا به دلایلی...

856
00:41:03,280 --> 00:41:05,120
‫باهاشون ایتالیایی صحبت می‌کردم...

857
00:41:05,360 --> 00:41:06,240
‫- آره.
‫- کاپوت؟

858
00:41:06,240 --> 00:41:07,040
‫(ایتالیایی) آره.

859
00:41:07,640 --> 00:41:09,560
‫اونا‌ها بهم یه مولتی‌متر قرض دادن،
‫(دستگاهی برای اندازه‌گیری
‫ولتاژ، جریان و مقاومت الکتریکی)

860
00:41:09,560 --> 00:41:11,560
‫تا بتونم وضعیت باتری رو متوجه بشم.

861
00:41:13,200 --> 00:41:13,920
‫خب.

862
00:41:14,360 --> 00:41:16,640
‫مشخصه که باتریش کاملا مُرده.

863
00:41:17,280 --> 00:41:19,440
‫در مورد خروجی دینام اطلاعی ندارم.

864
00:41:28,880 --> 00:41:30,200
‫همین‌طور که جیمز داشت...

865
00:41:30,200 --> 00:41:32,680
‫با خرید آخر شبش
‫دست و پنجه نرم می کرد،

866
00:41:33,560 --> 00:41:35,760
‫
‫(لهستانی) «22 بازداشتی»

867
00:41:36,240 --> 00:41:38,920
‫ما در حال پرسه زدن در محل واقعی که...

868
00:41:38,920 --> 00:41:41,040
‫در جنگ جهانی دوم،

869
00:41:41,040 --> 00:41:42,480
‫80 زندانی،

870
00:41:42,520 --> 00:41:46,160
‫یک تونل فرار 100 حفر کردند،

871
00:41:48,040 --> 00:41:49,480
‫از زیر اجاق گاز،

872
00:41:49,760 --> 00:41:51,360
‫به درون یکی از کلبه‌ها.

873
00:41:52,760 --> 00:41:53,840
‫این داستانیه که...

874
00:41:53,840 --> 00:41:56,640
‫در یکی از بزرگ‌ترین
‫فیلم‌هایی که تاکنون ساخته شده،

875
00:41:56,680 --> 00:41:57,720
‫ جاودانه شده.

876
00:41:58,280 --> 00:42:00,040
‫«فرار بزرگ»
‫
‫«ریچارد اتنبرو»
‫
‫«جیمز گارنر»
‫
‫«استیو مک‌کوئین»

877
00:42:06,840 --> 00:42:08,040
‫توی «پیکدیلی» می‌بینم‌تون.
‫ (Piccadilly نام خیابان معروف
‫ثروتمند نشین در وست-اند لندن)

878
00:42:08,040 --> 00:42:09,040
‫توی بارِ اسکات.

879
00:42:09,040 --> 00:42:09,800
‫باشه.

880
00:42:19,840 --> 00:42:21,400
‫اون که همون اصلیِ نیست؟

881
00:42:21,400 --> 00:42:23,040
‫اون اجاقِ اونجا.

882
00:42:23,120 --> 00:42:24,360
‫احتمالا همونه.

883
00:42:25,160 --> 00:42:26,560
‫آره، ببین، ببین.

884
00:42:26,560 --> 00:42:28,280
‫این همون جاییه که تونل رو کندن،

885
00:42:28,280 --> 00:42:28,760
‫آره.

886
00:42:28,760 --> 00:42:30,440
‫و بعدش هم به سمت درخت‌ها رفته.

887
00:42:30,680 --> 00:42:31,320
‫و...

888
00:42:31,520 --> 00:42:34,920
‫آدم‌های واقعی، واقعا یه تونل از اینجا حفر کردن.

889
00:42:34,920 --> 00:42:36,240
‫«چارلز برانسون»
‫(بازیگر آمریکایی و از
‫بازیگران فیلم فرار بزرگ)

890
00:42:36,240 --> 00:42:39,160
‫- «گوردون جکسون»
‫- آره، نه، اون واقعی‌ها.
‫(بازیگر اهل بریتانیا و بازیگر فرار بزرگ)

891
00:42:39,160 --> 00:42:40,960
‫این‌ها که گفتی بازیگرن، جرمی.

892
00:42:41,640 --> 00:42:43,080
‫اوه! اینو ببین!

893
00:42:43,080 --> 00:42:45,480
‫این‌ چرخ‌دستی‌ها برای جابه‌جایی وسایل‌ها بوده.

894
00:42:45,880 --> 00:42:48,560
‫نگاه، این همون چیز واقعیه‌س
‫که چارلز برانسون توش گیر کرد.

895
00:42:48,560 --> 00:42:49,920
‫اون نبود که، این...

896
00:42:51,000 --> 00:42:51,640
‫باشه.

897
00:42:51,760 --> 00:42:52,920
‫ایناهاشون، نگاه.

898
00:42:53,800 --> 00:42:56,160
‫تعدادی عکس از افراد واقعیش وجود داره.

899
00:42:56,680 --> 00:42:58,200
‫«جیمز گارنر»
‫(بازیگر آمریکایی در 1960)

900
00:42:58,200 --> 00:43:00,360
‫«استیو مک‌کوئین»
‫(بازیگر آمریکایی ملقب به
‫سلطان خونسردی و بی‌خیالی)

901
00:43:00,520 --> 00:43:01,680
‫«دونالد پلزنس»
‫(بازیگر بریتانیایی از 1939 تا 1995)

902
00:43:01,680 --> 00:43:03,440
‫نه، دوباره می‌گم، این‌ها از...

903
00:43:03,440 --> 00:43:04,480
‫عه نگاه کن!

904
00:43:04,480 --> 00:43:08,000
‫این عکس واقعیه که با «دیکی اتنبرو» گرفته شده.
‫(بازیگر، کارگردان و تهیه‌کننده بریتانیایی)

905
00:43:08,000 --> 00:43:10,280
‫جرمی ما باید ابهام و تلفیقِ...

906
00:43:10,280 --> 00:43:12,720
‫بین واقعیت و داستان رو در اونجا، تفکیک کنیم.

907
00:43:12,840 --> 00:43:16,040
‫بسیاری از چیزهایی که توی
‫فیلم گفته شده اتفاق افتاده،

908
00:43:16,200 --> 00:43:17,920
‫- ایناها، نگاه!
‫- ...اما در حقیقت رخ نداده.

909
00:43:17,920 --> 00:43:19,280
‫«گوردون جکسون» و «دیکی اتنبرو».

910
00:43:19,280 --> 00:43:21,160
‫اون‌ها که همون روز فرار فیلم‌برداری نکردن.

911
00:43:22,960 --> 00:43:26,360
‫فکر کردم بهتره جرمی رو ببرم بیرون،

912
00:43:26,680 --> 00:43:28,440
‫جایی که بنای یادبودی رو پیدا کردیم،

913
00:43:28,440 --> 00:43:30,560
‫که مسیر «هری» رو مشخص کرده بود،

914
00:43:30,600 --> 00:43:32,720
‫اسم رمز داده شده به تونل فرار.

915
00:43:34,840 --> 00:43:36,960
‫لامصب چند مایله که!
‫(هر مایل 1.6 کیلومتر)

916
00:43:37,520 --> 00:43:40,000
‫تصور کن اینجا اونم توی
‫یه تونل دست‌ساخته بخزی بری.

917
00:43:40,000 --> 00:43:41,320
‫و این هم ماسه‌س.

918
00:43:42,040 --> 00:43:43,560
‫- هر لحظه ممکنه که...
‫- بمیری!

919
00:43:43,560 --> 00:43:45,080
‫- آره.
‫- به یه شکل یا بیشتر.

920
00:43:45,080 --> 00:43:46,240
‫باورنکردنیه.

921
00:43:46,840 --> 00:43:49,120
‫سپس یک راهنما به ما ملحق شد.

922
00:43:49,360 --> 00:43:51,320
‫هری چقدر عمق داشته؟

923
00:43:52,040 --> 00:43:55,040
‫در واقع بین 8 تا 9 متر.

924
00:43:55,080 --> 00:43:57,040
‫- که می‌شه 30 فوت.
‫- متر؟

925
00:43:57,040 --> 00:44:00,400
‫9 متر، که در واقع تقریبا به اندازه این درخت.

926
00:44:00,440 --> 00:44:01,120
‫آره.

927
00:44:01,480 --> 00:44:02,320
‫اون 30 فوته.

928
00:44:02,320 --> 00:44:03,560
‫چرا اینقدر عمیق؟

929
00:44:03,560 --> 00:44:04,880
‫یه دلیلی داشتن.

930
00:44:05,760 --> 00:44:08,120
‫این اردوگاه رو اردوگاه ضدفرار نامیدن.

931
00:44:08,160 --> 00:44:11,480
‫که یعنی آلمانی‌ها میکروفون‌های زیرمینی رو...

932
00:44:11,480 --> 00:44:12,560
‫اطراف اردوگاه قرار می‌دادن،

933
00:44:12,560 --> 00:44:14,240
‫تا هرگونه حفاری تونل رو شناسایی کنن.

934
00:44:14,240 --> 00:44:15,640
‫پس باید عمیق‌تر از اون‌ها می‌رفتن.

935
00:44:15,640 --> 00:44:17,120
‫- عمیق‌تر از میکروفون‌ها؟
‫- آره.

936
00:44:18,120 --> 00:44:20,240
‫باورم نمی‌شه که چقدر طویل بوده،

937
00:44:20,240 --> 00:44:22,440
‫و حالا باورم نمی‌شه که چقدر عمیق بوده.

938
00:44:23,240 --> 00:44:26,200
‫بعدش شروع به تعجب کردیم
‫که چرا اون‌ها حفرش کردن،

939
00:44:26,200 --> 00:44:28,760
‫چون معلوم شد که اردوگاه زندانی‌ها،

940
00:44:28,960 --> 00:44:31,600
‫در واقع بیشتر شبیه یه اردوگاه تفریحی بوده.

941
00:44:32,080 --> 00:44:33,520
‫این یه اسخر شناست؟

942
00:44:33,520 --> 00:44:34,120
‫آره.

943
00:44:34,200 --> 00:44:35,080
‫خودشه.

944
00:44:35,200 --> 00:44:38,000
‫- من بودم عمرا اگه فرار می‌کردم!
‫- آره، منم همین‌طور.

945
00:44:38,600 --> 00:44:40,880
‫- یه زمین هاکی کامل هم همینجا بوده.
‫- چی؟

946
00:44:41,160 --> 00:44:41,960
‫- چی؟
‫- آره.

947
00:44:42,000 --> 00:44:44,960
‫یه زمین ورزشی بزرگ
‫درست پشت اون درخت‌ها بوده.

948
00:44:45,440 --> 00:44:46,840
‫و در طول زمستون،

949
00:44:46,840 --> 00:44:49,000
‫اون‌ها یه زمین بزرگ هاکی می‌ساختن.

950
00:44:49,280 --> 00:44:51,080
‫پس زمین ورزشی داشتن،
‫استخر شنا داشتن...

951
00:44:51,080 --> 00:44:51,960
‫و کتابخونه.

952
00:44:52,200 --> 00:44:52,960
‫و کتابخونه.

953
00:44:52,960 --> 00:44:53,760
‫و تئاتر.

954
00:44:53,840 --> 00:44:55,160
‫- چی؟
‫- تئاتر.

955
00:44:56,160 --> 00:44:59,160
‫کاملا مطمئنی که این افراد
‫تونل نمی‌زدن به داخل اردوگاه؟

956
00:44:59,440 --> 00:45:00,240
‫آره.

957
00:45:01,480 --> 00:45:04,960
‫راهنما به‌مون نشون داد
‫که منظورش از تئاتر چیه.

958
00:45:05,080 --> 00:45:06,680
‫- یا خدا!
‫- نه!

959
00:45:06,880 --> 00:45:09,760
‫350 صندلی، ارکستر، صحنه، پشت صحنه...

960
00:45:09,760 --> 00:45:10,600
‫- به عنوان...
‫350 صندلی، ارکستر، صحنه، پشت صحنه...

961
00:45:10,600 --> 00:45:13,440
‫- [جرمی] صبر کن ببینم.
‫- [هموند] به عنوان تئاتر؟
‫- [راهنما] آره، به عنوان تئاتر.

962
00:45:14,600 --> 00:45:16,520
‫من فکر کردم منظورت این بود که
‫از یه انبار به عنوان تئاتر استفاده می‌کردن.

963
00:45:16,520 --> 00:45:17,400
‫- منم همین‌طور.
‫من فکر کردم منظورت این بود که
‫از یه انبار به عنوان تئاتر استفاده می‌کردن.

964
00:45:17,400 --> 00:45:18,720
‫مثل تو سریال «این نیمه داغ مامان نیست».
‫(سریالی بریتانیایی کمدی درباره
‫زندانی‌های جنگ جهانی دوم)

965
00:45:18,720 --> 00:45:20,960
‫یا خود خدای تبارک و تعالی!

966
00:45:21,320 --> 00:45:23,240
‫اگر منو مجبور می‌کردن که برم جنگ،

967
00:45:23,240 --> 00:45:25,160
‫خودم رو تحویل می‌دادم.
‫(اسیر می‌کردم)

968
00:45:26,320 --> 00:45:27,480
‫اما می‌دونین که چی می‌گن:

969
00:45:27,480 --> 00:45:30,200
‫«اهمیتی نمی‌دیم که اردوگاه چقدر راحت باشه،

970
00:45:30,240 --> 00:45:31,360
‫ما هنوزم ازش فرار می‌کنیم.»

971
00:45:31,360 --> 00:45:33,400
‫خب وظیفه‌شون بوده، باید فرار می کردن.

972
00:45:33,400 --> 00:45:34,440
‫- آره.
‫- فرار کردن.

973
00:45:34,680 --> 00:45:36,360
‫با خداحافظی از رهنما...

974
00:45:36,360 --> 00:45:37,480
‫کاملا شگفت‌انگیز بود.

975
00:45:37,480 --> 00:45:39,000
‫خیلی ممنونم که لذتش رو کامل کردین.

976
00:45:39,040 --> 00:45:40,680
‫- باعث افتخاره.
‫- واقعا خوب بود.

977
00:45:40,840 --> 00:45:42,600
‫...دوباره برگشتیم به جاده.

978
00:45:43,280 --> 00:45:44,280
‫باورنکردنی بود!

979
00:45:44,280 --> 00:45:46,000
‫واقعا توی جالب‌ترین چیزهایی که...

980
00:45:46,000 --> 00:45:47,640
‫تا به حال دیده‌ام،

981
00:45:47,640 --> 00:45:49,960
‫یا تا به حال رفتم، جز 10 تای اول بود،

982
00:45:50,440 --> 00:45:53,000
‫مشخص شد سفر جاده‌ای که
‫تا به حال کسی به رفتنش فکر نکرده بود،

983
00:45:53,000 --> 00:45:55,320
‫اگر بهش فکر کنید، ارزش یه بار رفتن رو داره.

984
00:45:55,680 --> 00:45:57,520
‫و انتخاب ماشین مناسب، که من دارمش.

985
00:46:02,480 --> 00:46:04,480
‫با از دست دادن اردوگاه اسیران جنگی،

986
00:46:04,480 --> 00:46:07,320
‫حداقل کراسلی رو دوباره راه انداختم.

987
00:46:08,280 --> 00:46:10,840
‫و داشتم به این فکر می‌کردم که
‫چرا این‌قدر خودمو زجر می‌دم.

988
00:46:11,840 --> 00:46:14,760
‫دیروز 300 مایل رو تکمیل کردم.
‫(480 کیلومتر)

989
00:46:15,320 --> 00:46:17,720
‫برنامه امروز نیاز دار که...

990
00:46:18,160 --> 00:46:19,080
‫300 مایل دیگه برم.

991
00:46:19,080 --> 00:46:21,560
‫هنوز 1100 مایل دیگه مونده.
‫(1770 کیلومتر)

992
00:46:21,840 --> 00:46:25,560
‫4 برابر بیشتر از اونچه تا الان رفتم،

993
00:46:25,840 --> 00:46:27,120
‫با این سر و صدا.

994
00:46:27,360 --> 00:46:30,080
‫واقعا... فکر نمی‌کنم که بتونم تمومش کنم.

995
00:46:31,440 --> 00:46:32,640
‫وای خدا!

996
00:46:37,840 --> 00:46:38,720
‫جلوتر...

997
00:46:38,720 --> 00:46:40,960
‫در یک ناهار ساده لهستانی،

998
00:46:42,400 --> 00:46:43,880
‫من و جرمی در مورد این‌که...

999
00:46:43,880 --> 00:46:46,880
‫چقدر جیمز سفر رو خراب کرده، بحث کردیم.

1000
00:46:48,720 --> 00:46:50,160
‫عیسی رو از دست دادی،

1001
00:46:50,320 --> 00:46:52,120
‫اردوگاه زندانی‌ها رو از دست دادی،

1002
00:46:52,360 --> 00:46:53,440
‫صبحونه رو از دست دادی.

1003
00:46:53,440 --> 00:46:54,680
‫ناهار رو از دست داده.

1004
00:46:54,800 --> 00:46:56,920
‫نمی‌تونه تو گفت‌و‌گومون شرکت کنه.

1005
00:46:57,080 --> 00:46:58,480
‫اصلا حال نمی‌ده.

1006
00:47:07,560 --> 00:47:10,200
‫بیش از 200 مایل با کراکوف فاصله داشتیم،
‫(321 کیلومتر)

1007
00:47:10,320 --> 00:47:11,880
‫نمی‌تونستیم منتظر جیمز بمونیم.

1008
00:47:11,880 --> 00:47:13,240
‫پس گازشو گرفتیم.

1009
00:47:18,200 --> 00:47:19,880
‫یه بار دیگه...

1010
00:47:19,880 --> 00:47:22,840
‫موضوع مورد علاقه جدیدمون رو از سر می‌گیریم.

1011
00:47:22,840 --> 00:47:25,320
‫کدوم جگوار اُوردرایو داره؟

1012
00:47:25,400 --> 00:47:28,800
‫من که می‌گم، فکر کنم «MK2» داشته باشه.

1013
00:47:29,000 --> 00:47:30,400
‫می‌دونم که «ترایمُف» این کارو کرده،
‫ (Triumph شرکت موتورسیکلت‌سازی بریتانیایی)

1014
00:47:30,400 --> 00:47:32,200
‫چون که «دالی اسپرینت» اُوردرایو داره.
‫ (Dolly Sprint ماشینی
‫تولید شده از 1972 تا 1980)

1015
00:47:32,240 --> 00:47:33,800
‫عصرتون بخیر!

1016
00:47:34,920 --> 00:47:35,720
‫چی شده؟

1017
00:47:35,720 --> 00:47:36,440
‫چی؟

1018
00:47:48,640 --> 00:47:50,400
‫جیمز می، داری جِر زنی می‌کنی.

1019
00:47:50,400 --> 00:47:52,400
‫نمی‌تونی سوار ماشین پشتیبان بشی و...

1020
00:47:52,400 --> 00:47:54,720
‫ماشین خودت رو با تریلر یدک بکشی.

1021
00:47:54,720 --> 00:47:57,120
‫خب اگه یه اسب مسابقه داشته باشی،

1022
00:47:57,120 --> 00:47:59,120
‫سوارش نمیشی تا «اینتری» بری که،
‫ (Aintree پیست اسب‌دوانی
‫به همین نام در انگلستان)

1023
00:47:59,120 --> 00:48:00,600
‫می‌ذایرش توی اسطبل سیار می‌بریش.

1024
00:48:00,600 --> 00:48:02,520
‫اگه یه ماشین مسابقه‌ای کلاسیکِ
‫گرون قیمت داشته باشی،

1025
00:48:02,520 --> 00:48:05,000
‫اونو با یه یدک‌کش می‌بری به پیست مسابقه.

1026
00:48:05,240 --> 00:48:06,000
‫منم همین کارو کردم..

1027
00:48:06,000 --> 00:48:08,600
‫دارم ماشین ارزشمندم رو
‫به برنامه‌ی بعدی می‌برم.

1028
00:48:08,600 --> 00:48:10,880
‫نمی‌خوام بی‌ادب باشم، رفیق قدیمی،

1029
00:48:10,960 --> 00:48:13,600
‫ولی کاملا داری گند می‌زنی بهش.

1030
00:48:15,920 --> 00:48:18,240
‫چیزی که بیشتر برام جالبه اینه که...

1031
00:48:18,640 --> 00:48:22,520
‫کراسلی چقدر باید برات
‫بد بوده باشه که مجبور شدی...

1032
00:48:22,520 --> 00:48:24,920
‫سوار ماشینی بشی که
‫روش نوشته چرت و پرت نوشته 

1033
00:48:25,720 --> 00:48:27,760
‫خب، این نکته خیلی خوبی بود،

1034
00:48:27,760 --> 00:48:29,440
‫و من خیلی بهش فکر کردم.

1035
00:48:29,440 --> 00:48:30,880
‫و تصمیم گرفتم که...

1036
00:48:32,600 --> 00:48:34,000
‫...می‌تونم باهاش کنار بیام.

1037
00:48:37,360 --> 00:48:39,200
‫بعد از یه رانندگی طولانی،

1038
00:48:39,200 --> 00:48:41,600
‫بالاخره رسیدیم به کراکوف.

1039
00:48:42,360 --> 00:48:47,520
‫که مشخص شد یکی از جواهرات مطلق اروپاست.

1040
00:49:03,040 --> 00:49:06,320
‫احتمالا یکی از فرهنگی‌ترین مکان‌های دنیاست.

1041
00:49:06,680 --> 00:49:07,360
‫آره.

1042
00:49:07,680 --> 00:49:09,440
‫من که نمی‌خوام با ماشینی که...

1043
00:49:09,440 --> 00:49:11,160
‫روش چرت و پرت  نوشته بیام اینجا.

1044
00:49:11,160 --> 00:49:12,200
‫قطعاً و یقیناً.

1045
00:49:12,320 --> 00:49:15,520
‫هنر، موسیقی، معماری،

1046
00:49:15,760 --> 00:49:17,680
‫از همه این‌ها آگاهم، ممنون.

1047
00:49:20,480 --> 00:49:22,440
‫خواهشا اون زنِ این‌طرفو نگاه نکنه.

1048
00:49:22,640 --> 00:49:23,320
‫نه!

1049
00:49:30,600 --> 00:49:32,600
‫وانمود می‌کنم دارم صورتمو می‌خارونم،

1050
00:49:32,920 --> 00:49:35,000
‫چون مثلا توی یه تفکر عمیقم.

1051
00:49:36,080 --> 00:49:39,600
‫ما همیشه در لهستان طرفداران زیادی داشته‌ایم.

1052
00:49:39,600 --> 00:49:41,640
‫اما امیدوار بودم که محبوبیت‌مون کم شده باشه.

1053
00:49:42,000 --> 00:49:43,360
‫هر چند متاسفانه...

1054
00:49:44,160 --> 00:49:45,320
‫سلام، آقای جیمز.

1055
00:49:45,520 --> 00:49:46,280
‫سلام.

1056
00:49:52,200 --> 00:49:53,120
‫خوشبختانه،

1057
00:49:53,640 --> 00:49:55,560
‫خیلی زود تونستیم ماشین‌ها رو ترک کنیم،

1058
00:49:55,560 --> 00:49:58,360
‫چون که جرمی مشتاق بود
‫از اونچه که به گفته خودش...

1059
00:49:58,360 --> 00:50:00,240
‫بهترین چیز در جهانه،

1060
00:50:00,240 --> 00:50:01,520
‫بازدید کنه.

1061
00:50:02,760 --> 00:50:03,400
‫سلام.

1062
00:50:03,520 --> 00:50:07,440
‫- می‌شه 3 تا بلیط به ما بدین.
‫- آره.
‫
‫«موزه تندیس‌های مومی کراکوف»
‫- اینم از این، عالی.
‫- ممنون.

1063
00:50:08,240 --> 00:50:09,640
‫تا حالا...

1064
00:50:10,080 --> 00:50:11,520
‫ موزه‌ی مومی نرفته بودم.

1065
00:50:12,640 --> 00:50:15,000
‫و عجب روشی برای هموند بود...

1066
00:50:15,040 --> 00:50:17,160
‫تا خریتش رو نسبت به موزه مومی از دست بده.

1067
00:50:17,160 --> 00:50:18,320
‫اوه، اینجا یه...

1068
00:50:21,400 --> 00:50:23,760
‫
‫(مجسمه ویلیام و کاترین، شاهزاده و شاهدختِ ولز)

1069
00:50:27,960 --> 00:50:30,880
‫
‫(ویلیام، شاهزاده ولز، وارث تاج و تخت بریتانیا)

1070
00:50:31,320 --> 00:50:34,480
‫
‫(کاترین، شاهدخت ولز، همسر ویلیام)

1071
00:50:34,640 --> 00:50:37,160
‫جیمز، این واقعا بی‌رحمیه. بس کن!

1072
00:50:37,160 --> 00:50:40,520
‫کسایی که اینجا رو اداره می‌کنن ناراحت می‌شن.

1073
00:50:43,240 --> 00:50:44,360
‫باشه، خنده‌دار نیست.

1074
00:50:44,360 --> 00:50:45,280
‫نه، نیست.

1075
00:50:52,520 --> 00:50:54,600
‫داره یه همبرگر گنده قورت می‌ده.

1076
00:50:56,080 --> 00:50:57,960
‫قطعا داره تغییر می‌کنه.

1077
00:50:58,080 --> 00:51:00,320
‫یه صبحونه‌ی درشت و گنده.

1078
00:51:01,640 --> 00:51:02,640
‫یا خود خدا!

1079
00:51:05,400 --> 00:51:06,920
‫نمی‌دونستم می‌تونی بایستی...

1080
00:51:07,600 --> 00:51:08,920
‫«من به پیشوای محترم...

1081
00:51:08,920 --> 00:51:10,720
‫شرمنده، دارم از عقب می‌افتم.»

1082
00:51:10,720 --> 00:51:12,360
‫چرا کجه...

1083
00:51:12,360 --> 00:51:14,880
‫تا حالا با کراوات این‌جوریش ندیده بودمش.

1084
00:51:15,760 --> 00:51:18,640
‫به عنوان یه قاعده عمومی
‫بسیار سمی لباس پوشیده.

1085
00:51:18,680 --> 00:51:21,440
‫فکر کنم با این عمدا بد برخورد شده.

1086
00:51:21,440 --> 00:51:22,120
‫آره.

1087
00:51:22,560 --> 00:51:25,480
‫همه‌ش دارم چیزهای محشری می‌بینم توی لهستان.

1088
00:51:27,760 --> 00:51:29,840
‫این دیگه چه زهرماریه؟

1089
00:51:29,840 --> 00:51:31,040
‫وای خدایا!

1090
00:51:31,040 --> 00:51:32,360
‫البته می دونیم که چیه،

1091
00:51:32,360 --> 00:51:35,040
‫چون نشونه‌های مفیدی روی دیوار زدن.

1092
00:51:37,480 --> 00:51:40,120
‫با دیدن تمام نمادهای موسیقی پاپ،

1093
00:51:41,880 --> 00:51:42,880
‫این تویی؟

1094
00:51:43,560 --> 00:51:44,520
‫نه، من نیستم.

1095
00:51:44,520 --> 00:51:45,640
‫آره، خودتی.

1096
00:51:45,680 --> 00:51:46,880
‫«سیلوستر استالونه»‌ـس.

1097
00:51:46,880 --> 00:51:48,680
‫عه من فکر کردم تویی.

1098
00:51:50,680 --> 00:51:51,760
‫حدس بزن این کیه.

1099
00:51:54,200 --> 00:51:55,960
‫«جورج لازن»؟ نمی‌دونم.
‫(بازیگر استرالیایی و دومین جیمز باند)

1100
00:51:56,040 --> 00:51:58,080
‫
‫«رابرت دنیرو»

1101
00:52:01,800 --> 00:52:03,000
‫این دیگه کیه؟

1102
00:52:04,480 --> 00:52:06,160
‫- این «کرا نایتلی»ـه؟
‫- فکر کنم.
‫(بازیگر انگلیسی نقش الیزابت
‫در دزدان دریایی کارائیپ 1)

1103
00:52:06,160 --> 00:52:08,680
‫این حتی سر سوزنی هم شبیه‌ش نیست.

1104
00:52:08,960 --> 00:52:12,520
‫دوست دارم کرا نایتلی رو کنار این ببینم.

1105
00:52:12,600 --> 00:52:14,960
‫من دوست دارم کرا نایتلی واقعی
‫رو در حال قدم زدن تو کراکوف ببینم.

1106
00:52:14,960 --> 00:52:16,160
‫هیچ‌کسی امضا امضا نمی‌گیره.

1107
00:52:16,160 --> 00:52:18,280
‫می‌گن که: «این که کرا نایتلی نیست.

1108
00:52:18,280 --> 00:52:19,800
‫اصلا شبیه‌ش نیست.»

1109
00:52:20,800 --> 00:52:23,920
‫پس از یک طلسم در منطقه‌ای که..

1110
00:52:23,920 --> 00:52:26,560
‫ممکنه «دکتر هو» باشه یا نباشه،
‫ (Doctor Who سریالی علمی-تخیلی بریتانیایی)

1111
00:52:29,040 --> 00:52:31,680
‫وارد ناحیه‌ای پر رمز و راز شدیم.

1112
00:52:31,800 --> 00:52:33,160
‫جنگل‌های خوف‌ناک.

1113
00:52:33,160 --> 00:52:35,480
‫بعضی از دکوراسیون‌هاش فوق‌العاده‌اس.

1114
00:52:35,600 --> 00:52:38,560
‫همه چیزش خوبه، به جز مجسمه‌هاش.

1115
00:52:38,680 --> 00:52:39,800
‫جیمز می!

1116
00:52:41,040 --> 00:52:42,440
‫«رایان رینولدز»ـه؟
‫(بازیگر کانادایی-آمریکایی نقش ددپول)

1117
00:52:42,440 --> 00:52:44,560
‫نه، «پُل واکر»ـه.
‫ (Paul Walker بازیگر مشهور سری سریع و خشن)

1118
00:52:45,280 --> 00:52:46,200
‫بعدش، توی اتاقی که...

1119
00:52:46,200 --> 00:52:49,560
‫احتمالا «الویس پریسلی» توش بود...
‫ (Elvis Presley خواننده و بازیگر
‫آمریکایی معروف به سلطان راک-اند-رول»

1120
00:52:50,320 --> 00:52:52,440
‫وای محض رضای خدا!

1121
00:52:53,160 --> 00:52:55,360
‫«نایجل منسل»
‫(راننده انگلیسی، موفق به کسب
‫قهرمانی جهان در فرمول 1 سال 1992)

1122
00:52:55,400 --> 00:52:56,440
‫خودش نیست که، نه؟

1123
00:52:56,440 --> 00:52:59,560
‫سبیل‌هاش که با ابروهاش مطابقت داره. خودشه.

1124
00:53:00,440 --> 00:53:02,560
‫چرا نایجل منسل رو گذاشتن؟

1125
00:53:02,840 --> 00:53:04,400
‫چرا «لوئیس همیلتون» نه؟
‫ (Lewis Hamilton راننده بریتانیایی تیم-
‫فرمول یک مرسدس با 7 قهرمانی جهان)

1126
00:53:04,400 --> 00:53:06,360
‫منبع اطلاعات‌شون کمی قدیمی بوده.

1127
00:53:06,720 --> 00:53:07,800
‫خدا خیرش بده، اما...

1128
00:53:07,800 --> 00:53:09,160
‫«لاندو نوریس»
‫(راننده بریتانیایی تیم فرمول یک مک‌لارن)

1129
00:53:09,720 --> 00:53:10,960
‫جورج...

1130
00:53:11,280 --> 00:53:11,840
‫راسل!

1131
00:53:11,840 --> 00:53:13,960
‫واقعا ناراحت شدم از این بابت.

1132
00:53:13,960 --> 00:53:17,560
‫این اصلا خوب نیست،
‫شخص اشتباهی آوردن.

1133
00:53:18,960 --> 00:53:21,360
‫بعدش یه ایده به ذهنم رسید.

1134
00:53:21,840 --> 00:53:23,240
‫می‌خوام بدزدمش.

1135
00:53:25,840 --> 00:53:27,200
‫اگه برداریم ببریمش،

1136
00:53:27,200 --> 00:53:28,960
‫مجبور می‌شن جایگزینش کنن،

1137
00:53:28,960 --> 00:53:30,480
‫با لوئیس همیلتون.

1138
00:53:31,960 --> 00:53:33,440
‫خب، بذارین این‌طوری بگم،

1139
00:53:33,440 --> 00:53:35,760
‫ما مایل‌های زیادی تا اسلوونی فاصله داریم،

1140
00:53:35,760 --> 00:53:37,960
‫و تو هم یه ماشین داغون سواری.

1141
00:53:38,120 --> 00:53:39,480
‫اگه اینو با خودمون داشته باشیم...

1142
00:53:39,480 --> 00:53:40,160
‫خب؟

1143
00:53:40,920 --> 00:53:42,120
‫شادمون می‌کنه.

1144
00:53:42,120 --> 00:53:44,600
‫- آره شادمون می‌کنه.
‫- هر وقت که حس کردی حالت گرفته‌اس،

1145
00:53:48,280 --> 00:53:49,560
‫فقط لازمه که...

1146
00:53:49,560 --> 00:53:50,880
‫توی آینه بغلتو نگاه کنی،

1147
00:53:50,920 --> 00:53:52,760
‫و روی صندلی شاگرد من...

1148
00:53:52,800 --> 00:53:55,480
‫کسیه که کمی شبیه نایجل منسله.

1149
00:53:59,360 --> 00:54:00,080
‫خب.

1150
00:54:01,160 --> 00:54:02,240
‫- بریم...
‫- نه، نه، وایسا.

1151
00:54:02,240 --> 00:54:03,800
‫[نامفهوم]

1152
00:54:03,800 --> 00:54:05,400
‫- اگه همه‌مون...
‫- مثلا داره حرف می‌زنه.

1153
00:54:05,400 --> 00:54:07,440
‫با لهجه‌ی «بیرمنگام»ـی حرف بزن.
‫ناسلامتی اهل بیرمنگامی.
‫(Birmingham شهری در میدلند-غربی انگلستان)

1154
00:54:07,440 --> 00:54:10,680
‫(لهجه بیرمنگامی): «دیگه خسته شدم،
‫بریم بیرون رانندگی کنیم.»

1155
00:54:10,680 --> 00:54:12,680
‫باشه نایجل، می‌بریمت بیرون.

1156
00:54:12,800 --> 00:54:14,080
‫«ممنون که منو با خودتون می‌برین، رفقا،

1157
00:54:14,120 --> 00:54:16,400
‫واقعا از بازدید موزه بسیار لذت بردم.

1158
00:54:16,440 --> 00:54:18,400
‫همون چیزی بود که می‌خواستم ببینم.

1159
00:54:18,400 --> 00:54:21,080
‫اونی که توی لندنه به خوبی این نیست، نه؟

1160
00:54:21,200 --> 00:54:24,560
‫امروز بعد از ظهر مسابقه دارم.
‫لباس پوشیدم و آماده‌ام.

1161
00:54:24,760 --> 00:54:26,240
‫حواست به این نورِ باشه.

1162
00:54:28,240 --> 00:54:30,360
‫«بعدا می‌بینمت، پل واکر.»

1163
00:54:32,240 --> 00:54:33,440
‫برین دیگه!

1164
00:54:33,760 --> 00:54:35,600
‫(با لهجه): «وای از هری پاتر متنفرم.»

1165
00:54:35,760 --> 00:54:37,400
مزخرفه

1166
00:54:38,040 --> 00:54:40,560
‫«عه بچه‌ها، وایسین برای ما، دارم می‌ام.»

1167
00:54:42,360 --> 00:54:43,280
‫بچه‌ها، بچه‌ها.

1168
00:54:43,280 --> 00:54:44,880
‫می‌تونیم از اینجا بریم بیرون.

1169
00:54:46,120 --> 00:54:47,200
‫بیاین، بیاین.

1170
00:54:48,440 --> 00:54:50,120
‫«عجب بازدید شگفت‌انگیزی بود، بچه‌ها،

1171
00:54:50,160 --> 00:54:52,080
‫ممنون که ما رو با خودتون بردید.»

1172
00:54:55,840 --> 00:54:57,160
‫احتمالا خونه کسی باشه.

1173
00:54:57,200 --> 00:54:58,120
‫آره، ممکنه.

1174
00:54:58,120 --> 00:54:59,440
‫ممکنه کمی تعجب کنن

1175
00:54:59,440 --> 00:55:01,760
‫ما سه تا و نایجل منسل رو ببینن.

1176
00:55:04,800 --> 00:55:07,240
‫اون شب، توی کراکوف موندیم،

1177
00:55:07,920 --> 00:55:09,280
‫بدین معنا بود که وقت داشتم تا...

1178
00:55:09,280 --> 00:55:12,080
‫از همکارهام انتقام بگیرم،

1179
00:55:12,160 --> 00:55:14,880
‫بخاطر این‌که ماشینم رو
‫گذاشته بودن توی رستوران.

1180
00:55:25,080 --> 00:55:25,760
‫آماده؟

1181
00:55:26,320 --> 00:55:26,920
‫خب.

1182
00:55:28,480 --> 00:55:29,760
‫- عالیه.
‫- کجا بریم؟

1183
00:55:29,760 --> 00:55:31,600
‫- این‌طرفی؟
‫- اون‌ور خیابون، اون ور خیابون.

1184
00:55:31,600 --> 00:55:32,360
‫از خیابون رد شین.

1185
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
‫عالیه، آفرین. ممنون.

1186
00:55:34,080 --> 00:55:34,880
‫عالی.

1187
00:55:35,280 --> 00:55:36,680
‫از تو باغچه رد بشین.

1188
00:55:41,800 --> 00:55:42,760
‫صبح روز بعد،

1189
00:55:42,760 --> 00:55:44,160
‫کراسلی رو از جایی که هموند و کلارکسون...

1190
00:55:44,160 --> 00:55:47,280
‫این بار اون رو گذاشته بودن، پس گرفتم...

1191
00:55:57,440 --> 00:55:59,520
‫...و بعدش منتظر واکنش اون‌ها...

1192
00:55:59,520 --> 00:56:01,360
‫نسبت به کاری که انجام داده بودم، موندم.

1193
00:56:07,480 --> 00:56:08,480
لعنت بهش

1194
00:56:10,280 --> 00:56:12,480
‫چطوری این‌جوری رانندگی کنم آخه؟

1195
00:56:35,040 --> 00:56:36,760
‫این چیه؟ اوووه!

1196
00:56:40,560 --> 00:56:43,160
‫فکر کردی فقط ماشین تو مشکل داره؟

1197
00:56:45,480 --> 00:56:46,320
‫صبح‌تون بخیر.

1198
00:56:46,320 --> 00:56:47,320
‫آره، خودم می‌دونم.

1199
00:56:47,320 --> 00:56:48,800
‫صبح‌تون بخیر.

1200
00:56:52,560 --> 00:56:54,280
‫این صدای ماشین توئه؟

1201
00:56:55,600 --> 00:56:57,080
‫فکر کنم از ترمزشه.

1202
00:56:57,320 --> 00:56:59,040
‫آره، زنگِ ترمزه.

1203
00:56:59,520 --> 00:57:01,120
‫یه ویژگی ایمنی خوب.

1204
00:57:01,360 --> 00:57:02,680
‫جیمز می!

1205
00:57:05,360 --> 00:57:08,200
‫وای خدا، بوقم رو به چراغ راهنمام وصل کردی،

1206
00:57:08,200 --> 00:57:09,480
‫ای عوضی

1207
00:57:14,080 --> 00:57:15,560
‫وای، عالی شد!

1208
00:57:20,080 --> 00:57:23,360
‫وایسا ببینم، وقتی پامو می‌ذارم
‫رو گاز صدای «نی‌انبان» می‌شنوم.

1209
00:57:29,080 --> 00:57:30,640
‫شعمدون‌هامو دوست داری، نایجل؟

1210
00:57:30,640 --> 00:57:32,280
‫(با لهجه): «آره دوست‌شون دارم،

1211
00:57:32,280 --> 00:57:34,680
‫چندتاشونو توی حمومم دارم.»
‫[نامفهوم]

1212
00:57:41,480 --> 00:57:43,320
‫خیلی زود وارد بزرگ‌راه شدیم،

1213
00:57:43,320 --> 00:57:45,320
‫به سمت کشور بعدی می‌رفتیم.

1214
00:57:45,400 --> 00:57:46,680
‫اسلواکی.

1215
00:57:50,480 --> 00:57:53,280
‫و بلافاصله متوجه دو تا چیز شدم.

1216
00:57:54,000 --> 00:57:57,680
‫یک: صورت نایجل منسل در حال ذوب شدن بود.

1217
00:57:57,960 --> 00:57:59,080
‫وای خدا!

1218
00:57:59,880 --> 00:58:00,880
‫و دو:

1219
00:58:02,800 --> 00:58:04,960
‫جیمز، کراسلیت رو یادت رفته بیاری.

1220
00:58:10,480 --> 00:58:11,400
‫دقیقا.

1221
00:58:11,840 --> 00:58:14,640
‫نه، یدک‌کش رو به وَن فیلم‌بردار وصل کردم.

1222
00:58:15,440 --> 00:58:16,160
‫چی؟

1223
00:58:16,800 --> 00:58:20,240
‫ترکیبی از «هات راد» و اون یدک‌کش دراز...
‫(همین ماشین تقویت شده)

1224
00:58:20,240 --> 00:58:21,880
‫با یه ماشین کوچیکِ پر جنب و جوش روش،

1225
00:58:21,880 --> 00:58:23,960
‫کاملا کشنده‌اس.

1226
00:58:24,560 --> 00:58:26,000
‫من سوار ماشین پشتیبانی‌ام.

1227
00:58:26,000 --> 00:58:27,840
‫ماشین پشتیبان...

1228
00:58:27,840 --> 00:58:29,480
‫برای رخدادهای احتمالی اینجاست.

1229
00:58:29,480 --> 00:58:30,800
‫ماشین پشتیبان،

1230
00:58:30,800 --> 00:58:33,360
‫برای وقتیه که اگر ماشین اصلیت منفجر شد.

1231
00:58:33,360 --> 00:58:35,400
‫واسه این نیست که فقط ازش خوشت نمی‌اد.

1232
00:58:35,400 --> 00:58:37,960
‫نمی‌تونی قوانین رو حین انجام کار، به‌نحوی که...

1233
00:58:37,960 --> 00:58:39,480
‫برات مناسبه، بازنویسی کنی.

1234
00:58:39,960 --> 00:58:41,880
‫خب به هر حال این کارو کردم.

1235
00:58:44,880 --> 00:58:45,840
‫صادقانه بگم،

1236
00:58:45,960 --> 00:58:48,400
‫حتی بدون اتصال یدک‌کش،

1237
00:58:48,480 --> 00:58:51,560
‫تجربه هات‌رادم بهتر نشد.

1238
00:58:53,920 --> 00:58:55,480
‫از کجا شروع کنم؟

1239
00:58:55,520 --> 00:58:58,880
‫پدال گاز در واقع فرو رفته توی درب،

1240
00:58:58,960 --> 00:59:01,760
‫پس باید بدون کفش پای راستم رانندگی کنم.

1241
00:59:02,000 --> 00:59:05,560
‫اما پدالش خیلی تیزه و فرو می‌ره تو پام.

1242
00:59:05,720 --> 00:59:07,120
‫که الان داره بی‌حس می‌شه.

1243
00:59:07,360 --> 00:59:09,840
‫یه دکمه پیراهن برای فرمونش داره.
‫(فرمونش خیلی کوچیکه)

1244
00:59:09,880 --> 00:59:12,800
‫وقتی ترمز کنی به شدت
‫به سمت راست کشیده می‌شه.

1245
00:59:12,800 --> 00:59:14,240
‫از گرماش دارم می‌پزم،

1246
00:59:14,240 --> 00:59:15,680
‫پر سر و صداست،

1247
00:59:15,800 --> 00:59:17,160
‫و حتی یه هات‌راد کامل هم نیست.

1248
00:59:17,160 --> 00:59:18,240
‫یه دونه...

1249
00:59:18,240 --> 00:59:20,760
‫موتور آشغالِ 6 سیلندر خطی جگوارِ قدیمی داره.

1250
00:59:20,760 --> 00:59:22,960
‫باید یه موتور V8 بزرگ داشته باشه.

1251
00:59:23,760 --> 00:59:25,880
‫با این حال، بر خلاف کراسلی،

1252
00:59:25,880 --> 00:59:28,360
‫حداقل دائماً خراب نمی‌شه.

1253
00:59:33,880 --> 00:59:35,280
‫باید وایسیم.

1254
00:59:36,240 --> 00:59:37,040
‫چی شده؟

1255
00:59:40,040 --> 00:59:40,960
‫بخاره.

1256
00:59:41,120 --> 00:59:42,480
‫خیلی خیلی داغه!

1257
00:59:42,800 --> 00:59:44,160
‫بوی گرمی می‌ده.

1258
00:59:45,880 --> 00:59:46,760
‫اینم از این.

1259
00:59:47,320 --> 00:59:48,200
‫این موتور رو می‌شناسی.

1260
00:59:48,200 --> 00:59:49,600
‫خیلی هم خوب می‌شناسمش.

1261
00:59:49,600 --> 00:59:51,160
‫بدجوری داغ می‌کنن.

1262
00:59:51,840 --> 00:59:52,960
‫- جیمز؟
‫- بله؟

1263
00:59:52,960 --> 00:59:55,080
‫کاملا گند زدی به همه چی.

1264
00:59:55,200 --> 00:59:55,960
‫هنوز تموم نشده که.

1265
00:59:55,960 --> 00:59:58,000
‫فقط بیاید کمی در موردش فکر کنیم.

1266
00:59:58,360 --> 00:59:59,440
‫من یه فکری دارم.

1267
00:59:59,440 --> 01:00:01,320
‫چیزی که من فکر می‌کنم...

1268
01:00:01,320 --> 01:00:03,840
‫اینه که ما یه رستوران واقعا خوب
‫برای ناهار رزور کردیم.

1269
01:00:03,840 --> 01:00:04,640
‫آره.

1270
01:00:04,640 --> 01:00:06,640
‫اگر اینجا بایستیم و همین‌طور بهش زل بزنیم،

1271
01:00:06,640 --> 01:00:08,920
‫تا خنک بشه، نمی‌رسیم به اونجا.

1272
01:00:08,960 --> 01:00:10,160
‫با این تصمیم...

1273
01:00:10,160 --> 01:00:12,000
‫- موفق باشی و از این چیزها.
‫- موفق باشی.

1274
01:00:12,040 --> 01:00:14,440
‫...من و هموند برگشتیم به جاده.

1275
01:00:16,880 --> 01:00:18,320
‫واقعا نمی‌دونم الان چه اتفاقی می‌افته.

1276
01:00:18,320 --> 01:00:21,280
‫هیچ‌کسی قبلا ماشین پشتیبان رو خراب نکرده بود.

1277
01:00:22,240 --> 01:00:25,280
‫فکر کنم باید نایجل منسل رو
‫مجبور کنیم بشینه پشت فرمونش.

1278
01:00:27,800 --> 01:00:29,200
‫نظرت چیه، نایجل؟

1279
01:00:29,320 --> 01:00:30,560
‫«حقیقتا خوشم می‌اد.

1280
01:00:30,560 --> 01:00:32,560
‫به نظرم خیلی هم جالبه که یه «ممه و آبجو»...

1281
01:00:32,560 --> 01:00:35,880
‫روی در فوردت که یه موتور جگوار
‫توش داره، نوشته شده باشه.»

1282
01:00:36,520 --> 01:00:37,520
‫«اوه!»

1283
01:00:41,760 --> 01:00:44,480
‫غیرفعال کردن اُوردرایو.

1284
01:00:52,680 --> 01:00:54,000
‫وای خدا.

1285
01:00:54,800 --> 01:00:58,880
‫من و نایجل و ریچارد با اشتیاق
‫از لهستان خداحافظی کردیم،

1286
01:00:59,040 --> 01:01:01,840
‫و از مرز عبور کردیم و وارد اسلواکی شدیم.

1287
01:01:12,040 --> 01:01:14,560
‫یه دقیقه زدم کنار. اینم از این.

1288
01:01:14,600 --> 01:01:15,560
‫خدایا!

1289
01:01:15,960 --> 01:01:18,000
‫یه تیکه آشغاله این فقط!

1290
01:01:28,440 --> 01:01:29,360
‫سلام.

1291
01:01:29,560 --> 01:01:31,160
‫وای خدا، مسئولش زنه.

1292
01:01:32,920 --> 01:01:35,480
‫خیلی ممنون. شرمنده بابت ماشین.

1293
01:01:36,200 --> 01:01:38,400
‫یا توی یه هات‌رادِ توهین‌آمیز که...

1294
01:01:40,520 --> 01:01:43,000
‫یا این‌که توی کراسلی داره همچی بد پیش میره

1295
01:01:43,000 --> 01:01:47,200
‫هیچ‌وقت یه فیلم‌برداری رو
‫مثل این یکی گند نزده بودم.

1296
01:01:57,520 --> 01:01:58,960
‫اندازه نیمی از کشور جلوتر،

1297
01:01:58,960 --> 01:02:02,280
‫من و ریچارد کم کم داشت
‫دل‌مون برای جیمز می‌سوخت.

1298
01:02:02,400 --> 01:02:04,640
‫پس، همون‌طور که ما دوستان خوبی هستیم،

1299
01:02:04,680 --> 01:02:06,400
‫یه برنامه تدارک دیدیم،

1300
01:02:06,400 --> 01:02:07,760
‫تا خوشحالش کنیم.

1301
01:02:12,360 --> 01:02:14,360
‫
‫«فرودگاه پییشتانی»

1302
01:02:27,320 --> 01:02:28,560
‫داره می‌اد.

1303
01:02:30,160 --> 01:02:33,080
‫عه کاپوت نداره.
‫راه حلش برای خنک کردنشه.

1304
01:02:34,160 --> 01:02:35,480
‫زجر زیادی کشیده.

1305
01:02:35,480 --> 01:02:36,560
‫فکر کنم.

1306
01:02:40,080 --> 01:02:41,240
‫- می.
‫- سلام.

1307
01:02:41,280 --> 01:02:43,880
‫گوش کن، می‌تونیم ببینیم که...

1308
01:02:43,880 --> 01:02:45,000
‫حسابی گرمته،

1309
01:02:45,000 --> 01:02:47,400
‫و اذیت شدی و یه ناهار دیگه هم از دست دادی،

1310
01:02:47,400 --> 01:02:48,040
‫- آره.
‫و اذیت شدی و یه ناهار دیگه هم از دست دادی،

1311
01:02:48,040 --> 01:02:49,640
‫اما نگران نباش چون...

1312
01:02:49,640 --> 01:02:52,680
‫ما یه هدیه برات تدارک دیدیم.

1313
01:02:53,200 --> 01:02:54,800
‫چند تا هواپیمای قدیمی برای دیدن.

1314
01:02:54,800 --> 01:02:56,200
‫آره، نگاه‌شون کن.

1315
01:02:56,240 --> 01:02:57,880
‫یه «میگ» قطعا.
‫ (MIG جنگنده تولید شوروی)

1316
01:02:57,920 --> 01:03:00,200
‫هلیکوپتر‌های «هایند«،
‫ (Mil Mi-24 هلیکوپتر تهاجمی روسی)

1317
01:03:00,480 --> 01:03:01,840
‫اما این هدیه‌مون نبود.

1318
01:03:01,840 --> 01:03:03,160
‫نه، بهتر از این‌هاست.

1319
01:03:03,200 --> 01:03:04,080
‫خیلی بهتر.

1320
01:03:04,080 --> 01:03:05,640
‫بهتر از همه این‌ها.

1321
01:03:05,680 --> 01:03:09,080
‫ما یه مسابقه درگ برای کراسلیت ترتیب دادیم.

1322
01:03:09,360 --> 01:03:11,080
‫- ببخشید، شوخیه دیگه؟
‫- نه!

1323
01:03:11,080 --> 01:03:13,800
‫وقتی با رقبات روبه‌رو بشی
‫همه چی مشخص می‌شه.

1324
01:03:13,800 --> 01:03:15,880
‫- دنبال‌مون بیا.
‫- بیا ببین با کی‌ها طرفی.

1325
01:03:21,160 --> 01:03:23,520
‫جیمز، رقیب شماره 1 مسابقه درگ.

1326
01:03:23,560 --> 01:03:25,880
‫یه کامیون تاترا.
‫(شرکت ماشین‌سازی اهل جمهوری چک)

1327
01:03:25,960 --> 01:03:26,760
‫کامیون خوبیه.

1328
01:03:26,760 --> 01:03:27,760
‫اما سنگینه.

1329
01:03:27,760 --> 01:03:30,200
‫18.5 تن وزنشه.

1330
01:03:30,360 --> 01:03:34,160
‫رقیب شماره 2: یه تراکتور JCB.
‫(شرکت بریتانیایی تولیدکننده ماشین‌آلات سنگین)

1331
01:03:34,480 --> 01:03:36,640
‫این یکی 12.5 تن وزنشه.

1332
01:03:36,680 --> 01:03:37,840
‫خب، قدرتش؟

1333
01:03:39,080 --> 01:03:40,600
‫بی‌ربطه، مهم وزنشه و این‌که...

1334
01:03:40,600 --> 01:03:42,480
‫برای شتاب‌گیری طراحی نشده.

1335
01:03:42,480 --> 01:03:43,560
‫یه تراکتوره دیگه.

1336
01:03:43,560 --> 01:03:46,480
‫سپس اینو داریم، یه ولورکس سه‌چرخه.

1337
01:03:46,920 --> 01:03:49,840
‫در اوایل دهه 60 در اتحاد جماهیر شوروی...

1338
01:03:49,840 --> 01:03:51,960
‫برای افراد معلول ساخته شد.

1339
01:03:52,000 --> 01:03:54,280
‫- 400 اسب بخاره؟
‫- نه، 12 تا.

1340
01:03:54,280 --> 01:03:55,200
‫و بعدی،

1341
01:03:55,200 --> 01:03:57,080
‫آخرین رقیبت توی این مسابقه درگ.

1342
01:03:57,080 --> 01:03:58,960
‫با یه مرد مسابقه می‌دی.

1343
01:04:00,000 --> 01:04:01,480
‫اسمش مارتینه.

1344
01:04:04,080 --> 01:04:06,280
‫می‌شه یه خرده بابت کاری که
‫کردیم خوشحال به نظر بیای؟

1345
01:04:06,280 --> 01:04:08,160
‫این کار شور و اشتیاق رو بهت برمی‌گردونه.

1346
01:04:08,160 --> 01:04:09,760
‫این یه مسابقه درگه...

1347
01:04:09,760 --> 01:04:12,360
‫که می‌تونی با کراسلیت توش برنده بشی.

1348
01:04:27,560 --> 01:04:28,720
‫هیجان‌زده‌ام.

1349
01:04:28,880 --> 01:04:31,000
‫خیلی خوش شانسه که دوست‌هایی مثل ما داره.

1350
01:04:31,080 --> 01:04:33,280
‫(لهستانی): سه، دو، یک!

1351
01:04:38,120 --> 01:04:39,760
‫- و راه افتادن.
‫- راه افتادن.

1352
01:04:43,400 --> 01:04:45,360
‫چرا دارم این کارو می‌کنم؟

1353
01:04:47,240 --> 01:04:49,720
‫وسیله ساخته شده توسط اتحاد جماهیر شوروی...

1354
01:04:49,720 --> 01:04:52,680
‫در اوایل دهه 60 برای افراد معلول،
‫رتبه اول رو در دست گرفته.

1355
01:04:55,440 --> 01:04:56,400
‫یالا دیگه.

1356
01:04:56,760 --> 01:04:59,080
‫JCB داره خیلی خوب دور می‌شه.

1357
01:05:00,000 --> 01:05:01,160
‫مردِ رو ببین!

1358
01:05:01,160 --> 01:05:03,560
‫وای خدا، زور بزن دیگه، تو می‌تونی.

1359
01:05:04,480 --> 01:05:05,960
‫سه‌چرخه داره می‌اد.

1360
01:05:11,560 --> 01:05:13,640
‫آیا جیمز می‌تونه مرد رو شکست بده؟

1361
01:05:14,040 --> 01:05:15,040
‫یالاااا.

1362
01:05:20,520 --> 01:05:21,880
‫ای عوضی

1363
01:05:21,880 --> 01:05:24,240
‫- نه، نتونست!
‫- نه، نشد.

1364
01:05:24,760 --> 01:05:28,160
‫این اون افزایش اعتماد به نفسی
‫نیست که ما می‌خواستیم باشه.

1365
01:05:28,280 --> 01:05:29,560
‫قیافه‌ت رو درست کن.

1366
01:05:30,960 --> 01:05:31,760
‫رفیق.

1367
01:05:33,400 --> 01:05:34,760
‫یه کمی بی‌ادبی بود.

1368
01:05:35,720 --> 01:05:39,000
‫اون‌قدری که امیدوار بودیم
‫خوشحال به نظر نمی‌رسید.

1369
01:05:39,040 --> 01:05:41,240
‫- هیچ شور و اشتیاقی بهش نداد.
‫- نه.

1370
01:05:41,440 --> 01:05:42,440
‫نه.

1371
01:05:47,880 --> 01:05:51,000
‫اون شب، برای تشکر ازشون بابت مسابقه درگ،

1372
01:05:51,120 --> 01:05:54,480
‫بلاهای بیشتری سر ماشین‌هاشون درآوردم،

1373
01:05:56,800 --> 01:06:00,240
‫که اولین چیزی بود که فردا صبح مشخص شد.

1374
01:06:01,840 --> 01:06:03,720
‫[اسلوواک]

1375
01:06:04,400 --> 01:06:05,960
‫[اسلوواک]

1376
01:06:06,960 --> 01:06:08,680
‫- این دیه چیه؟
‫- [اسلوواک]

1377
01:06:09,480 --> 01:06:11,880
‫- [اسلوواک]
‫- صداش از ماشین منه؟

1378
01:06:12,040 --> 01:06:13,480
‫قیافه‌شو نگاه.

1379
01:06:14,320 --> 01:06:15,680
‫- جیمز.
‫- این...

1380
01:06:15,680 --> 01:06:17,080
‫چی داره می‌گه؟

1381
01:06:17,160 --> 01:06:19,360
‫آها، خودتون برید بفهمید.

1382
01:06:20,360 --> 01:06:21,560
‫یه لحظه، هموند.

1383
01:06:22,280 --> 01:06:24,000
‫- اینجا کسی اسلواکیایی هست؟
‫- آره.

1384
01:06:24,000 --> 01:06:25,760
‫- می‌شه یه لحظه بیای؟
‫- حتما.

1385
01:06:25,800 --> 01:06:27,080
‫این پسر اسلواکیاییه.

1386
01:06:27,080 --> 01:06:28,640
‫سلام. این داره چی می‌گه؟

1387
01:06:28,720 --> 01:06:30,200
‫[اسلوواک]

1388
01:06:31,200 --> 01:06:32,680
‫[اسلوواک]

1389
01:06:32,720 --> 01:06:33,480
‫اوه!

1390
01:06:33,960 --> 01:06:35,360
‫می‌گه: «من عقیمم.»

1391
01:06:35,360 --> 01:06:37,840
‫- می‌گه «مهمم»؟
‫- نه «عقیمم»، بذارین...
‫(تشابه تلفظ بین کلمه important و impotent)

1392
01:06:37,840 --> 01:06:39,040
‫بذارین ترجمه‌ش کنم.

1393
01:06:39,040 --> 01:06:40,560
‫- عقیم!
‫- آره.

1394
01:06:40,880 --> 01:06:43,560
‫یعنی داره می‌گه: «من عقیمم»؟

1395
01:06:44,880 --> 01:06:46,880
‫جیمز می، مردک مریض!

1396
01:06:50,720 --> 01:06:51,640
‫با این حال،

1397
01:06:51,640 --> 01:06:53,080
‫بدتر از این هم می‌شد بشه.

1398
01:07:02,040 --> 01:07:02,800
‫راستشو بخواین،

1399
01:07:02,800 --> 01:07:06,040
‫به جیمز می نمی‌گم،
‫اما خیلی از کارش خوشم اومد.

1400
01:07:06,320 --> 01:07:09,280
‫یه حس و حال کروئلا خوبی می‌ده.
‫ (Cruella فیلم کمدی-جنایی
‫آمریکایی بر پایه شخصیت کروئلا دویل)

1401
01:07:10,320 --> 01:07:12,920
‫در این لحظه می‌تونستیم مستقیم بریم سمت جنوب،

1402
01:07:12,960 --> 01:07:14,360
‫اما تصمیم گرفتیم که...

1403
01:07:14,360 --> 01:07:16,960
‫برای مدتی بیشتر توی اسلواکی بچرخیم،

1404
01:07:17,000 --> 01:07:18,800
‫به یک دلیل بسیار خوب.

1405
01:07:19,240 --> 01:07:20,040
‫امروز،

1406
01:07:20,040 --> 01:07:23,160
‫«آئودی Q7» توی اسلواکی ساخته می‌شه.

1407
01:07:23,440 --> 01:07:24,720
‫همچنین «Q8».

1408
01:07:24,880 --> 01:07:26,800
‫و «فولکس‌واگن توارگ»،

1409
01:07:26,800 --> 01:07:28,200
‫«پورشه کاین»،

1410
01:07:28,200 --> 01:07:30,080
‫«پورشه کاین کوپه»،

1411
01:07:30,080 --> 01:07:31,680
‫«لندروور دفندر»،

1412
01:07:31,680 --> 01:07:33,080
‫«لندروور دیسکاوری»،

1413
01:07:33,080 --> 01:07:35,160
‫«پژو 208» و...

1414
01:07:35,160 --> 01:07:36,600
‫«فولکس‌واگن آپ».

1415
01:07:36,640 --> 01:07:40,640
‫اون‌ها توی اسلواکی به ازای هر نفر از جمعیت،

1416
01:07:40,680 --> 01:07:42,880
‫بیشتر از هر کشور دیگه‌ای توی جهان...

1417
01:07:42,880 --> 01:07:44,280
‫ماشین می‌سازن.

1418
01:07:50,600 --> 01:07:55,040
‫خودروسازی در این نقطه از اروپا
‫همیشه توی خون‌شون بوده.

1419
01:07:55,120 --> 01:07:56,720
‫در دوران قبل از شوروی،

1420
01:07:56,720 --> 01:08:00,560
‫تاترا توی مهندسی «نیمه‌خدا» بود،
‫(موجودی فراطبیعی که نیمه آن خدا و
‫نیمه آن انسان یا موجود دیگری است)

1421
01:08:00,680 --> 01:08:03,880
‫و حتی توی آیرودینامیک هم بهتر بودن.

1422
01:08:05,200 --> 01:08:07,800
‫حتی زیر خفقان کمونیسم،

1423
01:08:07,840 --> 01:08:11,280
‫«اشکودا» ماشین‌های اسپرت خوش‌تیپی رو تولید کرد،
‫ (ŠKODA شرکت خودروسازی اهل چک)

1424
01:08:11,880 --> 01:08:13,960
‫و سلاح‌های رالی که می‌تونستن...

1425
01:08:13,960 --> 01:08:17,680
‫رقبای غربی پولدارشون رو له و لورده کنن.

1426
01:08:19,400 --> 01:08:22,400
‫و این فقط چیزهایی بود که
‫ما در مورد اون‌ها می‌دونیم.

1427
01:08:24,360 --> 01:08:26,120
‫در سال 1957،

1428
01:08:26,120 --> 01:08:29,480
‫زمانی که کمونیسم در چکسلواکی...

1429
01:08:29,480 --> 01:08:32,480
‫در تیره‌ترین و تک‌رنگ‌ترین حالت خودش بود،

1430
01:08:32,520 --> 01:08:35,280
‫گروه کوچیکی از مهندسان اشکودا،

1431
01:08:35,280 --> 01:08:37,000
‫حدود فقط 6 7 نفرشون،

1432
01:08:37,000 --> 01:08:40,960
‫تصمیم گرفتن ماشینی بسازن که
‫بتونه توی «لو مان» مسابقه بده.
‫ (Le Mans قدیمی‌ترین مسابقه ماشین‌های
‫اسپورت در جهان در شهر لو مان، فرانسه)

1433
01:08:41,440 --> 01:08:42,520
‫و ایناهاش.

1434
01:08:45,640 --> 01:08:48,760
‫اگرچه به عنوان یک ماشین مسابقه طراحی شده بود،

1435
01:08:48,880 --> 01:08:50,720
‫اینقدر فشرده بسته‌بندی شده بود،

1436
01:08:50,720 --> 01:08:52,760
‫که کاپوتش یه گودی کوچیک داره،

1437
01:08:52,760 --> 01:08:55,680
‫تا آفست سرسیلندر داخلش قرار بگیره.

1438
01:08:56,640 --> 01:09:00,480
‫با این حال، زیبایی فوق‌العاده‌ای داره.

1439
01:09:13,080 --> 01:09:14,280
‫شاید فقط...

1440
01:09:14,280 --> 01:09:16,400
‫1100 سی‌سی حجم داشته باشه،

1441
01:09:16,600 --> 01:09:19,880
‫و شاید فقط 91 اسب بخار قدرت تولید کنه، اما...

1442
01:09:20,040 --> 01:09:21,480
‫کلِ ماشین...

1443
01:09:21,480 --> 01:09:25,280
‫فقط 580 کیلوگرم وزن داره.

1444
01:09:26,720 --> 01:09:31,160
‫و با حداکثر سرعتِ 124 مایل بر ساعت،
‫(تقریبا 200 کیلومتر بر ساعت)

1445
01:09:31,920 --> 01:09:35,080
‫اونم ماشینی که از وانِ حموم منم بزرگ‌تر نیست.

1446
01:09:38,040 --> 01:09:39,320
‫دور موتورش...

1447
01:09:39,320 --> 01:09:42,280
‫تا 8,500 دور در دقیقه می‌ره.

1448
01:09:54,840 --> 01:09:57,080
‫حتی کنترلش هم خیلی خوبه.

1449
01:09:57,600 --> 01:09:59,280
‫چون که موتورش جلوشه،

1450
01:09:59,800 --> 01:10:01,280
‫اما جعبه‌دنده‌ش...

1451
01:10:01,480 --> 01:10:02,760
‫عقبشه.

1452
01:10:05,960 --> 01:10:07,960
‫توزیع وزنش عالیه.

1453
01:10:08,920 --> 01:10:11,080
‫خب، البته قبل از این‌که من بشینم توش.

1454
01:10:11,080 --> 01:10:13,280
‫وزنم همه چیزشو یه کمی تغییر داد.
‫(اضافه وزنش)

1455
01:10:17,200 --> 01:10:20,080
‫همه‌ش فکر می‌کنم که الانه فرمونش بشکنه.

1456
01:10:21,360 --> 01:10:22,280
‫نگاه.

1457
01:10:24,680 --> 01:10:27,280
‫خیلی نمی‌تونم به این اعتماد کنم،

1458
01:10:27,280 --> 01:10:29,080
‫اما فعلا نادیده‌ش می‌گیریم.

1459
01:10:30,760 --> 01:10:35,640
‫این دقیقا تعریف ماشین اسپرته.

1460
01:10:36,760 --> 01:10:39,560
‫این چیزیه که فراری باید امروزه بسازه،

1461
01:10:39,600 --> 01:10:41,960
‫و مازراتی و آلفا رومئو.

1462
01:10:42,360 --> 01:10:43,480
‫بسیار کوچیک،

1463
01:10:43,680 --> 01:10:44,840
‫بسیار سبک،

1464
01:10:44,840 --> 01:10:45,840
‫بسیار سریع،

1465
01:10:45,840 --> 01:10:48,480
‫یه ماشین کوچیک، چابک و دیوونه.

1466
01:10:49,960 --> 01:10:52,600
‫عاشقشم، واقعا عاشقشم.

1467
01:10:58,160 --> 01:11:00,920
‫متاسفانه، زمانی که ساخت ماشین تموم شد،

1468
01:11:00,920 --> 01:11:03,760
‫جنگ سرد این‌قدر سرد شده بود،
‫(شدت یافته بود)

1469
01:11:04,040 --> 01:11:06,080
‫که هیچ‌وقت نتونست به لومان بره.

1470
01:11:07,160 --> 01:11:10,080
‫و فقط 2 تا ازش ساخته شد.

1471
01:11:12,880 --> 01:11:13,680
‫در این لحظه،

1472
01:11:13,680 --> 01:11:15,600
‫می‌خواستم به کاپیتان بدبخت اجازه بدم...

1473
01:11:15,600 --> 01:11:16,760
‫تا یه دست سوارش بشه.

1474
01:11:16,800 --> 01:11:19,280
‫اما بعد متوجه شدم که در واقع...

1475
01:11:20,440 --> 01:11:23,160
‫اون برای این یکی مناسب‌تره.

1476
01:11:29,320 --> 01:11:31,800
‫ساخته شده توسط یه خودروساز دیگه در چک،

1477
01:11:31,800 --> 01:11:33,000
‫به نام «پراگا»،
‫ (Praga تاسیس در 1907، تولیدکننده
‫ماشین، موتور، تانک و تجهیزات نظامی)

1478
01:11:33,000 --> 01:11:34,960
‫بهش می گن «بوهیما».
‫(Bohema)

1479
01:11:37,160 --> 01:11:39,040
‫وزنش کمتر از یک تنه،

1480
01:11:39,040 --> 01:11:41,000
‫پس یه ماشین مسابقه سبکه،

1481
01:11:41,040 --> 01:11:43,960
‫و از یک موتور «نیسان GT-R» قدرت می‌گیره،

1482
01:11:44,000 --> 01:11:47,920
‫که ارتقا یافته تا 720 اسب بخار قدرت تولید کنه.
‫(نسخه 2021 نیسان تا 565 اسب بخار قدرتشه)

1483
01:11:49,880 --> 01:11:52,960
‫یعنی این‌که سرعتش تا
‫190 مایل بر ساعت می‌رسه،
‫(305 کیلومتر بر ساعت)

1484
01:11:52,960 --> 01:11:55,120
‫و صفر تا 60 مایلش،
‫(صفر تا صد کیلومتر)

1485
01:11:55,160 --> 01:11:57,560
‫کمتر از 3 ثانیه‌اس!

1486
01:11:59,760 --> 01:12:01,040
‫که می‌شد...

1487
01:12:01,480 --> 01:12:04,160
‫از قیافه جیمز می متوجه‌ش شد.

1488
01:12:07,200 --> 01:12:08,680
‫خدای من!

1489
01:12:16,320 --> 01:12:17,520
‫یا خدا!

1490
01:12:25,440 --> 01:12:26,960
‫فرمان‌پذیری باورنکردنی داره.

1491
01:12:26,960 --> 01:12:29,080
‫فرمون دایره‌ای نداره، مربعیه.

1492
01:12:29,440 --> 01:12:30,760
‫حتی توی یه پیست نسبتا تنگ هم،

1493
01:12:30,760 --> 01:12:32,640
‫نیازی نیست دستم رو ببرم...

1494
01:12:32,680 --> 01:12:34,840
‫روی حالت 3 و 45 دقیقه.
‫(حالتی که دست‌ها روی
‫ساعت 3 و 9 فرمون قرار می‌گیره)

1495
01:12:40,720 --> 01:12:43,760
‫مشخصه که شتاب فوق‌العاده‌ای داره.

1496
01:12:44,200 --> 01:12:46,080
‫اون‌ها به دنبال حداکثر سرعت نبوده‌ان،

1497
01:12:46,080 --> 01:12:48,480
‫بلکه وزن کم و چابکی هدف‌شون بوده.

1498
01:12:53,520 --> 01:12:55,680
‫و قطعا هم اون‌ها رو داره.

1499
01:12:59,040 --> 01:13:01,360
‫شگفت‌انگیزه، واقعا فوق‌العاده‌اس.

1500
01:13:04,080 --> 01:13:05,560
‫یک میلیون پوند؟
‫(تقریبا 57 میلیارد تومن)

1501
01:13:06,200 --> 01:13:07,960
‫یک میلیون پوند از پول‌هات.

1502
01:13:10,040 --> 01:13:11,480
‫اما واقعا خوشگله.

1503
01:13:12,640 --> 01:13:14,400
‫این یه مسیرِ دشوار برای پیمودن.

1504
01:13:14,400 --> 01:13:15,840
‫باید بچه‌گانه و احمقانه به نظر برسه...

1505
01:13:15,880 --> 01:13:17,000
‫- آره.
‫- همین‌طوره.

1506
01:13:18,080 --> 01:13:20,280
‫اما کامل و تمام شده به نظر می‌رسه.

1507
01:13:21,480 --> 01:13:24,320
‫می‌بینین، چک‌ها همیشه تو این جور چیزها خوب بودن.

1508
01:13:24,320 --> 01:13:27,200
‫اون ها فقط باید با یه وقفه کوچیک کنار می‌اومدن:

1509
01:13:27,200 --> 01:13:28,360
‫جنگ جهانی دوم،

1510
01:13:28,360 --> 01:13:29,480
‫بمبارون شدن،

1511
01:13:29,480 --> 01:13:31,680
‫و بعدش زندگی زیر شوروی.

1512
01:13:41,720 --> 01:13:43,640
‫- این دیه چیه؟
‫- این درشه؟

1513
01:13:43,960 --> 01:13:44,920
‫آره درشه.

1514
01:13:44,920 --> 01:13:46,160
‫- این که یه دریچه‌س.
‫- آره.

1515
01:13:46,200 --> 01:13:47,280
‫- خدایا.
‫- درست می‌گی.

1516
01:13:47,280 --> 01:13:51,200
‫باید بگم که این یه تیکه از
‫مهندسیِ چشمگیر چک‌ها هست،

1517
01:13:51,200 --> 01:13:52,080
‫اما...

1518
01:13:52,360 --> 01:13:55,480
‫اسلواکی‌ها یه دونه بهترشو دارن.

1519
01:13:55,680 --> 01:14:01,120
‫
‫(چک و اسلواکی تا سال 1992 یک کشور
‫به نام چکسلواکی بودند و از هم جدا شدند)

1520
01:14:49,320 --> 01:14:50,440
‫داره پرواز می‌کنه.

1521
01:14:50,440 --> 01:14:51,560
‫همین‌طوره.

1522
01:14:53,840 --> 01:14:56,760
‫تا حالا واقعا ندیده بودمش.

1523
01:15:03,120 --> 01:15:05,360
‫بهش می‌گن «ماشین هوایی».

1524
01:15:05,360 --> 01:15:07,360
‫اولین ماشین پرنده‌ای که...

1525
01:15:07,400 --> 01:15:09,400
‫بین 2 فرودگاه پرواز کرد،

1526
01:15:09,400 --> 01:15:11,920
‫نه این‌که بلافاصله در همون جایی که...

1527
01:15:11,920 --> 01:15:13,640
‫ازش پرواز کرده، فرود بیاد.

1528
01:15:15,560 --> 01:15:18,680
‫می تونه توی هوا در ارتفاع 8,000 پا،
‫(2438 متر)

1529
01:15:18,680 --> 01:15:21,160
‫با سرعت 120 مایل بر ساعت حرکت کنه،
‫(193 کیلومتر بر ساعت)

1530
01:15:22,000 --> 01:15:24,120
‫و سازنده‌اش، «استفان کلاین»،

1531
01:15:24,120 --> 01:15:27,000
‫فکر می‌کنه که بتونه فروش اون رو...

1532
01:15:27,000 --> 01:15:28,640
‫تا یک سال دیگه آغاز کنه.

1533
01:15:46,720 --> 01:15:48,840
‫اون ماشین فرود اومد!

1534
01:15:48,920 --> 01:15:51,760
‫خیلی به ندرت پیش می‌اد که زبونم قفل بشه،

1535
01:15:51,760 --> 01:15:53,760
‫ولی الان واقعا زبونم بند اومده.

1536
01:15:54,200 --> 01:15:55,280
‫حقیقتا...

1537
01:15:55,840 --> 01:15:57,560
‫همیشه از همون بچگی‌مون می‌گفتن که:

1538
01:15:57,560 --> 01:15:59,200
‫«یه روزی ماشین‌های پرنده خواهد اومد.»

1539
01:15:59,200 --> 01:16:00,480
‫«نه، عمرا بشه!»

1540
01:16:00,520 --> 01:16:02,800
‫نکته مهمی که باید بهش اشاره کرد اینه که...

1541
01:16:02,800 --> 01:16:04,200
‫اون فقط یه ماشین پرنده نیست،

1542
01:16:04,200 --> 01:16:05,520
‫بلکه تا اینجا رو رانندگی کرده.

1543
01:16:05,520 --> 01:16:07,160
‫- آره!
‫- از طریق جاده اومده.

1544
01:16:07,200 --> 01:16:08,600
‫از توی بزرگ‌راه اومده.

1545
01:16:08,600 --> 01:16:11,000
‫و بعدش تبدیل به یه هواپیما شد.

1546
01:16:11,640 --> 01:16:13,600
‫(با لهجه): «من که تحت تاثیر قرار نگرفتم.
‫خوشم نیومد ازش.»

1547
01:16:13,600 --> 01:16:15,280
‫«من که با ماشین پرنده موافق نیستم.»

1548
01:16:15,280 --> 01:16:16,560
‫- «اصلا ازش خوشم نمی‌اد.»
‫- «یا ماشین یا هواپیما...

1549
01:16:16,560 --> 01:16:17,800
‫...به هر دوتاش نیاز نداریم.»

1550
01:16:17,800 --> 01:16:19,560
‫وای نه، قیافه‌شو نگاه.

1551
01:16:19,600 --> 01:16:21,000
‫یا خدا، چیزی بهش نگو.

1552
01:16:26,840 --> 01:16:28,880
‫سپس به سفر جاده‌ای‌مون که...

1553
01:16:28,880 --> 01:16:32,040
‫هیچ‌کس قبلا به انجام دادنش
‫فکر نمی‌کرد ادامه دادیم...

1554
01:16:36,280 --> 01:16:39,000
‫به سمت جنوب، به طرف مجارستان...

1555
01:16:45,400 --> 01:16:47,640
‫به همراه جیمز که مثل نایجل منسل...

1556
01:16:47,640 --> 01:16:50,760
‫توی روزهای خوش قدیم، عاجز و نالی می‌کنه.

1557
01:16:50,840 --> 01:16:52,960
‫فرمونش هنوزم کوچیکه.

1558
01:16:53,120 --> 01:16:55,200
‫پدال گازش هنوز هم فرورفته داخل درب،

1559
01:16:55,200 --> 01:16:56,360
‫و با کفِش خیلی فاصله داره،

1560
01:16:56,360 --> 01:16:59,040
‫ترمزش هنوزم به سمت راست می‌کشه.

1561
01:17:01,720 --> 01:17:04,080
‫هموند می‌گه: «وای یه خرده پوستم سوخته»

1562
01:17:04,080 --> 01:17:05,080
‫و جرمی می‌گه:

1563
01:17:05,080 --> 01:17:08,280
‫«مطمئن نیستم کولرم به درستی کار می‌کنه یا نه.»

1564
01:17:11,040 --> 01:17:12,800
‫اصلا نمی‌دونن من تو چه وضعی‌ام.

1565
01:17:14,640 --> 01:17:16,120
‫وقتی که وارد مجارستان شدیم،

1566
01:17:16,120 --> 01:17:18,640
‫از آقای ویلمن پیامی دریافت کردیم که...

1567
01:17:18,640 --> 01:17:21,040
‫باید در اینجا حضور پیدا کنیم.

1568
01:17:25,960 --> 01:17:28,840
‫به نظر من که مسابقه روی چمنه.

1569
01:17:29,760 --> 01:17:31,480
‫اوف خدا، چسبناکه.

1570
01:17:31,640 --> 01:17:32,600
‫جشنواره محلیه.

1571
01:17:32,600 --> 01:17:34,880
‫مجبور می‌شیم «رقص موریس» انجام بدیم.
‫ (Morris dance رقص محلی انگلیسی)

1572
01:17:35,600 --> 01:17:37,960
‫یه پیام از آقای ویلمن گرفتم.

1573
01:17:39,200 --> 01:17:40,360
‫چی نوشته؟

1574
01:17:40,920 --> 01:17:42,520
‫یه لحظه، عینکمو بزنم.

1575
01:17:43,200 --> 01:17:44,920
‫قراره مسابقه سگ‌ها رو داوری کنیم.

1576
01:17:44,920 --> 01:17:47,040
‫(پیام): «شما به نوبت توی پیستی که...

1577
01:17:47,040 --> 01:17:48,400
‫من راه‌اندازی کرده‌ام،

1578
01:17:48,400 --> 01:17:49,760
‫مسابقه می‌دین.»

1579
01:17:50,480 --> 01:17:51,800
‫- همینه؟
‫- آره.

1580
01:17:54,840 --> 01:18:00,040
‫«برنده کسیه که کمترین تیر رو خورده باشه.»

1581
01:18:00,200 --> 01:18:01,560
‫- چی؟
‫- «تیر»؟

1582
01:18:02,720 --> 01:18:04,360
‫از چی تیر بخوریم؟

1583
01:18:08,880 --> 01:18:11,760
‫مجارستان به‌خاطر مکعب روبیک...

1584
01:18:12,200 --> 01:18:13,800
‫و گویاش معروفه.
‫ (Goulash سوپ یا خورش
‫از گوشت گاوبا سبزیجات)

1585
01:18:13,840 --> 01:18:15,280
‫همه اینو می‌شناسن.

1586
01:18:16,280 --> 01:18:18,240
‫چیزی که همه نمی‌دونن،

1587
01:18:18,640 --> 01:18:23,360
‫اینه که این کشور بهترین
‫کماندارهای جهان رو هم پرورش می‌ده.

1588
01:18:24,080 --> 01:18:27,080
‫و ما به یک آکادمی تیراندازی با کمان رسیدیم،

1589
01:18:27,240 --> 01:18:28,960
‫که توسط این شخص اداره می‌شد.

1590
01:18:34,720 --> 01:18:37,280
‫[زبان غیر از انگلیسی]

1591
01:18:54,240 --> 01:18:55,960
‫خیلی تیز به نظر نمی‌اد.

1592
01:18:56,400 --> 01:18:58,720
‫یعنی ماشینو سوراخ می‌کنه بره تو؟

1593
01:18:59,040 --> 01:19:00,080
‫ممکنه.

1594
01:19:01,520 --> 01:19:03,880
‫فقط یه راه برای فهمیدنش بود.

1595
01:19:05,680 --> 01:19:07,240
‫یه داوطلب پیدا کنیم،

1596
01:19:07,240 --> 01:19:09,200
‫و خودمون امتحانش کنیم.

1597
01:19:09,320 --> 01:19:11,600
‫(با لهجه): «فکر کنم یه کاری برای ما دارین.

1598
01:19:11,600 --> 01:19:13,880
‫همین‌جام، آماده انجام وظیفه.»

1599
01:19:16,440 --> 01:19:17,280
‫خب.

1600
01:19:17,360 --> 01:19:18,480
‫دستتو تکون بده، نایجل.

1601
01:19:18,480 --> 01:19:20,920
‫«بیا، می‌ذارمش،
‫چیزی واسه خندیدن نداره.»

1602
01:19:22,280 --> 01:19:23,560
‫خیلی‌خب، اینم از این.

1603
01:19:24,040 --> 01:19:26,520
‫- پس فقط شلیک کنی.
‫- نه، من فقط می‌گم که...

1604
01:19:26,520 --> 01:19:28,960
‫بعید می‌دونم که تیر از اون رد بشه.

1605
01:19:29,000 --> 01:19:29,480
‫نه.

1606
01:19:29,520 --> 01:19:31,040
‫اما اگه خطا بزنن...

1607
01:19:32,800 --> 01:19:34,680
‫- ما هم که رو صندلی هستیم.
‫- می‌دونم.

1608
01:19:35,120 --> 01:19:35,760
‫خب.

1609
01:19:35,760 --> 01:19:38,280
‫اگه کمونه کنه برگرده بخوره تو چشم چی؟

1610
01:19:42,720 --> 01:19:43,960
‫یا خدا!

1611
01:19:45,520 --> 01:19:47,040
‫و این تازه کار تو بود.

1612
01:19:47,040 --> 01:19:48,560
‫کمی نگران‌کننده شد.

1613
01:19:51,200 --> 01:19:52,360
‫(با لهجه): «اوه، بچه‌ها...

1614
01:19:52,360 --> 01:19:53,960
‫یه دونه تیر تو سرم دارم.»

1615
01:19:56,040 --> 01:19:57,440
‫اما اون‌ها کارشون خوبه.

1616
01:19:57,720 --> 01:19:59,320
‫نکته‌ای که من سعی می‌کن
‫ بهش اشاره کنم،

1617
01:19:59,320 --> 01:20:02,200
‫ اینه که جیمز می، در فاصله 20 فوتی،

1618
01:20:02,200 --> 01:20:04,200
‫سیبل رو نزد، درسته؟

1619
01:20:05,200 --> 01:20:07,160
‫و تازه این یه سیبل ثابت بود.

1620
01:20:07,160 --> 01:20:08,040
‫آره، اما...

1621
01:20:08,040 --> 01:20:11,240
‫ما قراره که حین تیراندازی رانندگی کنیم.

1622
01:20:12,720 --> 01:20:14,080
‫برای بدتر کردن اوضاع،

1623
01:20:14,080 --> 01:20:17,080
‫پیام دیگه‌ای از آقای ویلمن رسید.

1624
01:20:17,520 --> 01:20:20,880
‫(پیام): «کماندارها در حالی که
‫سوار بر اسب هستند...

1625
01:20:21,600 --> 01:20:24,360
‫...به سمت‌تون تیراندازی می‌کنن.»

1626
01:20:24,680 --> 01:20:27,600
‫پس ما به عنوان هدف حرکت می‌کنیم،

1627
01:20:27,600 --> 01:20:30,160
‫اما اون‌ها سوار بر اسب حرکت می‌کنن.

1628
01:20:30,520 --> 01:20:31,640
‫سوار بر...

1629
01:20:31,680 --> 01:20:34,920
‫حیوونی که از کیسه کاغذی،

1630
01:20:34,920 --> 01:20:36,640
‫باد، بارون، آفتاب،

1631
01:20:36,680 --> 01:20:37,640
‫ماسه،

1632
01:20:37,640 --> 01:20:38,640
‫دستگیره‌ی درب،

1633
01:20:38,840 --> 01:20:40,280
‫- و بسته چیپس... می‌ترسه.
‫- از سگ‌ها.

1634
01:20:40,280 --> 01:20:41,720
‫یعنی فکر کن سوار اسبی می‌گی:

1635
01:20:41,720 --> 01:20:43,200
‫«صاف روی هدف نشونه رفته‌ام.»

1636
01:20:43,200 --> 01:20:46,080
‫بعد یهو اسب عطسه می‌کنه
‫یا جفتک می‌اندازه یا یه کار دیگه.

1637
01:20:46,120 --> 01:20:47,200
‫تیر می‌خوره تو صورتت.

1638
01:20:47,200 --> 01:20:49,040
‫- خب ببینین.
‫- آره، می‌دونم، من که نمی‌خوام.

1639
01:20:49,040 --> 01:20:50,480
‫به خوبی ازش آگاهم.

1640
01:20:52,640 --> 01:20:54,760
‫توی پیست آقای ویلمن،

1641
01:20:54,960 --> 01:20:58,400
‫همه چیز کمی «گیم آو ترونز»طور شد.
‫ (Game Of Thrones)

1642
01:21:10,800 --> 01:21:14,360
‫پس، بعد یک بحث طولانی بین من و هموند،

1643
01:21:14,360 --> 01:21:17,560
‫تصمیم گرفته شد که جیمز اول بره.

1644
01:21:25,800 --> 01:21:28,960
‫با شمارش 3، 2، 1، شروع!

1645
01:21:30,040 --> 01:21:33,120
‫تاکتیک جیمز این بود که آروم پیش بره.

1646
01:21:33,720 --> 01:21:35,800
‫چون انتخاب دیگه ای نداشت.
‫(چاره دیگه‌ای نداشت)

1647
01:21:36,040 --> 01:21:37,640
‫یه اسب‌سوار داره می‌اد.

1648
01:21:42,120 --> 01:21:43,240
‫اوه، منم شنیدمش.

1649
01:21:44,320 --> 01:21:45,200
‫و این هم.

1650
01:21:47,800 --> 01:21:49,160
‫خدایا، عجب...

1651
01:22:01,200 --> 01:22:02,040
‫نزن!

1652
01:22:06,400 --> 01:22:08,920
‫جیمز می تبدیل به جوجه تیغی شده.

1653
01:22:12,240 --> 01:22:14,480
‫وای خدایا، بذار از خط رد بشم.

1654
01:22:18,440 --> 01:22:19,640
‫اوه خدایا!

1655
01:22:20,680 --> 01:22:21,000
‫1

1656
01:22:21,000 --> 01:22:21,320
‫1 2

1657
01:22:21,320 --> 01:22:21,720
‫1 2 3

1658
01:22:21,720 --> 01:22:22,080
‫1 2 3 4

1659
01:22:22,080 --> 01:22:22,960
‫1 2 3 4 5

1660
01:22:23,160 --> 01:22:24,480
‫- 6
‫- 6

1661
01:22:24,520 --> 01:22:25,320
‫7

1662
01:22:25,320 --> 01:22:25,960
‫8

1663
01:22:25,960 --> 01:22:26,680
‫9

1664
01:22:26,680 --> 01:22:27,200
‫10

1665
01:22:27,200 --> 01:22:27,880
‫11

1666
01:22:27,880 --> 01:22:28,680
‫12

1667
01:22:28,680 --> 01:22:29,480
‫13

1668
01:22:29,480 --> 01:22:30,680
‫14

1669
01:22:31,040 --> 01:22:32,600
‫جیمز می، امتیازت شد 14،

1670
01:22:32,600 --> 01:22:34,160
‫و این که زنده هستی.

1671
01:22:36,640 --> 01:22:38,520
‫هموند نفر بعدی بود.

1672
01:22:38,520 --> 01:22:39,280
‫3

1673
01:22:39,520 --> 01:22:40,280
‫2

1674
01:22:40,440 --> 01:22:41,160
‫1

1675
01:22:41,160 --> 01:22:42,240
‫خداحافظ!

1676
01:22:42,440 --> 01:22:45,760
‫برخلاف جیمز، هموند گزینه سرعت رو داشت.

1677
01:22:50,600 --> 01:22:52,040
‫داره گرد و خاک می‌کنه.

1678
01:22:52,040 --> 01:22:55,760
‫امیدواره که بتونه توی ابرِ
‫گرد و خاک خودش نامرئی بشه.

1679
01:22:56,560 --> 01:22:57,680
‫یا خدا!

1680
01:22:57,680 --> 01:22:59,240
‫داره صاف می‌زنه به...

1681
01:23:00,520 --> 01:23:02,480
‫[نامفهوم]

1682
01:23:02,800 --> 01:23:03,760
‫دوست نداشتم.

1683
01:23:03,760 --> 01:23:06,360
‫اگر چه برخی از تیرها به هدف‌شون خوردن...

1684
01:23:08,880 --> 01:23:12,840
‫به نظر می‌رسید استفاده هموند
‫از سرعت و قدرت، کارساز بود.

1685
01:23:14,560 --> 01:23:16,160
‫فقط یه دونه این طرفشه.

1686
01:23:16,160 --> 01:23:17,440
‫- کمی ناامیدکننده بود.
‫- اما شکسته.

1687
01:23:17,440 --> 01:23:18,480
‫آره، شکسته.

1688
01:23:19,280 --> 01:23:20,680
‫فقط 7 تا تیر خورده.

1689
01:23:20,680 --> 01:23:21,720
‫4

1690
01:23:22,600 --> 01:23:22,800
‫5

1691
01:23:22,800 --> 01:23:23,000
‫5 6

1692
01:23:23,000 --> 01:23:23,560
‫5 6 7

1693
01:23:23,600 --> 01:23:24,840
‫اما بعدش...

1694
01:23:25,840 --> 01:23:27,600
‫آهااا، صبر کن ببینم.

1695
01:23:27,640 --> 01:23:30,280
‫صبر کن ببینم، یکی از سیبل‌هات افتاده.

1696
01:23:30,280 --> 01:23:31,160
‫تقلب!

1697
01:23:31,480 --> 01:23:32,760
‫خب چند تا بود؟ 7 تا؟

1698
01:23:32,760 --> 01:23:34,080
‫آره، بعلاوه این 3 تا می‌شه 10.

1699
01:23:34,080 --> 01:23:36,200
‫قبل از این‌که تمومش کنی
‫یکی از سیبل‌هات رو انداختی،

1700
01:23:36,200 --> 01:23:37,240
‫پس 4 تا هم جزیمه می‌شی،

1701
01:23:37,240 --> 01:23:39,280
‫که می‌شه 14 تا،
‫پس با هم برابر می‌شیم.

1702
01:23:39,320 --> 01:23:41,480
‫الان این‌‌ها مقررات بین‌المللیه برای این کار؟

1703
01:23:41,480 --> 01:23:42,160
‫- آره.
‫الان این‌‌ها مقررات بین‌المللیه برای این کار؟

1704
01:23:42,160 --> 01:23:44,480
‫نمی‌تونی همین‌طور الکی بهم...

1705
01:23:44,520 --> 01:23:46,440
‫(با لهجه): «محض اطلاع‌تون، منم موافقم.»

1706
01:23:46,440 --> 01:23:47,680
‫بفرما، سه به یکیم.

1707
01:23:47,680 --> 01:23:50,480
‫- نمی‌تونی نایجل رو وارد بازی کنی که.
‫- نه، از اولش بوده.

1708
01:23:50,560 --> 01:23:53,240
‫پس شد 14 به 14.
‫زیر 14 تا برنده‌ای.

1709
01:23:55,600 --> 01:23:57,560
‫جی کلارکسون، آماده‌ای؟

1710
01:23:58,080 --> 01:23:59,880
‫راضی نیستم اما آماده‌ام.

1711
01:23:59,920 --> 01:24:00,640
‫3

1712
01:24:00,640 --> 01:24:01,480
‫2

1713
01:24:01,480 --> 01:24:02,000
‫1

1714
01:24:02,000 --> 01:24:02,800
‫برو!

1715
01:24:03,840 --> 01:24:07,960
‫شاید به این دلیل که زیبایی محضِ
‫ماشین من حواس‌شون رو پرت کرده بود،

1716
01:24:08,640 --> 01:24:09,480
‫یا خدا!

1717
01:24:10,200 --> 01:24:13,280
‫کماندارها تیرهای بیشتری رو بدنه شلیک کردن...

1718
01:24:13,280 --> 01:24:15,000
‫تا خودِ سیبل‌ها.

1719
01:24:18,440 --> 01:24:19,760
‫خورد تو شیشه جلو.

1720
01:24:21,280 --> 01:24:22,440
‫تمومش کنین دیگه!

1721
01:24:22,920 --> 01:24:25,920
‫اگر چه این برنده‌شدنم رو تضمین می‌کنه،

1722
01:24:25,920 --> 01:24:27,600
‫تیمِ لی-سیــــــدی...

1723
01:24:27,600 --> 01:24:29,240
‫بهای سنگینی پرداخت.

1724
01:24:30,120 --> 01:24:32,840
‫کله‌ی نایجل منسل کنده شد!

1725
01:24:38,240 --> 01:24:39,880
‫(با لهجه): «ببین چی‌کار کردی.»

1726
01:24:40,920 --> 01:24:43,080
‫«یه تیر خورده تو گونه‌ام.

1727
01:24:43,520 --> 01:24:45,120
‫و حالا هم کله‌ام کنده شده.»

1728
01:24:45,120 --> 01:24:47,080
‫خب می‌شه تیرهات رو بشماریم؟

1729
01:24:47,080 --> 01:24:47,360
‫1

1730
01:24:47,360 --> 01:24:47,600
‫1 2

1731
01:24:47,600 --> 01:24:48,480
‫1 2 3

1732
01:24:48,560 --> 01:24:49,400
‫6 تا.

1733
01:24:49,400 --> 01:24:50,400
‫برنده شد.

1734
01:24:50,480 --> 01:24:51,440
‫زنده موندم.

1735
01:24:51,440 --> 01:24:53,960
‫نایجل منسل سرش قطع شده.

1736
01:24:54,080 --> 01:24:56,480
‫و شمعدونم از هم پاشیده.

1737
01:24:56,680 --> 01:24:59,720
‫و این جمله‌ایه که تا به حال کسی به زبون نیاورده.

1738
01:25:09,160 --> 01:25:11,920
‫صبح روز بعد، همه‌مون
‫گوشی‌هامون رو خاموش کردیم،

1739
01:25:11,920 --> 01:25:14,680
‫تا آقای ویلمن دیگه نتونه به‌مون پیام بده،

1740
01:25:14,800 --> 01:25:17,280
‫و به سمت آخرین کشور حرکت کردیم.

1741
01:25:18,240 --> 01:25:19,640
‫اسلوونی.

1742
01:25:20,880 --> 01:25:24,400
‫خب، شمعدون‌هام رو تعمیر کردم،

1743
01:25:25,480 --> 01:25:26,960
‫اما مهم‌تر از همه،

1744
01:25:27,000 --> 01:25:29,320
‫سر نایجل رو دوباره...

1745
01:25:29,320 --> 01:25:30,760
‫با جراحی وصل کردم.

1746
01:25:31,520 --> 01:25:33,480
‫(با لهجه): «آره، شما بچه‌ها زندگی دارین،

1747
01:25:33,480 --> 01:25:35,160
‫هرگز این حرفو بهت نمی‌زدم.»

1748
01:25:36,200 --> 01:25:38,680
‫در همین حال، جیمز دوباره توی هات‌راد،

1749
01:25:38,680 --> 01:25:40,680
‫برگشته بود به حالت عاجز نالی.

1750
01:25:41,400 --> 01:25:42,880
‫خدایا، متنفرم از این!

1751
01:25:43,280 --> 01:25:44,480
‫پر سر و صداست،

1752
01:25:44,480 --> 01:25:45,640
‫زشته،

1753
01:25:45,640 --> 01:25:46,960
‫بوی بد می‌ده،

1754
01:25:47,160 --> 01:25:49,880
‫هر جا می‌رم به زن‌ها توهین می‌کنم.

1755
01:25:50,480 --> 01:25:52,160
‫می‌خوام بگم که،

1756
01:25:52,160 --> 01:25:53,840
‫و البته که این میدون بزرگی از رقباست،

1757
01:25:53,880 --> 01:25:55,920
‫این بدترین ماشینیه که...

1758
01:25:55,920 --> 01:25:57,920
‫تا به حال توی تلویزیون سوار شدیم.

1759
01:25:57,920 --> 01:25:59,560
‫در واقع توی کل زندگیم.

1760
01:26:00,240 --> 01:26:02,000
‫حتی سریع هم نیست.

1761
01:26:02,720 --> 01:26:05,000
‫بزرگ ترین عددی که من روی اون عقربه دیدم،

1762
01:26:05,000 --> 01:26:08,560
‫70 بوده و من می‌دونم که اونم حدود 64 تاست.

1763
01:26:08,920 --> 01:26:10,000
‫همین!

1764
01:26:11,280 --> 01:26:13,800
‫خیلی زود، وارد اسلوونی شدیم،

1765
01:26:13,800 --> 01:26:16,560
‫جایی که بلافاصله با مناظرش...

1766
01:26:16,800 --> 01:26:18,240
‫حواس‌مون پرت شد.

1767
01:26:27,360 --> 01:26:29,880
‫خدایا! چه منظره دیدنیه!

1768
01:26:34,200 --> 01:26:38,760
‫و خیلی زود متوجه شدیم که
‫اون کوه‌ها فقط زیبا نیستن.

1769
01:26:40,600 --> 01:26:42,480
‫اون‌ها می‌تونن مفید هم باشن.

1770
01:26:42,680 --> 01:26:46,760
‫مفید در کمک به ما، برای
‫فهمیدن این‌که آیا هات‌راد جیمز...

1771
01:26:47,040 --> 01:26:48,520
‫به همون اندازه‌ای که ادعا می‌کنه...

1772
01:26:48,520 --> 01:26:49,840
‫کُنده یا نه،

1773
01:26:54,680 --> 01:26:59,800
‫با چه سرعتی تونستی
‫با این هات‌راد رانندگی کنی؟

1774
01:27:00,360 --> 01:27:02,280
‫شاید 65 مایل بر ساعت.

1775
01:27:02,280 --> 01:27:03,440
‫65 تا. خب.

1776
01:27:04,040 --> 01:27:06,320
‫خب حالا ببینیم در دستان یه استاد...

1777
01:27:06,320 --> 01:27:08,640
‫به چه سرعتی دست پیدا می‌کنه.

1778
01:27:09,640 --> 01:27:11,000
‫داره می‌ادش.

1779
01:27:11,200 --> 01:27:13,000
‫(با لهجه): «بذارین سگ خرگوش رو ببینه.
‫(ضرب‌المثل ولزی: بذارین آدم
‫متخصصش کارو دست بگیره)

1780
01:27:13,000 --> 01:27:14,720
‫چه خبره اینجا؟»

1781
01:27:14,760 --> 01:27:16,960
‫«فقط یه نفر هست که
‫مالِ این کاره، اونم منم،

1782
01:27:16,960 --> 01:27:18,320
‫با یه تیر توی صورتم.

1783
01:27:18,320 --> 01:27:19,640
‫و آماده برای حرکت.»

1784
01:27:19,800 --> 01:27:22,360
‫«حالا یه قهرمانی جهانی بابت
‫کاری که اینجا می‌کنی می‌گیری.»

1785
01:27:22,360 --> 01:27:23,440
‫[نامفهوم]
‫«حالا یه قهرمانی جهانی بابت
‫کاری که اینجا می‌کنی می‌گیری.»

1786
01:27:24,520 --> 01:27:27,160
‫خب، نایجل، درسته که
‫یه موتور 6 سیلندر خطی زیر پاته،

1787
01:27:27,160 --> 01:27:29,280
‫برای این‌که قدرت بیشتری بهت بدیم،

1788
01:27:29,560 --> 01:27:31,680
‫مقداری جاذبه‌ی اضافی در نظر گرفتیم.

1789
01:27:40,360 --> 01:27:43,600
‫فقط توی یه دست باید 65 مایل-
‫بر ساعت بری تا برنده بشی،

1790
01:27:43,600 --> 01:27:45,320
‫ما هم می‌فهمیم که چقدر سرعتته،

1791
01:27:45,320 --> 01:27:46,640
‫چون یه سرعت‌خوان اونجاست،

1792
01:27:46,680 --> 01:27:48,280
‫که متصله دوربین سرعت‌سنج.

1793
01:27:48,280 --> 01:27:51,200
‫(با لهجه): «نگران نباش. کاری می‌کنم
‫که عقربه سرعت منفجر بشه.»

1794
01:27:51,200 --> 01:27:53,160
‫«فقط رانندگیم رو نظاره کنین.»

1795
01:27:53,200 --> 01:27:54,240
‫آماده‌ای، نایج؟

1796
01:27:54,240 --> 01:27:55,640
‫«آره، آماده‌ام.»

1797
01:27:55,760 --> 01:27:56,560
‫3

1798
01:27:56,880 --> 01:27:57,640
‫2

1799
01:27:57,800 --> 01:27:58,520
‫1

1800
01:27:58,600 --> 01:27:59,560
‫حرکت!

1801
01:28:00,280 --> 01:28:02,000
‫حرکت کرد!

1802
01:28:02,000 --> 01:28:03,480
‫«به امید دیدار، بچه‌ها!»

1803
01:28:10,720 --> 01:28:11,560
‫نایجل!

1804
01:28:11,680 --> 01:28:12,680
‫بده راست!

1805
01:28:20,880 --> 01:28:22,360
‫حتی با وجود این‌که برخورد...

1806
01:28:22,360 --> 01:28:25,040
‫تمام موهای نایجل رو کنده بود،

1807
01:28:25,600 --> 01:28:27,960
‫موفق شد که دوباره کنترل رو به دست بیاره.

1808
01:28:29,880 --> 01:28:33,160
‫و رکورد سرعت جیمز رو هم شکست.

1809
01:28:36,080 --> 01:28:37,240
‫اما متاسفانه...

1810
01:28:37,240 --> 01:28:39,760
‫هات‌راد درب و داغون شده بود.

1811
01:28:43,200 --> 01:28:45,160
‫از زمانی که جیمز توی تونل تصادف کرد،
‫(اشاره به قسمت 1 فصل 5)

1812
01:28:45,160 --> 01:28:47,600
‫ماشینی به این داغونی ندیده‌ام.

1813
01:28:48,280 --> 01:28:49,280
‫خب، این...

1814
01:28:49,840 --> 01:28:51,160
‫بدجوری خم شده.

1815
01:28:51,440 --> 01:28:52,360
‫آره، نایجل،

1816
01:28:52,360 --> 01:28:55,240
‫سرعتت 89.14 مایل بر ساعت بود.

1817
01:28:55,240 --> 01:28:57,640
‫20 تا سریع‌تر از سرعت من.

1818
01:28:57,640 --> 01:28:58,240
‫- آفرین.
‫20 تا سریع‌تر از سرعت من.

1819
01:28:58,240 --> 01:29:00,200
‫(با لهجه): «برام مهم نیست. استعفا می‌دم.

1820
01:29:00,200 --> 01:29:02,080
‫متنفرم از این برنامه، ناخوشاینده.

1821
01:29:02,080 --> 01:29:04,040
‫نگاه هیچ شرف و آبرویی برا من نذاشتین.»

1822
01:29:04,080 --> 01:29:05,280
‫وای رفیق!

1823
01:29:05,280 --> 01:29:07,800
‫فقط 3 روزه که داره باهامون کار می‌کنه.

1824
01:29:07,800 --> 01:29:09,160
‫آره یه روزی مردم می‌گن:

1825
01:29:09,160 --> 01:29:10,600
‫«یادتونه زمانی که منسل باهاتون بود.»

1826
01:29:10,600 --> 01:29:12,280
‫«آره زیاد دووم نیاورد.»

1827
01:29:12,320 --> 01:29:12,880
‫خب،

1828
01:29:12,880 --> 01:29:15,080
‫بهتره از صاحب‌های پیست عذرخواهی کنیم.

1829
01:29:15,080 --> 01:29:16,560
‫- شرمنده بابتش.
‫- معذرت.

1830
01:29:16,560 --> 01:29:18,160
‫- شرمنده.
‫- عذر می‌خوام.

1831
01:29:24,160 --> 01:29:25,320
‫
‫«پلانیکا»
‫«دره‌ی برگزاری مسابقات جهانی اسکی»

1832
01:29:26,480 --> 01:29:27,840
‫برگشتیم به جاده،

1833
01:29:27,840 --> 01:29:30,760
‫کمی ناراحت از این‌که نایجل استعفا داده بود.

1834
01:29:34,800 --> 01:29:35,960
‫اما خوشبختانه،

1835
01:29:35,960 --> 01:29:39,040
‫الان فقط 60 مایل تا خط پایان...

1836
01:29:39,040 --> 01:29:41,000
‫در «دریاچه بلد» فاصله داشتیم.

1837
01:29:44,080 --> 01:29:45,320
‫و همکارمون،

1838
01:29:45,320 --> 01:29:47,000
‫دوباره داشت لبخند می‌زد.

1839
01:29:48,080 --> 01:29:50,040
‫سلامی دوباره، رفیق قدیمی.

1840
01:29:50,840 --> 01:29:52,360
‫خیلی خیلی خوشحالم که برگشتم پیست.

1841
01:29:52,400 --> 01:29:53,880
‫اما امیدوارم که چیز بدی در موردت نگفته باشم،

1842
01:29:53,880 --> 01:29:55,760
‫و اگر گفتم، بدون که منظوری نداشتم.

1843
01:29:58,680 --> 01:29:59,720
‫وایسا ببینم.

1844
01:30:01,920 --> 01:30:03,040
‫واینستا.

1845
01:30:03,920 --> 01:30:05,800
‫احساس کردیم که باز این ناقلای کوچولو...

1846
01:30:05,800 --> 01:30:07,440
‫به حقه‌های قدیمیش رو آورده،

1847
01:30:07,440 --> 01:30:09,640
‫من و جرمی خداحافظی کردیم و رفتیم.

1848
01:30:14,160 --> 01:30:16,080
‫کراسلی داره از هم می‌پاشه.

1849
01:30:16,080 --> 01:30:17,000
‫ایناهاش.

1850
01:30:17,840 --> 01:30:18,760
‫بای.

1851
01:30:24,800 --> 01:30:27,680
‫خیلی خیلی مشتاقم که قبل از تاریک شدن هوا،

1852
01:30:27,680 --> 01:30:29,080
‫به دریاچه بلد برسم،

1853
01:30:29,080 --> 01:30:30,480
‫چون که شنیدم...

1854
01:30:30,480 --> 01:30:32,080
‫فوق‌العاده خوشگله،

1855
01:30:32,080 --> 01:30:34,480
‫و با توجه به اونچه امروز دیدیم،

1856
01:30:34,560 --> 01:30:36,640
‫استانداردهامون برای شروع بالاست.

1857
01:30:42,360 --> 01:30:43,960
‫مایل‌ها توی جاده‌هایی که...

1858
01:30:43,960 --> 01:30:46,280
‫عین ابریشم صاف بودن، بلعیدیم و رفتیم.

1859
01:30:46,520 --> 01:30:49,320
‫و از نوای موسیقیِ مناظر نوشیدیم.

1860
01:30:51,000 --> 01:30:53,080
‫همان‌طور که خورشید در حال غروب بود،

1861
01:30:53,600 --> 01:30:56,560
‫بالاخره به مقصد رسیدیم.

1862
01:30:57,160 --> 01:30:58,840
‫وای خدای من!

1863
01:31:21,280 --> 01:31:23,280
‫زیبایی رو به‌مون داد.
‫(انتظارات‌مون رو برآورده کرد)

1864
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
‫همین‌طوره.

1865
01:31:25,280 --> 01:31:27,680
‫اگه این صحنه رو نقاشی کنی،

1866
01:31:27,920 --> 01:31:29,280
‫و به یکی نشونش بدی،

1867
01:31:29,280 --> 01:31:31,560
‫بهت می‌گه: «زیاده‌روی کردی توش.»

1868
01:31:31,560 --> 01:31:32,920
‫«نمی‌تونی...

1869
01:31:32,920 --> 01:31:35,120
‫2 تا کلیسا داشته باشی،
‫یکی توی جزیره و یکی هم اونجا،

1870
01:31:35,160 --> 01:31:36,240
‫و یه قلعه روی صخره.

1871
01:31:36,240 --> 01:31:37,760
‫هیچ جای دنیا این شکلی نیست.»

1872
01:31:37,760 --> 01:31:39,400
‫ولی نگاه کن اینجا رو!

1873
01:31:40,240 --> 01:31:41,760
‫شگفت‌انگیره!

1874
01:31:43,200 --> 01:31:46,480
‫عاشق رنگ آب ذوب شده یخچال‌ها هستم.

1875
01:31:46,600 --> 01:31:48,960
‫منظره‌ی خیلی خیلی قشنگیه.

1876
01:31:50,320 --> 01:31:52,560
‫می‌تونیم اینجا منتظر جیمز بمونیم،

1877
01:31:53,440 --> 01:31:55,240
‫یا می‌تونیم بریم و...

1878
01:31:55,240 --> 01:31:56,680
‫نمی‌دونم، یه بار...

1879
01:31:56,680 --> 01:31:58,800
‫- ...یا یه رستوران پیدا کنیم.
‫- با منظره‌ی دریاچه.

1880
01:31:58,800 --> 01:32:01,360
‫به این صحنه نگاه کنیم
‫و یه نوشیدنی تگری بزنیم.

1881
01:32:02,240 --> 01:32:03,920
‫من که طرفدار همین گزینه‌ام،

1882
01:32:03,920 --> 01:32:05,560
‫چون به عنوان یک تیم،

1883
01:32:05,720 --> 01:32:08,520
‫اون‌وقته که %66.6 از ما،

1884
01:32:08,520 --> 01:32:11,360
‫از یه نوشیدنی به هنگام تماشای اون لذت برده.

1885
01:32:18,280 --> 01:32:19,240
‫متاسفانه،

1886
01:32:19,240 --> 01:32:20,480
‫«کاپیتان آهسته»،

1887
01:32:20,480 --> 01:32:23,360
‫تا قبل از تاریک شدن هوا، نرسید.

1888
01:32:27,560 --> 01:32:28,960
‫پس اون...

1889
01:32:29,240 --> 01:32:30,880
‫نصف یه گوشت رو خورد،

1890
01:32:31,000 --> 01:32:33,280
‫اما فقط 3 تا پا داشت.

1891
01:32:33,440 --> 01:32:35,080
‫- پس این...
‫- رفیق!

1892
01:32:35,080 --> 01:32:37,280
‫- شب‌تون بخیر.
‫- همه‌مون موفق شدیم!

1893
01:32:37,320 --> 01:32:39,240
‫خوش اومدی. از دیدنت خوشحالم.

1894
01:32:39,280 --> 01:32:40,800
‫- رسیدی!
‫- آره.

1895
01:32:40,840 --> 01:32:42,960
‫تو یه کاری کردی.
‫ما یه کاری کردیم.

1896
01:32:42,960 --> 01:32:44,960
‫خوب کار کردیم. پیروز شدیم.

1897
01:32:45,240 --> 01:32:46,640
‫تنها ایرادش اینه که...

1898
01:32:46,640 --> 01:32:48,360
‫متاسفم که اینو بهت بگم،

1899
01:32:48,360 --> 01:32:49,920
‫...اون منظره،

1900
01:32:49,920 --> 01:32:51,840
‫دریاچه‌ بلد...

1901
01:32:51,840 --> 01:32:53,560
‫مگه نه، هموند؟
‫...باورنکردنیه!

1902
01:32:53,560 --> 01:32:55,560
‫«منظره» کافیش نیست.
‫مثل یه...

1903
01:32:55,560 --> 01:32:57,080
‫-...مثل یه جشنه.
‫- اون گفت که،

1904
01:32:57,080 --> 01:32:59,360
‫چشم‌هاش سوء‌هاضمه داره.

1905
01:32:59,360 --> 01:33:01,240
‫نمی‌تونستن دیگه بیشتر از اون رو مصرف کنن.

1906
01:33:01,240 --> 01:33:02,960
‫من عاشق دریاچه‌هام،

1907
01:33:03,080 --> 01:33:04,880
‫اما هیچی رقیب این نمی‌شه.

1908
01:33:04,880 --> 01:33:06,280
‫و حیف که از دستش دادی.

1909
01:33:06,280 --> 01:33:07,680
‫خب فردا صبح می‌بینمش.

1910
01:33:07,680 --> 01:33:08,560
‫آها!

1911
01:33:09,760 --> 01:33:11,280
‫یه مشکل کوچیکی هست.

1912
01:33:11,520 --> 01:33:13,320
‫- یه پیام به دست‌مون رسید.
‫- آقای ویلمن؟

1913
01:33:13,320 --> 01:33:14,320
‫آره.

1914
01:33:14,320 --> 01:33:16,280
‫هواپیما فردا صبح...

1915
01:33:16,520 --> 01:33:18,040
‫ساعت 8 پرواز می‌کنه.

1916
01:33:18,160 --> 01:33:19,080
‫ولی خب...

1917
01:33:19,360 --> 01:33:20,320
‫با ماشین تو آخه...

1918
01:33:20,320 --> 01:33:21,760
‫2 ساعت و نیم فاصله داره.

1919
01:33:21,880 --> 01:33:25,280
‫و باید زمان درستی
‫حرکت کنی تا برسی به هواپیما.

1920
01:33:26,080 --> 01:33:27,240
‫- پس...
‫- حساب کتاب کردیم برات.

1921
01:33:27,240 --> 01:33:28,360
‫- آره.
‫- جدی؟

1922
01:33:28,360 --> 01:33:30,320
‫دیگه منظره‌ای نیست که بخوای نگاه کنی.

1923
01:33:30,320 --> 01:33:32,160
‫باید ساعت 4:30 راه بیوفتی.

1924
01:33:32,160 --> 01:33:32,760
‫واقعا؟

1925
01:33:32,760 --> 01:33:35,400
‫که واقعا جای تاسف داره.

1926
01:33:35,760 --> 01:33:37,280
‫امروز غروب رو از دست دادی.

1927
01:33:37,280 --> 01:33:38,120
‫آره.

1928
01:33:38,120 --> 01:33:39,880
‫- چون تاریکه.
‫- آره.

1929
01:33:40,080 --> 01:33:42,840
‫و صبح رو هم از دست می‌دی چون تاریک‌تره.

1930
01:33:42,840 --> 01:33:44,680
‫پس من برم بخوابم.

1931
01:33:45,520 --> 01:33:46,760
‫و بازم حیف شد،

1932
01:33:46,760 --> 01:33:49,880
‫چون یه «اسپاگتی بولونزِ»
‫خیلی خوشمزه داشتیم.
‫(اسپاگتی که روی اون سُسی شامل گوشت،
‫سبزیجات، رب گوجه ریخته می‌شه)

1933
01:33:49,880 --> 01:33:51,120
‫مشکلی نیست. صبح می‌بینم‌تون.

1934
01:33:51,120 --> 01:33:51,880
‫می‌بینمت...

1935
01:33:51,880 --> 01:33:53,440
‫[نامفهوم]

1936
01:33:53,440 --> 01:33:55,560
‫- توی فرودگاه می‌بینمت.
‫- هوا تاریک می‌شه.
‫[نامفهوم]

1937
01:33:56,080 --> 01:33:58,640
‫می خواهم قبل از رفتن
‫اینو به خودم یادآوری کنم.

1938
01:34:04,080 --> 01:34:05,040
‫صبح روز بعد،

1939
01:34:05,040 --> 01:34:07,960
‫قبل از طلوع خورشید به راه افتادم.

1940
01:34:09,440 --> 01:34:11,680
‫خب، یالا فلزی.

1941
01:34:11,840 --> 01:34:14,200
‫حتی تی‌شرت کراسلیم رو هم پوشیدم.

1942
01:34:14,400 --> 01:34:15,360
‫بزن بریم!

1943
01:34:16,560 --> 01:34:19,640
‫در واقع زودتر از اونچه لازم بود بیدار شده بودم.

1944
01:34:20,160 --> 01:34:21,440
‫چون می‌خواستم که...

1945
01:34:21,440 --> 01:34:23,960
‫یه هدیه‌ی کوچولو برای «برادران اسماگ» بذارم،
‫(گروه موسیقی راک آمریکایی، تشکیل از 1990)

1946
01:34:23,960 --> 01:34:25,960
‫که همه چیز رو توی این سفر دیده بودن،

1947
01:34:26,000 --> 01:34:27,880
‫در حالی که من هیچی ندیده بودم.

1948
01:34:35,040 --> 01:34:36,640
‫حتما کار مِی بوده.

1949
01:34:36,640 --> 01:34:38,960
‫این دیگه تو یه سطح دیگه بود!

1950
01:34:40,400 --> 01:34:41,960
‫یعنی واقعا...

1951
01:34:44,280 --> 01:34:45,560
‫وای تایر منم برداشته!

1952
01:34:45,680 --> 01:34:47,640
‫- چی؟
‫- تایر منم باز کرده.

1953
01:34:49,080 --> 01:34:50,440
‫اون خودِ شیطانه.

1954
01:34:50,440 --> 01:34:52,880
‫و همچنین یه احمق هم هست، چون که....

1955
01:34:53,000 --> 01:34:55,800
‫2 تا تایر زاپاس روی گلگیر‌های جلوییم دارم.

1956
01:34:55,920 --> 01:34:57,600
‫خب منم یه تایر دارم، پیکاپه دیگه.

1957
01:34:57,600 --> 01:34:58,680
‫حتما یکی داره.

1958
01:34:59,200 --> 01:35:00,240
‫لعنت بهش!

1959
01:35:00,440 --> 01:35:01,560
‫این‌ها الکی‌ان.

1960
01:35:01,680 --> 01:35:02,240
‫چی؟

1961
01:35:02,240 --> 01:35:04,280
‫تقلبی‌ان. هیچ تایری توشون نیست.

1962
01:35:05,000 --> 01:35:06,440
‫چی؟ همون‌ها که شکل تایره؟

1963
01:35:06,640 --> 01:35:07,600
‫دیدی؟

1964
01:35:08,160 --> 01:35:10,760
‫عین اگزوزهای تقلبیت،
‫هیچ تایری توش نیست.

1965
01:35:10,920 --> 01:35:12,720
‫تایر زاپاس تو کجاست؟

1966
01:35:13,960 --> 01:35:15,120
‫منم ندارم.

1967
01:35:15,920 --> 01:35:17,840
‫پس کجا گذاشته‌شون؟

1968
01:35:18,760 --> 01:35:20,760
‫وقت نداریم واسه این کارها.

1969
01:35:21,320 --> 01:35:22,160
‫بعدش...

1970
01:35:22,240 --> 01:35:23,680
‫پیداشون کردیم.

1971
01:35:24,720 --> 01:35:26,000
‫وای خدایا!

1972
01:35:28,600 --> 01:35:32,160
‫بدتر از همه، قایق‌های موتوری
‫توی دریاچه بلد ممنوع هستن،

1973
01:35:33,480 --> 01:35:35,000
‫پس برای برگردوندن تایرهامون،

1974
01:35:35,000 --> 01:35:37,240
‫باید چیزی رو قرض می‌گرفتیم که بهش می‌گن،

1975
01:35:37,240 --> 01:35:38,880
‫قایق پارویی.

1976
01:35:47,000 --> 01:35:49,160
‫مثل فیلم «پرستوها و آمازون»ـه، فقط مزخرف‌تر.

1977
01:35:49,160 --> 01:35:49,960
‫خب.

1978
01:35:52,000 --> 01:35:53,640
‫دارم سمت اشتباهی می‌رم.

1979
01:35:54,200 --> 01:35:56,240
‫- به راهنمایی نیاز دارم، هموند.
‫- آها، باشه.

1980
01:35:57,120 --> 01:35:58,640
‫دست راست پایین. نمی‌دونم.

1981
01:35:58,640 --> 01:36:00,040
‫دارم می‌رم سمت دیگه.

1982
01:36:00,040 --> 01:36:01,280
‫دست چپ کمی پایین‌تر.

1983
01:36:01,280 --> 01:36:02,080
‫چی؟

1984
01:36:05,520 --> 01:36:07,200
‫خوش برگشتید بینندگان.

1985
01:36:07,880 --> 01:36:09,680
‫فکر کنم سر وقت برسم.

1986
01:36:10,000 --> 01:36:12,440
‫اگه این ماشین خوب به مشکلی برنخوره.

1987
01:36:12,880 --> 01:36:13,920
‫و من...

1988
01:36:13,920 --> 01:36:15,320
‫می‌خوام به‌تون یادآوری کنم که،

1989
01:36:15,320 --> 01:36:16,480
‫من نفر اولم.

1990
01:36:16,760 --> 01:36:18,000
‫7

1991
01:36:18,000 --> 01:36:18,600
‫72

1992
01:36:18,600 --> 01:36:18,880
‫724

1993
01:36:18,880 --> 01:36:19,200
‫724c

1994
01:36:19,200 --> 01:36:19,960
‫724cc

1995
01:36:19,960 --> 01:36:22,160
‫با 75 سال سن،

1996
01:36:22,600 --> 01:36:24,120
‫و اینجا...

1997
01:36:24,880 --> 01:36:25,960
‫من برنده‌ام.

1998
01:36:28,160 --> 01:36:29,280
‫لعنتی!

1999
01:36:30,440 --> 01:36:32,280
‫رفتم تو منطقه‌ی شنا.

2000
01:36:33,040 --> 01:36:35,800
‫با پیاده کردن هموند توی اون یکی قایق،

2001
01:36:35,800 --> 01:36:39,240
‫بالاخره با تایرهامون به اسکله رسیدیم.

2002
01:36:40,080 --> 01:36:42,160
‫45 دقیقه وقت هدر دادیم!

2003
01:36:42,160 --> 01:36:43,560
‫خودم می‌دونم.

2004
01:36:46,560 --> 01:36:49,120
‫نه،نه... نمی‌تونم تو یه زاویه نگه‌ش دارم.

2005
01:36:57,000 --> 01:36:59,360
‫شکستن، لرزش، تلو تلو خوردن...

2006
01:36:59,360 --> 01:37:00,400
‫ممنون.

2007
01:37:01,440 --> 01:37:04,080
‫عجب ماشین خوبیه این.
‫واقعا ماشین خوبیه.

2008
01:37:05,440 --> 01:37:07,920
‫خوشبختانه، تایرها شناور هستن،

2009
01:37:07,920 --> 01:37:10,120
‫پس، بعد از کمی وقت تلف کردن...

2010
01:37:10,600 --> 01:37:11,400
‫نه!

2011
01:37:12,040 --> 01:37:13,960
‫...بالاخره راه افتادیم.

2012
01:37:18,680 --> 01:37:19,600
‫نی‌انبان!

2013
01:37:19,960 --> 01:37:21,840
‫سرعت جدی مورد نیازه.

2014
01:37:21,960 --> 01:37:23,760
‫یه V8 شش لیتری،

2015
01:37:23,760 --> 01:37:25,240
‫این منو به مقصد می‌رسونه.

2016
01:37:25,760 --> 01:37:27,680
‫کار اول: جیمز می رو بگیر...

2017
01:37:27,680 --> 01:37:29,480
‫و از جاده پرتش کن بیرون.

2018
01:37:29,480 --> 01:37:31,480
‫کار دوم: برس به هواپیما.

2019
01:37:36,240 --> 01:37:38,960
‫دمای موتور ثابته، وضعیت همه چی خوبه.

2020
01:37:39,480 --> 01:37:42,240
‫این ماشین فقط یه کار باقی مونده داره.

2021
01:37:42,240 --> 01:37:45,560
‫با این همه سن و سالی که داره،
‫فقط لازمه که منو به فرودگاه برسونه.

2022
01:37:45,560 --> 01:37:46,680
‫همه‌ش همین.

2023
01:37:50,840 --> 01:37:52,000
‫فقط به صداش گوش بدید.

2024
01:37:52,480 --> 01:37:53,800
‫قدرت مطلق!

2025
01:37:53,960 --> 01:37:55,360
‫آررره!

2026
01:37:56,120 --> 01:37:56,880
‫خب،

2027
01:37:57,000 --> 01:37:58,240
‫در حال شکارم.
‫(دنبال جیمزم)

2028
01:38:01,160 --> 01:38:02,040
‫جلوتر از اون‌ها،

2029
01:38:02,040 --> 01:38:05,560
‫هم‌اکنون با دشمن شماره یک کراسلی رو‌به‌رو بودم:

2030
01:38:09,680 --> 01:38:10,760
‫یه تپه.

2031
01:38:12,280 --> 01:38:13,600
‫وای خدایا!

2032
01:38:14,680 --> 01:38:17,440
‫سرعتم اومده روی 15 مایل بر ساعت.
‫(تقریبا 24 کیلومتر بر ساعت)

2033
01:38:19,000 --> 01:38:19,880
‫یالا دیگه!

2034
01:38:23,040 --> 01:38:24,360
‫لیزش می‌دیم.

2035
01:38:30,600 --> 01:38:32,880
‫اونو از گوشه و کنارها به داخل می‌کشیم.

2036
01:38:40,160 --> 01:38:41,760
‫ها! ببین چی پیدا کردم!

2037
01:38:43,600 --> 01:38:44,640
‫یالا!

2038
01:38:47,880 --> 01:38:49,560
‫شرمنده، رفیق.
‫باید انجام بشه.

2039
01:38:51,520 --> 01:38:52,280
‫خب اینم از این،

2040
01:38:52,280 --> 01:38:54,160
‫جیمز می مجسمه عیسی رو از دست داد،

2041
01:38:54,200 --> 01:38:56,360
‫اردوگاه زندانی‌ها رو از دست داد،

2042
01:38:56,400 --> 01:39:00,280
‫تمام ناهار و شام‌های کل سفرمون رو از دست داد،

2043
01:39:00,320 --> 01:39:02,360
‫و حالا هم قراره هواپیما رو از دست بده.

2044
01:39:04,280 --> 01:39:06,800
‫و بعد یک مایل یا بیشتر...

2045
01:39:08,040 --> 01:39:08,960
‫وای خدا!

2046
01:39:09,280 --> 01:39:10,280
‫نه خدایا!

2047
01:39:10,560 --> 01:39:12,160
‫چراغ روغنم روشن شده،

2048
01:39:12,400 --> 01:39:13,960
‫چراغ دما هم روشن شده،

2049
01:39:14,360 --> 01:39:16,040
‫همه چراغ‌هاش روشن شده.

2050
01:39:18,480 --> 01:39:19,360
‫من...

2051
01:39:20,000 --> 01:39:21,360
‫موتورم داغ کرده.

2052
01:39:21,880 --> 01:39:22,680
‫ببخشید چی؟

2053
01:39:22,680 --> 01:39:24,960
‫همه جور چراغی روشن شده.

2054
01:39:24,960 --> 01:39:26,480
‫باید توقف کنم.

2055
01:39:27,440 --> 01:39:28,560
‫ای خدایا.

2056
01:39:34,000 --> 01:39:36,080
‫و بعدش فقط یه نفر موند.

2057
01:39:44,360 --> 01:39:46,360
‫مشکلی رخ داده عزیزم؟

2058
01:39:49,720 --> 01:39:51,960
‫نباید شادی کرد، اما...

2059
01:39:57,960 --> 01:39:58,920
‫وای خدایا!

2060
01:40:00,880 --> 01:40:02,240
‫فکر کنم مشکلش اینه که...

2061
01:40:02,240 --> 01:40:03,800
‫نه، فکر نمی‌کنم که...

2062
01:40:03,800 --> 01:40:05,240
‫می‌دونم که مشکلش چیه.

2063
01:40:05,240 --> 01:40:07,280
‫فن رادیاتورش کار نمی‌کرده.

2064
01:40:10,360 --> 01:40:11,360
‫کاشف به عمل اومد که،

2065
01:40:11,360 --> 01:40:13,440
‫فرودگاه فقط چند مایل از جایی که...

2066
01:40:13,440 --> 01:40:15,960
‫ماشین هموند خراب شده بود فاصله داشت.

2067
01:40:16,240 --> 01:40:18,080
‫ایناهاش، اینم فرودگاه.

2068
01:40:22,120 --> 01:40:24,680
‫سهم ناهار و نوشیدنی‌شون برا منه،

2069
01:40:24,680 --> 01:40:27,080
‫و روی صندلی‌هاشون دراز می‌کشم.

2070
01:40:28,720 --> 01:40:29,600
‫
‫«منطقه گذرگاه مرزی برای تردد بین‌المللی»
‫«از ماریبور به اسلیونیکا»
‫«ورود افراد متفرقه ممنوع»
‫هر چند،

2071
01:40:29,600 --> 01:40:33,280
‫هواپیمای آقای ویلمن چیزی
‫نبود که انتظارش رو داشتم.

2072
01:40:40,640 --> 01:40:41,320
‫اون...

2073
01:40:41,320 --> 01:40:42,480
‫یا خدا!

2074
01:40:42,920 --> 01:40:43,960
‫و مشخصه که،

2075
01:40:44,040 --> 01:40:45,920
‫از همین الانش داشت تاکسی می‌کرد.
‫(حرکت آهسته هواپیما بر روی باند
‫قبل از برخواستن و بعد از فرود)

2076
01:40:48,280 --> 01:40:50,080
‫نگاه، سطح شیب‌دارش پایینه.

2077
01:40:52,400 --> 01:40:54,560
‫سطح‌ شیب‌دارش پایینه.

2078
01:41:08,760 --> 01:41:11,480
‫جریان هواش خیلی شدیده.
‫ (Jet wash توربولانس یا جریان-
‫شدید خروجی پشت هواپیما)

2079
01:41:15,880 --> 01:41:16,800
‫سوار شدم!

2080
01:41:18,560 --> 01:41:19,680
‫دوباره افتادم.

2081
01:41:20,720 --> 01:41:22,080
‫می‌ریم برای بار دوم.

2082
01:41:26,240 --> 01:41:27,080
‫یالا!

2083
01:41:27,720 --> 01:41:28,680
‫تایرهای عقب.

2084
01:41:29,520 --> 01:41:30,560
‫خدایا!

2085
01:41:37,320 --> 01:41:38,280
‫خدایا!

2086
01:41:41,360 --> 01:41:43,560
‫شوخیت گرفته؟

2087
01:41:52,840 --> 01:41:53,880
‫یالا!

2088
01:41:54,320 --> 01:41:56,160
‫آره، آره، آره.

2089
01:42:00,840 --> 01:42:01,800
‫برو دیگه!

2090
01:42:05,480 --> 01:42:06,680
‫داره دور می‌شه.

2091
01:42:10,000 --> 01:42:11,280
‫برو کنار!

2092
01:42:14,320 --> 01:42:15,760
‫ای عوضی

2093
01:42:20,040 --> 01:42:22,200
‫اووه نزدیک بود دیر برسم.

2094
01:42:25,920 --> 01:42:27,320
‫این بار دیگه باید بتونم.

2095
01:42:29,160 --> 01:42:30,560
‫الا نه، برف‌ پاک‌کن‌ها!

2096
01:42:30,560 --> 01:42:31,760
‫محض رضای خدا!

2097
01:42:32,480 --> 01:42:33,320
‫داره می‌اد.

2098
01:42:33,480 --> 01:42:34,360
‫داره می‌اد.

2099
01:42:39,640 --> 01:42:41,080
‫نمی‌تونم.

2100
01:42:41,320 --> 01:42:42,480
‫بکُش منو!

2101
01:42:42,480 --> 01:42:43,640
‫بکُش منو، هموند!

2102
01:42:43,680 --> 01:42:44,520
‫بیا دیگه!

2103
01:42:46,640 --> 01:42:47,840
‫دارم می‌ام.

2104
01:42:52,000 --> 01:42:53,080
‫آررره!

2105
01:42:55,840 --> 01:42:56,880
‫خاموش شد؟

2106
01:42:59,560 --> 01:43:01,000
‫روشن نمی‌شه!

2107
01:43:02,680 --> 01:43:03,960
‫بیا داخل دیگه، جیمز.

2108
01:43:04,520 --> 01:43:05,720
‫روشن نمی‌شه.

2109
01:43:05,720 --> 01:43:08,360
‫نمی‌تونیم این‌طوری بلند بشیم که.

2110
01:43:13,960 --> 01:43:15,520
‫وای خدایا، یالا دیگه!

2111
01:43:15,520 --> 01:43:16,800
‫تو می‌تونی.

2112
01:43:25,440 --> 01:43:26,560
‫یالا جیمز!

2113
01:43:26,560 --> 01:43:29,440
‫خوبه که باند این فرودگاه 26 مایل طول داره.
‫(تقریبا 40 کیلومتر)

2114
01:43:29,440 --> 01:43:31,080
‫خیلی خوشحالم از این بابت.

2115
01:43:31,120 --> 01:43:33,440
‫طولانری‌تر از اونیه که توی «سریع و خشن» بود.
‫(تمسخر سریع و خشن 6)

2116
01:43:33,440 --> 01:43:34,360
‫خیلی طولانی‌تر!

2117
01:43:34,560 --> 01:43:36,480
‫
‫(طبق محاسبات طول باند فرود توی
‫سریع و خشن 6، 18 مایل یا 29 کیلومتر بوده!)

2118
01:43:38,880 --> 01:43:39,840
‫می‌لرزه!

2119
01:43:40,200 --> 01:43:41,560
‫وزش باد شدیده!

2120
01:43:45,080 --> 01:43:45,880
‫آره!

2121
01:43:46,360 --> 01:43:47,440
‫یا خدا!

2122
01:43:49,720 --> 01:43:51,960
‫جیمز می هواپیما رو گرفت!

2123
01:43:51,960 --> 01:43:53,240
‫خوش اومدی!

2124
01:43:53,520 --> 01:43:54,360
‫- ممنونم.
‫- موفق شدیم!

2125
01:43:54,360 --> 01:43:56,160
‫همه‌مون موفق شدیم!

2126
01:43:56,160 --> 01:43:57,280
‫ما یه کاری کردیم!

2127
01:43:57,280 --> 01:43:58,880
‫کارت فوق‌العاده بود!

2128
01:44:11,360 --> 01:44:12,960
‫وای خدا، می‌دونم چی شده.

2129
01:44:13,840 --> 01:44:17,160
‫همین الان وارد هواپیمایی شدیم که تازه نشسته بود.

2130
01:44:22,760 --> 01:44:24,360
‫- یه پیام برام اومد.
‫- چیه؟

2131
01:44:24,560 --> 01:44:25,960
‫از طرف آقای ویلمنه.

2132
01:44:26,440 --> 01:44:29,480
‫نوشته: «قهوه می‌خواین؟ توی
‫پذیرش هواپیمایی بریتانیا نشسته‌ام.»

2133
01:44:32,920 --> 01:44:34,840
‫- همین داخله، مگه نه؟
‫- اونجاست.

2134
01:44:36,920 --> 01:44:38,080
‫پس هر کاری که الان کردیم...

2135
01:44:38,080 --> 01:44:40,080
‫هیچ ربطی به سفرمون نداشت؟

2136
01:44:40,480 --> 01:44:41,280
‫نه، نداشت.

2137
01:44:41,320 --> 01:44:43,480
‫و با این ناکامی وحشتناک...
‫(جمله معروف جرمی که
‫در پایان تاپ گیر می‌گفت)

2138
01:44:43,480 --> 01:44:45,960
‫دیگه وقت پایان رسیده.
‫از این‌که تماشا کردید خیلی متشکریم.

2139
01:44:46,000 --> 01:44:47,400
‫بار بعد می‌بینیم‌تون!

2140
01:44:48,600 --> 01:44:50,680
‫- بالاخره که یکی‌مون باید بره بیرون.
‫- آره.
