﻿1
00:00:31,364 --> 00:00:35,910
(قاضی جهنمی)

2
00:00:47,297 --> 00:00:48,882
وقت رفتن به دادگاهه

3
00:00:48,965 --> 00:00:50,133
شماره 1935

4
00:00:52,927 --> 00:00:53,928
بله

5
00:01:28,588 --> 00:01:30,381
حالا می‌تونی قضاوت رو کنار بذاری

6
00:01:34,803 --> 00:01:36,137
بل

7
00:01:39,099 --> 00:01:42,685
بابت پیدا کردن کایلوم و برگردوندن اهریمن به جهنم

8
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
تمام گناهانت رو می‌بخشم

9
00:01:46,481 --> 00:01:49,776
ماموریت آخر رو بهت محول می‌کنم
جونگ ته‌گیو رو آزاد کن

10
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
مجازاتش کن و مستقیما به جهنم بفرستش

11
00:01:52,612 --> 00:01:53,780
اگه امتناع کنی

12
00:01:55,448 --> 00:01:56,866
...به جهنم روانه می‌شی

13
00:02:00,120 --> 00:02:02,872
و با مرگ وحشتناکی مواجه می‌شی

14
00:02:14,259 --> 00:02:15,426
...قاضی

15
00:02:18,096 --> 00:02:19,389
یه اتفاقی افتاده

16
00:02:22,183 --> 00:02:24,394
(قاضی جهنمی)

17
00:02:24,477 --> 00:02:26,396
(قسمت سیزدهم)

18
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
دیر نکرده؟

19
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
همگی قیام کنین

20
00:02:59,053 --> 00:03:00,221
...امروز محاکمه‌ای

21
00:03:06,895 --> 00:03:08,229
انجام نمی‌شه

22
00:03:16,696 --> 00:03:20,408
با توجه به شرایط پیش‌بینی نشده‌ای که
برای شاهد امروز به وجود اومده

23
00:03:20,992 --> 00:03:23,369
محاکمه‌ی امروز نمی‌تونه به درستی برگزار بشه

24
00:03:24,120 --> 00:03:27,290
اولین محاکمه دوروز دیگه از سر گرفته می‌شه

25
00:03:33,504 --> 00:03:35,423
(متهم)

26
00:03:52,440 --> 00:03:55,318
جونگ سون‌هو مورد حمله قرار گرفته
و به بیمارستان منتقل شده

27
00:04:11,042 --> 00:04:12,335
خندید

28
00:04:18,967 --> 00:04:20,468
من برگشتم-
هی-

29
00:04:21,135 --> 00:04:23,012
محاکمه چطور پیش رفت؟ لغو شد، مگه نه؟

30
00:04:23,096 --> 00:04:24,847
آره، حال جونگ سون‌هو چطوره؟

31
00:04:24,931 --> 00:04:26,307
اون زنده می‌مونه

32
00:04:27,225 --> 00:04:29,852
امروز خونه و شرکت جونگ ته‌گیو بازرسی شد

33
00:04:29,936 --> 00:04:32,522
اون‌ دوربین فیلمبرداری و نوارهایی که سون‌هو
بهشون اشاره کرد رو پیدا نکردن

34
00:04:34,190 --> 00:04:38,278
شاید جونگ سون‌هو کسی رو استخدام کرده
تا همه‌ی این‌ها رو ترتیب بده

35
00:04:38,361 --> 00:04:42,282
چون نمی‌خواست در صورت افشای دروغ‌هاش شهادت بده؟

36
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
آره، فکر نمی‌کنی این ممکن باشه؟

37
00:04:44,867 --> 00:04:46,494
هنوز نمی‌تونیم از چیزی مطمئن باشیم

38
00:04:46,577 --> 00:04:50,290
دوباره همه‌چیز رو مرور کنین تا مطمئن بشین
در طول جستجو چیزی از قلم نیفتاده باشه

39
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
چشم قربان-
چشم-

40
00:04:51,708 --> 00:04:54,294
به بررسی وضعیت سون‌هو ادامه بده-
بله قربان-

41
00:04:54,377 --> 00:04:56,379
(بیمارستان آموزشی یونسون)

42
00:04:56,462 --> 00:04:59,007
(وی آی پی 2)
(بیمار: جونگ)

43
00:05:02,593 --> 00:05:03,636
درسته

44
00:05:05,221 --> 00:05:07,181
ستوان هان دا اون هستم از ایستگاه پلیس نوبونگ

45
00:05:07,265 --> 00:05:10,226
باید با جونگ سون‌هو درمورد حضور در دادگاه صحبت کنم

46
00:05:17,191 --> 00:05:18,860
حالتون خوبه؟

47
00:05:20,486 --> 00:05:23,906
به یه نقطه حیاتی حمله کرد، مطمئنم قصد جونم رو داشت

48
00:05:23,990 --> 00:05:25,491
جونگ ته‌گیو این کار رو کرد، درسته؟

49
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
غیر از اون کی می‌خواد جلوی شهادت دادنم رو بگیره؟

50
00:05:32,832 --> 00:05:35,335
محاکمه دو روز به تعویق افتاد

51
00:05:35,418 --> 00:05:37,253
نه، نمی‌تونم

52
00:05:38,046 --> 00:05:40,006
من شهادت نمی‌دم، کاراگاه

53
00:05:40,089 --> 00:05:42,467
...آقای جونگ-
من خیلی ترسیدم-

54
00:05:44,135 --> 00:05:45,386
لطفا برین

55
00:06:07,867 --> 00:06:09,118
ترسو

56
00:06:09,202 --> 00:06:11,287
هیچ‌وقت از ریختش خوشم نمی‌اومد

57
00:06:11,371 --> 00:06:13,331
می‌تونم جونگ سون‌هو رو درک کنم

58
00:06:13,414 --> 00:06:14,791
از برادرش می‌ترسه

59
00:06:16,250 --> 00:06:19,420
به هرحال، چی شد که توی محاکمه‌ی جونگ ته‌گیو رو برعهده گرفتی؟

60
00:06:23,508 --> 00:06:24,509
(آیین دادرسی مدنی)

61
00:06:43,611 --> 00:06:45,780
اومدی نوشیدنی خوردنم رو تماشا کنی؟

62
00:06:46,864 --> 00:06:48,533
درمورد اینکه چرا اومدم اینجا

63
00:06:48,616 --> 00:06:50,660
می‌شه خصوصی صحبت کنیم؟

64
00:07:01,170 --> 00:07:03,214
باهات چطور رفتار می‌کنن؟

65
00:07:05,091 --> 00:07:06,217
خودت ببین

66
00:07:06,300 --> 00:07:10,096
دوربین فیلمبرداری و نوارهای شکنجه مادر سون‌هو کجاست؟

67
00:07:10,179 --> 00:07:11,472
آها، اون

68
00:07:12,056 --> 00:07:13,599
لعنتی

69
00:07:13,683 --> 00:07:15,560
چه شاهکارهایی

70
00:07:16,519 --> 00:07:19,188
لازم نیست که تو بدونی

71
00:07:19,272 --> 00:07:20,940
من باید می‌پرسیدم

72
00:07:21,858 --> 00:07:24,277
می‌خوام ببینمشون، به نظر جالب میاد

73
00:07:24,360 --> 00:07:27,488
شوخی‌های آبکی بسه

74
00:07:27,572 --> 00:07:30,450
واقعا چرا اینجایی؟

75
00:07:32,577 --> 00:07:33,995
بیا معامله کنیم

76
00:07:35,121 --> 00:07:37,290
من آزادت می‌کنم

77
00:07:37,373 --> 00:07:38,583
در ازای چی؟

78
00:07:42,670 --> 00:07:46,007
برام آدم بکش و اعضای بدن قربانی‌ها رو بیار

79
00:07:46,883 --> 00:07:47,884
چرا؟

80
00:07:48,968 --> 00:07:50,845
می‌خوام برای همیشه توی شکل انسانی باقی بمونم

81
00:07:51,846 --> 00:07:52,972
...کایلوم

82
00:07:53,723 --> 00:07:55,725
از جونگ جه‌گول گرفتمش

83
00:07:57,059 --> 00:07:59,854
تو هم مثل اون رقت‌انگیزی

84
00:07:59,937 --> 00:08:03,065
کشتن خیلی کار سختی نیست
چرا از کس دیگه‌ای می‌خوای که انجامش بده؟

85
00:08:03,149 --> 00:08:05,985
نمی‌تونم پلیس‌ها رو دنبال خودم بندازم

86
00:08:06,068 --> 00:08:09,238
قتل‌ها باید جوری به نظر برسن که انگار یه انسان انجامشون داده

87
00:08:09,322 --> 00:08:12,158
و در حالی که پلیس دنبال یکی دیگه می‌گرده

88
00:08:12,241 --> 00:08:14,410
من جاودانه می‌شم

89
00:08:15,870 --> 00:08:19,582
مطمئنم اون هم با هیمن دلیل مجبورت کرده واسه‌اش آدم بکشی

90
00:08:27,381 --> 00:08:30,343
ممنون، ولی نه

91
00:08:30,426 --> 00:08:31,594
می‌دونی

92
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
ازت خوشم نمیاد

93
00:08:34,764 --> 00:08:35,765
درسته

94
00:08:36,265 --> 00:08:39,435
هیچ‌وقت روابط خوبی نداشتیم

95
00:08:40,144 --> 00:08:43,105
چه حیف، دست و دل باز بودم ولی

96
00:08:44,732 --> 00:08:45,733
ولی مشکلی نیست

97
00:08:45,816 --> 00:08:49,946
پیدا کردن قاتل برای انجام دستورهام برام مثل آب خوردنه

98
00:08:50,613 --> 00:08:51,614
به سلامت

99
00:08:53,491 --> 00:08:55,076
چندنفر رو باید بکشم؟

100
00:09:02,124 --> 00:09:04,585
جونگ ته‌گیو هم شاملش می‌شه؟

101
00:09:04,669 --> 00:09:07,838
اگه کس دیگه‌ای اون رو محاکمه کنه به هرحال هرگز آزاد نمی‌شه

102
00:09:08,464 --> 00:09:11,509
بهتره با من معامله کنه

103
00:09:11,592 --> 00:09:13,052
چیزی برای از دست دادن نداره

104
00:09:14,720 --> 00:09:15,721
مهم‌تر از اون

105
00:09:16,305 --> 00:09:19,684
وقتی به نوارها اشاره کردم، به عنوان شاهکار ازشون یاد کرد

106
00:09:20,893 --> 00:09:22,603
...احتمالا فقط مادر سون‌هو نیست

107
00:09:22,687 --> 00:09:26,983
این نوارها ممکنه شامل آخرین لحظات قربانی‌های دیگه باشه

108
00:09:27,066 --> 00:09:28,818
باید قبل از پایان محاکمه پیداشون کنیم

109
00:09:28,901 --> 00:09:30,486
تا اونجایی که می‌تونم سریع پیداشون می‌کنم

110
00:09:30,570 --> 00:09:32,572
درمورد جونگ سون‌هو باید چیکار کنیم؟

111
00:09:32,655 --> 00:09:34,699
باید کتکش بزنم و مجبورش کنم شهادت بده؟

112
00:09:34,782 --> 00:09:36,242
فعلا بیا صبر کنیم

113
00:09:36,325 --> 00:09:39,620
اگه متقاعدش کنم، مطمئنم به محاکمه میاد

114
00:09:41,956 --> 00:09:43,958
(قوه قضاییه مرده)
(هیچ عدالتی وجود نداره)

115
00:09:44,041 --> 00:09:45,835
(اگه اون قاضیه، پس سگ من هم یه قاضیه)

116
00:09:48,629 --> 00:09:50,506
(قضات فاسد، دشمن کشور ما هستن)

117
00:09:51,924 --> 00:09:53,551
(هیچ عدالتی توی قوه قضاییه‌ی فاسد نیست)

118
00:09:59,432 --> 00:10:00,516
هیونگ

119
00:10:01,100 --> 00:10:02,351
خیلی ترسیدم بیام

120
00:10:03,352 --> 00:10:05,396
چون ممکنه بکشمش

121
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
من همراهتونم

122
00:10:20,995 --> 00:10:23,623
پرونده‌ی شماره 2024گوهاپ615

123
00:10:23,706 --> 00:10:25,625
اولین محاکمه شروع میشه

124
00:10:26,459 --> 00:10:29,378
دادستان، لطفا اتهامات رو بخونین

125
00:10:32,173 --> 00:10:35,843
در بیست و ششم ژوئن سال 2024"
"متهم جونگ ته‌گیو

126
00:10:35,926 --> 00:10:39,764
به بازرس کیم سویونگ که یه افسر فعال بود
شلیک کرد

127
00:10:39,847 --> 00:10:43,184
"بعد اون رو دزدید و قبل از کشتنش، اون رو شکنجه کرد"

128
00:10:43,267 --> 00:10:44,769
"حتی بدنش رو مثله کرد"

129
00:10:44,852 --> 00:10:47,521
بنابراین دادستان قصد داره

130
00:10:47,605 --> 00:10:49,523
حبس ابد اون رو درخواست کنه

131
00:10:49,607 --> 00:10:51,025
وکیل متهم

132
00:10:51,108 --> 00:10:53,402
ادعای دادستانی رو قبول می‌کنین؟

133
00:10:53,486 --> 00:10:54,904
قبولش نمی‌کنیم

134
00:10:54,987 --> 00:10:56,280
متهم

135
00:10:56,364 --> 00:11:00,493
از اون جایی که تاریخ مرور زمان
تموم شده، این رو ازتون می‌پرسم

136
00:11:00,576 --> 00:11:02,787
...شما مجرم قتل‌های سریالی جِی که

137
00:11:02,870 --> 00:11:05,456
بیست و پنج سال پیش اتفاق افتادن، هستین؟

138
00:11:13,756 --> 00:11:14,757
راستی

139
00:11:15,383 --> 00:11:17,677
...از این که ازت سوال‌های سخت می‌پرسم

140
00:11:17,760 --> 00:11:20,054
یا این که موقع محاکمه مثل یه قاضی
واقعی رفتار می‌کنم خیلی تعجب نکن

141
00:11:22,890 --> 00:11:25,893
با این که هردومون می‌دونیم تهش چجوری تموم
می‌شه، ولی باید خوب نقش‌هامون رو بازی کنیم

142
00:11:29,939 --> 00:11:31,941
نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنین

143
00:11:35,861 --> 00:11:40,533
پس به کشتن کیم سویونگ اعتراف می‌کنین؟

144
00:11:45,413 --> 00:11:46,539
...من این کار رو

145
00:11:47,623 --> 00:11:48,833
نکردم

146
00:11:51,711 --> 00:11:55,798
اثر انگشتتون روی تبری بوده که
خون قربانی روش ریخته شده بود

147
00:11:58,259 --> 00:11:59,343
...خودم هم درباره‌اش

148
00:12:00,344 --> 00:12:01,846
کنجکاوم واقعا

149
00:12:03,723 --> 00:12:06,517
...خانم قاضی، کسی که به قربانی شلیک کرده

150
00:12:06,600 --> 00:12:09,812
این متهم نیست، بلکه برادرش، جونگ سون‌هوئه

151
00:12:10,396 --> 00:12:14,024
جونگ سون‌هو پنج سال پیش به صورت
غیرقانونی اون اسلحه و مهمات رو خریده بود

152
00:12:15,443 --> 00:12:16,819
مدارکش رو بهتون ارائه می‌دیم

153
00:12:17,653 --> 00:12:20,614
اسلحه و مهمات مذکور ممکنه به
،اسم جونگ سون‌هو خریده شده باشن

154
00:12:20,698 --> 00:12:23,993
اما مالک اصلیش، این متهمه

155
00:12:24,869 --> 00:12:27,413
این ادعای یک‌طرفه‌ی جونگ سون‌هوئه

156
00:12:28,080 --> 00:12:30,750
...چجوری می‌تونیم به اظهارات کسی که نصف عمرش

157
00:12:30,833 --> 00:12:32,293
داشته مواد می‌کشیده اعتماد کنیم؟

158
00:12:32,376 --> 00:12:33,753
خانم قاضی

159
00:12:33,836 --> 00:12:35,838
اون مسئله هیچ ربطی به این پرونده نداره

160
00:12:37,423 --> 00:12:39,049
پذیرفته شد. لطفا مطرحش نکنین

161
00:12:39,842 --> 00:12:40,926
خانم قاضی

162
00:12:42,178 --> 00:12:45,598
یک نفر شاهد کشته شدن قربانی توسط متهم بوده

163
00:12:52,813 --> 00:12:55,941
شاهد در حال حاضر مجروحه و نمی‌تونه راحت حرکت کنه

164
00:12:56,025 --> 00:12:57,943
لطفا یه‌کم دیگه صبر کنین

165
00:12:59,528 --> 00:13:01,947
خانم قاضی، ایشون هنوز نیومدن

166
00:13:02,031 --> 00:13:04,658
که نشون‌دهنده‌ی اینه که علاقه‌ای به شهادت دادن ندارن

167
00:13:05,367 --> 00:13:08,329
لطفا بهترین تصمیمتون رو ارائه کنین

168
00:13:12,666 --> 00:13:15,002
...به دلیل عدم حضور شاهد، محاکمه‌ی امروز

169
00:13:38,567 --> 00:13:39,944
ببخشید دیر کردم

170
00:13:45,991 --> 00:13:47,785
من شهادت نمی‌دم، کارآگاه

171
00:13:48,452 --> 00:13:50,621
...آقای جونگ-
متاسفم-

172
00:13:52,456 --> 00:13:53,666
لطفا برین

173
00:13:59,588 --> 00:14:02,883
شما می‌خواین حقیقت رو درباره‌ی
مرگ ناعادلانه‌ی مادرتون فاش کنین

174
00:14:03,509 --> 00:14:05,427
...فرصت آشکار کردن حقیقت رو

175
00:14:06,011 --> 00:14:07,930
...از دست ندین

176
00:14:09,557 --> 00:14:10,975
و خودتون رو نجات بدین

177
00:14:30,119 --> 00:14:33,414
(دادگاه در حال برگزاری است)

178
00:14:33,497 --> 00:14:37,626
زمانی که قربانی داشت به قتل می‌رسید فقط
یه گوشه وایساده بودین و نگاهش می‌کردین؟

179
00:14:38,252 --> 00:14:40,129
،اون کارآگاه برادرم رو مهار کرده بود

180
00:14:40,880 --> 00:14:44,300
اما قبل از این که بتونه بهش دستبند
بزنه، من به شونه‌ش چاقو زدم

181
00:14:53,434 --> 00:14:56,061
...بعد برادرم با استفاده از اون تبر

182
00:14:56,729 --> 00:14:57,813
...بازوش رو قطع کرد

183
00:14:59,440 --> 00:15:01,400
،حتی اگه من بمیرم هم

184
00:15:01,483 --> 00:15:03,527
همکارهام دستگیرت می‌کنن

185
00:15:03,611 --> 00:15:06,530
به خاطر جنایاتت محاکمه و مجازات می‌شی

186
00:15:14,663 --> 00:15:17,249
چرا به قربانی چاقو زدین؟

187
00:15:17,333 --> 00:15:19,627
فکر کردم اگه برادرم دستگیر بشه، من هم دستگیر می‌شم

188
00:15:19,710 --> 00:15:22,087
...چون من کسی بودم که به اون زن

189
00:15:22,713 --> 00:15:24,340
توی هوانگ‌چون، حمله کردم

190
00:15:33,390 --> 00:15:35,184
ترسیده بودم که به خاطرش دستگیرم کنن

191
00:15:36,226 --> 00:15:38,896
چرا به یکی از ساکنین هوانگ‌چون حمله کردین؟

192
00:15:43,025 --> 00:15:44,568
برادرم بهم گفت انجامش بدم

193
00:15:45,444 --> 00:15:48,113
،چون که اون ساکنین قبول نکردن که از ویلا برن

194
00:15:48,197 --> 00:15:50,074
برادرم گفت که همشون باید کشته بشن

195
00:15:55,788 --> 00:15:57,748
فقط در اون صورت، توسعه‌ی مجدد می‌تونست انجام بشه

196
00:16:02,336 --> 00:16:06,924
چیزی هست که بخواین به قربانی و خانواده‌اش بگین؟

197
00:16:09,843 --> 00:16:11,178
متاسفم

198
00:16:23,232 --> 00:16:24,358
متاسفم

199
00:16:25,818 --> 00:16:27,027
اشتباه کردم

200
00:16:27,945 --> 00:16:31,532
لطفا من رو ببخشین. کار من وحشتناک و نابخشودنی بود. متاسفم

201
00:16:32,116 --> 00:16:33,242
متاسفم

202
00:16:37,287 --> 00:16:38,539
سوال دیگه‌ای نیست

203
00:16:43,168 --> 00:16:46,338
وکیل متهم، لطفا از شاهد متقابلا بازجویی کنین

204
00:16:53,637 --> 00:16:58,142
ادعا کردین که متهم کسیه که به قربانی شلیک کرده

205
00:16:58,225 --> 00:17:00,144
...اما می‌دونین که اثر انگشت شما

206
00:17:00,728 --> 00:17:02,771
روی اسلحه‌ی مورداستفاده، پیدا شده؟

207
00:17:02,855 --> 00:17:04,440
بله، می‌دونم

208
00:17:05,607 --> 00:17:08,736
برادرم اثر انگشتش رو از روی
اسلحه پاک کرد و اون رو به من داد

209
00:17:08,819 --> 00:17:10,320
بهم گفت که نگهش دارم

210
00:17:10,404 --> 00:17:11,864
سابقه‌ی کیفری استفاده از مواد دارین، درسته؟

211
00:17:14,241 --> 00:17:15,242
بله دارم

212
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
...یکی از عوارض استفاده از مواد

213
00:17:17,661 --> 00:17:19,413
توهم زدنه

214
00:17:21,206 --> 00:17:23,542
اون روز هم مواد کشیده بودین؟-
خانم قاضی-

215
00:17:23,542 --> 00:17:25,961
اون مسئله هیچ ربطی به این پرونده نداره

216
00:17:26,587 --> 00:17:28,464
جناب وکیل، دارم بهتون اخطار می‌دم

217
00:17:34,344 --> 00:17:36,263
،موقع تحقیقات پلیس

218
00:17:36,346 --> 00:17:40,017
ادعا کردین که متهم، مقصر قتل‌های سریالی جِی بوده

219
00:17:40,809 --> 00:17:42,227
مدرکی براش دارین؟

220
00:17:42,811 --> 00:17:44,021
من دیدمش

221
00:17:45,022 --> 00:17:46,065
...توی یه روز بارونی

222
00:17:46,899 --> 00:17:47,983
،توی هوانگ‌چون

223
00:17:50,486 --> 00:17:52,279
برادرم یه پسربچه رو کشت

224
00:17:56,450 --> 00:17:58,535
...موقعی که داشت اون رو می‌کشت دیدمش

225
00:17:59,828 --> 00:18:02,706
ولی نتونستم کاری بکنم چون خیلی ترسیده بودم

226
00:18:25,521 --> 00:18:29,691
احساس وحشتناکی داشتم و دوباره به اون مکان برگشتم

227
00:18:31,568 --> 00:18:33,737
و با مادر اون پسربچه مواجه شدم

228
00:18:38,158 --> 00:18:40,077
یه‌چان من رو می‌شناسی؟

229
00:18:42,621 --> 00:18:45,207
چرا داری فرار می‌کنی؟ تو پسر من رو کشتی؟ کار تو بود؟

230
00:18:45,290 --> 00:18:46,667
!نه. من نبودم

231
00:18:49,169 --> 00:18:51,171
!وایسا-
!ولم کن-

232
00:18:51,255 --> 00:18:52,422
!بذار برم

233
00:18:59,680 --> 00:19:01,390
!یه‌چان

234
00:19:15,696 --> 00:19:17,406
برادرم یه قاتله

235
00:19:18,115 --> 00:19:20,659
اون مردم بی‌گناه و بیچاره رو کشته

236
00:19:20,742 --> 00:19:23,162
و مادر من رو هم کشته

237
00:19:23,245 --> 00:19:26,748
جوری که انگار حبس کردن و در حد
،مرگ گرسنگی دادن بهش کافی نبوده

238
00:19:26,832 --> 00:19:30,919
با دوربین فیلمبرداری از مادرِ درحال
مرگم فیلم گرفت و به من نشونش داد

239
00:19:31,003 --> 00:19:32,963
جونگ ته‌گیو

240
00:19:33,839 --> 00:19:35,924
اون مرد یه شیطانه

241
00:19:39,344 --> 00:19:40,846
لطفا آروم باشین

242
00:19:40,929 --> 00:19:42,973
خب پس دوربین فیلمبرداری و نوارها کجا هستن؟

243
00:19:46,435 --> 00:19:48,604
،دسامبر سال پیش توی زیرزمینمون بودن

244
00:19:50,522 --> 00:19:52,441
ولی برادرم جابه‌جاشون کرد

245
00:19:53,025 --> 00:19:54,318
...پس دارین می‌گین که

246
00:19:54,318 --> 00:19:57,654
هیچ مدرکی برای اثبات ادعاهاتون ندارین؟

247
00:19:57,738 --> 00:19:59,031
!با چشم‌های خودم دیدمش

248
00:19:59,114 --> 00:20:00,824
لطفا فقط با "بله" یا "نه" جواب بدین

249
00:20:02,117 --> 00:20:03,577
مدرکی دارین؟

250
00:20:07,331 --> 00:20:09,416
خیر-
سوال دیگه‌ای نیست-

251
00:20:14,630 --> 00:20:17,716
محاکمه امروز تا همین‌جا باشه

252
00:20:20,510 --> 00:20:21,845
(ایستگاه پلیس نوبونگ سئول)

253
00:20:21,929 --> 00:20:24,473
چیزی پیدا کردی؟-
نه، هیچی نبود

254
00:20:26,308 --> 00:20:27,351
برگام

255
00:20:27,434 --> 00:20:29,728
ساختمان توسعه صنعتی ته‌ اوک، سطح پنج

256
00:20:29,728 --> 00:20:32,689
چی میگی؟ اول یه نفس بکش، بعد آروم بگو بینم چی شده

257
00:20:33,523 --> 00:20:36,818
زیرزمین ساختمان توسعه صنعتی ته اوک طبقه پنج، بازرسی نشده

258
00:20:36,902 --> 00:20:40,280
اگه نقشه رو نگاه کنین، مطمئنا یه زیرزمین طبقه پنج هم وجود داره

259
00:20:40,364 --> 00:20:42,241
که احتمالا قبل اینکه بسته بشه، اتاق تجهیزات بوده

260
00:20:42,282 --> 00:20:44,993
آسانسور به اون‌جا نمی‌ره، برای همین متوجهش نشدیم

261
00:20:46,245 --> 00:20:47,955
!ایست! اگه تکون بخوری شلیک می‌کنیم

262
00:20:57,923 --> 00:20:59,341
چیزی پیدا کردی؟

263
00:20:59,758 --> 00:21:00,759
آره

264
00:21:07,766 --> 00:21:08,976
قفله

265
00:21:09,059 --> 00:21:11,186
سونبه، یه لحظه

266
00:21:11,853 --> 00:21:15,232
(منطقه حفاظت شده، ورود بدون مجوز ممنوع)

267
00:21:19,236 --> 00:21:21,071
برو داخل-
چشم قربان-

268
00:21:21,154 --> 00:21:23,240
!ایست! تکون بخوری شلیک می‌کنیم

269
00:21:51,601 --> 00:21:52,769
این دیگه چیه؟

270
00:22:01,737 --> 00:22:03,780
چه خبره این‌جا؟

271
00:22:03,864 --> 00:22:06,158
فکر کنم این‌جا اتاق شخصی جونگ ته‌گیو باشه

272
00:22:16,668 --> 00:22:20,964
(قاضی کانگ بیت‌نا)

273
00:22:41,943 --> 00:22:43,153
بازم هست

274
00:22:45,155 --> 00:22:46,782
(یون‌جو دونگ، هوانگ‌چون دونگ)

275
00:22:49,284 --> 00:22:52,913
(هشتم می ۱۹۹۹ یون‌جو دونگ)

276
00:22:55,248 --> 00:22:56,792
(مدرک)

277
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
لطفا! مارو نکش لطفا

278
00:23:00,253 --> 00:23:02,422
لطفا کاری به بچه‌هام نداشته باش

279
00:23:02,964 --> 00:23:03,965
لطفا

280
00:23:06,510 --> 00:23:07,719
خواهش می‌کنم

281
00:23:07,803 --> 00:23:10,514
لطفا بذار بریم

282
00:23:16,728 --> 00:23:17,896
لطفا

283
00:23:38,500 --> 00:23:39,918
...پلیس مدارک بیشتری راجع به این جنایت فرستاده

284
00:23:40,001 --> 00:23:41,962
درسته؟

285
00:23:43,672 --> 00:23:47,175
...بله، ویدیو‌هایی که

286
00:23:47,259 --> 00:23:48,802
متهم از قتل‌های سریالی قبلی‌اش گرفته

287
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
خانم قاضی

288
00:23:53,432 --> 00:23:56,560
این مدرک به این پرونده ربطی نداره

289
00:23:56,643 --> 00:23:57,811
...ولی خانم قاضی

290
00:23:57,853 --> 00:24:01,022
این مدرکیه که می‌تونه ثابت کنه متهم داره دروغ می‌گه

291
00:24:01,106 --> 00:24:03,108
مدرکی که مد نظره به خاطر تقض قانون، قابل قبول نیست

292
00:24:03,191 --> 00:24:06,278
...چون راجع به حفاظت از حقوق متهم در طول بررسی این مدرک

293
00:24:06,361 --> 00:24:08,822
اطمینانی وجود نداره

294
00:24:08,905 --> 00:24:11,283
خب، منم این رو می‌دونم

295
00:24:12,117 --> 00:24:14,286
البته که به عنوان مدرک قابل قبول نیست

296
00:24:15,454 --> 00:24:17,372
همون‌طور که وکیل مدافع متهم گفت

297
00:24:17,372 --> 00:24:20,250
این مدرک به این پرونده ارتباطی نداره

298
00:24:20,333 --> 00:24:22,210
هرچند، اون ویدیوها

299
00:24:22,294 --> 00:24:27,132
به وضوح ردپای متهم در قتل‌های سریالی جی رو نشون میده

300
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
من شخصا بررسی کردم

301
00:24:30,051 --> 00:24:31,761
متهم

302
00:24:33,430 --> 00:24:34,806
بذارین یه بار دیگه ازتون بپرسم

303
00:24:34,890 --> 00:24:37,476
...شما

304
00:24:38,435 --> 00:24:40,729
عامل قتل‌های سریالی جی هستین؟-
خانم قاضی-

305
00:24:41,021 --> 00:24:42,022
جناب وکیل

306
00:24:56,578 --> 00:24:59,623
بله، من همشون رو کشتم

307
00:25:11,635 --> 00:25:13,595
...پانزده نوار ویدیویی هست که

308
00:25:13,678 --> 00:25:16,389
لحظه مرگ کسی رو ضبط کرده که ما گمان می‌کنیم
مادر جونگ سون‌هو باشه

309
00:25:16,473 --> 00:25:20,685
و یک ویدیو به ازای هر دو قتل از پنج پرونده ی قتل‌های سریالی جی

310
00:25:20,769 --> 00:25:22,687
که کشته شدن قربانی هارو نشون میده

311
00:25:24,272 --> 00:25:27,025
مجموعا ۱۹ نوار ویدویی به عنوان مدرک ارائه شده

312
00:25:27,609 --> 00:25:29,986
و مجموعا ۱۳ قربانی کشته شدن

313
00:25:30,612 --> 00:25:32,906
خانواده‌های قربانی‌ها امروز اینجان

314
00:25:33,698 --> 00:25:35,158
چیزی دارین بهشون بگین؟

315
00:25:53,635 --> 00:25:57,222
من تو فقر بزرگ شدم

316
00:25:57,305 --> 00:26:00,308
برای همین به خوبی می‌دونم چه حسی داره فقیر باشی

317
00:26:01,518 --> 00:26:04,437
اگه باور داشته باشی که می‌تونی خودت رو از فقر نجات بدی

318
00:26:04,521 --> 00:26:07,399
مثل اینه که انگار هیچ‌وقت فقیر نبودی

319
00:26:08,108 --> 00:26:09,401
...فقیر بودن

320
00:26:10,151 --> 00:26:11,861
یعنی هیچ امیدی نداشتن

321
00:26:11,945 --> 00:26:14,406
...برای سیر کردن شکم گرسنه‌ات

322
00:26:14,489 --> 00:26:17,617
همه ی آرزوهایی که برای آینده ی احتمالیت داشتی رو رها می‌کنی

323
00:26:17,701 --> 00:26:21,538
و به خاطر دو قرون همه ی غرورت رو زیر پا می‌ذاری

324
00:26:22,372 --> 00:26:24,040
و این یعنی همون فقر

325
00:26:28,128 --> 00:26:32,048
وقتی به لطف یه نفر پولدار شدم، یه تصمیمی گرفتم

326
00:26:33,258 --> 00:26:36,428
می‌خوام آدم‌هایی که هیچ امید و آینده ای ندارن رو نجات بدم

327
00:26:36,511 --> 00:26:37,846
مثل گذشته ی خودم

328
00:26:42,392 --> 00:26:45,729
آره، به خاطر همین بود که کشتمشون

329
00:26:46,479 --> 00:26:47,897
من فقط آدم‌های فقیر رو انتخاب کردم

330
00:26:48,481 --> 00:26:52,861
...هرچند نمی‌خوام لذتی که از کشتن اون‌ها می‌بردم رو

331
00:26:52,944 --> 00:26:54,404
انکار کنم

332
00:26:54,487 --> 00:26:56,031
آشغال-
هیس-

333
00:26:56,114 --> 00:26:57,949
اولش یکم زمان برد تا بهش عادت کنم

334
00:26:58,533 --> 00:26:59,993
ولی رفته رفته راحت‌تر شد

335
00:27:03,538 --> 00:27:06,166
...وقتی بهم می‌چسبیدن و برای زندگی‌شون التماسم می‌کردن

336
00:27:07,167 --> 00:27:08,710
...حداقل در اون لحظه

337
00:27:09,628 --> 00:27:11,087
من واقعا خدا بودم

338
00:27:14,341 --> 00:27:16,843
از بالا به کسی نگاه کردن

339
00:27:16,926 --> 00:27:20,096
...قضاوت کردن کل زندگی‌شون، و حکم دادن بهشون

340
00:27:20,180 --> 00:27:22,432
خیلی لذت بخشه

341
00:27:23,224 --> 00:27:26,519
مطمئنم شما هم این حس رو می‌شناسی

342
00:27:37,072 --> 00:27:39,532
من به هیچ وجه پشیمون نیستم

343
00:27:43,995 --> 00:27:47,457
نه، باید ازم تشکر هم بکنین

344
00:27:47,540 --> 00:27:51,002
...چون من اعضای گرانقدر خانواده‌تون رو

345
00:27:51,086 --> 00:27:53,171
از فقر و فلاکت نجات دادم

346
00:27:57,050 --> 00:27:58,843
دردش زود‌گذره

347
00:27:58,927 --> 00:28:01,429
ولی بقیه‌اش همیشگیه

348
00:28:02,263 --> 00:28:05,183
...ازم تشکر کنین، اعضای خانواده‌ی شما

349
00:28:05,809 --> 00:28:08,561
از فقر فرار کردن و خوشحال شدن

350
00:28:08,645 --> 00:28:13,525
که قابل مقایسه با زندگی فلاکت باری که با شماها داشتن نیست

351
00:28:13,608 --> 00:28:16,236
عوضی

352
00:28:16,319 --> 00:28:19,114
تیکه تیکه‌ات می‌کنم

353
00:28:19,948 --> 00:28:23,576
!عوضی، با دست‌های خودم می‌کشمت

354
00:28:23,660 --> 00:28:25,036
عوضی

355
00:28:26,204 --> 00:28:30,208
تو فقط صبر ببین چی‌ کارت می‌کنم، آشغال 

356
00:28:37,757 --> 00:28:39,092
یه استراحت کوتاهی می‌کنیم

357
00:28:48,059 --> 00:28:53,064
شما اولین کسی بودین که متوجه ناپدید شدن کارآگاه شدین و گزارش دادین؟

358
00:28:53,148 --> 00:28:54,357
بله

359
00:28:54,441 --> 00:28:57,610
می‌تونین وضعیت اون موقع رو تعریف کنین؟

360
00:28:58,695 --> 00:29:00,280
...وقتی رسیدم اون‌جا

361
00:29:01,156 --> 00:29:03,366
همه جای زمین پر از خون بود

362
00:29:13,084 --> 00:29:14,085
من

363
00:29:14,919 --> 00:29:17,338
یکی از اعضای خانواده‌ی قربانی‌ قتل‌های سریالی جی

364
00:29:18,089 --> 00:29:19,507
و تنها بازمانده هستم

365
00:29:24,888 --> 00:29:26,139
خانم قاضی

366
00:29:26,222 --> 00:29:28,767
می‌دونم این به محاکمه ربطی نداره

367
00:29:28,850 --> 00:29:30,518
ولی اگه تو این دادگاه فرصتی بهم داده نشه

368
00:29:31,269 --> 00:29:33,730
من دیگه هیچ وقت فرصت بیان داستانم رو پیدا نمی‌کنم

369
00:29:34,814 --> 00:29:35,899
...لطفا

370
00:29:37,025 --> 00:29:38,318
بهم یه کم مهلت بدین

371
00:29:38,401 --> 00:29:41,613
شاهد در مورد چیزی که ربطی به پرونده نداره، صحبت می‌کنه

372
00:29:41,696 --> 00:29:43,615
می‌دونم-
خانم قاضی-

373
00:29:44,949 --> 00:29:45,950
جناب وکیل

374
00:29:47,243 --> 00:29:48,912
خبر ندارین من چه جور قاضی‌ای ام؟

375
00:29:50,330 --> 00:29:52,707
یه بار دیگه حرف بزنین، می‌رین بیرون

376
00:29:56,336 --> 00:29:57,420
شاهد

377
00:29:58,421 --> 00:29:59,672
ادامه بدین لطفا

378
00:30:02,008 --> 00:30:03,468
بیست و پنج سال پیش، اون روز

379
00:30:05,428 --> 00:30:09,432
من پیش کسی بودم که خونواده‌ام رو به قتل رسوند

380
00:30:17,982 --> 00:30:19,192
آهای، بچه

381
00:30:20,443 --> 00:30:21,945
اگه در رو باز نکنی

382
00:30:22,654 --> 00:30:25,198
مامان، بابات و داداشت

383
00:30:26,282 --> 00:30:28,201
همه‌شون می‌میرن

384
00:30:30,745 --> 00:30:32,539
می‌خوای بذاری به خاطر تو بمیرن؟

385
00:30:32,622 --> 00:30:36,459
دا اون، در رو باز نکن

386
00:30:36,543 --> 00:30:38,503
...اصلا در رو

387
00:30:39,087 --> 00:30:40,213
همون‌جا بمون

388
00:30:41,548 --> 00:30:43,967
بیرون نیا

389
00:30:48,596 --> 00:30:49,848
من می‌خواستم

390
00:30:50,640 --> 00:30:52,809
پلیس بشم و خودم دستگیرش کنم

391
00:30:53,935 --> 00:30:55,854
و مطمئن بشم که مجازات می‌شه

392
00:30:57,188 --> 00:31:00,567
!بذارین حرفم رو دوباره تکرار کنم، این مسئله ربطی به پرونده نداره

393
00:31:00,650 --> 00:31:02,026
تا بیرون همراهی‌ش کنین

394
00:31:03,987 --> 00:31:06,239
خانم قاضی،
چرا من رو می‌ندازین بیرون؟

395
00:31:06,322 --> 00:31:08,575
!من حق دارم که از موکلم دفاع کنم

396
00:31:08,658 --> 00:31:11,744
آخه این چه وضع دادگاهه، خانم قاضی؟
!خانم قاضی

397
00:31:14,080 --> 00:31:16,791
!خانم قاضی

398
00:31:17,750 --> 00:31:21,129
شاهد، چیز دیگه‌ای هم هست که بخواین اضافه کنین؟

399
00:31:21,838 --> 00:31:24,841
خانم قاضی، لطفا از طریق این دادگاه نشون بدین که

400
00:31:26,342 --> 00:31:28,344
ممکنه دنیا ما رو فراموش کرده باشه

401
00:31:28,428 --> 00:31:30,471
ولی قانون ما رو رها نکرده

402
00:31:35,018 --> 00:31:37,645
فقط این درسته که جنایت کار باید مجازات بشه

403
00:31:39,522 --> 00:31:42,275
بذارین این یک واقعیت باشه، نه معجزه

404
00:31:42,358 --> 00:31:44,903
اینطوری می‌تونیم گذشته رو ول کنیم و

405
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
برای فردامون زندگی کنیم

406
00:31:47,780 --> 00:31:49,240
التماس‌تون می‌کنم

407
00:31:51,159 --> 00:31:53,745
ما رو از این چاله‌ی بی‌انتهای رنج، نجات بدین

408
00:32:10,303 --> 00:32:11,387
گرخیدم که

409
00:32:11,471 --> 00:32:12,889
گرسنه‌ات نیست؟

410
00:32:16,726 --> 00:32:18,478
با اجازه کی این کار رو کردی؟

411
00:32:18,561 --> 00:32:20,605
رفیق‌ها اینطوری تقسیم می‌کنن دیگه

412
00:32:22,023 --> 00:32:24,233
واسه چی ما دوستیم؟
نکنه داری پیر می‌شی؟

413
00:32:24,817 --> 00:32:27,445
انقدر حرف نزن و بگیر این برگر کوفتی رو بخور

414
00:32:27,528 --> 00:32:29,948
به خاطر اینکه دادگاه داشتی، کل روز هیچی نخوردی

415
00:32:36,537 --> 00:32:37,538
ای گندت بزنن

416
00:32:37,622 --> 00:32:39,415
چرا انقدر سخته باز کردنش آخه؟

417
00:32:39,499 --> 00:32:41,417
حالا بدون کچاپ وامونده بخور

418
00:32:45,296 --> 00:32:48,007
به چی زل زدی؟
اصلا بگیر خودت بازش کن

419
00:32:48,091 --> 00:32:49,092
بیا

420
00:32:52,845 --> 00:32:56,099
امزور قبل محاکمه، بل اومد دیدنم

421
00:32:56,766 --> 00:32:57,767
خب؟

422
00:32:58,977 --> 00:33:00,561
ترسیدی که یه‌وقت بمیری؟

423
00:33:02,522 --> 00:33:04,440
به هان دا اون گفتی؟

424
00:33:06,025 --> 00:33:07,652
برم چی بهش بگم آخه؟

425
00:33:07,735 --> 00:33:10,446
بگم اگه بخوام زنده بمونم، باید جونگ ته‌گیو رو آزاد کنم؟

426
00:33:11,114 --> 00:33:13,157
و اگه آزادش نکنم، به طرز وحشتناکی می‌میرم؟

427
00:33:14,367 --> 00:33:17,370
نمی‌تونم با این مسئله هم اذیتش کنم

428
00:33:18,371 --> 00:33:22,250
به عنوان رفیقت، می‌تونم یه نصیحت دوستانه بهت پیشنهاد بدم؟

429
00:33:23,001 --> 00:33:24,502
آزادش کن

430
00:33:25,128 --> 00:33:29,799
،از این بیش‌تر، همه چی رو بهم نریز
فقط همون کاری رو بکن که قبلا می‌کردی

431
00:33:29,882 --> 00:33:31,342
خدایی می‌گی؟

432
00:33:31,426 --> 00:33:33,761
گفتی اگه این کار رو نکنی می‌میری که

433
00:33:33,845 --> 00:33:34,887
چی کار می‌تونی بکنی پس؟

434
00:33:36,597 --> 00:33:37,890
اونوقت هان دا اون چی؟

435
00:33:38,933 --> 00:33:42,061
و بقیه‌ی کسایی که می‌خوان اون مجازات بشه چی؟

436
00:33:43,104 --> 00:33:45,189
کل عمر شون، اذیت شدن

437
00:33:46,107 --> 00:33:48,317
ولی الان برم بدترش هم کنم؟

438
00:33:50,194 --> 00:33:52,989
به هر حال من نظرم رو گفتم

439
00:33:53,072 --> 00:33:54,282
به خودت مربوطه

440
00:33:56,951 --> 00:33:58,369
جدی می‌گین؟

441
00:33:58,453 --> 00:33:59,787
رسما بالا خونه رو اجاره دادین؟

442
00:34:01,122 --> 00:34:02,832
بگیر بشین، وایسادی جلوی لامپ

443
00:34:04,959 --> 00:34:07,211
اگه جونگ ته‌گیو رو آزاد نکنین، می‌میرین

444
00:34:07,295 --> 00:34:09,964
دادگاه رو تمومش کنین و اون لعنتی رو بفرستین بره

445
00:34:10,048 --> 00:34:12,425
نمی‌تونم این کار رو بکنم، قاضی ام مثلا

446
00:34:12,508 --> 00:34:14,469
قبل از اون، شیطان هستین

447
00:34:15,720 --> 00:34:17,346
همون موقع که جونگ ته‌گیو رو زندانی کنین

448
00:34:17,930 --> 00:34:20,641
دیگه شیطان نیستین
دووم نمیارین اونوقت

449
00:34:20,725 --> 00:34:23,019
ولی اگه آزادش کنین و خودتون بکشیدش

450
00:34:23,102 --> 00:34:26,439
به جهنم بر می‌گردین و به عنوان قاضی اونجا انتخاب می‌شین

451
00:34:26,522 --> 00:34:27,857
یه عالمه گناهکار هم اونجا ریخته که

452
00:34:27,940 --> 00:34:30,860
منتظرن حکم‌شون رو صادر کنین

453
00:34:30,943 --> 00:34:32,820
الهه‌ی عدالت، کارآگاه هان

454
00:34:32,904 --> 00:34:36,741
کل زندگی‌ش از این اذیت شده که خونواده‌ش به خاطر اون مردن

455
00:34:36,824 --> 00:34:39,410
اگه بفهمه که شما هم به خاطر اون مردین

456
00:34:39,494 --> 00:34:41,537
دیگه نمی‌تونه تحمل کنه

457
00:34:41,621 --> 00:34:42,830
راست می‌گه

458
00:34:42,914 --> 00:34:45,541
توی یه کتاب خوندم که عشق چیزیه که

459
00:34:45,625 --> 00:34:48,628
طرف مقابل رو خوش‌حال می‌کنه، نه اون چیزی که خودت می‌خوای

460
00:34:48,711 --> 00:34:49,962
!شما که کتاب نخوندین

461
00:34:49,962 --> 00:34:51,005
گل بگیر اون بی‌صاحب رو، نفله

462
00:34:51,089 --> 00:34:52,173
...در هر صورت، الهه‌ی عدالت

463
00:34:52,256 --> 00:34:54,425
یک کلمه به هان دا اون نگین

464
00:34:55,051 --> 00:34:56,761
بهتون هشدار دادم ها

465
00:34:59,097 --> 00:35:00,723
الهه‌ی عدالت

466
00:35:02,725 --> 00:35:04,602
!نذار بره
!الهه‌ی عدالت

467
00:35:04,685 --> 00:35:06,020
...الهه‌ی عدالت

468
00:35:13,778 --> 00:35:14,779
به آتیش نگاه می‌کنی؟

469
00:35:17,615 --> 00:35:18,616
قاضی کانگ

470
00:35:20,368 --> 00:35:21,536
بفرمایین بشینین

471
00:35:30,545 --> 00:35:33,965
اگه به جونگ ته‌گیو، مجازات سبک بدم

472
00:35:34,048 --> 00:35:35,591
ازم متنفر می‌شی؟

473
00:35:41,013 --> 00:35:43,850
انقدر سخت کار کردی که دستگیرش کنی
اونوقت اگه بذارم بره

474
00:35:44,517 --> 00:35:45,977
فکر کنم ازم دلخور می‌شی

475
00:35:47,854 --> 00:35:50,857
وقتی با دست‌های خودم جونگ ته‌گیو رو نکشتم و دستگیرش کردم

476
00:35:51,941 --> 00:35:53,526
نقش من توی این قضیه تموم شد دیگه

477
00:35:54,110 --> 00:35:57,155
به قاضی مربوطه که طبق قانون تصمیم بگیره

478
00:35:58,030 --> 00:35:59,448
بهت اعتماد دارم

479
00:35:59,532 --> 00:36:01,200
بهم قول بده

480
00:36:01,784 --> 00:36:04,328
مهم نیست چطور جونگ ته‌گیو رو مجازات کنم

481
00:36:04,412 --> 00:36:06,873
ازم بدت نمیاد و دلخور نمی‌شی

482
00:36:09,959 --> 00:36:12,587
ولی اگه آخرش ازم بدت بیاد

483
00:36:13,171 --> 00:36:14,463
فراموشم می‌کنی

484
00:36:18,092 --> 00:36:19,177
نه ازت بدم میاد و

485
00:36:19,927 --> 00:36:21,053
نه فراموشت می‌کنم

486
00:36:22,763 --> 00:36:25,808
مهلت مرور زمان قتل های سریالی جی، تموم شده

487
00:36:25,892 --> 00:36:29,979
واسه همین می‌دونم که در هر حال، صدور حکم اعدام براش سخته

488
00:36:30,062 --> 00:36:33,608
پس نگران من نباش و هرکاری که قرار بوده بکنی رو انجام بده

489
00:36:33,691 --> 00:36:34,984
من واقعا مشکلی ندارم

490
00:36:40,281 --> 00:36:43,409
باید قول بدی که مشکلی برات پیش نمیاد

491
00:36:45,161 --> 00:36:49,582
چی؟
پس باید قول انگشتی بدیم؟

492
00:36:57,256 --> 00:36:59,759
در حالی که قاضی کانگ
برای اتهام توهین لفاظی

493
00:36:59,842 --> 00:37:01,594
به وکیل مدافع متهم در
آخرین جلسه‌ی دادرسی

494
00:37:01,677 --> 00:37:04,430
سرو صدا به پا کرده بود

495
00:37:04,513 --> 00:37:07,516
جلسه‌ی صدور حکم برای
مدیر عامل شرکت جونگ ته‌گیو

496
00:37:07,600 --> 00:37:09,518
از توسعه‌ی صنعتی ته‌اوک

497
00:37:09,602 --> 00:37:12,647
به‌خاطر قتل یک افسر پلیس فعال
به زودی آغاز خواهد شد

498
00:37:15,191 --> 00:37:17,735
نمی‌دونستم که هردمون
توی یه ماجرا درگیر هستیم

499
00:37:19,695 --> 00:37:22,823
بزرگ شدی آقا شدی

500
00:37:23,991 --> 00:37:25,826
باید بریم تو

501
00:37:26,911 --> 00:37:27,912
درسته

502
00:37:31,374 --> 00:37:34,043
دخترتون بارداره و
احتمالا سختشه که بیاد

503
00:37:34,126 --> 00:37:36,045
مطمئنم که بعد از محاکمه بهتون زنگ می‌زنه

504
00:37:36,128 --> 00:37:37,463
اوهوم

505
00:37:41,509 --> 00:37:42,635
!مادر

506
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
دیر که نکردیم، نه؟

507
00:37:47,807 --> 00:37:50,518
...آیگو، می‌دونستم سرتون شلوغه، چرا پاشدین اومد

508
00:37:53,896 --> 00:37:55,064
بعد از محاکمه

509
00:37:55,856 --> 00:37:57,566
میشه برام توی خونه جاپ‌چه درست کنین؟
(نودل مخلوط با سیب‌زمینی آب‌پز)

510
00:37:57,650 --> 00:38:00,027
...خیلی هوس

511
00:38:00,111 --> 00:38:01,654
جاپ‌چه‌هاتون رو کردم

512
00:38:01,737 --> 00:38:02,738
آیگو

513
00:38:11,122 --> 00:38:12,123
بیا بریم

514
00:39:04,884 --> 00:39:05,926
(سوگند قاضی)

515
00:39:18,731 --> 00:39:20,566
همگی قیام کنین

516
00:39:41,212 --> 00:39:43,005
لطفا بشینین

517
00:39:50,971 --> 00:39:52,973
متهم، قبل از صدور حکم

518
00:39:53,933 --> 00:39:55,518
حرفی برای گفتن دارین؟

519
00:40:04,068 --> 00:40:05,486
اعتماد دارم که

520
00:40:06,153 --> 00:40:10,616
که شما تصمیم عاقلانه‌ای می‌گیرین، خانم قاضی

521
00:40:25,089 --> 00:40:30,219
دادگاه در مورد پرونده‌ی شماره 2024 گو هاپ 615
حکم صادر خواهد کرد

522
00:40:32,096 --> 00:40:33,514
متهم، جونگ ته‌گیو

523
00:40:33,597 --> 00:40:37,017
بازرس کیم سویونگ رو به ضرب گلوله کشت

524
00:40:37,101 --> 00:40:39,395
و به طرز وحشیانه‌ای اون رو مثله کرد

525
00:40:39,478 --> 00:40:41,021
شهادت جونگ سون‌هو

526
00:40:41,105 --> 00:40:43,816
که در زمان قتل حضور داشته، ثابت شده

527
00:40:43,899 --> 00:40:47,403
و اثر انگشت متهم بر روی
اسلحه‌ی قتل کشف شده

528
00:40:47,903 --> 00:40:50,322
با در نظر گرفتن این حقایق

529
00:40:51,240 --> 00:40:54,410
غیر قابل انکاره که متهم، مرتکب جرم شده

530
00:40:54,994 --> 00:40:58,080
علاوه بر این، خون قربانیان قتل‌های سریالی جِی
که بیست و پنج سال پیش مرتکب شده بود

531
00:40:58,164 --> 00:41:02,168
روی اسلحه‌ای که برای کشتن
کیم سویونگ استفاده شده بود، پیدا شد

532
00:41:02,751 --> 00:41:06,630
فیلم‌های ویدئویی نیز از قتل قربانیان
توسط متهم به دست اومده

533
00:41:07,214 --> 00:41:08,591
هرچند برای این جنایات

534
00:41:08,674 --> 00:41:12,428
قانون محدودیت در سال 2014  بدون اینکه
اتهامی تشکیل بشه، منقضی شد

535
00:41:13,429 --> 00:41:16,891
بنابراین در این حکم
به اون جرائم رسیدگی نمیشه

536
00:41:16,974 --> 00:41:20,769
این حکم باید بر اساس پرونده‌ای باشه
که تنها کیم سویونگ در اون درگیره

537
00:41:21,896 --> 00:41:22,897
هرچند

538
00:41:24,732 --> 00:41:27,943
خانواده‌ی قربانیان دادخواستی رو
ارائه کرده‌ان و خواستار مجازات شدید

539
00:41:28,861 --> 00:41:30,613
برای متهم شده‌ان

540
00:41:31,489 --> 00:41:34,200
خانواده‌ی قربانیان می‌دونن که

541
00:41:34,867 --> 00:41:37,745
محکومیت متهم به اعدام

542
00:41:38,829 --> 00:41:40,206
عزیزانشون رو برنمی‌گردونه

543
00:41:40,873 --> 00:41:43,417
اون‌ها نمی‌خوان با محکوم کردن متهم به اعدام

544
00:41:43,501 --> 00:41:45,836
زمان از دست رفته رو جبران کنن

545
00:41:46,420 --> 00:41:48,464
اون‌ها فقط آرزوی درمان زخم‌هاشون رو دارن

546
00:41:49,048 --> 00:41:51,884
اون‌ها فقط می‌خوان مطمئن بشن که

547
00:41:51,967 --> 00:41:53,636
قانون رهاشون نکرده

548
00:41:54,803 --> 00:41:57,014
نهایتا، چیزی که اون‌ها واقعا می‌خوان

549
00:41:57,598 --> 00:42:00,559
عزاداری برای قربانیانی هست که
به ناحق جونشون رو از دست داده‌ان

550
00:42:01,310 --> 00:42:04,563
و تسلی یافتن برای سال‌های وحشتناکی که متحمل شده‌ان، هست

551
00:42:05,356 --> 00:42:06,941
بنابراین این دادگاه

552
00:42:07,983 --> 00:42:11,445
حکم رو بر اساس مهمترین معیار قرار میده

553
00:42:12,029 --> 00:42:14,657
قانون نباید جنایاتی رو که قربانیان

554
00:42:15,449 --> 00:42:17,159
و خانواده‌هاشون نمی‌بخشن
ببخشه

555
00:42:18,577 --> 00:42:21,163
با در نظر گرفتن همه‌ی این شرایط

556
00:42:21,747 --> 00:42:24,124
دادگاه، متهم رو به شرح زیر محکوم می‌کنه

557
00:42:25,626 --> 00:42:29,630
بدین وسیله من، متهم جونگ ته‌گیو رو

558
00:42:31,549 --> 00:42:33,050
به مرگ محکوم می‌کنم

559
00:42:43,477 --> 00:42:45,980
!خیلی ممنون، خانم قاضی

560
00:42:49,400 --> 00:42:50,651
!سپاسگزاریم

561
00:43:19,096 --> 00:43:20,723
ممنونم، خانم قاضی

562
00:43:21,223 --> 00:43:22,433
!ممنون

563
00:43:45,039 --> 00:43:46,624
خدایا شکرت

564
00:43:46,707 --> 00:43:48,208
وای بالاخره

565
00:43:51,420 --> 00:43:53,672
...بالاخره

566
00:44:06,060 --> 00:44:10,814
ممکن است که آسمان‌ها سقوط کنند)
(اما عدالت همیشه روی زمین پابرجاست

567
00:44:10,898 --> 00:44:13,067
(دادگاه)

568
00:44:13,150 --> 00:44:14,443
!ایناهاش اومد

569
00:44:15,277 --> 00:44:17,404
!لطفا این‌جا رو ببینین-
!لطفا یه صحبتی داشته باشین-

570
00:44:17,404 --> 00:44:19,323
!این‌جا لطفا-
!لطفا یه صحبتی داشته باشین-

571
00:44:19,323 --> 00:44:23,577
قتل‌های سریالی 25 سال پیش بر این حکم تأثیر گذاشته؟

572
00:44:23,661 --> 00:44:25,204
ماده‌ی پنجاه قانون جنایی

573
00:44:25,287 --> 00:44:28,332
کسی که دیگری را به قتل برساند، به مرگ محکوم شده"

574
00:44:28,415 --> 00:44:30,250
"و یا فقط حق پنج سال زندگی را خواهد داشت

575
00:44:30,334 --> 00:44:32,628
من همیشه طبق قانون حکم کردم

576
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
دقیقا مثل همین پرونده

577
00:44:38,467 --> 00:44:39,510
!یه لحظه صبر کنین

578
00:44:48,310 --> 00:44:49,603
خیلی منتظر موندی؟

579
00:44:51,355 --> 00:44:52,940
خبرنگارها داشتن تعقیبم می‌کردن

580
00:44:53,190 --> 00:44:56,193
میشه باهام یه جایی بیای؟

581
00:45:03,075 --> 00:45:05,035
بابا، مامان

582
00:45:05,119 --> 00:45:07,454
جی یون، سو یونگ

583
00:45:08,288 --> 00:45:09,748
دیگه همه چی تموم شد

584
00:45:11,208 --> 00:45:13,919
پس همه چی رو اون‌جا فراموش کنین

585
00:45:14,837 --> 00:45:16,088
و در آرامش استراحت کنین

586
00:45:17,798 --> 00:45:19,842
ولی من هیچوقت یادم نمیره

587
00:45:20,426 --> 00:45:22,428
چون وقتی دوباره همدیگه رو ببینیم

588
00:45:25,305 --> 00:45:27,433
باید بشناسمتون

589
00:45:31,395 --> 00:45:32,438
تا اون‌موقع

590
00:45:33,731 --> 00:45:35,274
این‌جا حالم خوب می‌مونه

591
00:45:39,027 --> 00:45:41,029
نیازی نیست نگرانم باشین

592
00:45:45,409 --> 00:45:46,952
متهم جونگ سون‌هو

593
00:45:46,994 --> 00:45:49,288
سعی کرد به قربانی یو جون‌گیم حمله کنه

594
00:45:49,371 --> 00:45:51,039
و قبل از فرار قاضی کانگ بیت‌نا رو

595
00:45:51,123 --> 00:45:54,001
حبس کرده و مورد تعرض قرار داد

596
00:45:54,084 --> 00:45:58,547
علاوه بر این، اون به سمت کیم سویونگ ماشه کشید

597
00:45:58,630 --> 00:46:01,175
این تخلفات، نباید سبک شمرده بشن

598
00:46:01,842 --> 00:46:04,845
بدین ترتیب، این دادگاه به شرح زیر رأی می‌دهد

599
00:46:04,928 --> 00:46:06,096
بدین وسیله من

600
00:46:06,180 --> 00:46:10,976
متهم جونگ سون‌هو رو به 15 سال
زندان محکوم می‌کنم

601
00:46:11,727 --> 00:46:15,647
دادگاه همچنین درخواست دادسرا برای درمان تحت نظارت را می‌پذیرد

602
00:46:15,731 --> 00:46:18,358
و متهم رو به انجام 80 ساعت ترک اعتیاد

603
00:46:18,442 --> 00:46:20,819
و درمان تحت بازداشت محکوم می‌کنه

604
00:46:31,955 --> 00:46:33,457
چیکار می‌کنی؟ برو تو

605
00:46:38,170 --> 00:46:39,296
!کثافت آشغال

606
00:46:40,714 --> 00:46:41,757
!وایسا، عنتر

607
00:46:43,717 --> 00:46:46,011
!توروخدا کمکم کنین

608
00:46:48,847 --> 00:46:50,516
(اتوبوس زندان)

609
00:46:59,900 --> 00:47:03,445
برخلاف انتظارات، جونگ ته‌گیو، حکم اعدام دریافت کرده

610
00:47:03,529 --> 00:47:07,241
جامعه‌ی حقوقی و مردم، واکنش‌های بسیار متفاوتی دارن

611
00:47:07,324 --> 00:47:08,367
خبرنگار کیم هورانگ

612
00:47:08,450 --> 00:47:11,829
جامعه‌ی حقوقی به دلیل محکوم کردن جونگ ته‌گیو به اعدام

613
00:47:11,912 --> 00:47:15,123
به‌خاطر به قتل رسوندن کیم سویونگ و مثله کردنش

614
00:47:15,207 --> 00:47:18,252
به شدت از قاضی کانگ انتقاد می‌کنه

615
00:47:18,335 --> 00:47:19,586
متهم عملا

616
00:47:19,670 --> 00:47:23,590
به‌خاطر جنایاتی که خارج از زمان محدودیت
مرتکب شده بود، محکوم شد

617
00:47:23,674 --> 00:47:26,969
میشه گفت که  یه حکم عاری از عقل سلیم بود

618
00:47:27,052 --> 00:47:28,595
حکمی بسیار نابخردانه

619
00:47:28,679 --> 00:47:32,891
...پر از خشم مردم و بدون درک حقوقی

620
00:47:32,975 --> 00:47:35,936
شهروندان، دارن به قانون خوش آمد میگن

621
00:47:36,019 --> 00:47:37,604
خیالم راحت شد

622
00:47:37,688 --> 00:47:40,315
امیدوارم در آینده قانون های بیشتری
مثل این وجود داشته باشه

623
00:47:40,399 --> 00:47:42,484
قاضی کانگ خیلی فوق العاده و باحاله

624
00:47:42,568 --> 00:47:43,652
،خب

625
00:47:43,735 --> 00:47:46,446
فکر میکنم قاضی ها باید به گذشته
نگاه کنن و از خودشون بپرسن

626
00:47:46,530 --> 00:47:48,490
چرا مردم از قانون بدشون اومده

627
00:48:06,216 --> 00:48:08,176
...بله، ما یونگ جین هستم-
هی، قاضی ارشد-

628
00:48:08,176 --> 00:48:09,720
حکم مرگ؟

629
00:48:09,803 --> 00:48:13,223
خیلی واضح بهت گفتیم که به نفع
جونگ ‌ته‌گیو حکم بدی

630
00:48:13,307 --> 00:48:15,392
...من یه عضو مجلسم

631
00:48:15,475 --> 00:48:16,560
!لعنت بهت

632
00:48:17,060 --> 00:48:18,770
دیگه نمیتونم کثافت بودنت رو تحمل کنم

633
00:48:18,854 --> 00:48:20,606
یادت رفته من کی‌ام؟

634
00:48:21,648 --> 00:48:23,567
!من یه عضو مجلسم

635
00:48:23,650 --> 00:48:26,069
!شاید تو یه عضو مجلس باشی، اما من یه قاضی‌ام

636
00:48:26,153 --> 00:48:28,238
!بای بای! به اندازه کافی از مالیات هامون کوفت کردی

637
00:48:28,989 --> 00:48:31,992
!فکر کرده کیه؟ نمیتونه با من در بیفته

638
00:48:36,538 --> 00:48:39,333
!من یه قاضی‌ام

639
00:48:39,416 --> 00:48:40,792
سلام، قاضی بیت‌نا

640
00:48:40,876 --> 00:48:41,877
!شما بهترینین-
!بهترین-

641
00:48:41,960 --> 00:48:43,086
خیلی حس خوبی داره

642
00:48:43,170 --> 00:48:45,172
دلم خیلی خنک شده-
خیلی باحالین-

643
00:48:47,841 --> 00:48:49,968
قاضی کانگ، الان یه ستاره‌ای

644
00:48:50,552 --> 00:48:53,221
آره می‌بینی؟ ممکنه ازم بخوان تبلیغات انجام بدم

645
00:48:53,305 --> 00:48:55,098
فکر نمیکنم این اتفاق بیفته

646
00:48:55,182 --> 00:48:57,809
رئیس همین الان یه خبر مهم داد

647
00:48:58,518 --> 00:48:59,603
چه خبری؟

648
00:49:02,064 --> 00:49:06,652
افشا کرد که چجوری عضو مجلس
جونگ جه‌گول و بقیه ی اعضای مجلس

649
00:49:06,735 --> 00:49:08,236
ازش خواستن حکم دادگاه رو عوض کنه

650
00:49:08,820 --> 00:49:10,489
می‌دونی، گزارش فساد

651
00:49:11,531 --> 00:49:12,574
واو

652
00:49:13,575 --> 00:49:15,243
(برای دیدن غروب در صبح)

653
00:49:15,327 --> 00:49:16,578
چرا اون کار رو کردین؟

654
00:49:18,914 --> 00:49:22,417
با نگاه کردن به دادگاه این بارت، یادم افتاد

655
00:49:22,501 --> 00:49:24,127
که منم یه قاضی بودم

656
00:49:24,711 --> 00:49:27,798
و از کارایی که کردم خجالت کشیدم

657
00:49:28,548 --> 00:49:32,386
می‌دونین، همچین درون نگری‌ای اصلا به صورت‌تون نمیاد

658
00:49:32,469 --> 00:49:33,845
...تو چرا

659
00:49:36,181 --> 00:49:37,975
،وقتی تبدیل به یه قاضی شدم

660
00:49:38,684 --> 00:49:42,229
مامان و بابام خیلی بهم افتخار میکردن

661
00:49:42,813 --> 00:49:45,232
خیلی وقته که فراموشش کرده بودم

662
00:49:45,315 --> 00:49:46,650
واو

663
00:49:46,733 --> 00:49:49,528
این چیزیه که هیچکس علاقه ای به دونستنش نداره

664
00:49:49,611 --> 00:49:50,737
درسته

665
00:49:51,571 --> 00:49:53,448
باید واسه خودم نگهش دارم

666
00:49:53,532 --> 00:49:55,492
اما اونم یادم رفت

667
00:49:55,575 --> 00:49:58,912
به هر حال، متاسفم که تو موقعیت بدی گذاشتمت

668
00:49:58,996 --> 00:50:00,330
حدس میزنم، کارما باشه

669
00:50:00,414 --> 00:50:02,749
،اما مردم با تو خوشحالن

670
00:50:02,833 --> 00:50:04,876
پس راحت از شرت خلاص نمیشن

671
00:50:04,960 --> 00:50:08,046
باید چند سال بری منطقه‌ی ساحلی آفتابی نشی و بعد برگردی

672
00:50:08,130 --> 00:50:10,716
از الان به بعد میخواین چیکار کنین؟

673
00:50:10,799 --> 00:50:11,800
من؟

674
00:50:13,218 --> 00:50:14,428
تبدیل به یه یوتیوبر میشم

675
00:50:15,012 --> 00:50:18,181
"عقل قانونی از زبان قاضی سابق"

676
00:50:18,265 --> 00:50:20,475
بنگ، بنگ!" نظرت چیه؟"

677
00:50:22,436 --> 00:50:24,521
(بازداشتگاه جونگ بو سئول)

678
00:50:40,412 --> 00:50:41,788
یه چانم

679
00:50:43,623 --> 00:50:44,708
چرا کشتیش؟

680
00:50:49,588 --> 00:50:51,423
اون یه بچه‌ی بی گناه بود

681
00:50:53,175 --> 00:50:55,510
چرا باید اونقدر خشن می‌کشتیش؟

682
00:50:55,594 --> 00:50:59,056
همین الانش هم همه چیز رو تو دادگاه گفتم

683
00:51:01,141 --> 00:51:02,684
منم راجع به یه چیزی کنجکاوم

684
00:51:03,769 --> 00:51:07,355
چرا وقتی که فقیری بچه به دنیا میاری؟

685
00:51:08,148 --> 00:51:09,483
اونم دوتا

686
00:51:09,566 --> 00:51:12,486
...بهش فکر کن. یه خانواده ی ثروتمند

687
00:51:13,487 --> 00:51:14,654
نه

688
00:51:15,280 --> 00:51:17,449
حتی یه خانواده ی معمولی هم میتونست

689
00:51:18,033 --> 00:51:20,994
یه خونه ی بهتر از اون محله‌ی آشغال پیدا کنه

690
00:51:21,078 --> 00:51:24,498
اون وقت مجبور نمیشد برای مدرسه
رفتن از اون کوچه‌ها بگذره

691
00:51:24,581 --> 00:51:26,333
و هیچوقت هم من رو نمی‌دید

692
00:51:29,044 --> 00:51:31,046
پسرت

693
00:51:31,129 --> 00:51:33,590
بخاطر تو مرد

694
00:51:35,801 --> 00:51:38,220
از پسرم معذرت خواهی کن

695
00:51:39,971 --> 00:51:42,224
به نظر نمی‌رسه که مسئله رو گرفته باشی

696
00:51:42,849 --> 00:51:44,601
خیلی طول نکشید

697
00:51:44,684 --> 00:51:48,271
بچه بود، برای همین

698
00:51:48,355 --> 00:51:50,148
سریع انجامش دادم

699
00:51:50,982 --> 00:51:54,528
فقط پنج تا ضربه طول کشید

700
00:51:58,532 --> 00:51:59,533
اوه، درسته

701
00:52:00,450 --> 00:52:01,493
،آخرش

702
00:52:02,494 --> 00:52:04,037
...اون بچه گفت

703
00:52:07,457 --> 00:52:09,584
آجوشی"

704
00:52:09,668 --> 00:52:12,254
لطفاً من رو نکشین

705
00:52:12,337 --> 00:52:14,005
،اگه من بمیرم

706
00:52:14,840 --> 00:52:18,343
"مامانم واقعا ناراحت میشه

707
00:52:20,053 --> 00:52:21,555
،منم بهش گفتم

708
00:52:22,472 --> 00:52:23,515
نه"

709
00:52:24,307 --> 00:52:25,725
مامانت از اینکه یه نفر از نون‌خوراش کم بشه

710
00:52:26,351 --> 00:52:30,438
"واقعا خوشحال میشه

711
00:52:31,898 --> 00:52:33,817
...و بعدش

712
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
...من

713
00:52:36,987 --> 00:52:40,115
هیچوقت نمیبخشمت

714
00:52:41,116 --> 00:52:43,034
من همین الانش هم بخشیده شدم

715
00:52:45,787 --> 00:52:46,830
می‌دونی که

716
00:52:48,957 --> 00:52:49,958
...تو

717
00:52:51,293 --> 00:52:52,627
تو اصلا انسانی؟

718
00:52:53,962 --> 00:52:55,172
لعنت بهش

719
00:52:56,631 --> 00:53:00,010
باید ازم بخاطر اینکه پسرت رو نجات دادم ممنون باشی

720
00:53:00,093 --> 00:53:01,428
،درست همونطور که فکر میکردم

721
00:53:02,095 --> 00:53:04,973
شما فقیر ها خیلی بی حیایین

722
00:53:05,807 --> 00:53:07,893
!بمیر. توام بمیر

723
00:53:07,976 --> 00:53:10,979
بد شد که. فکر کنم قراره زندگی طولانی ای داشته باشم

724
00:53:11,563 --> 00:53:13,440
اعدام نمیشم

725
00:53:14,608 --> 00:53:17,694
و خیلی هم خوب دارن بهم غذا میدن

726
00:53:17,777 --> 00:53:19,487
غذاهاشون خیلی مغذیه

727
00:53:19,571 --> 00:53:20,864
!هی

728
00:53:20,947 --> 00:53:21,948
!هی

729
00:53:23,366 --> 00:53:25,202
!بیا اینجا

730
00:53:25,994 --> 00:53:29,039
!از اونجا بیا بیرون

731
00:53:51,811 --> 00:53:54,773
!نه به توسعه ی مجدد هوانگ چون دونگ)
(از طرف تمام ساکنین ویلای هوانگ چون

732
00:53:54,773 --> 00:53:55,774
(ویلای هوانگ چون)

733
00:54:16,586 --> 00:54:17,754
اول این رو بخونین

734
00:54:18,546 --> 00:54:20,257
از طرف جونگ سون‌هوئه

735
00:54:20,882 --> 00:54:21,883
جونگ سون‌هو؟

736
00:54:36,690 --> 00:54:38,525
مارس 1999

737
00:54:39,109 --> 00:54:41,319
هنوز هم به وضوح اون روز رو یادمه

738
00:54:44,572 --> 00:54:45,991
چون خیلی ترسیده بودم

739
00:54:47,242 --> 00:54:48,827
ترسیده بودم

740
00:54:50,245 --> 00:54:53,456
ولی کنجکاو بودم که ممکنه چی جا گذاشته باشه

741
00:54:55,417 --> 00:54:58,586
وقتی فهمیدم چیه، نتونستم دور بندازمش

742
00:55:00,213 --> 00:55:01,840
من رو یاد مادرم انداخت

743
00:55:06,761 --> 00:55:09,639
ببخشید که طول کشید برات نامه بفرستم

744
00:55:10,515 --> 00:55:11,850
دوست دارت، جونگ سون‌هو

745
00:55:27,532 --> 00:55:33,121
(به مامان)

746
00:55:40,128 --> 00:55:41,421
!یه‌چان، من دارم میرم

747
00:55:41,504 --> 00:55:44,174
میتونی جو اون رو بیدار کنی؟
نباید روز اول دیر کنه

748
00:55:44,799 --> 00:55:47,510
داری میری مدرسه
با جو اون یه چندتا نون بخرین

749
00:55:47,594 --> 00:55:50,722
توی یخچال غذا هست
یادت باشه خواهرت حتما غذا بخوره

750
00:55:50,805 --> 00:55:52,057
باشه

751
00:55:52,140 --> 00:55:53,558
مامان-
بله؟-

752
00:55:54,142 --> 00:55:55,810
بذار امشب حرف می‌زنیم

753
00:56:07,405 --> 00:56:10,367
مامان. میگن که
این دستت رو نرم میکنه

754
00:56:10,450 --> 00:56:12,202
میخوام زودتر بزرگ بشم

755
00:56:12,285 --> 00:56:15,747
و پسر خوبی بشم
تا تو دیگه مجبور نشی اینقدر کار کنی

756
00:56:15,830 --> 00:56:17,916
مواظب جو اون هم هستم

757
00:56:18,583 --> 00:56:20,919
مامان جونم عاشقتم. از طرف یه‌چان

758
00:56:51,157 --> 00:56:53,076
!بیارش پایین-
!زود باش-

759
00:56:53,159 --> 00:56:54,202
!دکتر

760
00:56:54,285 --> 00:56:55,578
!خدا لعنتش کنه

761
00:56:56,246 --> 00:56:57,497
!دکتر

762
00:56:57,580 --> 00:56:58,581
(انجیل نقدس)

763
00:57:16,015 --> 00:57:18,393
(غیبت مجاز)

764
00:57:28,027 --> 00:57:29,028
ببخشید

765
00:57:33,700 --> 00:57:36,619
شنیدم برادرم مرده

766
00:57:36,703 --> 00:57:37,704
خب؟

767
00:57:37,787 --> 00:57:39,372
میخوام درخواست غیبت بدم

768
00:57:40,039 --> 00:57:41,207
یه غیبت مجاز

769
00:57:41,916 --> 00:57:43,126
غیبت مجاز؟

770
00:57:47,213 --> 00:57:49,215
واقعا پشیمون نمیشین؟

771
00:57:50,383 --> 00:57:52,427
اگه قرار بود پشیمون بشم که شروع نمیکردم

772
00:57:56,139 --> 00:57:58,808
امشب به جشن خداحافظی میاین، درسته؟

773
00:57:59,767 --> 00:58:03,813
صاحب‌خونه فکر میکنه دارین انتقالی میگیرین

774
00:58:03,897 --> 00:58:04,898
هوی

775
00:58:04,981 --> 00:58:07,233
اگه میخوای بشینی هی آه و ناله کنی
پاشو برو

776
00:58:09,402 --> 00:58:10,445
حواسم رو پرت میکنی

777
00:58:10,528 --> 00:58:12,739
تا آخرش هم سنگدلین

778
00:58:16,910 --> 00:58:19,078
توی ویلا می بینمتون

779
00:58:33,760 --> 00:58:37,263
جنگجوی جهنم
از فرمان بل پیروی کن

780
00:58:37,388 --> 00:58:39,849
و با مرگ تقاص گناهت رو بده

781
00:58:46,397 --> 00:58:47,857
یکم بهم وقت بده

782
00:58:49,108 --> 00:58:50,527
یه کاری مونده که باید بکنم

783
00:58:51,486 --> 00:58:53,071
...شاید بزودی بمیرم ولی

784
00:58:53,154 --> 00:58:56,407
زیردست‌هام یه روزی سرت تلافیش میکنن

785
00:59:15,051 --> 00:59:16,469
(قاضی کانگ بیت‌نا)

786
00:59:16,553 --> 00:59:18,888
بیا الان همو ببینیم

787
00:59:33,111 --> 00:59:35,280
چیشد اومدی اینجا؟

788
00:59:36,197 --> 00:59:37,907
دلم برات تنگ شده بود

789
00:59:40,577 --> 00:59:43,413
وقتی توی کمپ کشتمت

790
00:59:43,496 --> 00:59:46,958
فکر می‌کردم دیدارمون زودگذره

791
00:59:47,041 --> 00:59:50,003
ولی تو برگشتی و همش دنبالم کردی

792
00:59:51,921 --> 00:59:54,173
بعدش بیشتر و بیشتر راجع بهت کنجکاو شدم

793
00:59:55,425 --> 00:59:57,885
و آخرش
میخواستم ازت محافظت کنم

794
00:59:57,969 --> 01:00:01,264
میخواستم هرکسی که اشکت رو در میاره، بکشم

795
01:00:01,347 --> 01:00:05,310
میخواستم خواشحالت کنم
تا دیگه گریه نکنی

796
01:00:08,229 --> 01:00:09,689
بذار اول ازت عذرخواهی کنم

797
01:00:09,772 --> 01:00:10,982
...که قولم رو

798
01:00:12,025 --> 01:00:13,693
نمیتونم نگه دارم

799
01:00:15,653 --> 01:00:16,821
یهو چی شد؟

800
01:00:18,531 --> 01:00:20,074
باید به یه جای دوری برم

801
01:00:20,950 --> 01:00:23,202
چون داری به منطقه ساحلی انتقالی میگیری؟

802
01:00:23,286 --> 01:00:25,580
این که اشکال نداره
هر چند وقت میام دیدنت

803
01:00:33,379 --> 01:00:35,048
تو تنها عیب زندگیمی

804
01:00:36,090 --> 01:00:37,467
تنها نقطه ضعفم

805
01:00:39,260 --> 01:00:41,220
خیلی دوستت داشتم هان دا اون

806
01:00:41,888 --> 01:00:42,972
منم دوستت دارم

807
01:00:43,973 --> 01:00:45,099
من بیشتر دوستت دارم

808
01:00:45,224 --> 01:00:46,768
تو زنده موندی چون دوست داشتنی هستی

809
01:00:50,313 --> 01:00:51,439
دیگه باید برم

810
01:00:52,649 --> 01:00:55,777
باشه، بعدا می‌بینمت

811
01:00:58,321 --> 01:00:59,489
خدانگهدار هان دا اون

812
01:01:30,687 --> 01:01:32,605
(مرحوم جونگ سون‌هو)
(صاحب عزا: جونگ ته‌گیو)

813
01:01:33,690 --> 01:01:36,067
(مرحوم جونگ سون‌هو)

814
01:01:36,150 --> 01:01:38,653
بفرمایین-
ممنون-

815
01:01:41,656 --> 01:01:43,282
چرا اینقدر ساکته؟

816
01:01:45,118 --> 01:01:46,202
بریم چک کنیم؟

817
01:01:50,039 --> 01:01:51,374
...ای وای

818
01:01:52,583 --> 01:01:53,710
!رفته

819
01:01:53,793 --> 01:01:55,211
!پشتیبانی رو خبر کن

820
01:01:56,170 --> 01:01:57,338
!گندش بزنن

821
01:02:25,491 --> 01:02:29,078
جنگجوی جهنم
از فرمان بل پیروی کن

822
01:02:29,704 --> 01:02:31,414
و با مرگ تقاص گناهت رو بده

823
01:02:42,717 --> 01:02:43,843
خدانگهدار هان دا اون

824
01:02:48,055 --> 01:02:50,057
قربان، میدم بیرون قدم بزنم

825
01:02:50,141 --> 01:02:51,142
باشه

826
01:02:52,185 --> 01:02:53,478
!هان دا اون

827
01:02:55,730 --> 01:02:58,232
!گفت چیزی بهش نگیم

828
01:02:58,316 --> 01:02:59,901
!تو رو خدا وایسا-
!برو کنار-

829
01:02:59,984 --> 01:03:01,360
چه خبره؟

830
01:03:01,444 --> 01:03:02,570
هان دا اون

831
01:03:02,653 --> 01:03:03,696
برو جلوش رو بگیر

832
01:03:04,822 --> 01:03:06,824
!قراره بمیره

833
01:03:27,136 --> 01:03:28,262
!کانگ بیت‌نا

834
01:04:28,823 --> 01:04:29,907
...کانگ بیت‌نا

835
01:04:30,449 --> 01:04:31,450
!کانگ بیت‌نا

836
01:04:34,954 --> 01:04:37,498
!کانگ بیت‌نا، چشمات رو باز کن

837
01:04:37,582 --> 01:04:39,375
!کانگ بیت‌نا، زود باش

838
01:04:39,458 --> 01:04:42,086
تو رو خدا بیدار شو! چرا اینجوری شد؟

839
01:04:42,169 --> 01:04:43,838
!نمیر، تو رو خدا

840
01:04:43,921 --> 01:04:45,840
!تو رو خدا، کانگ بیت‌نا

841
01:04:48,718 --> 01:04:50,094
!کانگ بیت‌نا

842
01:05:18,122 --> 01:05:20,249
دیگه هیچوقت این زن رو نبین

843
01:05:20,333 --> 01:05:22,251
و پیشش نمون

844
01:05:22,335 --> 01:05:23,753
اگه باهم بمونین

845
01:05:24,337 --> 01:05:27,048
یکیتون حتما می‌میره

846
01:06:30,611 --> 01:06:34,532
(قاضی جهنمی)

847
01:06:52,508 --> 01:06:54,677
حاضری تاوانش رو بدی؟

848
01:06:54,760 --> 01:06:56,429
...پشت اون در

849
01:06:56,512 --> 01:06:58,305
یه مرگ ابدی هست

850
01:06:58,389 --> 01:06:59,473
برو

851
01:07:00,558 --> 01:07:01,684
بیمار کانگ بیت‌نا

852
01:07:01,684 --> 01:07:06,814
زمان مرگ، بیست و یک سپتامبر ۲۰۲۴
ساعت ۱۱:۴۷ شب

853
01:07:18,743 --> 01:07:20,578
پاسپورت جعلی و پول

854
01:07:22,204 --> 01:07:23,330
آفرین

855
01:07:23,414 --> 01:07:26,417
-پاسپورت باید دوباره آماده بشه
جونگ ته‌گیو گم شده؟

856
01:07:28,294 --> 01:07:29,587
...بیت‌نا

857
01:07:33,799 --> 01:07:35,801
!گندش بزنن

858
01:07:37,720 --> 01:07:39,513
دوباره گیرش میندازیم
