﻿1
00:00:26,359 --> 00:00:30,905
(قاضی جهنمی)

2
00:00:43,168 --> 00:00:46,212
(مراسم ختم)

3
00:01:04,147 --> 00:01:07,067
(باشد که او در کلیسای بال کبوتر آرام بگیرد)

4
00:01:43,311 --> 00:01:45,271
(مرحوم اوه می‌جا)

5
00:02:25,895 --> 00:02:26,896
چیزی خوردی؟

6
00:02:28,940 --> 00:02:29,983
بله

7
00:02:30,567 --> 00:02:32,318
قاضی کانگ چی؟

8
00:02:37,157 --> 00:02:39,075
(قسمت آخر)

9
00:03:07,061 --> 00:03:08,354
بیمار کانگ بیت‌نا

10
00:03:08,938 --> 00:03:11,441
زمان مرگ

11
00:03:12,400 --> 00:03:14,569
بیست و یک سپتامبر 2024

12
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
یازده و چهل و هفت دقیقه‌ی شب

13
00:04:58,715 --> 00:05:00,133
اون زنده‌ست

14
00:05:01,384 --> 00:05:02,593
!تو زنده‌ای

15
00:05:03,303 --> 00:05:05,096
!خانم دکتر

16
00:05:22,238 --> 00:05:24,157
حاضری تاوانش رو بپردازی؟

17
00:05:31,289 --> 00:05:33,207
لحظه‌ای که از دستورات من سرپیچی کردی

18
00:05:33,291 --> 00:05:35,418
همه‌ی حقوقت رو به عنوان جانشین من

19
00:05:35,501 --> 00:05:36,919
و به عنوان یه شیطان

20
00:05:37,795 --> 00:05:38,796
از دست دادی

21
00:05:39,380 --> 00:05:40,631
خودت توضیح بده

22
00:05:40,715 --> 00:05:43,259
به عنوان یه قاضیِ با وجدان قضاوت کردم

23
00:05:43,926 --> 00:05:44,927
اصلا پشیمون نیستم

24
00:05:47,722 --> 00:05:49,057
...اون‌طرف در

25
00:05:51,809 --> 00:05:53,686
مرگ ابدی انتظارت رو می‌کشه

26
00:05:55,438 --> 00:05:57,148
بهای تصمیمیه که گرفتی

27
00:05:59,817 --> 00:06:00,902
برو

28
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
!وایسا

29
00:06:18,711 --> 00:06:22,507
از طرف خداوند اومدم

30
00:06:23,633 --> 00:06:26,469
فرستنده‌ی خداوند، جبرئیل هستم

31
00:06:30,515 --> 00:06:35,395
خداوند نسبت به افراد خوب و بدبخت مهربانه

32
00:06:35,978 --> 00:06:38,272
الهه‌ی عدالت شیطان، فرد خوبیه

33
00:06:38,356 --> 00:06:41,859
با صدور حکم اعدام به جونگ ته‌گیو

34
00:06:41,943 --> 00:06:47,031
به بسیاری از مردمی که با اندوه
دست و پنجه نرم می‌کردن، دلداری داده

35
00:06:47,115 --> 00:06:49,242
و بدبخته چون

36
00:06:49,325 --> 00:06:52,870
جونش رو برای گرفتن این تصمیم از دست می‌ده

37
00:06:53,579 --> 00:06:54,705
به‌خاطر همین

38
00:06:54,789 --> 00:07:00,086
خداوند به الهه‌ی عدالت، زندگی دوباره اعطا کرده

39
00:07:00,169 --> 00:07:06,342
مثل اربابت، پادشاه جهنم، لوسیفر

40
00:07:06,426 --> 00:07:08,928
از دستورات خداوند اطاعت می‌کنی

41
00:07:25,278 --> 00:07:27,155
...اگه که این‌جایی

42
00:07:30,575 --> 00:07:31,784
یعنی مردی؟

43
00:07:32,743 --> 00:07:34,620
که من رو نجات بدی؟

44
00:07:55,766 --> 00:08:01,355
تو آخرین فرد خوب و بدبختی هستی
که باید نجاتش بدم

45
00:08:01,439 --> 00:08:02,690
همه‌اش همین

46
00:08:04,734 --> 00:08:06,986
پس وقتی بهم گفتی که بذارم
جونگ ته‌گیو بره

47
00:08:07,069 --> 00:08:09,530
داشتم برای بار آخر امتحانت می‌کردم

48
00:08:09,614 --> 00:08:13,659
که ببینم واقعا خوب هستی یا نه

49
00:08:14,911 --> 00:08:15,995
مگه تو فرشته نیستی؟

50
00:08:16,078 --> 00:08:17,538
همین الان برگرد

51
00:08:18,498 --> 00:08:20,708
یه سری کار ناتموم داری

52
00:08:22,126 --> 00:08:24,003
فکر کنم دیگه قرار نیست همدیگه رو ببینیم

53
00:08:47,568 --> 00:08:50,655
(قاضی جهنمی)

54
00:08:58,829 --> 00:08:59,830
من رو می‌شناسی؟

55
00:09:03,751 --> 00:09:05,670
آیگو، چجوری می‌تونم نشناسم؟

56
00:09:05,753 --> 00:09:08,172
دراز بکش. همین تازگی یه عمل جراحی داشتی

57
00:09:08,756 --> 00:09:10,800
چی؟ ولی هیچ دردی ندارم

58
00:09:13,553 --> 00:09:15,429
واو، واقعا شفام داده

59
00:09:16,013 --> 00:09:16,931
ببین. واقعا حالم خوبه

60
00:09:17,807 --> 00:09:21,227
شرمندتم، میشه یکم پیراهنت رو پایین‌تر بیاری؟-
عا-

61
00:09:27,817 --> 00:09:29,026
(اون سوپ)

62
00:09:29,610 --> 00:09:31,070
هوم، چیشده؟

63
00:09:32,780 --> 00:09:34,156
جونگ ته‌گیو گم شده؟

64
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
!دکتر

65
00:09:40,329 --> 00:09:41,581
!دکتر

66
00:09:46,586 --> 00:09:48,963
(غیبت مجاز)

67
00:09:49,046 --> 00:09:52,049
شنیدم که داداشم مرده

68
00:09:52,133 --> 00:09:53,134
خب؟

69
00:09:53,217 --> 00:09:54,760
می‌خوام درخواست غیبت بدم

70
00:09:55,428 --> 00:09:56,679
یه غیبت مجاز

71
00:09:57,388 --> 00:09:58,598
غیبت مجاز؟

72
00:10:00,975 --> 00:10:02,351
...چه خبره

73
00:10:03,519 --> 00:10:04,687
!اون رفته

74
00:10:04,770 --> 00:10:06,105
هی، بدو زنگ بزن پشتیبانی

75
00:10:06,772 --> 00:10:07,773
!گندش بزنن

76
00:10:17,450 --> 00:10:20,202
پاسپورت جعلی و پولی که درخواست کرده بودین

77
00:10:21,287 --> 00:10:22,288
(گذرنامه‌ی جمهوری کره)

78
00:10:24,749 --> 00:10:26,792
...سهام ته‌اوکی که قول داده بودین

79
00:10:27,960 --> 00:10:31,088
دیگه کی خبر داره داری کمکم می‌کنی؟

80
00:10:31,172 --> 00:10:33,007
فقط فروشنده‌ی پاسپورت جعلی

81
00:10:33,591 --> 00:10:35,468
و هیچکس هم خبر نداره که ما این‌جا هستیم

82
00:10:36,719 --> 00:10:37,803
خوبه

83
00:10:37,887 --> 00:10:39,430
میشه از موبایلت استفاده کنم؟

84
00:10:40,556 --> 00:10:41,724
یه لحظه صبر کنین

85
00:10:54,570 --> 00:10:55,613
سهام؟

86
00:10:56,530 --> 00:10:59,075
چرت و پرت بلغور می‌کنی

87
00:11:12,963 --> 00:11:14,715
می‌خوای جونگ ته‌گیو رو بکشی؟

88
00:11:17,718 --> 00:11:19,136
من یه افسر پلیسم

89
00:11:19,220 --> 00:11:21,972
خب که چی، می‌خوای جلوم رو بگیری؟

90
00:11:23,140 --> 00:11:24,517
اون‌موقع بهم گفتی

91
00:11:25,226 --> 00:11:28,437
تصمیم دستگیر کردن یا کشتن جِی
به عهده‌ی خودمه

92
00:11:29,647 --> 00:11:31,524
الان هم تصمیم رو به خودت واگذار می‌کنم

93
00:11:31,607 --> 00:11:35,194
چون‌که یه افسرم، می‌خوام ردیابیش کنم

94
00:11:35,277 --> 00:11:37,405
خیلی طول نمی‌کشه که دستگیرش کنیم
بنابراین

95
00:11:37,488 --> 00:11:40,032
نگران نباش. قبلش تموم میشه

96
00:11:41,409 --> 00:11:42,451
مراقب باش

97
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
(گذرنامه مشکل داره. فوریه!)

98
00:11:56,674 --> 00:11:58,384
!گندش بزنن

99
00:11:58,467 --> 00:11:59,844
(تماس)

100
00:12:01,262 --> 00:12:05,224
الو؟ سلام عرض شد. گذرنامه مشکل داره
باید دوباره تولید بشه

101
00:12:05,307 --> 00:12:07,309
فردا باهاتون تماس می‌گیریم-
!لعنت بهش-

102
00:12:09,186 --> 00:12:10,187
لعنتی

103
00:12:23,993 --> 00:12:25,536
!گرفتیمش-
!همینه-

104
00:12:34,712 --> 00:12:37,840
!جونگ ته‌گیو رو گرفتیم
یه ساعت دیگه می‌ره به اقامتگاهش

105
00:12:38,841 --> 00:12:39,842
شاهکار کردین

106
00:12:40,760 --> 00:12:44,472
الهه‌ی عدالت، لباس رزمتون، واسه‌ی الان شاهکاره

107
00:12:45,181 --> 00:12:46,891
تواناهایی جنگیدنم هم همین‌طور

108
00:12:48,017 --> 00:12:50,144
اونی که خواسته بودم؟-
انجام شده-

109
00:12:50,227 --> 00:12:53,856
فن‌آوری پیشرفته‌امون طوری به نظر می‌رسه
که انگار همین دیروز مرده‌‌ان

110
00:12:53,939 --> 00:12:55,232
دیر نکنین‌ها

111
00:12:56,025 --> 00:12:57,485
می‌بینمتون

112
00:13:01,322 --> 00:13:02,323
!آروم برونین

113
00:13:03,449 --> 00:13:04,658
دخلش رو بیارین، الهه‌ی عدالت

114
00:13:04,742 --> 00:13:05,743
!شاهکار خلق کنین

115
00:13:11,373 --> 00:13:13,459
فکر کنم جونگ ته‌گیو از پشت زده بهش

116
00:13:14,919 --> 00:13:17,755
در تلاش برای کمک بهش
از پشت ضربه‌ی چاقو خورد

117
00:13:17,838 --> 00:13:20,508
انگار با ماشینی که وکیل باهاش
اومده بوده، فرار کرده

118
00:13:20,591 --> 00:13:22,426
نقشه رو اجرا کنین تا گیرش بندازین

119
00:13:22,510 --> 00:13:24,136
پشتیبانی رو هم خبر کنین-
چشم قربان-

120
00:13:24,220 --> 00:13:28,474
از جون مایه گذاشتیم تا دستگیرش کنیم
ولی اون فرار کرد

121
00:13:28,557 --> 00:13:30,059
خیلی زود دوباره می‌گیریمش

122
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
مشتاق دیدار

123
00:14:35,165 --> 00:14:36,500
ای وای

124
00:14:47,553 --> 00:14:50,764
لعنتی. تو بهم خیانت کردی

125
00:14:51,348 --> 00:14:52,433
اونوقت داری می‌خندی؟

126
00:14:52,516 --> 00:14:55,019
می‌دونی، شیاطین موذی‌ان
درست مثل تو

127
00:14:55,102 --> 00:14:57,062
این‌طوریاست؟

128
00:14:58,606 --> 00:14:59,732
ولی خیلی برات بد شد

129
00:15:00,733 --> 00:15:02,276
نمیتونم بیخیالش بشم

130
00:15:02,359 --> 00:15:03,986
بذارش زمین

131
00:15:17,791 --> 00:15:19,543
بهت که گفتم بذارش زمین

132
00:15:19,627 --> 00:15:20,920
!خاک تو سرت

133
00:15:21,003 --> 00:15:22,838
محاکمه‌تون رو شروع میکنیم

134
00:15:22,922 --> 00:15:25,925
شما به قتل اونها اعتراف کردین

135
00:15:26,717 --> 00:15:28,719
و مشخصا بخشیده نشدین

136
00:15:29,303 --> 00:15:31,055
احساس پشیمونی میکنین؟

137
00:15:31,138 --> 00:15:32,681
احساس پشیمونی؟

138
00:15:32,765 --> 00:15:35,142
این قراره خوب پیش بره

139
00:15:41,398 --> 00:15:43,567
میخوام به دنیای خودم دعوتت کنم

140
00:15:44,234 --> 00:15:47,696
قراره بلایی که سر قربانی‌هات اومده
به سر خودت بیاد

141
00:15:48,697 --> 00:15:52,117
مثل اینه که داری خواب می‌بینی

142
00:15:52,868 --> 00:15:54,370
انگار خیلی واقعیه

143
00:16:10,094 --> 00:16:11,345
اینجا کجاست؟

144
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
روی هم چهارده نفر رو کشتی

145
00:16:14,890 --> 00:16:17,810
اگه مادر جونگ سون‌هو و
بازرس کیم سویونگ رو حساب نکنیم

146
00:16:17,893 --> 00:16:20,604
دوازده نفر قربانی قتل‌های سریالی جی شدن

147
00:16:20,688 --> 00:16:21,814
!لعنت

148
00:16:21,897 --> 00:16:22,982
جونگ جه‌گول بهم گفت

149
00:16:23,983 --> 00:16:26,151
که خیلی با شکارت حال میکردی

150
00:16:26,694 --> 00:16:29,822
حالا من میخوام شکارت کنم

151
00:16:29,905 --> 00:16:31,031
شکار؟

152
00:16:31,115 --> 00:16:32,491
به کشتن یه آدم قتل میگن

153
00:16:32,574 --> 00:16:35,327
به کشتن هیولایی مثل تو هم میگن شکار کردن

154
00:16:39,498 --> 00:16:41,375
ولی خیلی خسته کننده‌ست، نه؟

155
00:16:42,126 --> 00:16:43,419
خیلی زود تموم میشه

156
00:16:44,086 --> 00:16:45,796
برای همین یه چیز خاص آماده کردم

157
00:16:47,339 --> 00:16:48,340
...کثافت

158
00:16:48,424 --> 00:16:50,509
ده ثانیه وقت داری فرار کنی

159
00:16:50,592 --> 00:16:52,136
...ده، نه-
!کثافت-

160
00:16:52,886 --> 00:16:54,513
یک

161
00:17:03,313 --> 00:17:05,566
!آشغال

162
00:17:06,442 --> 00:17:08,694
چه خوب میدوه

163
00:17:55,157 --> 00:17:57,159
!احمق روانی

164
00:18:07,211 --> 00:18:10,214
چطوره؟
باید زودتر از اینا میمردی

165
00:18:10,297 --> 00:18:13,050
نگران نباش
راستش من خیلی نوع دوستم

166
00:18:14,510 --> 00:18:15,803
ایندفعه دیگه کارت تمومه

167
00:18:16,470 --> 00:18:17,888
نه وایسا، تو رو خدا

168
00:18:24,436 --> 00:18:25,771
عوضی

169
00:18:51,171 --> 00:18:52,881
چه حسی داره تو جهنمی؟

170
00:19:05,894 --> 00:19:06,895
بابا؟

171
00:19:09,189 --> 00:19:10,190
خوش اومدی

172
00:19:11,066 --> 00:19:14,111
چه تجدید دیدار پدر پسریِ غم انگیزی

173
00:19:14,194 --> 00:19:15,237
حالت چطوره؟

174
00:19:16,113 --> 00:19:19,700
اینقدر چشم غره نرو
صدات زدم بیای تا یه هدیه بهت بدم

175
00:19:26,498 --> 00:19:29,877
تو بهش اعتماد کردی ولی اون بهت خیانت کرد
الان هم که توی جهنمی

176
00:19:29,960 --> 00:19:31,461
مطمئنا خیلی عصبانی بودی

177
00:19:31,545 --> 00:19:33,755
احتمالا قسم خوردی اگه دوباره دیدیش

178
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
به قتل برسونیش

179
00:19:40,429 --> 00:19:43,098
بهت یه فرصت واسه انتقام میدم
ولی یه قانونی هست

180
00:19:43,182 --> 00:19:46,476
هرکی اون یکی رو اول بکشه، برنده‌ست

181
00:19:46,560 --> 00:19:47,561
چی؟ انتقام؟

182
00:19:48,312 --> 00:19:49,813
ای بابا

183
00:19:51,023 --> 00:19:54,484
فکر کردی این پیر خرفت میتونه منو بکشه؟

184
00:19:56,028 --> 00:19:58,155
نمیدونم. نظر تو چیه پیر مرد؟

185
00:20:15,214 --> 00:20:16,798
پدر جان

186
00:20:17,382 --> 00:20:19,635
اینجوری بهش فکر کن که
داری خودت رو واسه پسرت فدا میکنی

187
00:20:20,469 --> 00:20:21,762
خیلی ناراحت نشو

188
00:20:22,721 --> 00:20:23,722
نمیشم

189
00:20:24,306 --> 00:20:26,600
چون من پدرت نیستم

190
00:21:37,587 --> 00:21:38,880
خودت رو جمع کن

191
00:21:38,964 --> 00:21:41,591
یه جای دیگه مونده که باید بری

192
00:21:53,937 --> 00:21:55,439
...وای

193
00:21:58,900 --> 00:22:01,069
...می

194
00:22:01,153 --> 00:22:03,780
...می‌کشمش

195
00:22:30,265 --> 00:22:31,308
بیدار شدی؟

196
00:22:33,060 --> 00:22:35,354
چه خبره؟ چطوری اومدی؟

197
00:22:36,563 --> 00:22:37,564
یادت میاد؟

198
00:22:38,273 --> 00:22:39,399
خونه‌ی هان دا اونه

199
00:22:44,488 --> 00:22:45,864
!عوضی

200
00:23:06,802 --> 00:23:08,345
!خدا لعنتت کنه

201
00:23:08,929 --> 00:23:12,974
تو دست، بازو و پای چپِ اعضای خانواده
هان دا اون رو قطع کردی

202
00:23:14,267 --> 00:23:16,603
اونم وقتی زنده بودن

203
00:23:20,190 --> 00:23:22,692
پس منم دست چپت رو قطع میکنم-
!کثافت-

204
00:23:23,860 --> 00:23:24,861
چطوره؟

205
00:23:24,945 --> 00:23:29,699
!دستم! لعنتی

206
00:23:31,535 --> 00:23:35,080
تو کسایی رو کشتی که
عزیزترین آدما برای کسی بودن که عاشقشم

207
00:23:36,581 --> 00:23:39,501
یه زوج بیگناه و بچه کوچیکشون

208
00:23:40,752 --> 00:23:41,753
!دستم

209
00:23:41,837 --> 00:23:43,380
بقبه قربانی‌هات هم همینطور

210
00:23:43,463 --> 00:23:44,965
!لعنت بهت

211
00:23:45,048 --> 00:23:47,384
آدمای عادی‌ای بودن که

212
00:23:48,552 --> 00:23:50,554
داشتن هرروز برای زندگیشون کار میکردن

213
00:23:52,347 --> 00:23:55,642
من فقط یه زالو رو از بین بردم

214
00:23:55,725 --> 00:24:01,273
زالوی نفرت انگیزی که خون آدما رو
بخاطر فقرشون می‌مکید

215
00:24:03,024 --> 00:24:05,610
!مردم فقیری که دولت هم نتونست نجاتشون بده

216
00:24:05,694 --> 00:24:09,114
!من، جونگ ته‌گیو، مشکلشون رو حل کردم

217
00:24:14,369 --> 00:24:17,247
خیلی وقته که مهلت مرور زمان تموم شده

218
00:24:18,832 --> 00:24:20,333
کسی اهمیت نمیده

219
00:24:21,042 --> 00:24:23,128
تو تنها کسی هستی که حرفش رو میزنی

220
00:24:24,129 --> 00:24:26,923
!خیلی مسخره و احمقانه‌ست

221
00:24:29,384 --> 00:24:31,928
برای همین تا مدت‌ها یادم میمونه

222
00:24:33,597 --> 00:24:36,808
این روشم برای دلگرمی دادن به آدماییه که
به ناحق جونشون رو از دست دادن

223
00:24:39,019 --> 00:24:40,520
...دلگرمی واقعی

224
00:24:42,147 --> 00:24:43,148
الان شروع میشه

225
00:24:45,150 --> 00:24:47,652
بازو و پات مونده، آره؟

226
00:24:48,528 --> 00:24:50,405
نه، منظوری از حرفم نداشتم

227
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
نه

228
00:24:51,573 --> 00:24:52,866
نکن

229
00:24:52,949 --> 00:24:54,201
!خواهش میکنم

230
00:24:54,284 --> 00:24:56,077
!نکن، خواهش میکنم

231
00:25:09,341 --> 00:25:12,552
...نه، تو رو خدا. تو رو خدا

232
00:25:12,636 --> 00:25:13,929
!تو رو خدا بس کن

233
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
تو رو خدا بس کن. خیلی درد داره

234
00:25:16,056 --> 00:25:17,390
درد داره؟

235
00:25:17,474 --> 00:25:20,143
قربانی‌هات هم درد کشیدن، مثل الان خودت

236
00:25:20,227 --> 00:25:22,103
خیلی دلشون میخواست زنده بمونن

237
00:25:22,187 --> 00:25:23,522
و خانواده‌هاشون

238
00:25:24,189 --> 00:25:26,149
تا سال‌ها توی غم و غصه سر میکنن

239
00:25:26,650 --> 00:25:27,776
نازنازو نباش دیگه

240
00:25:27,859 --> 00:25:31,071
چی؟
خب من چیکار کنم؟

241
00:25:31,863 --> 00:25:33,657
چیکار کنم که از جونم بگذری؟

242
00:25:38,411 --> 00:25:39,412
لباسات رو عوض کن

243
00:25:39,496 --> 00:25:40,497
چی؟

244
00:25:41,873 --> 00:25:42,874
باشه

245
00:25:52,551 --> 00:25:54,177
...من

246
00:25:54,261 --> 00:25:57,138
عوض کردم. الان چیکار کنم؟

247
00:26:00,100 --> 00:26:01,893
واقعا؟ پس بیا یه ذره ماساژت بدیم

248
00:26:22,872 --> 00:26:23,873
چی؟

249
00:26:23,957 --> 00:26:25,166
...نه

250
00:26:25,250 --> 00:26:26,668
...نه، نکن

251
00:27:06,958 --> 00:27:09,461
...کافیه. بس کن

252
00:27:09,544 --> 00:27:10,837
بسه

253
00:27:19,846 --> 00:27:21,473
بسه و مرض

254
00:27:39,449 --> 00:27:40,825
لطفا بهم رحم کن

255
00:27:42,619 --> 00:27:43,620
ازت خواهش می‌کنم

256
00:27:44,120 --> 00:27:47,666
از قربانی‌های بی‌گناهی که
جونشون رو گرفتی عذرخواهی کن

257
00:27:48,541 --> 00:27:51,419
از خانواده‌هاشون که تمام
عمرشون رو با درد و رنج گذروندن

258
00:28:00,345 --> 00:28:01,930
...متاسفم

259
00:28:02,806 --> 00:28:04,057
صادقانه بگو

260
00:28:05,892 --> 00:28:07,602
!متاسفم

261
00:28:08,603 --> 00:28:10,230
!لطفا من رو ببخشین

262
00:28:16,986 --> 00:28:19,531
عذرخواهی کردن یه وظیفه‌ست، ولی بخشش نیست

263
00:28:19,614 --> 00:28:21,741
امیدوارم که توی جهنم این رو یاد بگیری

264
00:28:25,203 --> 00:28:27,122
،توی جهنم مجازات اعدام وجود نداره

265
00:28:27,205 --> 00:28:29,457
پس باید خودت رو آماده کنی

266
00:28:31,626 --> 00:28:32,752
!لعنت بهت

267
00:28:36,005 --> 00:28:37,424
داری سر به سرم می‌ذاری؟

268
00:28:43,722 --> 00:28:47,851
جونگ ته‌گیوی گناهکار، مردم رو
کشته، اما توبه نکرده یا بخشیده نشده

269
00:28:49,728 --> 00:28:52,939
،من، الهه‌ی عدالت، به عنوان یه شیطان و قاضی

270
00:28:53,690 --> 00:28:56,276
این گناهکار رو می‌کشم و به جهنم می‌فرستمش

271
00:28:58,862 --> 00:29:00,488
برو به جهنم

272
00:29:01,239 --> 00:29:02,532
(دوزخ)

273
00:29:43,448 --> 00:29:45,408
دوزخ

274
00:31:43,484 --> 00:31:46,571
(جونگ ته‌گیو)

275
00:31:56,915 --> 00:32:02,629
(کیم اون‌یونگ، هان جی‌اون، کیم سویونگ)

276
00:32:02,712 --> 00:32:06,925
(جو این‌یونگ، پارک اوک‌سان، چوی هی‌یون، جونگ یه‌چان)

277
00:32:07,008 --> 00:32:12,347
(ها جانگ‌هو، کو یونگ‌شیم، کوان سوجونگ،
هان سانگ‌هیوک، کیم اون‌یونگ)

278
00:32:12,430 --> 00:32:15,558
(لی بورا، لی سورا)

279
00:32:17,685 --> 00:32:21,481
(جونگ یه‌چان)

280
00:32:21,564 --> 00:32:25,485
(کیم اون‌یونگ)

281
00:32:25,568 --> 00:32:30,865
(هان جی‌اون)

282
00:32:41,084 --> 00:32:43,002
(کیم سویونگ)

283
00:32:56,307 --> 00:32:57,600
دیگه در آرامش بخواب

284
00:33:25,378 --> 00:33:28,089
(لی نارا)

285
00:33:28,172 --> 00:33:30,299
(هان سانگ‌هیوک)

286
00:33:49,777 --> 00:33:50,820
قاضی کانگ چطور؟

287
00:33:54,907 --> 00:33:57,118
از سوپ خوششون اومد؟

288
00:33:59,704 --> 00:34:01,247
به به-
خدایا-

289
00:34:01,330 --> 00:34:05,334
چرا یه جوری دارین خودتون رو با غذای مراسم ختم
خفه می‌کنین انگار که آخرین وعده‌ی غذاییتونه؟

290
00:34:05,418 --> 00:34:06,836
پاتون لب گوره؟

291
00:34:08,087 --> 00:34:11,466
خفه شو و به جای این حرف‌ها برام
بازم گوشت و کیک برنجی شیرین بیار

292
00:34:13,134 --> 00:34:15,219
گوشت و کیک برنجی شیرین

293
00:34:15,887 --> 00:34:18,514
بفرمایین-
این جا چی کار می‌کنی؟-

294
00:34:20,475 --> 00:34:22,435
کسی که جونتون رو نجات داده، مُرده

295
00:34:22,518 --> 00:34:24,353
معلومه که باید کمک کنم

296
00:34:29,650 --> 00:34:31,402
سلام-
این جایین-

297
00:34:33,196 --> 00:34:36,532
تبریک می‌گم. دوباره خبر‌ساز شدین

298
00:34:36,616 --> 00:34:37,617
بفرمایین

299
00:34:37,742 --> 00:34:40,119
...درحالی که قانون‌گذار جونگ جه‌گیول

300
00:34:40,203 --> 00:34:41,704
،همچنان مفقود است

301
00:34:41,788 --> 00:34:44,540
جسد مدیر عامل جونگ ته‌گیو، که
...هنگام غیبت مجاز فرار کرده بود

302
00:34:44,624 --> 00:34:48,586
امروز صبح در ویلای تعطیلاتی‌اش، پیدا شده

303
00:34:48,669 --> 00:34:49,837
...همچنین، قطعات بدنی که

304
00:34:49,921 --> 00:34:53,424
...گمان می‌رود متعلق به قربانیان قتل‌های زنجیره‌ای جِی باشد

305
00:34:53,508 --> 00:34:56,886
و جونگ ته‌گیو مرتکبشون شده
بود هم، در صحنه پیدا شدند

306
00:34:57,929 --> 00:34:59,472
شواهد رو از بین بردین؟

307
00:34:59,555 --> 00:35:00,681
بله، قطعا-
بله-

308
00:35:00,765 --> 00:35:01,974
خسته نباشین

309
00:35:02,058 --> 00:35:05,019
،همونطور که خواسته بودین
،از بهترین تابوت‌ها استفاده کردیم

310
00:35:05,103 --> 00:35:08,272
و فناوری نگهداری ویژه‌مون کاری کرد که
...جوری به نظر برسن که انگار همین دیروز مُردن

311
00:35:08,356 --> 00:35:09,565
درباره‌ش سوال نکردم

312
00:35:09,649 --> 00:35:12,693
بگیرش-
درسته، سوال نکردین-

313
00:35:27,875 --> 00:35:29,168
سوپه یکم شور بود

314
00:35:29,877 --> 00:35:31,921
ولی گوشتش خوب بود

315
00:35:34,465 --> 00:35:36,467
،اگه دوباره همدیگه رو دیدیم

316
00:35:37,093 --> 00:35:39,220
بیا باهام سلام علیک کن. یه شام مهمونت می‌کنم

317
00:35:39,887 --> 00:35:41,013
...و

318
00:35:43,933 --> 00:35:45,309
ممنونم، رفیق

319
00:35:53,776 --> 00:35:56,612
گفتی که بعد از تموم شدن کارت باید به جهنم برگردی

320
00:35:58,156 --> 00:35:59,532
نرو

321
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
یا، بیا باهم بریم

322
00:36:06,956 --> 00:36:08,875
لازم نیست برم، فعلا

323
00:36:21,053 --> 00:36:23,389
انتظار نداشتم یه فرشته رو وارد این مسائل کنی

324
00:36:27,226 --> 00:36:29,228
پس برای انتقام اومدین این جا؟

325
00:36:29,312 --> 00:36:31,731
من هنوز قدرت کافی برای مبارزه باهاتون رو دارم

326
00:36:31,814 --> 00:36:32,940
،من نگران بودم

327
00:36:33,608 --> 00:36:34,817
...ولی تو زنده موندی

328
00:36:35,651 --> 00:36:37,111
و ماموریتت رو تموم کردی

329
00:36:38,571 --> 00:36:40,156
بهت تبریک می‌گم

330
00:36:42,867 --> 00:36:46,287
می‌تونی فورا به جهنم برگردی و به من وفادار بمونی

331
00:36:46,370 --> 00:36:49,332
من هنوز هم وارثتونم؟

332
00:36:54,378 --> 00:36:55,379
هستی

333
00:36:58,174 --> 00:36:59,175
و همیشه هم خواهی بود

334
00:37:01,636 --> 00:37:04,055
،یه درخواستی ازتون دارم. اگه قبولش کنین

335
00:37:06,098 --> 00:37:09,477
به جهنم برمی‌گردم و وارث وفادارتون می‌شم

336
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
مرخصی گرفتم. برای سه سال

337
00:37:19,737 --> 00:37:21,572
...پس بعد سه سال

338
00:37:21,697 --> 00:37:24,200
هنوزم دوستم داری دیگه، درسته؟

339
00:37:24,283 --> 00:37:25,701
آره دارم، شیطون

340
00:37:33,209 --> 00:37:34,669
خیلی ناراحتم، قاضی کانگ

341
00:37:34,752 --> 00:37:37,588
مطمئنم کار کردن با قاضی ای مثل من سخت بوده

342
00:37:37,672 --> 00:37:39,215
کار کردن با یکی مثل من

343
00:37:39,298 --> 00:37:42,051
که همیشه حرفتون رو قطع می‌کنه حتما سخت بوده

344
00:37:43,219 --> 00:37:45,179
...پس خبر داشتی-
الو؟-

345
00:37:46,430 --> 00:37:47,431
بله، چرا؟

346
00:37:50,768 --> 00:37:53,938
بریم. براتون میارمش

347
00:37:54,021 --> 00:37:56,107
میتونم تنهایی برم. بعدا می‌بینمت

348
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
باشه

349
00:38:05,533 --> 00:38:08,953
(قاضی کانگ بیت‌نا)

350
00:38:09,036 --> 00:38:10,121
قاضی کانگ؟

351
00:38:11,956 --> 00:38:13,291
بدون خداحافظی داری میری؟

352
00:38:14,417 --> 00:38:16,502
اینطور هم نیست که به هم نزدیک باشیم

353
00:38:17,169 --> 00:38:19,213
می‌دونم شما دوتا ازم خوشتون نمیاد

354
00:38:20,172 --> 00:38:23,801
راست میگی. چون مغرور بودی ازت خوشم نمیومد

355
00:38:23,884 --> 00:38:26,470
و چون تو کارت حرفه ای بودی بهت حسودیم می‌شد

356
00:38:26,554 --> 00:38:29,640
زیر پست های که راجع به تو بودن کامنت بد میذاشتم

357
00:38:29,724 --> 00:38:31,267
با این حال همشون رو پاک کردم

358
00:38:31,851 --> 00:38:33,060
و نظر نهایی؟

359
00:38:33,644 --> 00:38:36,063
محاکمه‌ی‌ آخرت واقعا دیدنی بود

360
00:38:36,147 --> 00:38:39,233
متاسفم که بد قضاوتت کردم، قاضی کانگ

361
00:38:41,569 --> 00:38:43,654
این روزا وکیل زیاد شده

362
00:38:44,155 --> 00:38:46,741
آدمای رقابتی مثل تو دیگه نمیان

363
00:38:46,824 --> 00:38:49,994
فکر می‌کنی میتونی از پس موکل‌های رو مخ بر بیای؟

364
00:38:50,578 --> 00:38:51,996
عمرا

365
00:38:52,496 --> 00:38:55,958
،پس به باز کردن دفتر حقوقی خودت فکر نکن

366
00:38:56,042 --> 00:38:57,585
و فقط همون طوری که هستی

367
00:38:58,210 --> 00:38:59,795
به قاضی بودن ادامه بده

368
00:38:59,879 --> 00:39:02,506
تا بازنشستگی‌ات

369
00:39:04,008 --> 00:39:08,262
به هر حال، مطمئنین که قرار نمی‌زارین؟ همیشه با همین

370
00:39:08,346 --> 00:39:09,680
!گفتیم نه

371
00:39:10,306 --> 00:39:12,516
هیچوقت نمیدونی که چه اتفاقی میفته

372
00:39:15,853 --> 00:39:17,021
دیگه باید برم

373
00:39:27,573 --> 00:39:29,658
همیشه برات دعا میکنم

374
00:39:30,618 --> 00:39:31,786
ممنون

375
00:39:31,869 --> 00:39:33,871
کنار ساحل کلی کلیسا هست

376
00:39:35,247 --> 00:39:37,333
نمی‌رم-
خدای من-

377
00:39:37,416 --> 00:39:41,337
باید بلیط بهشت رو بگیری و با
سرعت فراوان به سمتش بری

378
00:39:42,338 --> 00:39:43,422
یه دور برگردون درست میکنم

379
00:39:43,506 --> 00:39:45,091
!خدای من

380
00:39:45,174 --> 00:39:47,510
واقعا نمیتونم بهت برسم. اصلا نمیشه بهت رسید

381
00:39:47,593 --> 00:39:48,886
... می‌خوام

382
00:39:48,969 --> 00:39:51,180
می‌خوام تبدیل به قاضی‌ای مثل شما بشم

383
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
نمره هات خوبن؟

384
00:39:53,641 --> 00:39:54,850
...خب، هنوز نه

385
00:39:54,934 --> 00:39:56,977
هی، دلسردش نکنین

386
00:39:57,061 --> 00:39:59,146
اشکالی نداره که نمره های خوبی نگیری

387
00:39:59,230 --> 00:40:00,564
خیلی هم اشکال داره

388
00:40:00,648 --> 00:40:03,192
اگه میخوای تبدیل به یه قاضی بشی، باید سخت درس بخونی

389
00:40:03,275 --> 00:40:05,069
سخت درس بخون-
شنیدی چی گفتن، درسته؟-

390
00:40:06,445 --> 00:40:07,988
بله-
آه-

391
00:40:08,072 --> 00:40:09,824
فقط دارین سعی میکنین ناراحتیش رو کمتر کنین

392
00:40:09,907 --> 00:40:12,243
توام داری سعی میکنی کاری کنی لهت کنم

393
00:40:13,369 --> 00:40:14,912
نگران نباشین

394
00:40:14,995 --> 00:40:18,791
مطمئن میشم که خوب آموزشش بدم

395
00:40:19,458 --> 00:40:20,835
چی؟

396
00:40:22,503 --> 00:40:24,839
اما، مطمئنی نمی‌خوای من بیام؟

397
00:40:25,631 --> 00:40:27,883
خیلی این رو ازم پرسیدی

398
00:40:31,971 --> 00:40:32,972
باید برم

399
00:40:36,183 --> 00:40:37,184
بای بای

400
00:40:51,157 --> 00:40:52,575
خدافظ

401
00:40:55,286 --> 00:40:57,037
ممنون، قاضی کانگ

402
00:41:02,126 --> 00:41:06,338
(دو سال بعد)

403
00:41:08,757 --> 00:41:11,802
!بهت گفتم پولت رو برمی گردونم
چطور تونستی ازم شکایت کنی؟

404
00:41:11,886 --> 00:41:15,723
هی، بیا رو راست باشیم. قرار نبود هیچوقت
!پولم رو بهم برگردونی

405
00:41:15,806 --> 00:41:19,477
باشه. لطفاً هردوتون آروم باشین

406
00:41:19,560 --> 00:41:21,979
!شما پاتون رو از این قضیه بزارین بیرون، قاضی-
!شما پاتون رو از این قضیه بزارین بیرون، قاضی-

407
00:41:22,062 --> 00:41:24,648
هی! بهت گفتم پولت رو بر می‌گردونم یا نه؟

408
00:41:24,732 --> 00:41:26,692
آره، الان 12 ماهه که داری همین رو میگی

409
00:41:26,775 --> 00:41:28,819
!بهت گفتم این ماه بهت برش می‌گردونم

410
00:41:28,903 --> 00:41:30,237
!به گوشیت جواب بده

411
00:41:34,200 --> 00:41:35,576
!قاضی کانگ

412
00:41:35,659 --> 00:41:36,702
اوه، نه

413
00:41:37,286 --> 00:41:39,163
کاسه های زیر چشمشون رو ببین

414
00:41:39,246 --> 00:41:41,457
حتما اونا کاری کردن وزن کم کنین

415
00:41:41,540 --> 00:41:42,791
خدای من

416
00:41:42,875 --> 00:41:44,960
الان چطورن؟

417
00:41:45,544 --> 00:41:46,754
یکم بهترن

418
00:41:46,837 --> 00:41:49,340
به هر حال هنوز هم خوشگلین

419
00:41:49,924 --> 00:41:50,925
میدونم

420
00:41:51,008 --> 00:41:54,553
اوه، درسته. قاضی کانگ، اون مرد دوباره اومده اینجا

421
00:41:55,262 --> 00:41:56,680
اسمش چی بود؟

422
00:41:56,764 --> 00:41:58,182
!آهان، فابریک سافتنر
(نرم‌کننده‌ی پارچه)

423
00:41:58,265 --> 00:41:59,600
آه

424
00:42:00,309 --> 00:42:01,310
می‌بینمتون

425
00:42:06,065 --> 00:42:08,234
یعنی باید درخواست انتقال به اینجا رو بدم؟

426
00:42:09,485 --> 00:42:11,195
الان فقط یه سال مونده

427
00:42:12,947 --> 00:42:15,574
ببخشید، باید مرخصی می‌گرفتم

428
00:42:16,450 --> 00:42:19,453
گفتی میخواستی به عنوان یه قاضی واقعی زندگی کنی

429
00:42:19,537 --> 00:42:22,206
باحاله. بهت احترام میزارم

430
00:42:22,873 --> 00:42:24,083
...هنوزم

431
00:42:25,000 --> 00:42:27,545
زیادی خودخواهم، مگه نه؟

432
00:42:27,628 --> 00:42:30,256
اشکالی نداره. همیشه خودخواه بودی

433
00:42:35,511 --> 00:42:37,096
قدرتت رو کنترل کن. لطفا

434
00:42:37,179 --> 00:42:38,681
فکر کردم دستم قطع شد

435
00:42:38,806 --> 00:42:40,891
خداییش؟ الان وقتش نیست

436
00:42:42,226 --> 00:42:43,561
سرم شلوغه. برو سر اصل مطلب

437
00:42:47,022 --> 00:42:48,023
انقدر یهویی؟

438
00:42:51,402 --> 00:42:52,403
باشه

439
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
چیکار کنم؟

440
00:42:57,157 --> 00:42:58,158
چیه؟

441
00:42:59,743 --> 00:43:01,912
منتقل شدم به دادگاه مرکزی سئول

442
00:43:01,996 --> 00:43:03,247
واقعا؟

443
00:43:03,330 --> 00:43:06,083
دلت برای کسی تنگ شده؟

444
00:43:06,584 --> 00:43:08,627
البته، من نه

445
00:43:09,461 --> 00:43:11,338
مطمئن نیستم که دلم براشون تنگ شده باشه

446
00:43:11,422 --> 00:43:13,799
اما راجع به اینکه حالشون چطوره کنجکاو بودم

447
00:43:17,344 --> 00:43:18,637
دوباره باید بار ببندم

448
00:43:18,721 --> 00:43:19,805
کمکت میکنم

449
00:43:24,893 --> 00:43:26,562
(چا مین جونگ)

450
00:43:30,608 --> 00:43:33,485
خانم چا. بیاین ما هم بریم غذا بخوریم

451
00:43:33,569 --> 00:43:36,238
باید بریم، مگه نه؟

452
00:43:36,322 --> 00:43:37,323
بله

453
00:43:37,406 --> 00:43:38,449
یه لحظه

454
00:43:38,532 --> 00:43:40,659
تیم پشتیبانی مدیریت)
(مدیر چا مین جونگ

455
00:43:40,743 --> 00:43:41,744
بریم

456
00:43:42,411 --> 00:43:43,662
واقعا؟-
کلی بخور-

457
00:43:43,746 --> 00:43:45,289
همشون خیلی خوبن-
ببخشید-

458
00:43:46,373 --> 00:43:47,791
ما این رو سفارش ندادیم

459
00:43:47,875 --> 00:43:49,793
یه زن اونجا فرستادش

460
00:43:49,877 --> 00:43:52,546
پول غذاتون رو هم داد

461
00:43:53,714 --> 00:43:54,715
چی؟

462
00:43:54,798 --> 00:43:55,841
رفته

463
00:43:57,885 --> 00:43:58,927
نوش جونتون

464
00:44:08,979 --> 00:44:10,064
!مم

465
00:44:10,648 --> 00:44:12,441
میگن توی همچین سنی حس چشاییت رو از دست می‌دی

466
00:44:12,524 --> 00:44:14,943
ولی تو هنوز حسش می‌کنی
چاشنیش‌ خیلی به‌جاست

467
00:44:15,027 --> 00:44:16,904
چه حرف چرندی زدی

468
00:44:16,987 --> 00:44:18,781
شده یه‌بار وراجی نکنی؟

469
00:44:18,864 --> 00:44:20,574
بیا. این مخلفات رو ببر

470
00:44:20,658 --> 00:44:24,495
باید خوب بخوری اگه میخوای تا آخر عمرت قاضی باشی

471
00:44:25,120 --> 00:44:27,748
!آشغال
!ته سیگارات رو پرت نکن اینجا

472
00:44:27,831 --> 00:44:29,333
!برگرد

473
00:44:38,008 --> 00:44:39,134
آجوما

474
00:44:39,218 --> 00:44:42,429
اینبار، شبیه خودت به نظر میاد

475
00:44:43,347 --> 00:44:44,348
واقعا؟

476
00:44:47,351 --> 00:44:49,603
(قاضی، دلم برات تنگ شده)

477
00:44:54,400 --> 00:44:55,401
هی، بچه

478
00:44:55,943 --> 00:44:59,154
میشه بهم قول بدی نقاشی فقط سرگرمیت بمونه؟

479
00:44:59,822 --> 00:45:03,200
!باشه، پس دفعه بعد به عنوان سرگرمیم‌ نقاشیت‌ رو می‌کشم

480
00:45:04,284 --> 00:45:06,412
دوباره؟

481
00:45:06,495 --> 00:45:07,496
!باشه

482
00:45:08,789 --> 00:45:11,959
اگه می‌پرسی همه چیز رو پشت سر گذاشتم یا نه

483
00:45:12,918 --> 00:45:14,628
نذاشتم

484
00:45:16,046 --> 00:45:19,550
وقتی بچه و نوه‌ت رو از دست میدی

485
00:45:21,719 --> 00:45:24,596
دیگه هیچوقت مثل قبل نمیشی

486
00:45:26,890 --> 00:45:28,809
...مامان

487
00:45:29,226 --> 00:45:33,439
ولی این روزا وقتی تلویزیون می‌بینم می‌خندم

488
00:45:34,523 --> 00:45:37,359
و با دوستام میرم بیرون

489
00:45:37,443 --> 00:45:38,777
اون اولا

490
00:45:39,820 --> 00:45:44,074
با هر نفسی که می‌کشیدم احساس گناه می‌کردم

491
00:45:46,910 --> 00:45:50,289
ولی توی دوسال اخیر بهتر شدین

492
00:45:50,914 --> 00:45:52,666
و همچنان هم بهتر میشین

493
00:45:54,251 --> 00:45:55,252
امیدوارم

494
00:45:55,335 --> 00:45:57,004
(مرکز کمک به قربانیان جنایات)

495
00:45:57,087 --> 00:45:58,422
دخترم

496
00:45:59,298 --> 00:46:03,343
می‌خواست مثل هرکس دیگه‌ای یه زندگی معمولی داشته باشم

497
00:46:03,427 --> 00:46:04,428
قطعا

498
00:46:13,353 --> 00:46:14,980
(گروهبان پاکسازی)

499
00:46:16,565 --> 00:46:17,566
!یوگیونگ

500
00:46:18,901 --> 00:46:20,611
- سلام
- سلام

501
00:46:20,694 --> 00:46:22,029
اجازه بدین

502
00:46:22,654 --> 00:46:23,781
نه، ایرادی نداره

503
00:46:23,864 --> 00:46:26,074
امروز خیلی سنگین نیست -
بازم -

504
00:46:26,533 --> 00:46:29,745
مال توهم همینطوره -
خدای من. من خوبم -

505
00:46:29,828 --> 00:46:31,288
بیا بریم -
.‌..ولی -

506
00:46:32,956 --> 00:46:34,291
خدای من. احساس بدی دارم

507
00:46:37,795 --> 00:46:39,379
خطرناک به نظر میاد

508
00:46:39,463 --> 00:46:40,923
باید باهاش چیکار کنیم؟

509
00:46:41,882 --> 00:46:43,050
اون چی گفت؟

510
00:46:43,133 --> 00:46:48,055
گفت می‌خوام "با کسی که دوستش دارم از شادی‌های
"کوچیک توی زندگیم لذت ببرم

511
00:46:48,138 --> 00:46:49,389
حتما خل شده

512
00:46:50,057 --> 00:46:53,268
ماندو کسیه که واقعا باید نگرانش باشی

513
00:46:54,061 --> 00:46:55,521
چشه؟ -
...خب -

514
00:47:18,168 --> 00:47:21,630
جناب عالی، شنیدم وقی که برای خدمات آماده می‌شدین خون دماغ شدین

515
00:47:21,713 --> 00:47:25,551
حتی خون دماغ هم رحمت بوداست

516
00:47:27,094 --> 00:47:29,388
فداکاری شجاعانه‌تون رو تحسین می‌کنم

517
00:47:31,390 --> 00:47:32,891
صبرکنین، حضرت عالی

518
00:47:34,101 --> 00:47:37,938
اگه این کار رو ادامه بدم میرم بهشت، مگه نه؟

519
00:47:42,025 --> 00:47:43,443
میرم؟

520
00:47:44,027 --> 00:47:45,028
!حضرت عالی

521
00:47:45,112 --> 00:47:46,405
...واقعا میخوام برم

522
00:47:47,489 --> 00:47:48,490
(ویلای هوانگ‌چون)

523
00:47:48,574 --> 00:47:50,200
!چراغ سبز، چراغ قرمز

524
00:47:51,034 --> 00:47:53,787
چراغ سبز چراغ قرمز

525
00:47:54,371 --> 00:47:57,040
...چراغ سبز، چراغ قرمز

526
00:47:59,626 --> 00:48:01,420
!هرکی باخت باید نون بخره

527
00:48:01,503 --> 00:48:02,796
!نه -
!باشه -

528
00:48:04,423 --> 00:48:06,508
بیخیال -
باشه -

529
00:48:07,634 --> 00:48:10,762
!چراغ سبز، چراغ قرمز -
!صبرکن برام -

530
00:48:10,846 --> 00:48:12,681
چراغ سبز، چراغ قرمز

531
00:48:12,806 --> 00:48:14,391
هی، دوباره انجامش بده

532
00:48:16,184 --> 00:48:18,270
همه لیوان‌هاتون رو پر کنین

533
00:48:18,353 --> 00:48:20,188
کی لیوانم‌ رو پر می‌کنه؟

534
00:48:20,856 --> 00:48:22,816
یه لحظه صبر کنین -
ممنونم -

535
00:48:23,400 --> 00:48:24,443
پرونده رو تموم کردیم

536
00:48:27,404 --> 00:48:29,197
خوبه
بیاید لیوان‌هامون رو بالا بیاریم

537
00:48:30,282 --> 00:48:32,576
قاضی کانگ بیت‌نا

538
00:48:33,327 --> 00:48:36,580
!به امید بازگشت‌های مبارک -
به سلامتی -

539
00:48:44,588 --> 00:48:46,006
تغییری نکردین

540
00:48:46,757 --> 00:48:48,383
ولی تو کردی

541
00:48:48,467 --> 00:48:49,635
نکردم

542
00:48:50,093 --> 00:48:52,429
تادا

543
00:48:52,512 --> 00:48:54,431
آخرین بار اینا رو امتحان کردم

544
00:48:54,514 --> 00:48:56,600
خیلی تندن‌ و مناسب نوشیدنن

545
00:48:56,683 --> 00:48:59,061
امتحانشون کنین -
باشه -

546
00:48:59,811 --> 00:49:01,521
این یکی با طعم مالا‌ست

547
00:49:02,064 --> 00:49:03,273
بیاید امتحانش کنیم

548
00:49:03,357 --> 00:49:04,608
شماهم همینطور. بفرمایین

549
00:49:05,400 --> 00:49:06,443
امتحانش کنین

550
00:49:06,526 --> 00:49:07,527
ممنونم

551
00:49:10,364 --> 00:49:12,741
ممم-
خوبه. مگه نه؟-

552
00:49:30,467 --> 00:49:33,470
برم بازم نوشابه بگیرم؟-
همین خوبه-

553
00:49:33,553 --> 00:49:36,598
الان میری دبیرستان، مگه نه؟
نمره‌هات بهتر شدن؟

554
00:49:37,182 --> 00:49:39,017
خب... آره

555
00:49:39,101 --> 00:49:40,394
این انگار نه شد

556
00:49:41,645 --> 00:49:45,273
ولی کارآگاه هان هر هفته بهش کمک می‌کنن پس داره بهتر میشه

557
00:49:45,357 --> 00:49:46,817
و به رشد ادامه میده

558
00:49:46,900 --> 00:49:48,944
آره. درسته

559
00:49:49,027 --> 00:49:52,614
خدای من. رئیس داری می‌ترسونیش

560
00:49:53,365 --> 00:49:54,574
الان تو رئیسی؟

561
00:49:54,658 --> 00:49:56,535
خب، یه رستوران کوچیک باز کردم

562
00:49:57,119 --> 00:50:00,080
همه کسایی که اینجان می‌تونن رایگان غذا بخورن پس حتما بیاین

563
00:50:00,163 --> 00:50:01,873
!وای-
عالیه-

564
00:50:01,957 --> 00:50:04,292
همینطوری غذاها رو مفتی دور نریز

565
00:50:04,376 --> 00:50:06,962
هیچوقت اینطوری پولدار نمیشی

566
00:50:07,045 --> 00:50:09,840
همینقدر که بتونم یه زندگی راحت داشته باشم پول برام کافیه

567
00:50:09,923 --> 00:50:11,341
خدای من، حتما

568
00:50:11,425 --> 00:50:12,551
راست میگه

569
00:50:13,427 --> 00:50:14,678
مگه نه، مامان؟

570
00:50:14,761 --> 00:50:17,514
آره، حق با توئه

571
00:50:18,807 --> 00:50:21,810
مامانم واقعا دلش برات تنگ شده قاضی کانگ

572
00:50:21,893 --> 00:50:22,894
واقعا؟

573
00:50:24,646 --> 00:50:25,814
می‌دونم واسه گفتنش دیره

574
00:50:26,523 --> 00:50:29,067
ولی ازتون بابت همه چیز ممنونم

575
00:50:50,922 --> 00:50:53,508
آجوما اصلا عوض نشده

576
00:50:54,968 --> 00:50:56,303
دیدنشون بعد از مدت خیلی خوبه، نه؟

577
00:50:57,137 --> 00:50:58,847
آره، بعد این همه مدت خوبه که دوباره دیدمشون

578
00:50:58,930 --> 00:51:00,682
ولی اینکه هرروز ببینمشون

579
00:51:00,766 --> 00:51:02,476
مو رو به تنم سیخ می‌کنه

580
00:51:04,394 --> 00:51:05,395
من چی؟

581
00:51:06,480 --> 00:51:08,940
نظرت راجع به هرروز دیدن من چیه؟

582
00:51:11,443 --> 00:51:12,527
...خب

583
00:51:14,571 --> 00:51:16,865
خوبه، یکی دیگه هم بخور

584
00:51:16,990 --> 00:51:19,326
از هفته دیگه سرم شلوغ میشه نمیتونم بهت غذا بدم

585
00:51:19,409 --> 00:51:20,494
تا وقتی هنوز می‌تونم، خوب بخور

586
00:51:20,577 --> 00:51:22,788
می‌تونم از کافه برای خودم غذا بخرم

587
00:51:23,663 --> 00:51:25,040
اوه راستی، صبر کن

588
00:51:27,084 --> 00:51:28,668
دارم می‌رم مدرسه مامان

589
00:51:29,252 --> 00:51:30,504
خداحافظ، این دفعه دیگه جدی رفتم

590
00:51:35,967 --> 00:51:37,260
آیگو

591
00:51:40,847 --> 00:51:45,268
(دادگاه)

592
00:51:45,352 --> 00:51:48,563
(به دادگاه مرکزی سئول خوش برگشتین قاضی کانگ)
(با آرزوی بهترین‌ها، قاضی کانگ)

593
00:51:48,647 --> 00:51:50,565
(از اینکه دوباره پیشمون برگشتین ممنونیم)

594
00:51:50,649 --> 00:51:53,026
(افتخار ما، ستاره ی ما، تاج سر ما، قاضی کانگ)

595
00:51:53,110 --> 00:51:54,903
(از اینکه دوباره پیشمون هستین خوشحالیم)

596
00:51:54,986 --> 00:51:56,279
قاضی کانگه

597
00:51:56,363 --> 00:51:57,656
رسیدن به خیر، قاضی کانگ

598
00:51:57,739 --> 00:51:59,783
خوش برگشتین-
خوشحالم دوباره می‌بینمتون-

599
00:51:59,866 --> 00:52:01,201
من الان طرفدار شمام

600
00:52:01,785 --> 00:52:04,496
برگشتنتون رو تبریک میگم قاضی کانگ-
من فن دو آتیشه‌ی شمام-

601
00:52:04,579 --> 00:52:05,914
موفق باشین-
ممنونم-

602
00:52:12,754 --> 00:52:15,590
(کانگ بیت‌نا، دادگاه کره ی جنوبی)

603
00:52:20,011 --> 00:52:21,471
(دادگاه)

604
00:52:37,154 --> 00:52:39,406
(افتخار دادگاه مرکزی، خوش برگشتین قاضی کانگ)

605
00:52:42,450 --> 00:52:43,535
خوش برگشتی، قاضی کانگ

606
00:52:50,792 --> 00:52:52,669
من گفتم نکنیم

607
00:52:55,589 --> 00:52:57,340
تلاشتون واسه کشتن من شکست خورد

608
00:52:58,633 --> 00:53:02,554
،اون خبرنگاری که همیشه از شما انتقاد می‌کرد
یه مقاله ی دیگه منتشر کرده

609
00:53:02,637 --> 00:53:04,723
چی گفته؟ بازم تهمت زده؟

610
00:53:04,806 --> 00:53:06,266
این دفعه ازتون تعریف کرده

611
00:53:08,643 --> 00:53:11,730
قاضی کانگ که جونگ ته‌گیو را به مرگ محکوم کرد″

612
00:53:11,813 --> 00:53:14,399
″به زودی به دادگاه مرکزی سئول برمی‌گردد

613
00:53:14,482 --> 00:53:17,777
او از یک قاضی وحشتناک که حکم‌هایش
یک شیطان را هم به گریه می‌انداخت

614
00:53:17,861 --> 00:53:21,448
به جوکری تبدیل شد که از شهر گاتهام محافظت می‌کند

615
00:53:21,531 --> 00:53:22,824
از او در آینده چه خواهیم دید؟

616
00:53:23,658 --> 00:53:26,161
چی؟ جوکری که از شهر گاتهام محافظت میکنه؟
(گاتهام: شهری که در کمیک‌های بتمن بود)

617
00:53:27,162 --> 00:53:30,707
چی؟ گفته من جوکرم؟ بتمن نگفته؟

618
00:53:30,790 --> 00:53:34,336
...حکم‌های گران‌قدر شما یکم آخه زیادی

619
00:53:38,632 --> 00:53:40,050
(خبرنگار جو آران)

620
00:53:40,634 --> 00:53:42,636
گزارشگر جو آران؟

621
00:53:43,136 --> 00:53:44,137
صبر کن

622
00:53:44,221 --> 00:53:47,807
لبخند بزنین بهتون گفت جوکر

623
00:53:48,516 --> 00:53:49,517
اینطوری

624
00:53:58,902 --> 00:54:00,195
...نامو آمیتابایا‌

625
00:54:17,087 --> 00:54:20,298
(قاضی کیفری هجدهم)

626
00:54:53,707 --> 00:54:56,084
...کانالم‌. پدر بزرگ قانون

627
00:54:56,167 --> 00:54:58,211
!بنگ بنگ

628
00:54:58,878 --> 00:55:01,548
!بالاخره به صدهزار بازدید کننده رسید

629
00:55:01,631 --> 00:55:04,134
!هرکی مخالفه بره شکایت کنه

630
00:55:04,217 --> 00:55:07,012
!من آماده‌م به مبارزه بطلبمت

631
00:55:07,095 --> 00:55:08,972
پدربزرگ قانون"؟"

632
00:55:09,055 --> 00:55:11,725
توصیه‌های واقعا خوبی میده

633
00:55:11,808 --> 00:55:13,560
نظرات کاملا محترمانه‌ن

634
00:55:13,643 --> 00:55:17,272
هیچکس جرات نمی‌کنه‌ برای یه قاضی سابق کامنت منفی بذاره

635
00:55:17,355 --> 00:55:19,899
ولی اون یه قاضی فاسد بود

636
00:55:19,983 --> 00:55:21,484
و توهم همدستش بودی

637
00:55:24,112 --> 00:55:25,697
پس، سابسکرایب می‌کنم

638
00:55:25,780 --> 00:55:27,490
ولی دلم نمی‌خواد ریختش رو ببینم

639
00:55:28,950 --> 00:55:31,286
ما ماه آینده ازدواج می‌کنیم

640
00:55:31,369 --> 00:55:32,954
شما میاین، درسته؟

641
00:55:33,663 --> 00:55:34,664
...آره

642
00:55:35,415 --> 00:55:38,043
ولی... چطور شد؟

643
00:55:38,126 --> 00:55:40,045
دیدم داشت روی پرونده نظارت می‌کرد

644
00:55:40,754 --> 00:55:41,921
و می‌درخشید

645
00:55:42,672 --> 00:55:43,673
خدای من

646
00:55:43,757 --> 00:55:44,966
برای همین من رو بیرون دعوت کردن

647
00:55:45,050 --> 00:55:47,385
برای همینه-
جداً خجالت‌آوره-

648
00:55:53,141 --> 00:55:54,309
!اونی

649
00:55:55,268 --> 00:55:57,312
!هی! مشتاق دیدار داهی

650
00:55:57,395 --> 00:56:00,523
کی هستن؟ -
به زودی زندادشم میشه -

651
00:56:00,607 --> 00:56:02,150
اوه، ایشون

652
00:56:02,233 --> 00:56:04,319
از اونجایی که قاضی هستی پولداری؟

653
00:56:04,986 --> 00:56:06,154
میتونی برام برگر بخری؟

654
00:56:07,447 --> 00:56:08,490
چی؟

655
00:56:08,573 --> 00:56:10,700
ما از وقت دبیرستان باهم صمیمی شدیم

656
00:56:10,784 --> 00:56:13,620
وقتی بهم سخت می‌گذشت راهنماییم میکرد

657
00:56:13,703 --> 00:56:16,915
و وقتی کلاسام دیر تموم میشد من رو می‌برد خونه و می‌گفت خطرناکه

658
00:56:17,791 --> 00:56:20,335
فهمیدم. پس برو بستنی بخر

659
00:56:20,418 --> 00:56:21,419
باشه

660
00:56:35,141 --> 00:56:37,310
یکم بی‌ادبی. نیستی؟

661
00:56:37,394 --> 00:56:39,396
کی گفته می‌تونی همچین کاری کنی؟

662
00:56:39,479 --> 00:56:42,565
دوستا اینطوری غذا میخورن

663
00:56:42,649 --> 00:56:45,860
دوست‌ها؟
...پس از اونجایی که باهم دوستیم

664
00:56:58,248 --> 00:56:59,541
می‌تونم این رو روی هم بذارم؟

665
00:57:01,126 --> 00:57:02,377
حتما

666
00:57:38,455 --> 00:57:40,290
فکر کنم دیگه زیادی داریم همدیگه رو ملاقات می‌کنیم

667
00:57:40,373 --> 00:57:42,167
دوسال گذشته

668
00:57:44,085 --> 00:57:46,004
اونوقت این خوش‌آمد گویی نسیبم میشه؟

669
00:57:46,588 --> 00:57:50,049
هنوز یه سال مونده تا برگردم

670
00:57:57,474 --> 00:57:58,808
قضاوت سرگرم کننده‌ست؟

671
00:58:01,102 --> 00:58:03,146
اره، یکم

672
00:58:05,190 --> 00:58:06,816
یه چیزی ورای سرگرم کننده‌ست

673
00:58:08,735 --> 00:58:12,113
لوسیفر بهت یه پیشنهادی داده

674
00:58:12,864 --> 00:58:14,073
توی سال آخرت

675
00:58:14,908 --> 00:58:17,160
اگه ده گناهکار رو بکشی و بفرستی جهنم

676
00:58:18,369 --> 00:58:20,371
می‌ذاره به عنوان یه انسان زندگی کنی

677
00:58:24,834 --> 00:58:26,753
البته که امیدوارم قبولش نکنی

678
00:58:27,754 --> 00:58:28,796
...تو هنوز

679
00:58:31,174 --> 00:58:32,258
وارث منی

680
00:58:39,057 --> 00:58:40,767
زودتر تصمیمت رو بگیر

681
00:58:42,727 --> 00:58:43,770
...لوسیفر

682
00:58:45,480 --> 00:58:46,940
خیلی صبور نیست

683
00:59:09,212 --> 00:59:10,922
(پلیس نوبونگ سئول)

684
00:59:12,882 --> 00:59:13,925
(جونگ ته‌گیو)

685
00:59:17,303 --> 00:59:19,973
از پرونده مون جونگ‌جون تا پرونده جونگ ته‌گیو

686
00:59:20,056 --> 00:59:22,350
می‌دونیم مجرم یه نفره

687
00:59:23,434 --> 00:59:26,771
ولی دوساله نتونستیم هویتش رو شناسایی کنیم

688
00:59:28,189 --> 00:59:30,024
خیلی شرم‌آوره اسم خودمون رو بذاریم پلیس

689
00:59:31,651 --> 00:59:33,444
امیدوارم شما هم احساس شرم کنین

690
00:59:35,321 --> 00:59:39,576
از فردا مطمئن شین هیچ مجرمی از دستتون فرار نکنه

691
00:59:41,244 --> 00:59:43,746
چونه‌‌ها بالا، شونه‌ها عقب

692
00:59:47,417 --> 00:59:48,543
چشم

693
00:59:49,127 --> 00:59:50,128
چشم

694
00:59:50,253 --> 00:59:55,133
هنوز نتونستیم بگیریمش ولی قطعا میگیریمش، باشه؟

695
00:59:55,216 --> 00:59:56,509
خصوصا این یکی

696
00:59:56,593 --> 00:59:59,429
حتما گیرش ميندازم. جلوم رو نگیر

697
00:59:59,512 --> 01:00:01,723
!نمیگیریم احمق، بیاین بریم

698
01:00:01,806 --> 01:00:02,849
چشم

699
01:00:03,641 --> 01:00:06,394
روی جدیدم رو بهتون نشون میدم

700
01:00:08,021 --> 01:00:09,230
وای خدا

701
01:00:09,314 --> 01:00:10,690
توروخدا زودتر آدم شو

702
01:00:10,773 --> 01:00:11,816
بریم-
خدایا-

703
01:00:12,692 --> 01:00:14,569
ای خدا

704
01:00:16,738 --> 01:00:17,822
(بيت‌نا)

705
01:00:17,905 --> 01:00:19,699
امشب می‌بینمت

706
01:00:22,243 --> 01:00:24,120
یه چیزی باید بهت بگم

707
01:00:34,005 --> 01:00:35,173
می‌خوای چی‌کار کنی؟

708
01:00:36,549 --> 01:00:39,677
اگر انسان بشم، می تونم تا آخر عمرم با تو زندگی کنم

709
01:00:39,761 --> 01:00:40,762
…ولی

710
01:00:42,722 --> 01:00:44,015
باید آدم‌ها رو بکشم

711
01:00:45,183 --> 01:00:46,517
ده نفر تو یه سال

712
01:00:50,605 --> 01:00:53,191
از این که پلیس بگیرتم نمی‌ترسم

713
01:00:53,274 --> 01:00:55,151
به هر حال من که گیر نمیفتم

714
01:00:55,985 --> 01:00:57,528
پس مشکل چیه؟

715
01:01:01,199 --> 01:01:03,117
برای این که گناهکارها رو بکشم

716
01:01:03,201 --> 01:01:06,204
باید بهشون یه حکم سبک بدم و ولشون کنم برن

717
01:01:06,287 --> 01:01:09,916
اینجوری قربانی و خانواده‌اش خیلی ناراحت می‌شن

718
01:01:09,999 --> 01:01:13,044
…وقتی بدونم چه حسی پیدا میکنن ولی بازم این کار رو بکنم

719
01:01:14,712 --> 01:01:17,006
کاری نیست که یه قاضی بخواد انجامش بده

720
01:01:18,800 --> 01:01:20,426
قبلا یه بار اینو بهم گفتی

721
01:01:21,302 --> 01:01:23,012
که اگه من جونگ ته گیو رو بکشم

722
01:01:23,096 --> 01:01:26,933
با تمام قدرتت به عنوان یه شیطان منو از زندان بیرون میاری

723
01:01:27,016 --> 01:01:29,227
و اگه بذارم جونگ ته گیو زنده بمونه

724
01:01:29,310 --> 01:01:31,312
به عنوان یه قاضی هرکاری که می‌تونی می‌کنی

725
01:01:31,396 --> 01:01:33,106
که گیرش بندازی

726
01:01:35,441 --> 01:01:39,112
گفتی که فرقی نداره چه انتخابی بکنم، تو بهم اعتماد داری

727
01:01:39,195 --> 01:01:41,155
برای من‌هم فرقی نداره چه انتخابی بکنی

728
01:01:41,739 --> 01:01:42,740
بهت اعتماد دارم

729
01:01:43,324 --> 01:01:47,161
میدونم که تصمیم عاقلانه‌ای می‌گیری

730
01:01:50,707 --> 01:01:52,625
تو واقعا آدم خوبی هستی

731
01:01:56,421 --> 01:01:58,172
اینا همه‌اش به لطف توئه، کانگ بیت نا

732
01:02:07,598 --> 01:02:08,725
دستت رو بده

733
01:02:47,889 --> 01:02:50,183
(متهم)

734
01:02:51,934 --> 01:02:53,060
بیاین ادامه بدیم

735
01:02:53,144 --> 01:02:54,520
ببخشیدا خانم قاضی

736
01:02:55,605 --> 01:02:57,440
محاکمه کی تموم می‌شه؟

737
01:02:57,523 --> 01:02:59,525
بعد از اینجا قرار دارم

738
01:03:01,402 --> 01:03:04,906
متهم، این رفتاریه که یه آدم پشیمون باید داشته باشه؟

739
01:03:05,490 --> 01:03:07,867
قربانی بخاطر استاک کردن و‌ حمله ای که بهش کردین

740
01:03:08,451 --> 01:03:11,913
خیلی بد آسیب دیده و الان توی بیمارستانه

741
01:03:15,708 --> 01:03:16,793
حالا مگه مرده؟

742
01:03:20,129 --> 01:03:21,547
چی؟

743
01:03:21,631 --> 01:03:23,466
هنوز زنده ست که

744
01:03:25,051 --> 01:03:27,011
هنوز”؟"-
اره-

745
01:03:28,554 --> 01:03:29,555
هنوز

746
01:03:55,289 --> 01:03:57,166
بیاین محاکمه‌ی امروز رو همین‌جا تموم کنیم

747
01:04:07,426 --> 01:04:08,719
(دادگاه)

748
01:04:08,803 --> 01:04:11,681
همگی، این الهه‌ی عدالته

749
01:04:11,764 --> 01:04:14,684
خانم معلم. چرا اون شمشیر توی دستشه؟

750
01:04:14,767 --> 01:04:17,228
چرا چشم‌هاش رو بسته؟ داره قایم موشک بازی میکنه؟

751
01:04:19,522 --> 01:04:20,648
گریه نکن

752
01:04:20,731 --> 01:04:23,818
هرکاری که متهم باهات کرده رو واسه‌ام تعریف کن

753
01:04:23,901 --> 01:04:26,445
این‌جوری می‌تونم درست قضاوت کنم-
؟چرا چشم‌هاش رو پوشونده-

754
01:04:26,529 --> 01:04:27,697
می‌خواین از خانم قاضی بپرسیم؟

755
01:04:27,780 --> 01:04:30,283
!بله

756
01:04:30,908 --> 01:04:33,369
من الان یکم سرم شلوغه، بای بای

757
01:04:33,452 --> 01:04:35,288
جناب قاضی، لطفا

758
01:04:35,371 --> 01:04:37,081
منم همین‌طور، لطفا

759
01:04:37,665 --> 01:04:39,750
شما واقعا قاضی هستین؟

760
01:04:39,834 --> 01:04:41,794
من فکر نمیکنم باشین-
؟چی-

761
01:04:41,878 --> 01:04:43,713
من واقعا قاضی‌ام، ببین

762
01:04:44,547 --> 01:04:45,882
لباس قاضی‌ها رو پوشیدم

763
01:04:48,968 --> 01:04:50,177
…یه راز بهتون بگم

764
01:04:54,015 --> 01:04:56,726
راستش من یه شیطانم

765
01:04:59,937 --> 01:05:02,523
دروغگو! کدوم شیطانی انقدر خوشگله

766
01:05:02,607 --> 01:05:03,691
چی؟

767
01:05:03,774 --> 01:05:05,151
اره، خیلی خوشگلین

768
01:05:05,234 --> 01:05:06,277
شبیه سلبرینی‌هایین

769
01:05:06,360 --> 01:05:08,696
از مامان منم خوشگل ترین

770
01:05:08,779 --> 01:05:11,240
شماها چه چشم‌های تیزی دارین

771
01:05:12,617 --> 01:05:14,285
خب، درباره‌ی چی کنجکاوین؟

772
01:05:14,368 --> 01:05:17,997
اون چرا چشم هاش رو پوشونده و یه شمشیر دستشه؟

773
01:05:18,080 --> 01:05:20,958
فقط وقتی که چشم هاش بسته باشه می‌تونه یه قضاوت عادلانه بکنه

774
01:05:21,042 --> 01:05:24,545
اون گناه های انسان ها رو روی ترازو وزن بکنه تا ببینه چقدر سنگینن

775
01:05:24,629 --> 01:05:27,882
و از شمشیرش استفاده میکنه تا عادلانه تنبیه‌شون بکنه

776
01:05:27,965 --> 01:05:29,842
ولی عدالت یعنی چی؟

777
01:05:29,926 --> 01:05:33,763
وقتی که آدمای خوب خوشحال زندگی می‌کنن و آدم بدا تنبیه می‌شن

778
01:05:33,846 --> 01:05:35,514
به این می‌گن عدالت

779
01:05:35,598 --> 01:05:39,143
شما قاضی خوبی هستین یا قاضی بد؟

780
01:05:41,520 --> 01:05:43,189
…من

781
01:05:50,237 --> 01:05:51,572
یه قاضی جهنمی‌ام

782
01:06:02,041 --> 01:06:05,920
(قاضی جهنمی)
