﻿1
00:00:26,359 --> 00:00:30,905
(قاضی جهنمی)

2
00:00:30,989 --> 00:00:33,867
شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها و رویدادهای)
(این سریال، ساختگی هستند

3
00:00:33,908 --> 00:00:35,910
از بازیگران کودک و حیوانات در محیط)
(امن فیلم‌برداری شده است

4
00:00:46,838 --> 00:00:48,423
(مصوبه توسعه مجدد هوانگ‌چون)

5
00:01:07,025 --> 00:01:10,779
(پسرم)

6
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
...تو رو خدا

7
00:01:13,406 --> 00:01:15,408
تو رو خدا، نکن

8
00:01:15,992 --> 00:01:17,368
بذار بدم

9
00:01:17,452 --> 00:01:18,787
تو رو خدا

10
00:01:20,872 --> 00:01:22,373
کی هستی؟

11
00:01:23,083 --> 00:01:24,542
گفتم کی هستی؟

12
00:01:30,173 --> 00:01:32,258
عزیزم! خوبی؟

13
00:01:34,552 --> 00:01:36,054
خوبی؟ چیزیت نشد؟

14
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
خدایا، چی شده بود؟

15
00:01:39,015 --> 00:01:40,934
قسمت هفتم

16
00:01:41,017 --> 00:01:43,603
ایستگاه پلیس نوبونگ

17
00:01:45,522 --> 00:01:46,856
(در رابطه‌)
(ضرب و شتم)

18
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
گفتین نتونستین صورتش رو ببینین

19
00:01:50,110 --> 00:01:53,071
چیزی هست که تو خاطرتون مونده باشه؟

20
00:01:53,947 --> 00:01:55,073
ببخشید

21
00:01:55,156 --> 00:01:56,157
...من خیلی

22
00:01:58,159 --> 00:02:00,370
خیلی شوکه شدم برای همین واقعا چیزی یادم نمیاد

23
00:02:00,453 --> 00:02:01,830
نه اشکال نداره

24
00:02:01,913 --> 00:02:04,541
عجله نکنین و هرموقع چیزی به ذهنتون رسید، بگین

25
00:02:04,624 --> 00:02:05,625
...خب

26
00:02:06,292 --> 00:02:08,086
...در مقایسه با خودم، قدش

27
00:02:09,254 --> 00:02:12,340
حدود اینقدر بود

28
00:02:12,841 --> 00:02:13,842
خیلی خب

29
00:02:14,342 --> 00:02:17,554
چاقویی که دستش بود خیلی عجیب میزد

30
00:02:17,637 --> 00:02:18,847
...تیغه‌ش

31
00:02:20,056 --> 00:02:21,307
...یکم

32
00:02:21,391 --> 00:02:22,392
...خب

33
00:02:22,475 --> 00:02:24,102
فکر میکنین میتونین

34
00:02:24,894 --> 00:02:27,480
چاقویی که تو ذهنتونه رو بِکشین؟

35
00:02:27,564 --> 00:02:28,565
بله

36
00:02:39,075 --> 00:02:40,994
گمونم یه همچین شکلیه

37
00:02:44,122 --> 00:02:46,457
پرونده قتل سریال جی

38
00:02:49,711 --> 00:02:51,963
(اظهاریه)

39
00:02:55,425 --> 00:02:56,551
دا اون

40
00:02:57,302 --> 00:02:58,803
اون مرد برگشته

41
00:02:59,095 --> 00:03:03,766
(قاضی جهنمی)

42
00:03:24,287 --> 00:03:27,999
مطمئنم دا اون امروز سوپ جلبک نخورده

43
00:03:31,169 --> 00:03:33,713
عصری براش تو کمپ درست میکنم

44
00:03:36,633 --> 00:03:38,760
مامان بابا، اگه بهتون بگم
قلبتون میشکنه

45
00:03:39,344 --> 00:03:42,847
دا اون هنوزم خیلی با تولدش حال نمیکنه

46
00:03:43,431 --> 00:03:46,392
دیگه باید حال کنه
خیلی وقته گذشته. موافقین؟

47
00:03:48,561 --> 00:03:50,772
به عنوان والدینش

48
00:03:50,855 --> 00:03:52,982
میدونم شما هم دلتون میخواد دا اون خوشحال باشه

49
00:03:53,566 --> 00:03:58,279
ولی خودِ احمقش هنوز نمیفهمه

50
00:04:03,201 --> 00:04:04,535
باید بهم میگفتی

51
00:04:04,619 --> 00:04:07,914
وا، تو باید بهم میگفتی

52
00:04:07,997 --> 00:04:09,415
اونوقت می‌تونستیم باهم بیایم

53
00:04:10,792 --> 00:04:12,293
خوشحالم که اینجایی

54
00:04:13,753 --> 00:04:17,757
نگران نباشین خانم
به خوبی از پسرتون مواظبت میکنم

55
00:04:19,217 --> 00:04:21,469
تا الان در کل سه تا قربانی بوده

56
00:04:21,552 --> 00:04:24,472
سرنخ‌هایی که داریم
همون نقشیه که روی پیشونیشون حک شده و

57
00:04:25,306 --> 00:04:27,183
جای ضربات چاقو که به شکمشون وارد شده

58
00:04:27,850 --> 00:04:31,688
تمام شرکت‌های اتو‌سازی کشور رو بررسی کردیم

59
00:04:31,771 --> 00:04:34,023
ولی هیچکدوم همچین چیزی نساخته بودن

60
00:04:34,107 --> 00:04:36,901
...راستی. اون مورد توی هوانگ چون

61
00:04:40,113 --> 00:04:43,324
و تمام جنایات انجام شده تو جاهایی بودن که

62
00:04:43,408 --> 00:04:45,743
یا دوربین مداربسته نداشتن یا همه خراب بودن

63
00:04:45,827 --> 00:04:47,954
و اگه بخوایم از روی حقایق قضاوت کنیم

64
00:04:48,037 --> 00:04:49,414
همشون خیلی دقیق انجام شدن

65
00:04:49,497 --> 00:04:50,748
شاهدی هست؟

66
00:04:51,582 --> 00:04:52,875
فعلا هیچی

67
00:04:52,959 --> 00:04:56,004
ولی بزودی پیدا میکنیم
میتونیم پیدا کنیم

68
00:04:56,087 --> 00:04:58,423
راستی. راجع به قاضی کانگ بیت‌نا

69
00:04:58,506 --> 00:05:01,342
میدونین خیلی توی فضای مجازی
داره ازش انتقاد میشه

70
00:05:01,426 --> 00:05:03,219
که یانگ سونگ بین رو تبرئه کرده؟

71
00:05:03,303 --> 00:05:05,763
(حتی سگ من از کانگ بیت‌نا قاضی بهتری می‌شه)

72
00:05:05,847 --> 00:05:08,850
(چه قاضی آشغالی. کانگ بیت‌نا رو پرت کنین بیرون)

73
00:05:08,933 --> 00:05:11,769
(دادگاه)

74
00:05:12,520 --> 00:05:14,439
چای مورد علاقمه

75
00:05:18,568 --> 00:05:19,986
بدون کافئینه

76
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
ببین چقدر خوشگله

77
00:05:24,032 --> 00:05:27,243
دارم همچین هدیه‌ی کمیابی بهت میدم

78
00:05:28,494 --> 00:05:30,955
...به این امید که بهتر عمل میکنی

79
00:05:31,873 --> 00:05:32,999
بهم گوش میدی؟

80
00:05:33,082 --> 00:05:34,167
نه

81
00:05:35,209 --> 00:05:36,210
...خب

82
00:05:37,045 --> 00:05:39,088
دیگه نمیتونی نادیده بگیری

83
00:05:40,006 --> 00:05:43,301
"قاضی باید خودش به شکل فجیعی کشته بشه تا بفهمه"

84
00:05:43,968 --> 00:05:45,553
"بمیر، کانگ بیت‌نا"

85
00:05:45,636 --> 00:05:48,765
اینا کامنت‌هایی که به خاطر حکمت
زیر مقاله گذاشته شدن

86
00:05:48,848 --> 00:05:50,308
حرفی برای گفتن داری؟

87
00:05:50,391 --> 00:05:51,517
ندارم

88
00:05:52,060 --> 00:05:54,896
شاید بهتره یه کوچولو وجدان داشته باشی

89
00:05:54,979 --> 00:05:57,774
چیزی که اشتباهه، اشتباهه
حتی اگه قانون‌گذار جونگ درخواست کرده باشه

90
00:05:57,857 --> 00:06:01,361
به هیچ وجه نمیتونم برای همچین موردی بفرستمت

91
00:06:01,444 --> 00:06:04,280
پس برگرد به همون دادگاه تک قاضی-
چشم-

92
00:06:05,198 --> 00:06:06,783
چرا امروز بلبل زبونی نمیکنی؟

93
00:06:07,367 --> 00:06:09,035
بکنم؟-
نه-

94
00:06:09,911 --> 00:06:12,246
اگه تمام حرفتون همین بود
دیگه میرم

95
00:06:18,211 --> 00:06:21,297
حرف گوش کن شدنش خیلی ترسناکه

96
00:06:22,965 --> 00:06:24,550
چش شده؟

97
00:06:27,970 --> 00:06:29,222
توبیخ شدین؟

98
00:06:29,305 --> 00:06:30,807
میدونستم

99
00:06:30,890 --> 00:06:34,394
اگه بعد از اون حکم انتظار هیچ واکنشی نداشته باشین
قطعا وجدانتون مرده

100
00:06:34,477 --> 00:06:36,729
الان یه عالمه کامنت مخرب نوشتن

101
00:06:36,813 --> 00:06:40,274
تو هم نوشتی، نه؟-
...البته که من-

102
00:06:42,610 --> 00:06:44,320
الهه عدالت

103
00:06:44,404 --> 00:06:45,738
الهه عدالت

104
00:06:45,822 --> 00:06:47,240
موضوع مهمی پیش اومده

105
00:06:48,241 --> 00:06:51,369
نظرتون راجع به شایعات چیه؟
...چیزی که قبلا بهتون گفتم

106
00:06:51,452 --> 00:06:53,329
که حدس میزنم آرونگ سونبه اهریمن باشه

107
00:06:54,455 --> 00:06:55,748
داری میگی آرونگ اهریمنه؟

108
00:06:55,832 --> 00:06:56,874
حقیقت داره

109
00:06:56,958 --> 00:07:00,586
یه حس عجیبی راجع به چشماش هست
فقط زودجوش بودنش نیست

110
00:07:00,670 --> 00:07:04,257
چشم‌هاش همیشه یکم ترسناک میزنه
حتی وقت‌هایی که عصبانی نیست

111
00:07:04,841 --> 00:07:06,926
مطمئنم بزودی خود واقعیش رو نشون میده

112
00:07:07,009 --> 00:07:09,679
کی این چرت و پرتا رو تموم میکنی؟
در گوشم رو میگیرم

113
00:07:10,430 --> 00:07:11,639
!ازش مطمئنم

114
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
صبر کنین، الهه عدالت

115
00:07:13,433 --> 00:07:15,518
پیام صاحب‌خونه رو دیدین؟

116
00:07:15,601 --> 00:07:18,479
گفته میخواد کل ساکنین مجتمع باهم برن کوهنوردی

117
00:07:18,563 --> 00:07:20,648
تا اتحادشون رو تقویت کنن. میرین؟

118
00:07:21,274 --> 00:07:24,193
آخرهفته، اتحاد، کوهنوردی دسته جمعی

119
00:07:24,277 --> 00:07:26,404
هیچکدوم رو دوست ندارم. بدون من برو

120
00:07:26,487 --> 00:07:27,864
خوبه

121
00:07:29,365 --> 00:07:31,742
قاضی کانگ، دارین به دادگاه تک قاضی برمیگردین؟

122
00:07:31,826 --> 00:07:33,077
...آره-
...علامتی که اونجاست-

123
00:07:33,077 --> 00:07:34,954
باید تغییر کنه-
بله-

124
00:07:35,830 --> 00:07:36,914
فعلا

125
00:07:37,498 --> 00:07:38,499
به سلامت

126
00:07:44,505 --> 00:07:45,506
هوی

127
00:07:46,090 --> 00:07:47,925
یه لحظه بیا اینجا؟-
من؟-

128
00:07:48,009 --> 00:07:49,177
منگل

129
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
گفتم بیا اینجا بی مصرف

130
00:07:50,761 --> 00:07:52,847
بیا اینجا-
بیا-

131
00:07:52,930 --> 00:07:55,349
میتونی یکم بهمون پول قرض بدی؟

132
00:07:55,433 --> 00:07:56,893
من پول ندارم

133
00:07:56,976 --> 00:07:59,979
اگه پیدا کردم، میکشمت

134
00:08:00,062 --> 00:08:01,314
یه لحظه... وایسا

135
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
تکون نخور

136
00:08:02,482 --> 00:08:03,858
!نه! نکن

137
00:08:03,983 --> 00:08:06,527
ببین. چطور جرات کردی دروغ بگی؟-
نه. اون نه. بس کن-

138
00:08:06,611 --> 00:08:08,738
!اون نه! بسه-
! دیوونه-

139
00:08:10,490 --> 00:08:13,117
...ای تف تو

140
00:08:14,076 --> 00:08:15,745
ممنون که نجاتم دادین

141
00:08:15,828 --> 00:08:17,997
نیازی به تشکر نیست
نمیخواستم کمکت کنم

142
00:08:18,080 --> 00:08:19,832
چی؟-
خانم شما کی هستین؟-

143
00:08:19,916 --> 00:08:22,293
نیازی نیست بدونی. آشغال‌ها رو بردار

144
00:08:22,376 --> 00:08:26,088
آجوما اگه نمیخوای چپ و راستت یکی بشه
راهت رو بکش برو

145
00:08:26,172 --> 00:08:28,216
این روزا خیلی رو مود خوبی نیستم

146
00:08:28,299 --> 00:08:29,800
برش دار، وگرنه خودت میدونی

147
00:08:29,884 --> 00:08:31,302
وگرنه میخوای چیکار کنی؟

148
00:08:32,178 --> 00:08:33,429
میخوای چیکار کنی؟

149
00:08:43,022 --> 00:08:46,150
بهت هشدار دادم. باید برش میداشتی

150
00:08:46,734 --> 00:08:48,819
چرا این روزها بچه‌ها انقدر پررو شدن؟

151
00:08:48,903 --> 00:08:50,530
هرچند، خیلی خوشگلین

152
00:08:52,740 --> 00:08:53,741
(ایستگاه پلیس نوبونگ)

153
00:08:56,786 --> 00:08:58,746
پرونده‌ی هوانگ‌چون-
بله؟-

154
00:08:58,829 --> 00:09:01,749
توی هوانگ‌چون دونگ اتفاقی افتاده؟ چی شده؟

155
00:09:01,832 --> 00:09:03,292
چی؟ من هم نمی‌دونم

156
00:09:03,376 --> 00:09:05,336
چیز جدی‌ای نیست، مگه نه، رئیس؟

157
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
چی؟ آره درسته

158
00:09:06,796 --> 00:09:10,049
من و دونگهون بهش رسیدگی می‌کنیم. شما
بچسبید به همونی که دارین روش کار می‌کنین

159
00:09:10,174 --> 00:09:12,009
باشه

160
00:09:12,093 --> 00:09:13,928
چی؟ شماره از ایستگاهمونه

161
00:09:15,846 --> 00:09:17,890
کیم سویونگ از بخش جرایم خشن هستم

162
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
چی؟

163
00:09:20,309 --> 00:09:21,811
(رئیس بخش)
(زنان و جوانان)

164
00:09:23,688 --> 00:09:24,689
اومدین

165
00:09:25,314 --> 00:09:26,566
مامان

166
00:09:27,775 --> 00:09:29,944
صبر کن ببینم. چی شده؟

167
00:09:31,028 --> 00:09:35,241
...خب، این دخترها داشتن از دخترتون دزدی می‌کردن

168
00:09:35,324 --> 00:09:38,035
منظورم اینه که، داشتن ازش پول زور می‌گرفتن

169
00:09:38,119 --> 00:09:39,579
و ایشون نجاتش دادن

170
00:09:39,662 --> 00:09:43,082
ولی موقع انجام دادنش، خشونت‌آمیز رفتار کردن

171
00:09:43,708 --> 00:09:45,251
...اگه یه بار دیگه دست روش بلند کنن

172
00:09:45,334 --> 00:09:47,962
...خدایا، دختر عزیزم-
کی این بلا رو سرت آورده؟-

173
00:09:48,045 --> 00:09:49,171
تو بچه‌‌ام رو زدی؟

174
00:09:49,255 --> 00:09:50,590
نه. فقط ادبش کردم

175
00:09:50,673 --> 00:09:53,050
!هی! حق نداری این طوری حرف بزنی

176
00:09:53,801 --> 00:09:55,595
خودت شروع کردی

177
00:09:56,137 --> 00:09:57,430
اون دیگه کدوم خریه؟

178
00:09:58,055 --> 00:10:00,683
می‌خوام از اون زن به جرم حمله شکایت کنم-
من هم همین‌طور-

179
00:10:01,267 --> 00:10:02,351
دختر کو ندارد نشان از مادر

180
00:10:02,393 --> 00:10:05,021
پس من هم ازشون شکایت می‌کنم

181
00:10:05,521 --> 00:10:07,857
اون‌ها اول هلم دادن و ازم دزدی کردن

182
00:10:07,940 --> 00:10:11,110
به نظر می‌آد فقط یه شوخی بین بچه‌ها بوده

183
00:10:11,193 --> 00:10:13,904
!ولی یه بزرگسال اومده وسط و کتکشون زده

184
00:10:14,780 --> 00:10:19,493
برداشت من این بود که اون‌ها درست توی خونه تربیت نشدن

185
00:10:19,577 --> 00:10:22,121
و الان که دیدمتون، فهمیدم که درست فکر می‌کردم-
چی؟-

186
00:10:22,204 --> 00:10:25,207
بذار ببینیم جلوی یه قاضی هم می‌تونی همین قدر مغرور باشی؟

187
00:10:25,291 --> 00:10:26,917
خانم؟-
بله؟-

188
00:10:27,501 --> 00:10:28,669
ایشون خودشون قاضی‌ان

189
00:10:28,753 --> 00:10:30,504
چی؟-
خودش قاضیه. قاضی-

190
00:10:33,257 --> 00:10:35,968
باید خشونت مدرسه‌ای رو هم لحاظ کنیم؟

191
00:10:37,428 --> 00:10:39,388
!باورم نمی‌شه همچین کاری کردی

192
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
اگه کارتون تموم شده، می‌تونم دیگه برم؟

193
00:10:40,765 --> 00:10:41,766
بله، البته

194
00:10:43,309 --> 00:10:46,395
بیاین دیگه به هم برنخوریم

195
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
به خاطر خشونت مدرسه‌ای حتی صدامون هم نباید دربیاد

196
00:10:53,069 --> 00:10:54,654
باورم نمی‌شه همچین کاری کردین

197
00:10:56,405 --> 00:10:57,406
بیا بریم

198
00:11:03,829 --> 00:11:05,081
مامان

199
00:11:06,207 --> 00:11:10,044
حالا که دیگه این جام برم با همکارهات
سلام علیک کنم و شام بخورم؟

200
00:11:11,212 --> 00:11:12,588
چرا توی هوانگ‌چون بودی؟

201
00:11:12,672 --> 00:11:14,799
شنیدم دا اون اون جا خونه خریده

202
00:11:14,882 --> 00:11:17,009
می‌خواستم توی خونه‌ش غافلگیرش کنم

203
00:11:17,093 --> 00:11:18,886
هیچ وقت دیگه به اون محله نرو

204
00:11:20,054 --> 00:11:22,515
...اون دخترها بعد از این دیگه اون اطراف نمی‌گردن

205
00:11:22,598 --> 00:11:24,266
!فقط از اون جا دور بمون

206
00:11:27,687 --> 00:11:29,939
چرا سرم داد می‌زنی؟

207
00:11:31,315 --> 00:11:33,901
اون دخترهای قلدر من رو هل دادن روی زمین

208
00:11:33,984 --> 00:11:35,820
و پولم رو ازم گرفتن

209
00:11:35,903 --> 00:11:38,531
حتی ازم نپرسیدی که حالم خوبه یا نه. فقط سرم داد زدی

210
00:11:38,614 --> 00:11:39,865
...دا هی، من فقط

211
00:11:46,789 --> 00:11:48,124
من می‌رم دنبالش

212
00:11:50,126 --> 00:11:51,127
!دا هی

213
00:11:54,380 --> 00:11:57,508
خیلی ممنونم که به دخترم کمک کردین

214
00:11:58,509 --> 00:12:00,052
من واقعا کمکش نکردم

215
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
چرا کردین

216
00:12:01,554 --> 00:12:04,223
اگه اون مادرها براتون دردسر درست کردن، خبرم کنین

217
00:12:04,306 --> 00:12:07,560
مطمئن می‌شم که یه وقت اذیت نشین

218
00:12:08,144 --> 00:12:09,812
ممنونم، قاضی کانگ

219
00:12:35,713 --> 00:12:37,423
مونده بودم که دیگه کی قراره بیای

220
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
بیا تو

221
00:12:57,860 --> 00:13:00,654
می‌دونم برای چی به دیدنم اومدی

222
00:13:01,697 --> 00:13:03,866
...مطمئنم برات سوال شده که چرا من گفتم

223
00:13:03,949 --> 00:13:08,704
که اگه تو و اون خانمِ توی طبقه‌ی دوم با هم بمونین، یکیتون می‌میره

224
00:13:08,788 --> 00:13:11,540
همین الانش هم یه بار من رو کشته و من به زندگی برگشتم

225
00:13:11,624 --> 00:13:13,125
می‌دونم که خیلی مسخره به نظر می‌رسه

226
00:13:14,293 --> 00:13:15,920
ولی اون یه شیطانه

227
00:13:17,880 --> 00:13:20,925
شما قاضی کانگ رو می‌شناسین، مگه نه؟

228
00:13:22,134 --> 00:13:23,969
لطفا حقیقت رو بهم بگین

229
00:13:24,053 --> 00:13:26,514
،اگه شما دوتا پیش هم بمونین

230
00:13:26,597 --> 00:13:30,309
یکیتون قطعا می‌میره

231
00:13:30,976 --> 00:13:35,105
ولی هنوز احتمال این که زنده بمونین هست

232
00:13:35,898 --> 00:13:37,650
حقیقت همینه

233
00:13:43,447 --> 00:13:45,866
پدر و مادرت رو به خوبی می‌شناختم

234
00:13:46,784 --> 00:13:49,328
خیلی روح مهربون و عادلی داشتن

235
00:13:49,411 --> 00:13:50,788
،فقیر بودن

236
00:13:51,664 --> 00:13:55,125
ولی عشقشون به تو بی‌انتها بود

237
00:13:55,209 --> 00:13:59,797
خیلی تأسف‌برانگیز بود که مجبور شدن انقدر زود ترکت کنن

238
00:14:01,006 --> 00:14:03,300
پدر و مادر من رو از کجا می‌شناختین؟

239
00:14:04,343 --> 00:14:08,347
سال‌ها پیش، کسی ازم خواست یه لطفی در حقش بکنم

240
00:14:08,430 --> 00:14:11,183
بهم گفت هر اتفاقی هم که افتاد از تو مراقبت کنم

241
00:14:11,767 --> 00:14:12,852
...والدین من

242
00:14:14,103 --> 00:14:15,646
این رو خواستن؟

243
00:14:15,729 --> 00:14:17,857
همین حالا این جا رو ترک کن

244
00:14:17,940 --> 00:14:21,068
هیچ وقت دیگه اون زن، کانگ بیت‌نا رو ملاقات نکن

245
00:14:22,778 --> 00:14:23,946
خانم

246
00:14:24,029 --> 00:14:28,576
امروز، من قولی که بهشون داده بودم رو عملی کردم

247
00:14:29,910 --> 00:14:32,204
،این که زنده بمونی یا بمیری

248
00:14:32,997 --> 00:14:34,123
دیگه تصمیم خودته

249
00:14:42,631 --> 00:14:43,924
دیگه باید بری

250
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
نمی‌خوای ازم تشکر کنی؟

251
00:15:38,270 --> 00:15:41,690
همچین چیزهایی برام اهمیت ندارنا، ولی
تو دیگه زیادی ناسپاس به نظر می‌رسی

252
00:15:41,774 --> 00:15:45,110
اگه ازت تشکر کنم، اعتراف می‌کنی که کار تو بوده؟

253
00:15:45,194 --> 00:15:49,031
اگه بهم مشکوکی، مدرک بیار. هزاربار گفتم

254
00:15:50,407 --> 00:15:51,909
فردا پیاده‌روی می‌ری؟

255
00:15:51,992 --> 00:15:53,035
آره

256
00:15:54,161 --> 00:15:55,496
پس من نمی‌رم

257
00:15:55,579 --> 00:15:58,582
دلم نمی‌خواد با کسی که بدون هیچ مدرکی

258
00:15:58,666 --> 00:16:00,501
من رو به قتل متهم می‌کنه، صحبت کنم

259
00:16:01,669 --> 00:16:03,170
(ویلای هوانگ‌چون)

260
00:16:12,096 --> 00:16:14,348
اعتراف کنم؟ چی رو اعتراف کنم؟

261
00:16:14,431 --> 00:16:16,976
من کو یون‌سونگ رو نکشتم. چی رو باید اعتراف کنم؟

262
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
اون هیچی نمی‌دونه

263
00:16:20,646 --> 00:16:22,022
از هان دا اون متنفرم

264
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
تف توش

265
00:16:26,902 --> 00:16:29,405
حالت خوبه، عزیزم؟ به استراحت بیشتری نیاز نداری؟

266
00:16:29,488 --> 00:16:31,573
تنهایی توی خونه موندن بدتره

267
00:16:31,657 --> 00:16:33,784
بهتره که پیش بقیه باشم

268
00:16:33,867 --> 00:16:35,119
ازت مراقبت می‌کنم، مامان

269
00:16:35,703 --> 00:16:36,829
ممنونم، عسلم

270
00:16:38,580 --> 00:16:41,291
راستی، مگه همسایه‌ی واحد ۲۰۱ چقدر مریضه

271
00:16:41,375 --> 00:16:43,252
که همراهمون نمی‌آد؟

272
00:16:43,335 --> 00:16:45,754
فکر کنم حالش خوب نیست. بیاین بریم

273
00:16:45,838 --> 00:16:48,173
چقدر مریض شده؟ دوباره غش کرده؟

274
00:16:48,257 --> 00:16:50,342
احتمالا غش کرده و گرفته خوابیده

275
00:16:50,426 --> 00:16:52,720
صبر کنین. اون این جاست

276
00:16:52,803 --> 00:16:53,887
چی؟

277
00:16:53,971 --> 00:16:55,097
!عزیزم

278
00:16:55,180 --> 00:16:57,433
فکر کردم سرماخوردی. چی شده؟

279
00:16:57,516 --> 00:16:58,642
الان حالم بهتره

280
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
خوشحالم که اومدی

281
00:17:02,688 --> 00:17:04,857
از اینا نمی‌خوای؟-
نه مشکلی ندارم-

282
00:17:04,940 --> 00:17:08,944
وقتی که شروع به بالا رفتن می‌کنی
باید بدنت رو هیدراته کنی، می‌دونی که؟

283
00:17:11,238 --> 00:17:12,239
این طرف

284
00:17:16,702 --> 00:17:18,370
کیفت رو بده من-
لازم نکرده-

285
00:17:18,454 --> 00:17:19,747
من ازت قوی‌ترم

286
00:17:20,873 --> 00:17:23,959
همه‌ی آدم‌ها مثل تو دورو ان؟

287
00:17:24,043 --> 00:17:26,170
بهم مشکوکی ولی ادای مهربون بودن در می‌آری؟

288
00:17:28,172 --> 00:17:31,091
بیا از اون طرف بریم. یه سکو برای راه رفتن داره

289
00:17:31,717 --> 00:17:34,887
نه، صاحب‌خونه و اون خانم مسنی که توی
زیرزمین زندگی می‌کنه از اون طرف رفتن

290
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
یک، دو، سه

291
00:17:42,186 --> 00:17:43,270
!سییییب

292
00:17:43,353 --> 00:17:44,438
از خودم عکس گرفتم

293
00:17:47,483 --> 00:17:48,734
بیاین یکی دیگه بگیریم

294
00:17:55,240 --> 00:17:56,533
بذار ازت یه سوالی بپرسم

295
00:17:57,326 --> 00:17:59,411
چرا انقدر به من مشکوکی؟

296
00:17:59,995 --> 00:18:02,831
می‌دونی چقد توهین‌آمیزه که این طوری بهت تهمت بزنن؟

297
00:18:03,665 --> 00:18:05,709
...تو دیگه چه جور آدمی هس

298
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
یعنی، چه جور شیطانی هستی؟

299
00:18:09,505 --> 00:18:11,048
بعضی وقت‌ها، خیلی شروری

300
00:18:11,632 --> 00:18:14,510
اما یه وقت‌هایی خیلی مهربون هستی

301
00:18:15,844 --> 00:18:16,970
آدم گیج میشه

302
00:18:18,097 --> 00:18:19,515
پس دیگه اهمیت نده

303
00:18:29,566 --> 00:18:30,692
مرسی بابت دیروز

304
00:18:31,860 --> 00:18:34,905
تشکر کردنت به درد خودت می‌خوره
مربوط به دیروزه، انقضاش گذشته

305
00:18:36,323 --> 00:18:38,742
دا هی خواهر واقعیم نیست

306
00:18:40,619 --> 00:18:44,164
والدین و داداش کوچیکه‌ام، وقتی ده سالم بود
تو تصادف فوت شدن

307
00:18:46,166 --> 00:18:48,752
کسایی که وقتی تنها مونده بودم
من رو پذیرفتن

308
00:18:48,836 --> 00:18:50,087
همون‌ها پدر و مادر الانم هستن

309
00:18:50,754 --> 00:18:52,756
و دا هی دختر اون‌هاست

310
00:18:52,840 --> 00:18:55,801
...اون سه نفری که گفتی وقتی بچه بودی، کشتیشون

311
00:18:55,884 --> 00:18:56,885
درسته

312
00:18:58,095 --> 00:19:01,014
به‌خاطر من مردن، پس من کشتمشون

313
00:19:01,765 --> 00:19:05,144
مادر و پدر و برادر کوچیکم

314
00:19:08,939 --> 00:19:11,900
در جریان نیستم دقیقا چه اتفاقی افتاده
ولی مطمئنم که

315
00:19:11,984 --> 00:19:14,486
تو خانواده‌ت رو نکشتی

316
00:19:15,821 --> 00:19:19,366
اگه کشته بودی
تا الان تو جهنم بودی

317
00:19:19,449 --> 00:19:21,535
شاید اون‌جوری بهتر می‌بود

318
00:19:22,452 --> 00:19:25,998
لازم نکرده ننه من غریبم بازی در بیاری

319
00:19:27,541 --> 00:19:28,792
ببین کارآگاه

320
00:19:29,376 --> 00:19:31,253
تو اون‌ها رو نکشتی

321
00:19:32,963 --> 00:19:36,341
واقعا باور داری تقصیر من نبوده؟

322
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
باور ندارم، می‌دونم

323
00:19:38,886 --> 00:19:41,889
تو هیچ‌وقت کسی رو نکشتی، هیچ‌وقت

324
00:19:46,351 --> 00:19:49,688
خداییش اینقدر استرس داره که نمی‌فهمی

325
00:19:50,898 --> 00:19:52,024
فقط یه امروز رو

326
00:19:53,525 --> 00:19:54,902
دلم می‌خواد که باورت کنم

327
00:19:55,777 --> 00:19:57,404
سعیم رو می‌کنم

328
00:19:58,238 --> 00:20:01,116
لازم نکرده باور کنی، این بت‌پرستیه

329
00:20:16,798 --> 00:20:21,136
!باشه! به سلامتی آینده‌ی درخشان ویلای هوانگ چون

330
00:20:21,220 --> 00:20:23,388
!به سلامتی

331
00:20:25,098 --> 00:20:27,184
باید صبح برم دعا کنم

332
00:20:29,394 --> 00:20:32,564
پشمام، همه‌ش رو دارین سر می‌کشین

333
00:20:33,690 --> 00:20:36,401
این‌جوری آب شنگولی خوردن، دست مریزاد داره

334
00:20:36,485 --> 00:20:38,278
آیگو، این چیه؟

335
00:20:40,197 --> 00:20:43,325
بیا، یکم میوه هم بخور

336
00:20:44,117 --> 00:20:45,118
راستی

337
00:20:45,202 --> 00:20:48,163
خانم اوه چقدر پر انرژیه

338
00:20:48,247 --> 00:20:51,333
با گاری دستی‌ش که توش غذا نبود، رفت بیرون

339
00:20:51,416 --> 00:20:54,002
مردم وقتی می‌خوان بمیرن، دیگه غذا نمی‌خورن

340
00:20:54,086 --> 00:20:56,380
فکر کنم الان وقت مردنشه-
!هی-

341
00:20:57,005 --> 00:21:00,467
اگه خودت خوشگلی
حرف‌هات هم باید قشنگ باشن

342
00:21:04,680 --> 00:21:08,058
ماندو، مرسی ازتون

343
00:21:08,141 --> 00:21:10,769
اگه شما و خانم جانگ نبودین

344
00:21:10,852 --> 00:21:12,312
توی دردسر بزرگی می‌افتادم

345
00:21:12,938 --> 00:21:13,939
قابلی نداشت

346
00:21:14,022 --> 00:21:16,024
چه گوشت خوشمزه‌ای، دستتون دردنکنه

347
00:21:16,108 --> 00:21:19,236
منظورم اینه که اون روز
به موقع از اون‌جا رد شدیم

348
00:21:19,319 --> 00:21:20,988
الحمدالله رب العالمین

349
00:21:21,071 --> 00:21:22,948
آمین-
آمین-

350
00:21:23,031 --> 00:21:25,325
بگذریم، دست هردوتون درد نکنه

351
00:21:25,409 --> 00:21:26,868
ما هم از تو ممنونیم

352
00:21:27,869 --> 00:21:29,705
مرسی که مامانم رو نجات دادین

353
00:21:29,788 --> 00:21:32,582
حداقل می‌دونی باید قبل از این‌که دیر بشه

354
00:21:32,666 --> 00:21:34,167
تشکر کنی

355
00:21:36,044 --> 00:21:37,879
عا، ولش کن

356
00:21:37,963 --> 00:21:40,882
به در گفتم که دیوار بشنوه
اما اون تو هپروته

357
00:21:42,092 --> 00:21:46,680
آیگو، واقعا می‌دونی چه جوری
قشنگ حرف بزنی

358
00:21:46,763 --> 00:21:51,226
خدا واقعا استعداد بزرگی بهت داده

359
00:21:52,227 --> 00:21:54,980
...حالا که حرفش شد-
نمیام-

360
00:21:56,273 --> 00:21:57,357
برگشتیم سر خونه‌ی اول

361
00:21:57,441 --> 00:21:59,026
آیگو

362
00:21:59,109 --> 00:22:01,653
داری برای خدا ناز می‌کنی؟

363
00:22:01,737 --> 00:22:03,530
نه اون داره واسه من ناز میاد

364
00:22:05,324 --> 00:22:06,366
سرت به جایی خورده؟

365
00:22:06,450 --> 00:22:09,619
وقتی بار اول برای محاکمه‌ی
سوء استفاده از قدرت

366
00:22:10,287 --> 00:22:12,748
همدیگه رو دیدیم

367
00:22:12,831 --> 00:22:16,376
نزدیک بود همون موقع دلم برات بره

368
00:22:17,210 --> 00:22:18,545
بس‌که خفن بودی

369
00:22:21,089 --> 00:22:24,593
...و بار آخر

370
00:22:25,510 --> 00:22:27,637
حالت بد شده

371
00:22:29,348 --> 00:22:31,767
داری چی‌کار می‌کنی؟ خیال کردی خیلی خفنی؟

372
00:23:06,968 --> 00:23:10,097
بازیافتش کن. به هر حال فردا دوباره
باهام مشکل پیدا می‌کنی

373
00:23:12,015 --> 00:23:15,977
هنوز این رو داره؟
تا یادم بیوفته؟

374
00:23:20,399 --> 00:23:21,691
رودخانه‌ی هه سو؟

375
00:23:24,736 --> 00:23:25,987
بازیافتش کن-
چشم-

376
00:23:26,696 --> 00:23:27,781
...جلوی چشم بچه‌ها

377
00:23:27,864 --> 00:23:30,409
از شر لکه‌های خون خلاص میشم

378
00:23:34,121 --> 00:23:36,248
فقط یه امروز رو
می‌خوام باورت کنم

379
00:23:37,499 --> 00:23:38,834
سعیم رو می‌کنم

380
00:23:48,969 --> 00:23:51,138
می‌دونستم که نمیشه به انسان‌ها اعتماد کرد

381
00:24:00,313 --> 00:24:02,149
(تخریب)

382
00:24:06,570 --> 00:24:09,823
یادته بعد از این‌که بائه جیونگ رو کشتم
یه قوطی نوشابه بهت دادم؟

383
00:24:09,906 --> 00:24:12,451
آره-
کجا انداختیش؟-

384
00:24:13,368 --> 00:24:17,372
تو سطل بازیافت کنار جاده انداختمش

385
00:24:22,002 --> 00:24:24,171
به خدا انداختمش

386
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
درست بازیافتش کردم

387
00:24:25,922 --> 00:24:27,382
وسایلت مدام بهتر میشه

388
00:24:27,466 --> 00:24:30,385
خیلی سنگینه، یه چیز سبک‌تر می‌خوام

389
00:24:30,469 --> 00:24:32,929
با ما سوار شو-
خودم داشتم می‌رفتم-

390
00:24:35,015 --> 00:24:36,516
حالا برام جای خالی هست؟

391
00:24:37,767 --> 00:24:40,604
درسته، باید این رو بازیافت کنم
یه دقیقه صبر کنین

392
00:24:40,687 --> 00:24:41,771
خیلی خب

393
00:24:43,899 --> 00:24:45,692
شاه پرتاب

394
00:24:46,568 --> 00:24:48,487
به خدا راست می‌گم الهه‌ی عدالت

395
00:24:48,570 --> 00:24:51,114
ولی شنیدم که پلشت

396
00:24:51,698 --> 00:24:53,283
!وای، نه

397
00:24:53,366 --> 00:24:55,911
واقعا متاسفم، ببخشید

398
00:24:55,994 --> 00:24:57,287
متاسفم

399
00:24:57,370 --> 00:24:58,830
شرمنده دیر کردم

400
00:24:58,914 --> 00:25:00,665
برگانم
این چیه؟

401
00:25:03,335 --> 00:25:06,671
اگه یه شیطان کار اشتباهی انجام بده
باید تاوانش رو بپردازه

402
00:25:06,755 --> 00:25:09,174
واقعا بازیافتش کردم

403
00:25:09,758 --> 00:25:11,176
با کدوم دستت؟

404
00:25:11,259 --> 00:25:13,094
...چی... جدی می‌گم

405
00:25:13,178 --> 00:25:15,180
مثل همیشه، تقصیر خودمه منه

406
00:25:15,764 --> 00:25:18,517
الهه‌ی عدالت، شکر خوردم

407
00:25:21,811 --> 00:25:23,605
ای پدر ما در آسمان"

408
00:25:23,688 --> 00:25:25,690
"نام تو مقدس باد

409
00:25:25,774 --> 00:25:27,442
"...همه در فرمانروایی تو"

410
00:25:28,652 --> 00:25:30,195
بسه دیگه
پاشو از جات

411
00:25:32,739 --> 00:25:36,326
قوطی‌ای که کنار رودخانه‌ی هه سو پرت کردی
هان دا اون برش داشته

412
00:25:36,409 --> 00:25:38,453
واقعا؟

413
00:25:38,537 --> 00:25:40,914
ولی نمی‌تونه ثابت بشه که شما

414
00:25:40,997 --> 00:25:43,375
به جایونگ رو کشتین

415
00:25:43,458 --> 00:25:46,044
برای همین به خونه بغلی نقل مکان کرد که شواهد پیدا کنه

416
00:25:46,127 --> 00:25:47,879
خب، الان باید چیکار کنیم؟

417
00:25:47,963 --> 00:25:51,633
باید هرچه زودتر گناهکارها رو بکشم و به جهنم برگردم

418
00:25:53,134 --> 00:25:54,803
شاهد قتل سریالی رو پیدا کردی؟

419
00:25:54,886 --> 00:25:57,597
درست بعد از حادثه اون رو به یه پرورشگاه فرستادن

420
00:25:57,681 --> 00:26:01,017
از پرورشگاه‌های منطقه دیدن کردم و سوابق رو بررسی کردم

421
00:26:01,101 --> 00:26:03,186
به زودی اطلاعاتشون رو به دست میارم

422
00:26:03,270 --> 00:26:04,521
مایه دلگرمیه

423
00:26:09,943 --> 00:26:12,737
پس دا اون یه شواهدی داشت

424
00:26:12,821 --> 00:26:14,990
باید یه درسی بهش بدم؟ نمی‌کشمش

425
00:26:15,574 --> 00:26:17,993
فقط چلاقش می‌کنم-
دست از سر هان دا اون بردار-

426
00:26:19,327 --> 00:26:22,205
ممکنه همه‌چیز رو پیچیده کنه، پس بیخیالش شو

427
00:26:22,289 --> 00:26:24,708
درسته، چشم

428
00:26:27,961 --> 00:26:29,004
حرف‌هام رو یادت بمونه

429
00:26:29,796 --> 00:26:32,507
شانس دومی نداری-
فهمیدم-

430
00:26:44,185 --> 00:26:45,854
هی-
بله؟-

431
00:26:45,937 --> 00:26:47,522
اون امروز یه نموره عجیب و غریب نیست؟

432
00:26:47,606 --> 00:26:49,566
اون همیشه عجیب و غریبه، نمی‌دونم والا

433
00:26:49,649 --> 00:26:52,152
!منظورم این نبود، سگ توش

434
00:26:55,363 --> 00:26:58,241
در حالت عادی اون از دست هان دا اون عصبانی می‌شد

435
00:26:58,325 --> 00:27:01,161
ولی ازش محافظت کرد و بهمون گفت دست از سرش برداریم

436
00:27:06,207 --> 00:27:07,500
حتی گریه هم کرد؟

437
00:27:07,584 --> 00:27:09,753
چطور یه شیطان گریه می‌کنه؟

438
00:27:10,337 --> 00:27:12,130
از نزدیک حواست بهش باشه

439
00:27:12,964 --> 00:27:15,300
حتی اگه یه قطره اشک ریخت، بهم گزارش بده

440
00:27:15,383 --> 00:27:16,384
چرا؟

441
00:27:16,468 --> 00:27:18,720
شیاطینی که عاشق انسان‌ها می‌شن

442
00:27:18,803 --> 00:27:19,971
به‌دردنخورن

443
00:27:20,555 --> 00:27:21,598
...ولی من

444
00:27:22,390 --> 00:27:24,809
فقط از دستورات الهه‌ی عدالت پیروی اطاعت می‌کنم

445
00:27:24,893 --> 00:27:26,102
!چی میگی بی‌مصرف

446
00:27:26,186 --> 00:27:27,437
خیلی خب، فهمیدم

447
00:27:36,279 --> 00:27:39,532
ستاره‌ی جشنواره‌ی مدیرعامل جوان سال

448
00:27:39,616 --> 00:27:42,285
‌‍‍ئهKO Food چوی وون‌جونگ، مدیرعامل‌‍

449
00:27:49,751 --> 00:27:51,294
معتقدم که شرکت کِی‌او فودِ ما

450
00:27:52,045 --> 00:27:55,090
به لطف فداکاری همه‌ی کارکنان مجموعه تونسته

451
00:27:55,173 --> 00:27:59,052
در طول سه سال گذشته پیشرفت چشمگیری داشته باشه

452
00:27:59,636 --> 00:28:03,139
من همچنان مدیرعاملی خواهم بود که رفاه متقابل

453
00:28:03,223 --> 00:28:05,100
بین کار و مدیریت رو در اولویت قرار می‌ده

454
00:28:06,643 --> 00:28:07,644
ممنونم

455
00:28:11,898 --> 00:28:12,899
!بریم

456
00:28:13,400 --> 00:28:14,442
!ممنونم

457
00:28:15,276 --> 00:28:18,571
مدیر مالی امروز بعدازظهر سود سه ماهه دوم رو گزارش می‌کنه

458
00:28:18,655 --> 00:28:21,241
بعد از سخنرانی فردا ساعت ده صبح توی دانشگاه

459
00:28:21,324 --> 00:28:23,702
ساعت یک بعدازظهر جلسه اجرایی دارین

460
00:28:31,251 --> 00:28:32,585
همین الان ماشین رو نگه‌دار

461
00:28:32,669 --> 00:28:34,504
!فورا متوقفش کن

462
00:28:48,143 --> 00:28:49,561
اوه، نه

463
00:28:49,644 --> 00:28:51,271
چیزی نیست، چیزی نیست

464
00:28:52,147 --> 00:28:53,356
آیگو

465
00:28:53,440 --> 00:28:56,192
هی، اون مدیرعامل کِی‌او فود نیست؟

466
00:28:56,276 --> 00:28:57,318
چوی وون‌جونگه

467
00:28:57,402 --> 00:28:58,820
اوه، درسته

468
00:28:59,487 --> 00:29:02,615
بی‌نظیره

469
00:29:12,041 --> 00:29:13,293
خدای من

470
00:29:13,376 --> 00:29:15,503
حتما می‌بردش پیش دامپزشک-
آره-

471
00:29:17,672 --> 00:29:21,050
(کِی‌او فود)

472
00:29:21,134 --> 00:29:22,635
(کِی‌او فود)

473
00:29:22,719 --> 00:29:26,598
!باید یه محل کار ایمن رو تضمین کنه

474
00:29:26,681 --> 00:29:28,808
!تضمینش کنین

475
00:29:28,892 --> 00:29:31,186
شرایط غیرانسانی کار رو

476
00:29:31,269 --> 00:29:33,354
!بهبود ببخشید

477
00:29:33,438 --> 00:29:35,732
!بهبودش ببخشید

478
00:29:35,815 --> 00:29:37,275
(برند مصرف‌کننده‌ی سال 2020)

479
00:29:37,358 --> 00:29:41,738
"نماد اعمال خوب، چوی وون جونگ، مدیرعامل کِی‌او فود"

480
00:29:42,322 --> 00:29:46,201
"حالا با نجات دادن یه سگ مجروح رهاشده، خبرساز شده"

481
00:29:46,951 --> 00:29:49,746
یه جایزه دریافت کردی و یه سگ رو نجات دادی

482
00:29:49,829 --> 00:29:52,248
حالا فقط باید حواست به اعتصابات باشه

483
00:29:52,332 --> 00:29:53,875
نگران نباشین پدر

484
00:29:54,501 --> 00:29:56,169
حواسم بهش هست

485
00:29:56,252 --> 00:29:58,463
از اونجایی که اون‌قدر خوبی

486
00:29:58,963 --> 00:30:02,133
که زیردست‌هات جایگاه خودشون رو نمی‌دونن
و حرف می‌زنن

487
00:30:02,217 --> 00:30:04,719
باید قاطعانه برخورد کنی

488
00:30:04,803 --> 00:30:08,515
فقط در اون صورته که متوجه می‌شن غذاشون رو کی میده

489
00:30:08,598 --> 00:30:11,267
می‌فهمی منظورم چیه؟

490
00:30:12,811 --> 00:30:13,895
بله پدر

491
00:30:14,562 --> 00:30:19,609
!کِی‌او فود باید یه محل کار ایمن رو تضمین کنه

492
00:30:19,692 --> 00:30:22,320
!تضمین کنه

493
00:30:22,403 --> 00:30:23,780
...بهبودش بدین

494
00:30:25,114 --> 00:30:26,574
مدیرعامل می‌خوان شما رو ببینن

495
00:30:29,577 --> 00:30:32,205
ایشون رئیس رو برای ناهار دعوت کردن

496
00:30:34,541 --> 00:30:36,376
فقط من؟

497
00:30:36,459 --> 00:30:37,460
لطفا همراه من بیاین

498
00:30:47,637 --> 00:30:49,013
امیدوارم به خیر بگذره

499
00:30:49,055 --> 00:30:51,140
به نظرم نشونه‌ی خوبیه

500
00:30:51,224 --> 00:30:52,976
امیدوارم بدون مشکل پیش بره

501
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
عالی میشه

502
00:30:55,228 --> 00:30:57,480
بیاین امید داشته باشیم-
برو-

503
00:30:57,564 --> 00:30:59,190
یکم لبخند بزن

504
00:30:59,274 --> 00:31:02,193
گرفتیمش، خوب پیش می‌ره

505
00:31:02,277 --> 00:31:04,445
باید خوب پیش بره

506
00:32:02,295 --> 00:32:03,296
بشین

507
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
بشین

508
00:32:11,137 --> 00:32:13,348
خب، حالا پاشو

509
00:32:13,431 --> 00:32:14,432
!پاشو

510
00:32:18,519 --> 00:32:20,521
خدایا، آقای وون

511
00:32:20,605 --> 00:32:23,274
می‌بینی، من و اون سگ

512
00:32:24,108 --> 00:32:25,944
تاریخ تولدمون یکیه

513
00:32:27,070 --> 00:32:28,821
برای همین آوردمش

514
00:32:28,905 --> 00:32:30,990
ولی گوش نمیده

515
00:32:32,158 --> 00:32:34,661
برای همین کارش به اینجا کشید، بریم

516
00:33:07,151 --> 00:33:08,152
(مدیرعامل چوی وون جونگ)

517
00:33:10,029 --> 00:33:11,364
(مدیرعامل چوی وون جونگ)

518
00:33:12,198 --> 00:33:15,076
به خاطر پول اعتصاب کردین

519
00:33:15,159 --> 00:33:17,161
بهتون پول میدم، پس بس کنین

520
00:33:18,121 --> 00:33:20,581
ما برای پول اعتصاب نکردیم

521
00:33:20,665 --> 00:33:23,167
توی سه سال گذشته

522
00:33:24,085 --> 00:33:26,087
پنج‌نفر از کارگرهامون توی کارخونه جونشون رو از دست دادن

523
00:33:26,170 --> 00:33:27,588
چیزی که ما می‌خوایم

524
00:33:28,339 --> 00:33:31,384
اینه که باعزت کار کنیم

525
00:33:32,468 --> 00:33:33,594
فقط همین

526
00:33:36,389 --> 00:33:39,350
به خاطر محدودیت تراکنش نمی‌تونم الان بهتون برش گردونم

527
00:33:39,434 --> 00:33:41,269
فردا به محض این که بانک‌ها باز بشن

528
00:33:43,104 --> 00:33:45,106
پول رو بهتون برمی‌گردونم

529
00:33:46,065 --> 00:33:47,275
خب، پس

530
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
...مردم فکر می‌کنن

531
00:33:50,319 --> 00:33:52,363
ما مجموعه‌های تجاری خاص هستیم

532
00:33:52,447 --> 00:33:53,698
ولی اینطور نیست

533
00:33:54,991 --> 00:33:56,451
ما هم

534
00:33:57,076 --> 00:33:59,037
در ماست رو لیس می‌زنیم

535
00:33:59,120 --> 00:34:00,663
و از نودل لیوانی لذت می‌بریم

536
00:34:02,874 --> 00:34:05,626
و وقتی عصبانی میشیم، سرکوب کردن خشممون سخته

537
00:34:05,710 --> 00:34:06,836
آقای وون

538
00:34:08,629 --> 00:34:10,089
لطفا عصبانی‌ام نکنین

539
00:34:11,507 --> 00:34:13,801
من همیشه هرچیزی رو که خواستم، به دست آوردم

540
00:34:14,927 --> 00:34:18,389
برای همین صبر من

541
00:34:18,473 --> 00:34:19,557
خیلی کمه

542
00:34:31,486 --> 00:34:34,363
من باید برم

543
00:34:58,429 --> 00:35:00,807
(نائب رئیس اتحادیه کارگری)

544
00:35:05,394 --> 00:35:07,396
شما رئیس وون چانگ سون هستین؟

545
00:35:08,147 --> 00:35:10,399
بله، ولی جریان چیه؟

546
00:35:10,483 --> 00:35:12,944
بیاین بریم-
دارین چیکار می‌کنین؟

547
00:35:49,063 --> 00:35:50,648
خوشمزه به نظر میاد

548
00:35:59,824 --> 00:36:00,825
آقای وون

549
00:36:05,037 --> 00:36:06,205
گلف بازی می‌کنین؟

550
00:36:07,290 --> 00:36:10,001
هیچ‌چیزی مثل یه بازی گلف خوب مردم رو دور هم جمع نمی‌کنه

551
00:36:12,128 --> 00:36:14,046
ولی متاسفانه، الان شبه

552
00:36:14,130 --> 00:36:16,549
پس باید چندتا رو همینجا بزنیم

553
00:36:16,632 --> 00:36:17,800
...لطفا

554
00:36:19,177 --> 00:36:20,303
بذارین برم

555
00:36:22,513 --> 00:36:24,599
خیلی بد میشه اگه نخوای

556
00:36:25,975 --> 00:36:26,976
برین

557
00:36:37,528 --> 00:36:39,113
گفتم برو

558
00:36:48,998 --> 00:36:52,251
خدایا، تو همچنان سر راه من قرار می‌گیری، ناراحتم

559
00:36:53,085 --> 00:36:55,880
لطفا بس کنین

560
00:36:55,963 --> 00:36:58,049
لطفا، بسه

561
00:36:58,132 --> 00:36:59,926
این چیزیه که می‌خوام بگم

562
00:37:00,968 --> 00:37:03,930
!لطفا بس کنین آقای وون

563
00:37:14,565 --> 00:37:16,525
این‌دفعه می‌خوام یه ضرب بزنم

564
00:37:17,693 --> 00:37:18,778
ولی سوراخ کجاست؟

565
00:37:25,409 --> 00:37:27,453
قربان، تمومش کنین

566
00:37:31,540 --> 00:37:32,541
صدمه می‌بینین

567
00:37:36,254 --> 00:37:38,506
...قربان لطفا.. لطفا

568
00:37:40,341 --> 00:37:41,425
قربان

569
00:37:42,510 --> 00:37:43,886
لطفا بس کنین

570
00:37:52,853 --> 00:37:54,272
داره بهم خوش می‌گذره

571
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
(پلیس یانگ‌ وول)

572
00:38:37,231 --> 00:38:38,607
پدرمه

573
00:38:39,483 --> 00:38:40,735
خانم

574
00:38:40,818 --> 00:38:43,446
...یه مرد میانسال که فقط یه شب نیومده خونه رو

575
00:38:43,529 --> 00:38:45,156
نمی‌شه به عنوان گمشده گزارش کرد

576
00:38:45,865 --> 00:38:50,119
گوشی‌اش خاموشه، نگرانشیم

577
00:38:50,202 --> 00:38:52,705
اگه تا چند روز دیگه برنگشت خونه

578
00:38:52,788 --> 00:38:54,206
اون موقع دوباره بیایین

579
00:38:54,290 --> 00:38:55,958
...ولی آخه

580
00:38:59,003 --> 00:39:01,005
(گروهبان پاکسازی)

581
00:39:01,088 --> 00:39:04,467
(دیوارهای بیرونی، ساختمان‌های مخروبه، نظافت‌ چندجانبه، تعمیرات ساختمان)

582
00:39:04,550 --> 00:39:06,010
(شبانه روزی، با کادر مجرب)

583
00:39:13,434 --> 00:39:15,269
خانم یو جیونگ... خیلی وقته ندیدمتون

584
00:39:15,353 --> 00:39:17,646
بله، سلام

585
00:39:18,731 --> 00:39:19,940
چی شده؟

586
00:39:20,024 --> 00:39:21,275
اتفاقی افتاده؟

587
00:39:21,359 --> 00:39:22,651
...بابام

588
00:39:23,319 --> 00:39:24,653
حالا باید چی‌کار کنم؟

589
00:39:26,572 --> 00:39:27,823
!یو جیونگ

590
00:39:44,173 --> 00:39:47,176
واو، فکر کنم می‌تونم با این گلف بازی کنم

591
00:39:47,259 --> 00:39:50,262
تو این‌طوری فکر نمی‌کنی، قاضی کانگ؟-
پس یه دور باهاش بازی کن-

592
00:39:51,097 --> 00:39:52,348
قاضی کانگ

593
00:39:52,431 --> 00:39:55,059
کمبود مهارت های اجتماعی‌ات امروز حتی بدتر هم شده

594
00:39:55,684 --> 00:39:56,685
اتفاقی افتاده؟

595
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
آقای وون، رئیس اتحادیه غذای کره‌ای

596
00:39:59,397 --> 00:40:02,316
توسط مرد ناشناسی ربوده شده و پنج روزی هست که هیچ خبری ازش نیست

597
00:40:02,400 --> 00:40:03,943
مشخص شده که

598
00:40:04,026 --> 00:40:06,779
درست قبل از دزیده شدنش، با مدیر عامل چوی وون جونگ ملاقات داشته

599
00:40:07,363 --> 00:40:10,533
...پلیس نوبونگ همچنان به دنبال مرد گمشده

600
00:40:10,616 --> 00:40:11,909
و کسی که دزدیده بودتش می‌گرده

601
00:40:11,992 --> 00:40:14,203
اون‌ها قصد دارن که آقای چوی رو برای بازجویی احضار کنن

602
00:40:14,787 --> 00:40:17,623
مثل اینکه پلیس نوبونگ تو همه ی پرونده ها دخالت داره

603
00:40:17,706 --> 00:40:20,292
انگار تنها ایستگاه پلیس کره‌اس

604
00:40:20,376 --> 00:40:23,629
نوبونگ نگو، آچار فرانسه بگو

605
00:40:23,712 --> 00:40:26,340
!راست می‌گی، چه‌قدر مسخره

606
00:40:27,049 --> 00:40:29,802
شنیدم همون مردی که با بلندگو اومده بود

607
00:40:29,885 --> 00:40:31,846
یه کارآگاهه از پلیس نوبونگ

608
00:40:33,305 --> 00:40:36,642
مردم می‌گن شما دوتا تو دادگاه عاشق هم شدین

609
00:40:37,643 --> 00:40:40,187
اون کسی که این شایعه‌‌ ی مسخره رو سرهم کرده رو بیار پیشم

610
00:40:40,271 --> 00:40:41,856
لب و دهنش رو جر بدم

611
00:40:43,315 --> 00:40:44,775
خدایا

612
00:40:46,777 --> 00:40:48,571
(نظافتچی ۱)

613
00:40:55,995 --> 00:40:58,122
چرا باید پیداش کنم؟

614
00:40:58,205 --> 00:41:00,875
اون به عنوان یه مرد مهربون تو محل شناخته می‌شه

615
00:41:00,958 --> 00:41:02,918
تو کارخونه نون کار می‌کنه

616
00:41:03,002 --> 00:41:08,007
از اون‌جا نون‌ می‌خره و برای اهل محل و ما میاره

617
00:41:08,090 --> 00:41:09,216
من هم از نون خوردم؟

618
00:41:09,300 --> 00:41:10,676
...نه، ولی

619
00:41:10,759 --> 00:41:13,179
...اگه بعد از دزدیده شدن، کشته شده باشه

620
00:41:14,638 --> 00:41:16,140
...اگه به قتل رسیده باشه

621
00:41:16,223 --> 00:41:20,144
فکر کردیم پیدا کردن مجرم به شما هم می‌تونه کمک کنه

622
00:41:20,227 --> 00:41:22,146
مگه شما دنبال قاتل‌ها نمی‌گردین؟

623
00:41:22,229 --> 00:41:25,608
چرا فکر می‌کنی مرده؟ همه ی آدم ربایی‌ها که به قتل ختم نمی‌شه

624
00:41:26,901 --> 00:41:29,111
خانواده‌اش خیلی نگرانشن

625
00:41:29,195 --> 00:41:30,404
لطفا کمکمون کنین

626
00:41:32,823 --> 00:41:34,825
باشه، بیا فرض کنیم مرده

627
00:41:34,909 --> 00:41:36,160
تو می‌دونی کی این‌ کار رو کرده؟

628
00:41:38,954 --> 00:41:39,955
اینه

629
00:41:42,458 --> 00:41:43,542
(چوی وون جونگ)

630
00:41:47,505 --> 00:41:49,924
چرا فکر می‌کنی این راسو همون مجرمه؟

631
00:41:50,007 --> 00:41:52,551
اون آخرین فردیه که قبل از دزدیده شدنش دیده

632
00:41:56,430 --> 00:41:57,848
اسم مردی که گم شده چیه؟

633
00:41:59,141 --> 00:42:01,769
آقای وون چانگ سون

634
00:42:15,282 --> 00:42:18,202
(وون چانگ سون)

635
00:42:28,295 --> 00:42:29,922
مرده، خیالت راحت شد؟

636
00:42:30,464 --> 00:42:32,508
اجازه بدین تو پرداخت هزینه ی دونات‌ها کمکتون کنم

637
00:42:33,384 --> 00:42:35,094
نیازی نیست

638
00:42:40,808 --> 00:42:41,809
چه‌قدر شد؟

639
00:42:56,031 --> 00:42:58,576
الو اورژانس؟

640
00:42:58,659 --> 00:43:00,244
...این‌جا یه نفر

641
00:43:00,327 --> 00:43:02,413
مرده

642
00:43:16,885 --> 00:43:19,513
این‌جا رو نگاه کنین-
لبخند بزنین-

643
00:43:20,264 --> 00:43:21,348
لطفا راه رو باز کنین

644
00:43:21,432 --> 00:43:23,809
می‌گن شما آخرین نفری بودین که متوفی رو دیدین

645
00:43:23,809 --> 00:43:25,102
راجع به چی صحبت کردین؟

646
00:43:25,185 --> 00:43:26,854
حرفی برای خانواده‌‌اش ندارین؟

647
00:43:28,522 --> 00:43:29,607
!آقای چوی

648
00:43:31,692 --> 00:43:34,320
این درسته که شما می‌خواستین با رشوه دادن
به ایشون، به اعتصاب‌ها پایان بدین؟

649
00:43:34,403 --> 00:43:36,030
شما تو مرگ ایشون دست داشتین؟

650
00:43:36,697 --> 00:43:38,949
با تحقیقات کاملا همکاری می‌کنم

651
00:43:39,033 --> 00:43:40,993
و عمیقا به خانواده‌اشون تسلیت می‌گم

652
00:43:41,785 --> 00:43:44,955
لطفا یه حرفی به  اعضای اتحادیه و داغدیده‌ها بگین

653
00:43:49,585 --> 00:43:52,796
چرا ۳۰۰ میلیون وون به حساب قربانی زدین؟

654
00:43:52,880 --> 00:43:55,466
متوفی آقای چوی رو تهدید کرد

655
00:43:55,549 --> 00:43:57,551
منطقی نیست

656
00:43:57,635 --> 00:44:02,056
که رئیس اتحادیه کارگران، مدیر عامل رو تهدید کنه

657
00:44:02,139 --> 00:44:06,226
آقای چوی خیلی با فقرا مهربونن

658
00:44:06,310 --> 00:44:09,563
پس چرا رفته یه عده ارازل و اوباش آورده
که قربانی رو بدزدن و کتک بزنن؟

659
00:44:09,647 --> 00:44:11,315
...ایشون هیچ‌وقت-
می‌شه خودتون جواب بدین؟-

660
00:44:11,398 --> 00:44:13,984
کارآگاه، شما نمی‌تونین این کار رو بکنین

661
00:44:14,943 --> 00:44:16,111
مشکلی نیست

662
00:44:17,863 --> 00:44:19,281
من واقعا چیزی نمی‌دونم

663
00:44:20,991 --> 00:44:23,827
یه دستگاه ضبط صوت که همراه متوفی بوده پیدا شده

664
00:44:24,745 --> 00:44:27,331
نزدیک زمین تمرین گلفی که متعلق به شماست

665
00:44:28,874 --> 00:44:30,417
گفتم که برو

666
00:44:31,960 --> 00:44:35,506
خدایا، ولی تو همش سر راه منی، و این میره رو مخم

667
00:44:35,589 --> 00:44:37,216
لطفا بس کنین

668
00:44:37,299 --> 00:44:38,801
این چیزیه که من می‌خواستم بگم

669
00:44:41,220 --> 00:44:42,554
هنوز هم چیزی نمی‌دونین؟

670
00:44:44,932 --> 00:44:46,100
اوه درسته

671
00:44:46,767 --> 00:44:48,102
اون روز

672
00:44:49,770 --> 00:44:52,398
با اقای وون شام خوردم

673
00:44:53,023 --> 00:44:54,358
بعدش با هم گلف بازی کردیم

674
00:44:54,858 --> 00:44:55,859
...پس

675
00:44:57,486 --> 00:44:59,947
قبول می‌کنین که متوفی رو کتک زدین؟

676
00:45:00,030 --> 00:45:01,365
کارآگاه

677
00:45:01,448 --> 00:45:03,951
رئیس اتحادیه‌ی شرکت من مرده

678
00:45:04,034 --> 00:45:05,452
هیچ کس به اندازه ی من ناراحت نیست

679
00:45:05,536 --> 00:45:08,455
با وجود مدرک، هنوز هم می‌خوای انکار کنی؟

680
00:45:10,124 --> 00:45:11,375
کدوم مدرک؟

681
00:45:12,209 --> 00:45:13,419
آها

682
00:45:14,128 --> 00:45:17,715
همون مدرک که می‌گه من اتفاقی با توپ زدمش؟

683
00:45:18,882 --> 00:45:19,967
...ولی

684
00:45:20,759 --> 00:45:24,221
این نمی‌تونه ثابت کنه که من کشتمش، نه؟

685
00:45:24,304 --> 00:45:25,431
درست نمی‌گم؟

686
00:45:25,514 --> 00:45:26,724
...می‌دونی

687
00:45:28,434 --> 00:45:29,810
تو بیزنس چه کاری خیلی سخته؟

688
00:45:30,561 --> 00:45:33,731
رقابت با بقیه کمپانی‌ها؟ جلب مشتری؟

689
00:45:36,024 --> 00:45:38,736
سر و کله زدن با فقیر فقرا

690
00:45:39,319 --> 00:45:41,989
کسایی که آه تو بساط ندارن و در نتیجه
چیزی هم برای از دست دادن ندارن

691
00:45:42,072 --> 00:45:45,159
کسایی که دنبال اینن که یه چیزی از رئیسشون کش برن

692
00:45:46,034 --> 00:45:47,995
تا شکم خودشون رو سیر کنن

693
00:45:52,374 --> 00:45:53,584
!آدم‌های حقیر

694
00:46:12,478 --> 00:46:13,854
بله، کیم سو یونگ هستم

695
00:46:15,939 --> 00:46:16,940
رئیس؟

696
00:46:18,025 --> 00:46:19,568
خلاصه‌ش می‌کنم

697
00:46:19,651 --> 00:46:21,487
پرونده چوی وون‌جونگ رو لاپوشونی کن

698
00:46:22,446 --> 00:46:23,655
نمی‌تونیم همچین کاری کنیم

699
00:46:24,531 --> 00:46:26,617
عوضی. اینجا رئيس تویی؟

700
00:46:26,700 --> 00:46:27,785
همون کاری که بهت گفتن رو بکن

701
00:46:27,868 --> 00:46:30,162
حتی اگه رئیس پلیس دستورش رو داده باشن

702
00:46:30,245 --> 00:46:32,331
نمی‌تونم این کار رو بکنم

703
00:46:35,167 --> 00:46:38,003
فکر کردی من این کار رو می‌کنم چون خیلی دلم می‌خواد؟

704
00:46:38,086 --> 00:46:40,005
پرونده چوی وون‌جونگ

705
00:46:40,088 --> 00:46:43,133
به طور کامل بررسی و روانه دادسرا میشه

706
00:46:43,217 --> 00:46:44,676
!کیم سویونگ

707
00:47:09,493 --> 00:47:11,078
چیزی که رئیس گفت رو ندید بگیر

708
00:47:11,161 --> 00:47:13,413
ما تحقیقات رو ادامه می‌دیم

709
00:47:14,164 --> 00:47:15,457
حالت خوبه؟

710
00:47:15,499 --> 00:47:17,459
چرا نباشم؟

711
00:47:18,669 --> 00:47:19,670
تو حالت خوبه؟

712
00:47:19,753 --> 00:47:23,465
مسخره کردن آدمای بدبخت و راست راست دروغ گفتن دیوونه‌م می‌کنه

713
00:47:25,759 --> 00:47:28,053
اگه خودم می‌تونستم چوی وون‌جونگ رو مجازات کنم

714
00:47:28,804 --> 00:47:30,097
حتما می‌کشتمش

715
00:47:30,180 --> 00:47:33,892
وظیفه پلیس افشای جرمه نه مجازات

716
00:47:33,976 --> 00:47:36,478
ما طبق روال تحقیق می‌کنیم

717
00:47:36,562 --> 00:47:38,522
و مجازات به عهده قاضی و هیئت منصفه‌ست

718
00:47:38,605 --> 00:47:40,107
قانونی و عادلانه

719
00:47:41,358 --> 00:47:42,359
بهم قول بده

720
00:47:43,527 --> 00:47:45,404
هرجایی که هستی و هرکاری که می‌کنی

721
00:47:45,487 --> 00:47:47,573
هیچوقت فراموش نکن که یه کارآگاهی

722
00:47:49,074 --> 00:47:51,493
من دیگه بچه نیستم. قول انگشتی نمی‌دم

723
00:47:52,077 --> 00:47:53,453
برای من تو بچه‌ای

724
00:47:55,622 --> 00:47:56,957
خیالت راحت شد؟

725
00:47:57,040 --> 00:47:58,750
بسه. خجالت‌آوره

726
00:48:03,672 --> 00:48:07,801
مشکل از کنترل خارج شده

727
00:48:07,885 --> 00:48:09,678
لطفا بهمون کمک کنین، قانون‌گذار

728
00:48:14,433 --> 00:48:15,559
لطفا کمکمون کنین

729
00:48:16,810 --> 00:48:20,439
دارین اینجا چه توطئه کثیفی میچینین؟

730
00:48:22,107 --> 00:48:23,233
...بهم نگو که تو

731
00:48:23,817 --> 00:48:25,527
نه، مواد نکشیدم

732
00:48:26,111 --> 00:48:30,115
فقط بهش بگو بلند شه. پیرمرد زانوهاش رو خراب می‌کنه

733
00:48:31,199 --> 00:48:34,870
آقای چوی، بلند شین

734
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
گفتم بلند شین

735
00:48:41,710 --> 00:48:44,755
می‌دونم چقدر برای پسرت ارزش قائلی

736
00:48:45,380 --> 00:48:47,215
ولی سیستم قضایی

737
00:48:47,299 --> 00:48:50,802
مثل یه دژ آهنی محکمه

738
00:48:50,886 --> 00:48:53,013
نمی‌تونم به نفع خودم تغییرش بدم

739
00:48:54,723 --> 00:48:59,519
گروه ما مقداری زمین داره

740
00:49:02,898 --> 00:49:05,651
ممکنه دژ محکمی باشه

741
00:49:06,944 --> 00:49:09,404
ولی حتما یکی دوتا ترک داره

742
00:49:09,947 --> 00:49:11,073
پس دارین میگین

743
00:49:11,823 --> 00:49:14,451
من یه ترک توی سیستم قضایی کشورم؟

744
00:49:15,035 --> 00:49:17,537
حرفم رو این‌طوری تغییر نده

745
00:49:18,163 --> 00:49:21,083
چرا اینقدر شیطان صفتی، قاضی کانگ؟

746
00:49:21,166 --> 00:49:22,918
شما کسی هستین که شروعش کرد

747
00:49:23,001 --> 00:49:24,252
به هرحال

748
00:49:24,336 --> 00:49:27,965
با توجه به سوابق ترتیبش رو بده

749
00:49:28,048 --> 00:49:30,550
این یه لطفه یا فشار خارجی؟

750
00:49:31,426 --> 00:49:33,637
شما هیچ پیشکشی بهم ندادین پس نمی‌تونه لطف باشه

751
00:49:33,720 --> 00:49:36,556
برای اینکه فشار خارجی باشه هم بی‌تهدیده

752
00:49:36,640 --> 00:49:38,392
هیچکدوم

753
00:49:38,475 --> 00:49:41,812
بهتون قول یه موقعیت خوب بعد از بازنشستگی دادن؟

754
00:49:43,689 --> 00:49:45,315
من رو چی فرض کردی؟

755
00:49:46,108 --> 00:49:48,735
...کسی که همیشه به من محکمه‌های رو اعصاب میده

756
00:49:48,819 --> 00:49:50,362
زیردستش

757
00:49:54,950 --> 00:49:55,951
زیردست

758
00:49:56,034 --> 00:49:58,120
...زیر

759
00:49:58,954 --> 00:50:00,247
(قاضی ارشد نا یونگ‌جین)

760
00:50:00,330 --> 00:50:04,376
به لطف دستگاه ضبطی که قربانی
هنگام ملاقات با متهم برد

761
00:50:04,459 --> 00:50:07,379
تعرض متهم کاملا مشخص شد

762
00:50:08,505 --> 00:50:12,009
شما برای یکی از بهترین شرکت‌های حقوقی
کار می‌کنین که فقط نخبه‌ها رو استخدام می‌کنه

763
00:50:12,092 --> 00:50:15,095
از نماینده همچین آدمی بودن خجالت نمی‌کشین؟

764
00:50:15,762 --> 00:50:18,265
خوشتون نمیاد قاضی باهاتون اینطور حرف بزنه؟

765
00:50:21,226 --> 00:50:22,811
خیر، عالیجناب

766
00:50:24,312 --> 00:50:26,523
دادستان، احتمالا از متهم سوالاتی دارین

767
00:50:28,483 --> 00:50:29,651
سوالی ندارم عالیجناب

768
00:50:30,819 --> 00:50:33,530
(دادستان)

769
00:50:39,453 --> 00:50:42,831
متهم، چرا قربانی رو با چوب گلف کتک زدی؟

770
00:50:43,415 --> 00:50:46,001
ارازلی‌ که قربانی رو دزدیدن رو کجا پنهان کردی؟

771
00:50:46,084 --> 00:50:48,295
...عالیجناب، متهم

772
00:50:48,378 --> 00:50:51,089
من از متهم پرسیدم

773
00:50:53,467 --> 00:50:54,760
(مدافع)

774
00:50:57,262 --> 00:51:00,348
من قصد زدنش رو نداشتم. تصادفی شد

775
00:51:00,432 --> 00:51:03,727
اونا هم ارازل نبودن، کارمندای تیم امنیتی کمپانی بودن

776
00:51:04,853 --> 00:51:06,521
من فقط ازشون خواستم

777
00:51:06,605 --> 00:51:09,816
که آقای وون رو تا زمین گلف همراهی کنن

778
00:51:09,900 --> 00:51:12,486
همه چیز از وقتی قربانی رفت خونه شما

779
00:51:12,569 --> 00:51:16,073
تا زمانی که به زمین گلف آورده شد ضبط شده

780
00:51:16,156 --> 00:51:18,116
هنوز قصد داری انکارش کنی؟

781
00:51:18,200 --> 00:51:21,953
من واقعا متاسفم که نیروهای امنیتی
با آقای وون خشن برخورد کردن

782
00:51:22,037 --> 00:51:24,122
ولی من چیزی در این باره نمی‌دونم

783
00:51:24,206 --> 00:51:28,085
و هیچ اطلاعی درمورد خودکشی قربانی نداری؟

784
00:51:29,336 --> 00:51:30,378
خیر

785
00:51:32,964 --> 00:51:35,175
اصلا سرگرم‌کننده نیست

786
00:51:35,258 --> 00:51:37,094
برای امروز کافیه

787
00:51:50,023 --> 00:51:51,775
خیلی حیله‌گره

788
00:51:55,987 --> 00:51:57,197
محاکمه چطور بود؟

789
00:51:57,906 --> 00:52:00,951
بد نبود. چقدر خوب می‌تونست تموم شه؟

790
00:52:01,034 --> 00:52:03,870
اوه، درسته. کارآگاه هان دا اون زنگ زد

791
00:52:03,954 --> 00:52:05,539
میخواست توی کافه ببینتتون

792
00:52:06,998 --> 00:52:08,291
الان؟

793
00:52:19,052 --> 00:52:20,220
برو سر اصل مطلب

794
00:52:20,804 --> 00:52:23,098
از اون روز جواب تماس‌هام رو ندادی

795
00:52:23,181 --> 00:52:24,558
مریض بودم، نبودم؟

796
00:52:25,892 --> 00:52:28,395
...ببخشید، دیگه تکرار-
اصل مطلب-

797
00:52:30,730 --> 00:52:31,731
بله

798
00:52:34,151 --> 00:52:35,485
خونواده‌ی قربانی

799
00:52:35,569 --> 00:52:38,572
باور کن، قربانی هیچ وقت نمیاد جون خودش رو بگیره

800
00:52:38,655 --> 00:52:41,992
می‌تونی برین دیدن خونواده‌ش و ببینی چی می‌گن؟

801
00:52:42,075 --> 00:52:43,243
وقت ندارم

802
00:52:45,162 --> 00:52:46,746
یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ست

803
00:52:48,331 --> 00:52:51,835
چی رو دارن پنهون می‌کنن که به کارآگاه‌های ساده فشار میارن؟

804
00:52:51,918 --> 00:52:53,503
من از کجا باید بدونم

805
00:52:53,587 --> 00:52:57,465
بعدشم، وقتی پلیس نتونسته بفهمه، من چی کار کنم؟

806
00:53:01,428 --> 00:53:04,055
نا سلامتی شیطان هستی، برای همین فکر کردم

807
00:53:04,139 --> 00:53:07,475
شاید بتونی مدرکی‌ پیدا کنی
که چوی وون جونگ کشتتش

808
00:53:09,477 --> 00:53:12,522
به من مشکوکی، ولی وقتی کارت گیره، من می‌شم آدم خوبه

809
00:53:13,064 --> 00:53:15,525
حسودیم می‌شه که انقدر راحت زندگی می‌کنی

810
00:53:18,945 --> 00:53:21,990
می‌دونم عجیبه که این رو بپرسم، برای همین دودل شدم

811
00:53:22,073 --> 00:53:24,576
ولی کسی دیگه به ذهنم نیومد

812
00:53:26,578 --> 00:53:29,289
کمکم کن، خواهش می‌کنم

813
00:53:34,669 --> 00:53:37,047
جسد قربانی رو سوزونده شده؟

814
00:53:38,423 --> 00:53:40,842
کار راحتی نیست

815
00:53:40,926 --> 00:53:43,094
وضعیت بدن، خیلی وحشتناکه

816
00:53:56,524 --> 00:53:57,817
چی کار می‌کنی؟

817
00:53:59,069 --> 00:54:01,655
می‌خوای ببینی قتل بوده یا خودکشی

818
00:54:18,421 --> 00:54:20,173
شما، رئیس وون چانگ سون هستین؟

819
00:54:20,757 --> 00:54:23,176
بله، ولی چی شده؟

820
00:54:23,260 --> 00:54:25,220
بریم-
دارین چی کار می‌گنین؟-

821
00:54:25,303 --> 00:54:28,431
هیچی مثل به بازی گلف خوب، ملت رو دور هم جمع نمی‌کنه

822
00:54:28,515 --> 00:54:30,517
تو رو خدا، بس کنین

823
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
د منم می‌خواستم همین رو بگم که

824
00:54:36,815 --> 00:54:38,483
خواهش می‌کنم

825
00:54:40,568 --> 00:54:42,070
داره بهم خوش می‌گذره

826
00:54:44,698 --> 00:54:46,032
...تو رو خدا، بذارین برم

827
00:55:04,259 --> 00:55:05,427
خودکشی بوده

828
00:55:16,813 --> 00:55:17,981
بیا

829
00:55:19,149 --> 00:55:20,442
باشه، نخور

830
00:55:21,568 --> 00:55:24,195
خب، چاره برام نذاشتین پس

831
00:55:27,699 --> 00:55:29,326
با کنار گذاشتن پرونده‌ی قتل سریالی و

832
00:55:29,326 --> 00:55:31,453
پرونده‌ی چوی وون جونگ

833
00:55:31,536 --> 00:55:34,372
داریم یه ‌پرونده‌ی تلاش برای حمله رو انجام می‌دیم

834
00:55:34,456 --> 00:55:36,291
و داریم از دا اون، پنهونش می‌کنیم

835
00:55:36,374 --> 00:55:37,625
چرا نمی‌پرسی چرا؟

836
00:55:38,335 --> 00:55:42,172
والا، من هرچی شما بگین، انجام می‌دم

837
00:55:42,839 --> 00:55:45,759
به نظرم، اینطوری می‌تونم یه کارآگاه مثل شما بشم

838
00:55:51,139 --> 00:55:54,976
برو یه چیزی بخر سریع، منم گشنمه

839
00:55:55,602 --> 00:55:58,063
دیگه جدی جدی واسم چاره‌ای نذاشتین

840
00:55:58,146 --> 00:55:59,647
سریع بر می‌گردم

841
00:56:00,732 --> 00:56:01,733
عا

842
00:56:01,816 --> 00:56:04,110
تنهایی اقدام نکنین‌ها

843
00:56:04,194 --> 00:56:06,112
مامورها، همیشه جفتی حرکت می‌کنن

844
00:56:06,196 --> 00:56:07,739
می‌دونم بابا، برو دیگه

845
00:56:12,202 --> 00:56:14,579
(نه به توسعه مجدد هوانگ چون دونگ)

846
00:56:31,846 --> 00:56:34,140
کارآگاه کیم سو یونگ، از اداره‌ی پلیس نوبونگ هستم

847
00:56:35,934 --> 00:56:39,104
خطرناکه که این طرف‌ها، تنها راه برین

848
00:56:40,230 --> 00:56:42,565
خودتون هم که تنهایین

849
00:56:43,233 --> 00:56:45,360
بذارین تا خونه همراهی‌تون کنم-
نه، نمی‌خواد-

850
00:56:46,945 --> 00:56:49,364
خودم می‌تونم برم، اشکال نداره

851
00:56:49,447 --> 00:56:50,824
صحیح

852
00:56:50,907 --> 00:56:52,575
ممنون بابت زحمات‌تون

853
00:56:52,659 --> 00:56:54,244
بله، مراقب باشین توی راه

854
00:57:22,647 --> 00:57:25,150
چاقویی که داشت، یه جوری بود

855
00:57:27,360 --> 00:57:29,612
(اظهاریه)

856
00:57:37,704 --> 00:57:40,206
...شماره‌ای که با آن تماس گرفته اید

857
00:57:40,290 --> 00:57:42,333
منم دلم برات تنگ شده، پرنسس بابا

858
00:57:42,417 --> 00:57:44,794
...برای ذخیره‌ پیام

859
00:58:06,232 --> 00:58:08,193
تو کی هستی، پدرسگ؟

860
00:58:26,252 --> 00:58:27,253
!بیا اینجا ببینم

861
00:58:28,713 --> 00:58:31,049
!همونجا وایسا، عوضی

862
00:58:57,200 --> 00:58:58,618
!ایست

863
00:59:02,455 --> 00:59:03,498
!تکون نخور، شلیک می‌کنم

864
00:59:09,170 --> 00:59:10,171
خودتی

865
00:59:10,255 --> 00:59:13,841
بیست و پنج ساله که منتظرم

866
00:59:17,470 --> 00:59:20,223
بالاخره همدیگه رو دیدیم

867
00:59:29,274 --> 00:59:31,317
می‌گم، اون موقع چی شد؟

868
00:59:32,360 --> 00:59:34,153
وقتی به بدن مرده دست می‌زنم

869
00:59:34,237 --> 00:59:36,990
می‌تونم هرچی که درست قبل مرگ‌شون، تجربه کردن رو ببینم

870
00:59:37,073 --> 00:59:40,410
پس از این قدرتت استفاده می‌کنی تا قاتل‌ها رو بکشی؟

871
00:59:44,497 --> 00:59:46,124
این کار رو که نکردم

872
00:59:46,207 --> 00:59:48,251
ولی حتی اگه می‌خواستم هم

873
00:59:48,334 --> 00:59:50,587
شانسی نداشتم که ازش استفاده کنم

874
00:59:51,588 --> 00:59:54,757
چون چند روز بعد از کالبدشکافی، جسد رو می‌سوزونن

875
00:59:56,718 --> 00:59:58,094
پس اون وقت چی دیدی؟

876
00:59:58,177 --> 00:59:59,929
چرا مطمئنی که خودکشی بوده؟

877
01:00:00,013 --> 01:00:02,640
هرچی گفتی رو انجام دادم، مشکلت چیه؟

878
01:00:03,474 --> 01:00:06,477
ولش اصلا، باهام حرف نزن

879
01:00:09,522 --> 01:00:11,190
عه، اون سونبه دونگ هونه

880
01:00:15,486 --> 01:00:16,613
سونبه

881
01:00:18,281 --> 01:00:20,366
عه وا، ببین کی اینجاست

882
01:00:20,450 --> 01:00:22,869
مشتاق دیدار، چطوریا هستین؟

883
01:00:23,036 --> 01:00:25,538
از صدقه سر بعضی ها، خوب نیستم

884
01:00:28,374 --> 01:00:30,293
حالا اینجا چی کار می‌کنین؟-
هان؟-

885
01:00:30,376 --> 01:00:32,920
یعنی چی خب؟
...با کارآگاه کیم، مخفیانه روی پرونده‌ی

886
01:00:33,004 --> 01:00:34,005
مخفیانه؟

887
01:00:34,088 --> 01:00:35,173
...خب،ما

888
01:00:38,259 --> 01:00:39,260
کجا رفتش؟

889
01:00:45,683 --> 01:00:47,435
!تو روحش

890
01:00:57,195 --> 01:00:58,446
!کارآگاه کیم

891
01:01:02,367 --> 01:01:03,534
!کارآگاه کیم

892
01:01:04,118 --> 01:01:05,119
!کارآگاه کیم

893
01:01:14,128 --> 01:01:15,129
!کارآگاه کیم

894
01:02:18,109 --> 01:02:23,072
(قاضی جهنمی)

895
01:02:40,047 --> 01:02:43,176
احتمال می‌ره خونی که سر صحنه
پیدا شده، برای کارآگاه کیم باشه

896
01:02:44,302 --> 01:02:47,180
تنها بازمانده‌ی قاتل سریالی جی، پیداش کردم

897
01:02:47,597 --> 01:02:48,598
هان دا اون ئه؟

898
01:02:48,931 --> 01:02:51,267
چرا هرطور که خودتون می‌خواین، می‌بخشیدش؟

899
01:02:51,350 --> 01:02:54,896
چرا نتونم؟
همیشه اینطوری قضاوت‌هام رو انجام دادم

900
01:02:54,979 --> 01:02:57,982
!نجاتم بدین-
طلب بخشش از قربانی؟-

901
01:02:58,065 --> 01:02:59,484
نه، از خدا

902
01:02:59,567 --> 01:03:01,569
تکون بخوری، دهنت سرویسه

903
01:03:04,447 --> 01:03:06,324
جدی اومدی

904
01:03:06,407 --> 01:03:08,075
شروع کن

905
01:03:09,202 --> 01:03:11,704
قاتل‌هایی که قربانی‌شون اونا رو نبخشیدن و"

906
01:03:11,829 --> 01:03:14,957
"از گناهشون پشیمون نیستن رو به جهنم بفرست

907
01:03:15,041 --> 01:03:16,501
این همون چیزیه که خدا می‌خواد

908
01:03:17,919 --> 01:03:20,797
کارآگاه هان دا اون
تعقیبم نکن، کمکم کن

909
01:03:22,423 --> 01:03:24,050
پس پیداش می‌کنم و

910
01:03:24,133 --> 01:03:27,011
مجبورش می‌کنم به خاطر تو جواب پس بده

911
01:03:27,094 --> 01:03:28,846
چون از دست قانون کاری بر نمیاد

912
01:03:28,930 --> 01:03:30,932
وحشتناک تر و

913
01:03:31,015 --> 01:03:32,308
خشن تر
