﻿1
00:00:26,359 --> 00:00:30,905
(قاضی جهنمی)

2
00:00:30,989 --> 00:00:33,867
شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها و رویدادهای)
(این سریال، ساختگی هستند

3
00:00:33,908 --> 00:00:35,910
از بازیگران کودک و حیوانات در محیط)
(امن فیلم‌برداری شده است

4
00:00:39,873 --> 00:00:43,585
!لطفا بس کنین، آقای وون

5
00:00:43,668 --> 00:00:46,504
سخت ترین کار توی تجارت سر و کله زدن با فقیر فقراست

6
00:00:46,588 --> 00:00:47,881
آدم‌های حقیر

7
00:00:49,007 --> 00:00:51,760
...الو اورژانس؟ این‌جا یه نفر

8
00:00:54,596 --> 00:00:56,139
!همونجا وایسا

9
00:00:56,222 --> 00:00:57,432
خودتی

10
00:00:57,515 --> 00:01:01,061
بیست و پنج ساله که منتظرم

11
00:01:05,231 --> 00:01:07,817
(قسمت هشتم)

12
00:01:47,941 --> 00:01:51,277
(قاضی جهنمی)

13
00:02:00,328 --> 00:02:02,330
شیفت کاریت رو عوض کردی؟

14
00:02:02,413 --> 00:02:06,000
به محض این که بتونن کسی رو باهام
جایگزین کنن شیفت صبح رو می‌دن بهم

15
00:02:07,001 --> 00:02:10,088
بعد مدرسه‌ت قبل تاریک شدن هوا مستقیم بیا خونه

16
00:02:10,171 --> 00:02:11,589
باشه، حتما

17
00:02:11,673 --> 00:02:14,592
ولی اون فقط به خانم‌ها حمله کرده

18
00:02:14,676 --> 00:02:17,053
،من بیشتر نگران خانم جانگ، خانم اوه

19
00:02:17,137 --> 00:02:19,472
قاضی کانگ و تو هستم تا نگران خودم

20
00:02:19,556 --> 00:02:22,016
مخصوصا خانم جانگ. هرشب می‌رن کلیسا

21
00:02:23,226 --> 00:02:25,103
ممنونم، مین‌جون

22
00:02:27,021 --> 00:02:30,108
خانم اوه، شما باید در طول روز اشیاء بازیافتی رو جمع کنین

23
00:02:30,191 --> 00:02:31,234
انجام دادنش شب‌ها خطرناکه

24
00:02:31,317 --> 00:02:32,944
تو یکی نگران خودت باش

25
00:02:33,027 --> 00:02:34,904
تو که ازش خطرناک‌تر به نظر می‌رسی

26
00:02:35,780 --> 00:02:38,700
تو هم همیشه تا دیروقت کار می‌کنی. برای تو هم نگرانم

27
00:02:39,409 --> 00:02:40,410
مراقب خودت باش

28
00:02:42,787 --> 00:02:44,414
با چشم‌های باز گرفتی خوابیدی؟

29
00:02:45,456 --> 00:02:46,457
جانم؟

30
00:02:46,541 --> 00:02:49,043
گفتم، تو هم باید مراقب باشی. خطرناکه

31
00:02:49,127 --> 00:02:50,795
چشم

32
00:02:51,921 --> 00:02:56,968
...حالا، بیاین برای کارآگاه گمشده دعا کنیم

33
00:02:57,051 --> 00:02:58,469
که به سلامت به خونه برگرده

34
00:03:08,271 --> 00:03:13,234
پدر عزیز، ممنونیم که این فرصت رو بهمون
...دادین تا خانواده‌ی ویلای هوانگ‌چون

35
00:03:13,318 --> 00:03:15,069
امروز این‌جا دور هم جمع بشن

36
00:03:15,153 --> 00:03:19,782
لطفا مواظب خواهر کیم سویونگ باشین
تا بتونه به سلامتی به خونه برگرده

37
00:03:19,866 --> 00:03:20,867
آمین

38
00:03:20,950 --> 00:03:21,993
آمین

39
00:03:22,076 --> 00:03:25,538
،با مفقود شدن یک افسر فعال در حین تحقیقات

40
00:03:25,622 --> 00:03:27,874
...رئیس دستور دادن که با خبر دادن به تمام پرسنل

41
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
پرونده رو در کوتاه‌ترین زمان ممکن حل کنیم

42
00:03:31,461 --> 00:03:34,422
تیم پزشکی قانون در حال حاضر در حال بررسی صحنه‌ی جرمه

43
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
تا زمانی که نتایج دقیق پزشکی قانونی
،به دستمون نرسه نمی‌تونیم مطمئن باشیم

44
00:03:37,842 --> 00:03:39,427
،اما احتمال می‌ره خونی که سر صحنه پیدا شده

45
00:03:40,762 --> 00:03:42,513
برای کارآگاه کیم باشه

46
00:03:43,389 --> 00:03:44,474
یه چیز دیگه

47
00:03:45,058 --> 00:03:46,809
تیم دو جرائم خشن توی این پرونده دخالتی نمی‌کنن

48
00:03:46,893 --> 00:03:47,894
چی؟

49
00:03:47,977 --> 00:03:50,146
ببین. ما داریم دنبال سرگروهمون می‌گردیم

50
00:03:50,230 --> 00:03:53,066
چرا نباید دخالتی کنیم؟-
یه نگاه به شرایطی که الان توش هستین بندازین-

51
00:03:54,525 --> 00:03:55,902
نمی‌تونین بی‌طرفانه کار کنین

52
00:03:55,985 --> 00:03:57,612
...ولی-
دستور رئیسه-

53
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
تیم دو جرائم خشن روی پرونده‌ی سابقشون کار می‌کنن

54
00:04:06,829 --> 00:04:09,457
زمین به آسمون می‌رسید اگه وعده کمتر می‌خوردین؟

55
00:04:09,540 --> 00:04:12,168
چرا کارآگاه کیم رو اون‌جا تنها گذاشتین؟

56
00:04:12,835 --> 00:04:14,337
تمومش کن

57
00:04:14,420 --> 00:04:15,797
خودت هم می‌دونی که تقصیر اون نبود

58
00:04:16,714 --> 00:04:17,715
متاسفم

59
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
نه

60
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
اونسوپ درست می‌گه

61
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
همه‌اش تقصیر منه

62
00:04:24,847 --> 00:04:26,474
...تقصیر منه، که الان کارآگاه کیم

63
00:04:27,016 --> 00:04:29,143
فعلا نمی‌دونیم چه اتفاقی براش افتاده

64
00:04:31,896 --> 00:04:33,815
اون رو هنوز نشناختی؟

65
00:04:34,732 --> 00:04:36,109
به زودی برمی‌گرده

66
00:04:40,488 --> 00:04:41,489
کجا داری می‌ری؟

67
00:04:43,199 --> 00:04:44,284
خونه‌ی کارآگاه

68
00:04:46,119 --> 00:04:47,245
مراقبش باش

69
00:04:55,044 --> 00:04:56,296
چیزی نیست، دا هی

70
00:04:57,588 --> 00:04:59,173
مامان برمی‌گرده، نگران نباش

71
00:05:02,969 --> 00:05:04,304
چیزی نشده

72
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
اوپا

73
00:05:11,477 --> 00:05:13,313
مامان گوشیش رو جواب نمی‌ده

74
00:05:15,440 --> 00:05:17,483
می‌شه زود بری پیداش کنی؟

75
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
!همین حالا پیداش کن

76
00:05:29,954 --> 00:05:32,123
وقتی که حکم منقضی شد و سوابق دور ریخته شدن،

77
00:05:32,206 --> 00:05:33,416
سویونگ یه کپی ازشون درست کرد

78
00:05:33,499 --> 00:05:34,500
(پرونده‌ی جی، قاتل سریالی5)

79
00:05:38,171 --> 00:05:40,048
سویونگ یکم وقت پیش بهم گفت

80
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
که فکر می‌کنه اون برگشته

81
00:05:43,134 --> 00:05:45,219
برای یه علتی دارم این‌ها رو بهت نشون می‌دم

82
00:05:46,929 --> 00:05:50,600
همون قدر که اون تلاش کرد که به عنوان
یه افسر، به قولی که بهت داده بود عمل کنه

83
00:05:51,893 --> 00:05:53,644
...تو هم باید مسئولیتش رو بپذیری

84
00:05:54,270 --> 00:05:56,022
...و کارت رو به عنوان یه افسر

85
00:05:57,398 --> 00:05:58,524
بدون هیچ تردیدی انجام بدی

86
00:06:00,860 --> 00:06:03,780
سویونگ به راحتی تسلیم نمی‌شه

87
00:06:05,782 --> 00:06:07,158
بیا بهش اعتماد کنیم و منتظر بمونیم

88
00:06:10,745 --> 00:06:11,746
باشه

89
00:06:30,306 --> 00:06:31,849
تازه از سرکار برگشتی؟

90
00:06:32,767 --> 00:06:33,851
آره

91
00:06:33,935 --> 00:06:35,561
کارآگاه کیم رو پیدا کردین؟

92
00:06:36,479 --> 00:06:37,563
اون برمی‌گرده

93
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
حالت خوبه؟

94
00:06:40,483 --> 00:06:43,111
خوبم. اون به زودی برمی‌گرده

95
00:06:58,167 --> 00:07:00,795
(قاضی کانگ بیت‌نا)

96
00:07:00,878 --> 00:07:06,175
(...کیم سویو)

97
00:07:10,930 --> 00:07:12,223
اون برمی‌گرده

98
00:07:13,099 --> 00:07:15,184
چون هان دا اون باور داره که برمی‌گرده

99
00:07:20,273 --> 00:07:22,191
ولی غذا خورده؟

100
00:07:22,275 --> 00:07:24,235
فکر نکنم خواب کافی داشته باشه

101
00:07:28,281 --> 00:07:32,118
(کارآگاه هان)

102
00:07:40,293 --> 00:07:42,545
می‌تونی همراهم بیای بریم ملاقات یکی؟

103
00:07:43,546 --> 00:07:44,547
کی؟

104
00:07:47,884 --> 00:07:50,261
کسی که بی‌گناهی قربانی رو ثابت می‌کنه

105
00:07:52,138 --> 00:07:54,307
...بی‌گناهی قربانی به یه ورم

106
00:08:03,149 --> 00:08:04,358
کِی قراره بری؟

107
00:08:09,155 --> 00:08:12,241
چوی وون‌جونگ ادعا کرده که
وون چانگ‌سون از اعتصاب استفاده کرده

108
00:08:12,325 --> 00:08:15,077
تا برای پس دادن بدهی‌های قمارهاش پول اخاذی کنه

109
00:08:15,161 --> 00:08:17,872
دخترش سرطان داره و به شیمی‌درمانی نیاز داره

110
00:08:17,955 --> 00:08:20,833
بیمه اون رو پوشش نمی‌ده، پس اون واقعا پول لازم بوده

111
00:08:21,501 --> 00:08:22,627
ولی برای قمار؟

112
00:08:23,252 --> 00:08:26,589
چرند محضه. مدیر عامل این رو از خودش درورده

113
00:08:26,672 --> 00:08:29,717
می‌دونم درخواست زیادیه، ولی می‌تونین
...همین چیزی که الان به من گفتین رو

114
00:08:29,800 --> 00:08:31,636
توی دادگاه هم بگین؟

115
00:08:34,805 --> 00:08:38,601
من به هرحال قرار بود یه شغل جدید پیدا کنم
چون دیگه نمی‌تونم این شرکت رو تحمل کنم

116
00:08:40,019 --> 00:08:42,104
،اگه به خاطر جناب وون باشه

117
00:08:42,855 --> 00:08:44,190
با کمال میل شهادت می‌دم

118
00:08:46,025 --> 00:08:47,276
خیلی ازتون ممنونم

119
00:08:57,328 --> 00:08:58,913
(جایگاه شاهد)

120
00:08:58,996 --> 00:09:00,414
خانم قاضی

121
00:09:00,498 --> 00:09:02,375
دیگه یه ساعت گذشته

122
00:09:03,167 --> 00:09:04,669
،الان دیگه

123
00:09:04,752 --> 00:09:08,089
می‌تونیم درنظر بگیریم که شاهد قصد حضور پیدا کردن نداره

124
00:09:11,509 --> 00:09:12,885
بیاین پنج دقیقه‌ی دیگه صبر کنیم

125
00:09:15,638 --> 00:09:17,056
(متهم)

126
00:09:19,559 --> 00:09:20,601
ببخشید

127
00:09:20,685 --> 00:09:22,061
من یه شاهدم

128
00:09:28,734 --> 00:09:30,653
شما با قربانی صمیمی بودین، درسته؟

129
00:09:31,612 --> 00:09:34,699
بله-
قربانی میزان زیادی بدهی داشته-

130
00:09:34,782 --> 00:09:36,075
علتش رو می‌دونین؟

131
00:09:37,577 --> 00:09:40,830
این طور که شنیدم به خاطر قمار بوده

132
00:09:41,414 --> 00:09:44,750
قربانی چیز دیگه‌ای در رابطه با این بدهی بهتون نگفته؟

133
00:09:46,544 --> 00:09:50,006
"اون گفت "من از مدیرعامل رو با یه اعتصاب تهدید می‌کنم

134
00:09:50,089 --> 00:09:52,800
و از پولی که اخاذی می‌کنم برای"
"تسویه‌ی بدهی‌هام استفاده می‌کنم

135
00:09:55,219 --> 00:09:56,220
سوال دیگه‌ای نیست

136
00:09:57,430 --> 00:10:00,891
قربانی به دلیل قمارکردن بدهی زیادی داشت

137
00:10:00,975 --> 00:10:03,853
،اون هیج راهی برای تسویه‌شون نداشته
بنابراین از یه اعتصاب استفاده کرده

138
00:10:04,562 --> 00:10:06,355
تا متهم رو باهاش تهدید کنه

139
00:10:06,439 --> 00:10:07,732
و متهم

140
00:10:07,815 --> 00:10:10,776
به قربانی پول داده و به اعتصابات پایان داده

141
00:10:10,860 --> 00:10:14,238
،اما نتونسته جلوی خشم خودش رو بگیره
پس قربانی رو دزدیده و بهش حمله کرده

142
00:10:14,322 --> 00:10:16,741
،و قربانی، که بعد از اون مفقود شده

143
00:10:16,824 --> 00:10:18,909
در نهایت جون خودش رو گرفته

144
00:10:20,786 --> 00:10:23,331
استدلال متهم اینه؟

145
00:10:24,165 --> 00:10:25,625
مختصرش همین می‌شه، خانم

146
00:10:26,667 --> 00:10:28,794
...دادستانی درمورد ادعاهای متهم

147
00:10:28,878 --> 00:10:30,379
حرف بیشتری برای گفتن نداره؟

148
00:10:30,963 --> 00:10:32,423
خیر، خانم قاضی

149
00:10:33,674 --> 00:10:34,717
که این طور

150
00:10:36,260 --> 00:10:37,803
توی روز صدور حکم می‌بینمتون

151
00:11:07,541 --> 00:11:09,585
صبر کنین، جناب

152
00:11:09,669 --> 00:11:11,462
باید صحبت کنیم

153
00:11:11,545 --> 00:11:12,546
معذرت می‌خوام

154
00:11:13,714 --> 00:11:15,049
من واقعا عذر می‌خوام

155
00:11:15,132 --> 00:11:17,176
...من رو ببخشین

156
00:11:18,886 --> 00:11:20,096
...من رو ببخشین

157
00:11:20,721 --> 00:11:21,931
...من رو ببخشین

158
00:11:22,014 --> 00:11:23,432
(قاضی کانگ رو از دادگاه بندازین بیرون)

159
00:11:23,516 --> 00:11:27,603
پروردگارا به خاطر لطفت و این که ما را با این غذا برکت دادی تو را سپاس می‌گوییم

160
00:11:27,687 --> 00:11:32,900
بابت برکت دادن به همه کسانی که امروز اینجا جمع شده اند تو را سپاس می‌گوییم

161
00:11:32,983 --> 00:11:35,277
به نام مسیح، دعا می‌کنیم

162
00:11:35,361 --> 00:11:36,946
آمین-
آمین-

163
00:11:37,613 --> 00:11:39,573
لطفا، بیاین شروع کنیم

164
00:11:40,741 --> 00:11:42,743
خسته نباشین، قاضی کانگ

165
00:11:42,827 --> 00:11:44,328
موفقیت بزرگی بود

166
00:11:44,412 --> 00:11:46,330
کار زیادی نکردم

167
00:11:46,414 --> 00:11:48,457
...واقعا افتخار بزرگیه

168
00:11:49,041 --> 00:11:52,837
که با همچین اشخاص فوق‌العاده‌ای غذا می‌خورم

169
00:11:52,920 --> 00:11:56,799
راستی، چطوری تونستین شواهد
مرتبط با قمار رو جعل کنین؟

170
00:11:56,882 --> 00:11:58,509
اسناد و مدارک شاهکار شده بودن

171
00:11:58,592 --> 00:12:01,470
وکیل‌هامون شاهکار کردن

172
00:12:01,554 --> 00:12:04,849
چجوری تونستین نایب رئیس
اتحادیه رو بیارین طرف خودتون؟

173
00:12:04,932 --> 00:12:06,934
،آدم‌های فقیر

174
00:12:07,017 --> 00:12:09,186
...وقتی بحث دو قرون پول بشه هم

175
00:12:09,270 --> 00:12:10,980
همه‌ی غرور و وجدان‌شون رو بیخیال می‌شن

176
00:12:12,022 --> 00:12:14,525
ترجیح می‌دم بمیرم تا این که مثل اون‌ها زندگی کنم

177
00:12:14,608 --> 00:12:15,985
چه زندگی فلاکت باری

178
00:12:16,068 --> 00:12:18,738
تظاهر به درک وضعیت زندگی اونا، اونم بدون تجربه ی فقر

179
00:12:18,821 --> 00:12:19,822
حس خوبی نداره

180
00:12:19,905 --> 00:12:22,158
همه در برابر پول آسیب پذیرن

181
00:12:22,742 --> 00:12:25,077
...قاضی کانگ، پسر من

182
00:12:25,161 --> 00:12:28,706
داره تو بازداشتگاه سخت دعا و تامل می‌کنه

183
00:12:28,789 --> 00:12:31,709
از قربانی مرحوم طلب بخشش کرده؟

184
00:12:32,293 --> 00:12:34,295
نه، ولی از خدا چرا

185
00:12:34,378 --> 00:12:38,007
خدا همین الانش هم اون رو بخشیده

186
00:12:38,799 --> 00:12:41,844
حالا نوبت شماست که ببخشینش جناب قاضی

187
00:12:44,346 --> 00:12:45,347
بزنیم به سلامتی؟

188
00:12:46,724 --> 00:12:49,560
به افتخار موفقیت محاکمه

189
00:12:50,102 --> 00:12:51,395
به سلامتی-
به سلامتی-

190
00:12:56,901 --> 00:12:57,902
بفرمایین

191
00:13:02,281 --> 00:13:04,784
.‌..‌تنها بازمانده جی، قاتل سریالی

192
00:13:04,867 --> 00:13:06,744
پیداش کردم-
واقعا؟-

193
00:13:06,827 --> 00:13:08,370
کیه؟ الان کجاست؟

194
00:13:09,497 --> 00:13:12,875
راستش، شما خیلی خوب می‌شناسینش

195
00:13:14,168 --> 00:13:15,169
بفرمایین

196
00:13:16,378 --> 00:13:19,757
کیه که من خوب می‌شناسمش؟

197
00:13:27,389 --> 00:13:28,390
(هان دا اون)

198
00:13:28,474 --> 00:13:30,726
بچه‌ای که پدر و مادر و برادرش رو از دست داده

199
00:13:30,810 --> 00:13:32,019
هان دا اونه؟

200
00:13:33,020 --> 00:13:34,021
بله

201
00:13:36,816 --> 00:13:39,068
ناراحت شدین؟

202
00:13:40,778 --> 00:13:43,239
نه، خیلیم خوشحالم

203
00:13:43,322 --> 00:13:45,783
فکر برگشتن به جهنم خوشحالم می‌کنه

204
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
الانه که بال دربیارم

205
00:13:49,245 --> 00:13:51,997
خوش اومدین

206
00:13:52,081 --> 00:13:53,165
ببخشید

207
00:14:09,890 --> 00:14:13,227
دا اون، منظورت چیه که باید از چوی وون جونگ محافظت کنیم؟

208
00:14:13,310 --> 00:14:17,439
مون جونگ جون، به جایونگ و یانگ سونگ بین که کشته شدن

209
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
همگی بعد از اینکه از قاضی کانگ حکم سبکی دریافت کردن، آزاد شدن

210
00:14:21,735 --> 00:14:24,572
...اگه چوی وون جونگ هم بعد از این محاکمه آزاد بشه

211
00:14:25,447 --> 00:14:26,866
تبدیل به هدف بعدی می‌شه

212
00:14:26,949 --> 00:14:28,909
پس می‌خوای از اون عوضی محافظت کنیم؟

213
00:14:28,993 --> 00:14:31,787
اونم درحالی که هنوز کارآگاه کیم رو پیدا نکردیم؟

214
00:14:31,871 --> 00:14:34,331
کی اهمیت میده اگه اون عوضی بمیره-
هی-

215
00:14:34,415 --> 00:14:35,791
مثلا پلیسی‌ها

216
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
می‌فهمم چه حالی داری

217
00:14:39,920 --> 00:14:42,840
ولی قبل از اینکه افراد بیشتری قربانی بشن، باید دستگیرشون کنیم

218
00:14:44,049 --> 00:14:45,593
کارآگاه کیم هم احتمالا همین رو می‌خواد

219
00:14:46,176 --> 00:14:49,513
پس می‌گی چیکار کنیم؟

220
00:15:00,357 --> 00:15:03,360
نمی‌شه که همین‌طوری بذارین بره، اون زن به من چاقو زده

221
00:15:03,444 --> 00:15:05,696
...و از اینکه دا اون رو با وجود حمله مستقیم تبرئه کردین

222
00:15:05,779 --> 00:15:07,364
ازتون ممنونم

223
00:15:14,580 --> 00:15:15,789
اون‌جا چیکار می‌کنی؟

224
00:15:25,507 --> 00:15:27,635
گفتی میخوای یه چیزی ازم بپرسی

225
00:15:28,385 --> 00:15:30,804
باید از زبون خودت بشنوم

226
00:15:31,889 --> 00:15:34,725
فقط اون‌ موقع می‌تونم باور کنم

227
00:15:37,811 --> 00:15:38,812
چی رو؟

228
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
الان ساعت چنده؟

229
00:15:49,782 --> 00:15:50,824
10شبه

230
00:15:50,908 --> 00:15:52,409
نگو که سوالت این بود؟

231
00:15:53,243 --> 00:15:54,244
چشه مگه؟

232
00:15:54,328 --> 00:15:58,958
پلیس‌ها ساعت دقیق رو ‌میدونن، برای همین اومدم

233
00:16:00,501 --> 00:16:02,586
و حالا که فهمیدم، دیگه می‌رم

234
00:16:06,048 --> 00:16:07,257
...تو دادگاه محاکمه

235
00:16:10,427 --> 00:16:12,054
...هر حکمی که می‌خوای بدی

236
00:16:12,137 --> 00:16:13,389
بهترین تلاشت رو بکن

237
00:16:15,516 --> 00:16:16,684
منم همین کار رو می‌کنم

238
00:16:20,062 --> 00:16:21,188
حالا هرچی

239
00:16:28,529 --> 00:16:29,822
(دادگاه)

240
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
پرونده شماره ی ۲۳۵ گودان ۲۰۲۴

241
00:16:32,449 --> 00:16:35,452
حکم متهم، چوی وون جونگ رو اعلام می‌کنم

242
00:16:35,536 --> 00:16:37,955
متهم، مدیرعامل کِی‌او فود

243
00:16:38,038 --> 00:16:39,498
از فعالیت‌های وون چانگ سون، رئیس اتحادیه کمپانی‌اش

244
00:16:39,581 --> 00:16:42,292
...ناراضی بوده

245
00:16:42,376 --> 00:16:45,963
بنابراین، وی را دزدیده، به طرز بی رحمانه‌ای کتک زده
و آسیب جدی‌ای به او وارد کرده

246
00:16:46,046 --> 00:16:48,549
و درنهایت، قربانی جان خود را گرفته

247
00:16:48,632 --> 00:16:50,718
...احساس سرافکندگی و حقارتی که متهم، یک سرپرست خانوار معمولی

248
00:16:50,801 --> 00:16:54,430
در طی حمله توسط متهم داشته

249
00:16:54,513 --> 00:16:58,809
ممکن است حتی شدیدتر از درد جسمی وی در طول حمله بوده باشد

250
00:16:59,560 --> 00:17:02,521
بنابراین، یک حکم سنگین برای متهم اجتناب‌ناپذیر است

251
00:17:05,107 --> 00:17:07,693
اما، متهم به دادگاه دیه پرداخت کرده

252
00:17:07,776 --> 00:17:10,946
به تازگی به عنوان نماد اقتصاد ملی ترفیع یافته

253
00:17:11,030 --> 00:17:14,241
به اشتغال‌زایی کمک کرده و از کار خود کاملا پشیمان است

254
00:17:14,324 --> 00:17:16,118
با در نظر گرفتن این موارد

255
00:17:16,201 --> 00:17:19,705
این سوال پیش می‌آید که آیا دادن یک حکم سنگین به متهم

256
00:17:19,788 --> 00:17:21,749
در راستای منافع عموم هست یا خیر

257
00:17:21,832 --> 00:17:23,459
...همچنین، با اینکه می‌توان مرگ قربانی را

258
00:17:23,542 --> 00:17:27,212
به حمله ی متهم ارتباط داد

259
00:17:27,296 --> 00:17:30,507
هیچ مدرک قطعی‌ای وجود ندارد که این موضوع را اثبات کند

260
00:17:30,591 --> 00:17:33,135
و این‌ها موجب تخفیف در مجازات وی می‌شود

261
00:17:33,218 --> 00:17:38,640
بند ۱-۲۸۱ قانون اعمال مجرمانه، بازداشت و حبسی که منجر به آسیب
بدنی شود، برای متهم اعمال می‌شود

262
00:17:38,724 --> 00:17:41,185
با در نظر گرفتن همه این موارد

263
00:17:41,268 --> 00:17:43,312
حکم دادگاه به این شرح است

264
00:17:43,395 --> 00:17:45,856
متهم، چوی وون جونگ، به یک سال زندان

265
00:17:46,440 --> 00:17:49,443
دو سال عفو مشروط

266
00:17:50,027 --> 00:17:52,112
و ۴۰ ساعت کار خدمات اجتماعی محکوم می‌شود

267
00:18:07,586 --> 00:18:08,962
قیام کنید

268
00:18:13,801 --> 00:18:15,177
عالیجناب

269
00:18:16,678 --> 00:18:18,013
عالیجناب

270
00:18:18,639 --> 00:18:19,723
شما نمی‌تونین این کار رو بکنین

271
00:18:19,807 --> 00:18:21,058
عالیجناب

272
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
این درست نیست

273
00:18:25,979 --> 00:18:29,483
اون حتی از ما معذرت‌خواهی هم نکرده

274
00:18:29,566 --> 00:18:32,069
چرا طبق میل خودتون، می‌بخشینش؟

275
00:18:32,694 --> 00:18:33,862
شما حق این کار رو ندارین

276
00:18:34,530 --> 00:18:35,948
پس انتظار چی داشتی؟

277
00:18:36,740 --> 00:18:38,659
به اینکه به سزای اعمالش برسه

278
00:18:38,742 --> 00:18:42,287
من همیشه قضاوت‌هام همین شکلیه

279
00:18:44,623 --> 00:18:45,916
مسخره‌اس

280
00:18:45,999 --> 00:18:47,084
هی

281
00:18:47,167 --> 00:18:49,086
خوبی؟-
یو جیونگ-

282
00:18:49,878 --> 00:18:51,797
آمبولانس خبر کنین، عجله کنین

283
00:18:51,880 --> 00:18:54,758
یو جیونگ، بلند شو-
ببرینش، بجنبین-

284
00:18:58,011 --> 00:19:00,597
یو جیونگ، وای نه

285
00:19:05,811 --> 00:19:06,937
یو جیونگ

286
00:19:27,457 --> 00:19:28,750
(حکم احمقانه ی قاضی گستاخ)

287
00:19:28,834 --> 00:19:32,713
چه‌طور یه خبرنگار ساده به خودش جرات می‌ده راجع به یه قاضی این‌طوری بنویسه؟

288
00:19:32,796 --> 00:19:34,339
اشتباه هم نمی‌کنه

289
00:19:34,423 --> 00:19:35,924
شوخی‌ات گرفته؟

290
00:19:36,008 --> 00:19:39,428
تو کل اینترنت صحبت از توئه

291
00:19:41,305 --> 00:19:44,766
اون احمقا حتی قانون رو بلد نیستن

292
00:19:44,850 --> 00:19:48,520
چون اونا قانون رو بلد نیستن، من و شما می‌تونیم پول دربیاریم

293
00:19:48,604 --> 00:19:49,938
باید ازشون ممنون باشین

294
00:19:52,608 --> 00:19:53,817
به هرحال، تبریک می‌گم

295
00:19:53,901 --> 00:19:55,986
حالا دیگه قانونگذار جونگ ازتون راضی‌ان

296
00:20:08,290 --> 00:20:10,459
بهم غر نزنین، هروقت آماده شدم استعفا می‌دم

297
00:20:10,542 --> 00:20:12,586
اون موقع می‌تونین کامنت‌های مسخره‌ای که راجع به منن رو لایک کنین

298
00:20:13,462 --> 00:20:16,298
واو، از کجا فهمید؟

299
00:20:16,381 --> 00:20:18,133
شاید ذهن‌خوانه

300
00:20:18,842 --> 00:20:19,843
ذهن‌خوان؟

301
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
...بله، ولی حکم

302
00:20:23,639 --> 00:20:26,183
نظر نهایی قاضیه-
رنجش شما رو درک می‌کنیم-

303
00:20:26,266 --> 00:20:29,394
ولی قاضی کانگ طبق قانون حکم صادر کردن

304
00:20:31,647 --> 00:20:34,024
...بله، می‌فهمم، ولی

305
00:20:34,608 --> 00:20:36,318
لطفا داد نزنین

306
00:20:36,401 --> 00:20:39,446
لازم نیست به خاطر حکم من سر شما داد بزنن

307
00:20:39,529 --> 00:20:41,156
(دفتر قاضی)

308
00:20:55,337 --> 00:20:56,964
چرا من رو این‌طوری نگاه می‌کنه؟

309
00:20:57,881 --> 00:21:00,008
باعث می‌شه احساس بدی داشته باشم

310
00:21:03,595 --> 00:21:06,890
آرونگ بهم پیام داد، گفت بررسی محل رو تموم کرده

311
00:21:06,974 --> 00:21:09,810
بهش بگو حاضر باشه هروقت بهش گفتم بیاد

312
00:21:09,893 --> 00:21:11,186
چشم

313
00:21:12,187 --> 00:21:16,149
خیلی با خشونت بهتون انتقاد می‌کنن، ناراحت شدین؟

314
00:21:16,233 --> 00:21:19,778
من کی بهم انتقاد نشده؟-
درسته-

315
00:21:19,861 --> 00:21:21,905
اون ارازل و اوباشی که قربانی رو دزدیده بودن کجان؟

316
00:21:21,989 --> 00:21:24,908
اونا هم مجرمن، باید اونارم بکشم و بفرستمشون جهنم

317
00:21:24,992 --> 00:21:27,703
بله، جه هیون و دونگ‌جو دارن دنبالشون می‌گردن

318
00:21:27,786 --> 00:21:29,162
خبر میدن

319
00:21:30,998 --> 00:21:34,293
راستی الهه عدالت، می‌خوایین همچنان با آرونگ کار کنین؟

320
00:21:35,002 --> 00:21:36,128
آره، چرا؟

321
00:21:36,211 --> 00:21:38,505
خب، زیاد شبیه شیطان‌های خوب نیست

322
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
اصولا شیطان‌ها باید بد باشن

323
00:21:41,508 --> 00:21:42,968
ولی فقط بد نیست که

324
00:21:44,845 --> 00:21:47,723
من واقعا فکر می‌کنم اون اهریمنه

325
00:21:47,806 --> 00:21:49,182
چی شر و ور می‌گی آخه

326
00:21:49,266 --> 00:21:51,977
امکان نداره به من خیانت کنه، تو که خودت می‌دونی

327
00:21:52,060 --> 00:21:56,315
ولی واقعا ممکنه از پشت بهتون خنجر بزنه

328
00:21:57,899 --> 00:21:59,401
خدایا

329
00:22:00,110 --> 00:22:01,778
دختر قربانی حالش چطوره؟

330
00:22:02,654 --> 00:22:05,991
حالش خیلی وخیم بود، تو بیمارستانه

331
00:22:06,074 --> 00:22:08,535
نگرانش شدین؟

332
00:22:09,161 --> 00:22:11,038
تقصیر من نبود که، چرا باید نگرانش باشم

333
00:22:11,413 --> 00:22:12,998
همینه

334
00:22:13,623 --> 00:22:18,420
راستی، شخصیت وحشتناکتون ذاتیه؟

335
00:22:18,503 --> 00:22:21,131
باید حتما بزنمت تا بری بیرون؟-
نه-

336
00:22:35,562 --> 00:22:37,606
خیلی وقته که شیمی درمانش‌اش رو قطع کرده

337
00:22:38,607 --> 00:22:40,192
باید خودتون رو آماده کنین

338
00:22:43,737 --> 00:22:45,072
نه، خانم دکتر

339
00:22:45,155 --> 00:22:47,574
لطفا یو جیونگ من رو نجاتش بدین

340
00:22:53,080 --> 00:22:55,374
یو جیونگ

341
00:22:56,291 --> 00:22:58,168
یو جیونگ

342
00:23:17,437 --> 00:23:18,647
مامان

343
00:23:19,231 --> 00:23:20,565
تشنمه

344
00:23:23,610 --> 00:23:24,986
من همین‌جام

345
00:23:27,364 --> 00:23:28,782
کنارتم

346
00:23:29,741 --> 00:23:30,992
همین‌جام

347
00:23:32,702 --> 00:23:34,704
هویت چهار مردی که در آتش سوزی مرموز اخیر کشته شدند

348
00:23:34,788 --> 00:23:37,165
آشکار شد

349
00:23:37,249 --> 00:23:41,253
همه ی آنها به جرم ربودن رئیس اتحادیه کِی‌او فود

350
00:23:41,336 --> 00:23:42,963
مجرم تلقی می‌شدند

351
00:23:43,046 --> 00:23:44,673
-پارک هیونگیونگ
چرا اون‌ کار رو کردی؟-

352
00:23:44,756 --> 00:23:46,466
...آشغال‌هایی که بازیافت نشن

353
00:23:47,050 --> 00:23:48,468
باید سوزونده بشن

354
00:23:48,552 --> 00:23:49,553
دیوونه شدی؟

355
00:23:49,636 --> 00:23:53,306
ما فقط جسد مرده‌ها رو جمع می‌کنیم

356
00:23:53,390 --> 00:23:55,225
نباید تو زندگی زنده‌ها دخالت کنیم

357
00:23:55,308 --> 00:23:58,311
اگه الهه‌ی عدالت بفهمه که اون‌ها رو ازش مخفی کردی

358
00:23:58,395 --> 00:24:00,230
و خودت اون‌ها رو کشتی

359
00:24:01,356 --> 00:24:02,357
فاتحه‌ت خونده‌ست

360
00:24:02,941 --> 00:24:04,276
قرار نیست بفهمه

361
00:24:05,193 --> 00:24:06,945
چون تو این رو یه راز نگه می‌داری

362
00:24:07,028 --> 00:24:08,655
از دست تو

363
00:24:08,738 --> 00:24:11,616
یک و نیم سانتی‌متر کوچیک‌تر شده

364
00:24:15,454 --> 00:24:17,998
همچین چیزی ممکنه، خانم دکتر؟

365
00:24:18,081 --> 00:24:21,877
یه وقت‌هایی معجزاتی وجود داره
که با پزشکی قابل توضیح نیست

366
00:24:22,461 --> 00:24:24,713
دیگه نیاز نیست نگران هزینه‌‌اش باشین

367
00:24:24,796 --> 00:24:26,673
پس قرارهاتون یادتون نره

368
00:24:26,756 --> 00:24:30,343
دلم می‌خواد از کسانی که
پول درمانم رو تقبل کردن، تشکر کنم

369
00:24:30,427 --> 00:24:33,555
دوست ندارن هویتشون فاش شه

370
00:24:33,638 --> 00:24:35,515
مهربونیشون رو فراموش نکنین

371
00:24:35,599 --> 00:24:37,434
و به درمانتون ادامه بدین

372
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
پس می‌تونین به‌خاطر پدرتون، طولانی‌تر عمر کنین

373
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
چشم، خانم دکتر

374
00:24:43,315 --> 00:24:45,567
برای چی 200 میلیون به بیمارستان اهدا کردی؟

375
00:24:45,650 --> 00:24:48,028
نمی‌دونی شیطان‌ها حق ندارن چیزی اهدا کنن؟

376
00:24:48,111 --> 00:24:49,362
تو هم خبر داشتی ازش؟

377
00:24:49,446 --> 00:24:53,325
خدایا، اگه خوشت نمیاد
گزارشم رو به جهنم بده

378
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
حوصله‌ی دردسر ندارم

379
00:24:57,996 --> 00:25:00,499
محشر نیست که یو جیونگ بیدار شد؟

380
00:25:00,582 --> 00:25:04,044
احتمالا از همون معجزه‌هایی هست که
مردم درباره‌ش حرف می‌زنن

381
00:25:05,253 --> 00:25:07,005
معجزه‌ها؟-
اوهوم-

382
00:25:14,721 --> 00:25:16,473
کی می‌دونه؟

383
00:25:17,724 --> 00:25:20,685
شاید یه فرشته اومده بوده بالاسرش

384
00:25:43,333 --> 00:25:45,085
!بدو بریم، بدو آفرین

385
00:25:45,877 --> 00:25:47,629
!سگ خوب

386
00:25:54,177 --> 00:25:56,304
چرا حفاظت رو قبول نکردین؟

387
00:26:03,311 --> 00:26:04,521
محاکمه تموم شده

388
00:26:05,313 --> 00:26:06,606
من هم بیرونم

389
00:26:07,566 --> 00:26:08,858
یکم پیش هیچ اتفاقی نیوفتاد

390
00:26:08,942 --> 00:26:11,111
کسی نمی‌دونه قراره چی پیش بیاد

391
00:26:13,280 --> 00:26:15,115
انگار منتظرین یه اتفاقی بیوفته

392
00:26:15,198 --> 00:26:16,449
من یه پلیسم

393
00:26:17,409 --> 00:26:20,412
وظیفمه که در صورت وقوع اتفاقی ازتون محافظت کنم

394
00:26:21,037 --> 00:26:22,247
نیازی نیست، می‌تونین برین

395
00:26:22,330 --> 00:26:23,832
قرار نیست اتفاقی بیوفته

396
00:26:23,915 --> 00:26:26,376
ولی اگه کسی بهم حمله کرد

397
00:26:27,377 --> 00:26:28,628
من برنده میشم

398
00:26:38,138 --> 00:26:39,806
سونبه-
جانم؟-

399
00:26:39,889 --> 00:26:41,725
داره حفاظت رو رد می‌کنه

400
00:26:42,726 --> 00:26:45,228
نمی‌دونه که الان باید بترسه

401
00:26:45,312 --> 00:26:47,230
چجوری می‌تونه این‌قدر مغرور باشه؟

402
00:26:47,314 --> 00:26:48,982
فکر کنم تو خطره

403
00:26:50,817 --> 00:26:53,028
پس بیا با پلن بی پیش بریم

404
00:26:53,111 --> 00:26:54,988
باشه، بریم تو کارش

405
00:26:55,071 --> 00:26:56,281
خیلی خب-
چشم-

406
00:27:17,344 --> 00:27:20,347
(چوی وون جونگ)

407
00:27:20,430 --> 00:27:23,183
ای پدر آسمانی ما
ای کسی که مرا به‌خاطر گناهانم مورد عفو قرار دادی

408
00:27:24,059 --> 00:27:25,268
از تو سپاسگزارم

409
00:27:25,352 --> 00:27:26,853
ممنونم که هوام رو داری

410
00:27:28,063 --> 00:27:30,231
و همیشه در کنارمی تا بتونم از مال زیاد

411
00:27:30,315 --> 00:27:32,108
سلامتی

412
00:27:33,026 --> 00:27:36,404
و سایر نعمت‌ها لذت ببرم

413
00:27:36,488 --> 00:27:38,281
از صمیم قلب ممنونم

414
00:27:49,584 --> 00:27:50,877
(آرونگ)

415
00:27:55,507 --> 00:27:56,508
شروعش کنین

416
00:28:01,513 --> 00:28:02,514
(شماره‌ی ناشناس)

417
00:28:03,098 --> 00:28:04,474
بله، چوی وون جونگ هستم

418
00:28:04,974 --> 00:28:07,268
آجوشی، به نظرتون
دعا کردن توی کلیسا

419
00:28:07,352 --> 00:28:10,522
به این معنیه که می‌تونی از قتل خلاص بشی؟

420
00:28:10,647 --> 00:28:13,692
هی بچه
نباید با مردم این‌طوری تماس بگیری

421
00:28:14,693 --> 00:28:16,820
اراذل و اوباش استخدام کردی

422
00:28:16,903 --> 00:28:20,824
و یه مرد بی‌گناه رو از درخت آویزون کردی

423
00:28:20,907 --> 00:28:23,827
مدارکی دارم که ثابت می‌کنه تو بهشون دستور دادی

424
00:28:23,910 --> 00:28:25,662
که اون رو بُکشن

425
00:28:25,745 --> 00:28:27,872
باید توی مجازی منتشرش کنم؟

426
00:28:27,956 --> 00:28:30,083
تو دیگه کدوم خری هستی؟

427
00:28:31,292 --> 00:28:33,002
کی بهت گفته این کار رو کنی؟

428
00:28:33,086 --> 00:28:34,212
اگه خیلی کنجکاوی

429
00:28:34,295 --> 00:28:38,591
همین الان به شهربازی نزدیک زمین گلفت بیا

430
00:28:38,675 --> 00:28:40,510
!آخ، داشت یادم می‌رفت آجوشی

431
00:28:40,593 --> 00:28:43,513
اگه به کسی بگی یا تنهایی نیایی

432
00:28:43,596 --> 00:28:46,891
همه چیز رو توی مجازی منتشر می‌کنم

433
00:28:47,434 --> 00:28:49,936
!الو

434
00:28:58,153 --> 00:29:00,613
کسایی که استخدام کرده بودیم
تو آتش نسوختن؟

435
00:29:00,697 --> 00:29:03,283
این چیزیه که ما شنیدیم-
"این چیزیه که ما شنیدیم؟"-

436
00:29:04,826 --> 00:29:06,453
هنوز پلیس‌ها بیرونن؟

437
00:29:07,078 --> 00:29:08,121
بله قربان

438
00:29:08,997 --> 00:29:10,290
ولی واقعا

439
00:29:10,373 --> 00:29:13,501
پلیس‌ها باید از بی‌شرفی مثل اون حفاظت کنن؟

440
00:29:13,585 --> 00:29:15,795
فکر می‌کنی به‌خاطر این پلیس شدم؟

441
00:29:18,089 --> 00:29:19,924
اگه کارآگاه کیم این‌جا بود

442
00:29:21,593 --> 00:29:24,137
می‌گفت ما قطعا باید این‌کار رو انجام بدیم

443
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
هی

444
00:29:32,479 --> 00:29:34,606
شماره پلاکش چیه؟

445
00:29:34,689 --> 00:29:36,191
سه، پنج، دو، نه-
...سه، پنج-

446
00:29:36,274 --> 00:29:37,400
باشه، بدو بریم-
چشم-

447
00:30:24,405 --> 00:30:25,448
بیا حرف بزنیم

448
00:30:27,659 --> 00:30:29,702
حقیقت رو بگو-
حقیقت چی رو؟-

449
00:30:29,786 --> 00:30:32,288
خودت می‌دونی منظورم چیه

450
00:30:32,872 --> 00:30:34,666
می‌دونم قراره چوی وون جونگ رو بُکشی

451
00:30:35,917 --> 00:30:36,918
همین الان تمومش کن

452
00:30:38,127 --> 00:30:40,338
اصلا دلم نمی‌خواد خودم دستگیرت کنم

453
00:30:40,421 --> 00:30:43,341
این آخرین فرصتیه که می‌تونم بهت بدم

454
00:30:43,424 --> 00:30:45,927
چرا اول باهام صادق نیستی؟

455
00:30:46,010 --> 00:30:48,972
نظرت در مورد اون جی، قاتل سریالی‌ای که خانواده‌ت رو

456
00:30:49,055 --> 00:30:51,933
به طرز وحشیانه‌ای به قتل رسوند، چیه؟

457
00:30:52,642 --> 00:30:54,978
دلت نمی‌خواد پیداش کنی و همین الان بکشیش؟

458
00:30:59,649 --> 00:31:01,192
نمی‌خوام که پیداش کنم

459
00:31:01,276 --> 00:31:03,194
ولی دلم می‌خواد توسط قانون محاکمه بشه

460
00:31:04,487 --> 00:31:06,239
هیچوقت نخواستم که بکشمش

461
00:31:07,824 --> 00:31:11,578
تاریخ انقضای قانون گذشته
چطوری می‌خوای محاکمه‌ش کنی؟

462
00:31:15,206 --> 00:31:16,207
کارآگاه هان دا اون

463
00:31:17,375 --> 00:31:19,252
تعقیبم نکن، کمکم کن

464
00:31:19,752 --> 00:31:21,629
بعدش می‌تونم اون رو پیدا کنم

465
00:31:21,713 --> 00:31:24,007
و مجبورش کنم تقاص پس بده

466
00:31:24,716 --> 00:31:26,175
چون این‌کار از قانون بر نمیاد

467
00:31:28,011 --> 00:31:32,015
در مقایسه با اون‌چه که
خانواده‌ت تجربه کردن

468
00:31:32,724 --> 00:31:33,850
وحشتناک‌تر و خشن‌تره

469
00:31:37,061 --> 00:31:38,104
من یه پلیسم

470
00:31:38,855 --> 00:31:39,856
نمی‌تونم این‌کار رو کنم

471
00:31:46,821 --> 00:31:48,364
من هم بهت یه فرصت دادم

472
00:31:48,907 --> 00:31:50,408
تو کسی هستی که رد کردی

473
00:31:52,201 --> 00:31:54,120
خدا رو شکر کن که بهت سیلی نزدم

474
00:31:56,956 --> 00:31:58,249
هدیه‌ی خداحافظیمه

475
00:32:18,770 --> 00:32:20,063
!بنگ

476
00:32:20,146 --> 00:32:21,564
!ترسوندیم! لعنتی

477
00:32:26,277 --> 00:32:28,446
تو دیگه چه خری هستی؟

478
00:32:28,529 --> 00:32:29,614
لعنتی

479
00:32:32,909 --> 00:32:34,285
واقعا اومدی

480
00:33:06,901 --> 00:33:08,111
خیلی نزدیک بود

481
00:33:08,194 --> 00:33:09,278
خیلی نزدیک-
شاه پرتاب-

482
00:33:09,362 --> 00:33:10,571
الان نه

483
00:33:21,833 --> 00:33:24,711
بنازم به این شاه پرتاب، الهه‌ی عدالت

484
00:33:24,794 --> 00:33:26,504
دوباره بگو-
شاه پرتاب-

485
00:33:26,587 --> 00:33:31,384
دفعه‌ی بعد باید کجا رو بزنم؟

486
00:33:50,111 --> 00:33:52,363
باید کنجکاو باشی که
چرا دارم این بلا رو سرت میارم

487
00:33:55,616 --> 00:33:58,578
ولی نپرس، برای جواب دادن خسته‌م

488
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
اگه حرکت کنی، آسیب می‌بینی

489
00:34:04,667 --> 00:34:06,919
خب، اگه حرکت هم نکنی، آسیب می‌بینی به هر حال

490
00:34:09,630 --> 00:34:12,425
شماها می‌تونین برین خونه-
بله، چشم-

491
00:34:12,925 --> 00:34:13,926
برو درش بیار

492
00:34:20,892 --> 00:34:22,977
قاضی لعنتی

493
00:34:23,061 --> 00:34:25,438
چرا داری باهام این‌کار رو می‌کنی؟

494
00:34:25,521 --> 00:34:26,939
چرا؟

495
00:34:27,607 --> 00:34:28,649
...گفتم که

496
00:34:31,986 --> 00:34:33,196
نپرس

497
00:34:33,780 --> 00:34:36,282
...نمی‌پرسم، نمی‌پر

498
00:34:39,160 --> 00:34:42,163
از حال رفت. الان نباید از حال می‌رفت که

499
00:34:43,414 --> 00:34:45,124
باید بهش بزنم تا بیدار شه

500
00:34:53,633 --> 00:34:54,759
ابرشاه پرتاب

501
00:34:57,095 --> 00:34:58,387
خدا لعنتش کنه

502
00:35:01,432 --> 00:35:02,433
!صبر کن

503
00:35:02,517 --> 00:35:04,268
صبر کن

504
00:35:04,352 --> 00:35:05,394
!ممنونم

505
00:35:05,478 --> 00:35:06,938
چی شده؟

506
00:35:07,021 --> 00:35:08,147
فدایی داری به مولا

507
00:35:08,231 --> 00:35:09,565
برای چی؟

508
00:35:09,649 --> 00:35:11,317
!برو، برو

509
00:35:13,736 --> 00:35:14,821
(گروهبان پاکسازی)

510
00:35:14,904 --> 00:35:16,948
!برو-
!چشم-

511
00:35:20,243 --> 00:35:23,162
توروخدا ببخشید! اشتباه می‌کردم

512
00:35:34,715 --> 00:35:36,092
...وات د

513
00:36:07,874 --> 00:36:09,458
بذارین برم

514
00:36:09,542 --> 00:36:11,294
توروخدا، بذارین برم

515
00:37:24,784 --> 00:37:27,203
چه بلایی سرم آوردی؟

516
00:37:28,537 --> 00:37:30,665
تازه این شروعشه

517
00:37:30,748 --> 00:37:32,541
محاکمه‌ی واقعیت تازه الان شروع می‌شه

518
00:37:33,876 --> 00:37:37,964
اعتراف می‌کنی که تو، چوی وون جونگ گناهکار، وون چانگسون رو به قتل رسوندی

519
00:37:38,047 --> 00:37:40,925
و هنوز پشیمون نیستی و طلب بخشش نکردی؟

520
00:37:43,678 --> 00:37:46,847
این دیگه چه خزعبلاتیه؟

521
00:37:47,473 --> 00:37:49,058
! روانی

522
00:37:52,645 --> 00:37:55,606
خب، به هر حال اگر فورا توبه کنی جالب نیست

523
00:37:59,402 --> 00:38:01,195
چی رو می‌خوای بیرون بیاری؟

524
00:38:22,591 --> 00:38:24,260
...اون دیگه چیه؟ گند بخوره توش که

525
00:38:53,164 --> 00:38:57,626
(جعبه‌ی بلیط)

526
00:40:11,992 --> 00:40:14,620
چرا داری این بلا رو سرم میاری؟

527
00:40:34,807 --> 00:40:36,100
خوش گذشت؟

528
00:40:37,685 --> 00:40:39,728
چی فکر می‌کنی؟

529
00:41:41,790 --> 00:41:43,417
!کمک

530
00:42:05,940 --> 00:42:06,982
...کمک

531
00:42:10,069 --> 00:42:13,280
آره، شکر اضافی خوردم، بذار برم

532
00:42:13,364 --> 00:42:17,034
چه اشتباهی کردی؟-
من کشتمش. من وون چانگ سون رو کشتم-

533
00:42:17,618 --> 00:42:20,120
من آدم استخدام کردم که بدزدنش

534
00:42:21,163 --> 00:42:22,831
و کتکش بزنن

535
00:42:22,915 --> 00:42:24,959
من کاری کردم مثل خودکشی
به نظر بیاد و کشتمش

536
00:42:25,042 --> 00:42:26,669
متاسفم

537
00:42:26,752 --> 00:42:28,712
متاسفم. لطفاً، بس کن

538
00:42:28,796 --> 00:42:31,465
متاسفم-
مگه نه؟ تو کشتیش، مگه نه؟-

539
00:42:32,591 --> 00:42:33,842
آره

540
00:42:33,926 --> 00:42:36,095
پس از کشتنش پشیمونی؟

541
00:42:36,178 --> 00:42:37,346
بخشیده شدی؟

542
00:42:37,429 --> 00:42:40,099
تو کلیسا توبه کردم

543
00:42:40,182 --> 00:42:42,560
"تو کلیسا گفتم "متاسفم

544
00:42:43,519 --> 00:42:47,106
و خدا بخشیدم

545
00:42:48,107 --> 00:42:49,316
اون نه

546
00:42:49,400 --> 00:42:52,236
از قربانی معذرت خواهی کردی؟
اون بخشیدت؟

547
00:42:55,322 --> 00:42:56,323
چی؟

548
00:42:57,533 --> 00:43:00,369
همین الانشم خدا نجاتم داده

549
00:43:10,713 --> 00:43:11,714
اشتباهه

550
00:43:11,797 --> 00:43:14,466
قاتلانی که توسط قربانی بخشیده نشده اند"

551
00:43:14,550 --> 00:43:16,218
و از گناهانشان توبه نکرده اند را

552
00:43:17,011 --> 00:43:18,596
"اعدام کرده و به جهنم بفرستید

553
00:43:18,679 --> 00:43:20,389
این چیزیه که خدا میخواد

554
00:43:21,390 --> 00:43:24,727
این تنها قدرتیه که خدا به شیاطین داده

555
00:43:26,103 --> 00:43:28,814
شیاطین؟

556
00:43:31,108 --> 00:43:32,526
برو به جهنم

557
00:43:50,461 --> 00:43:53,422
(دوزخ)

558
00:44:07,144 --> 00:44:09,021
(دوزخ)

559
00:44:55,067 --> 00:44:56,318
دادگاه تموم شد

560
00:45:33,564 --> 00:45:35,607
پس تو همشون رو کشتی

561
00:45:35,691 --> 00:45:38,777
،مون جونگ جون، به جایونگ، یانگ سونگ‌بین
و الانم چوی وون‌جونگ

562
00:45:38,861 --> 00:45:39,945
چطوری اومدی اینجا؟

563
00:45:54,460 --> 00:45:55,461
نه

564
00:46:11,185 --> 00:46:12,978
...اما تموم چیزایی که اون موقع گفتم راست بودن

565
00:46:13,061 --> 00:46:14,062
!خفه شو

566
00:46:20,194 --> 00:46:21,195
گوشیت رو بده

567
00:46:35,417 --> 00:46:36,460
...چطوری

568
00:46:36,877 --> 00:46:37,961
تو چطوری...؟

569
00:46:39,421 --> 00:46:40,422
آمین

570
00:46:41,465 --> 00:46:43,717
چه دعایی کردی؟

571
00:46:46,887 --> 00:46:48,263
یکی بهم گیر داده

572
00:46:48,347 --> 00:46:50,557
دعا کردم که زود برگرده جهنم

573
00:46:51,183 --> 00:46:54,394
.منظورم اینه که، حتی پودر گوگرد هم خریدم
تا انتقام بگیرم

574
00:46:55,646 --> 00:46:57,898
چطور میخوای با اون انتقام بگیری؟

575
00:47:01,026 --> 00:47:02,736
،این یه رازه

576
00:47:03,612 --> 00:47:06,490
،اما اگه رو یه شیطان پودر گوگرد بپاشی

577
00:47:06,573 --> 00:47:08,742
یکی دو ساعت قدرت هاش قفل میشه

578
00:47:08,826 --> 00:47:10,744
کو مان دو، اون احمق

579
00:47:20,045 --> 00:47:21,922
،کانگ بیت‌نا
تو بخاطر قتل بازداشتی

580
00:47:22,005 --> 00:47:24,132
...حق سکوت داری-
خفه شو-

581
00:47:24,216 --> 00:47:26,301
اگه برام نخونیش هم شکایتی نمیکنم

582
00:47:26,885 --> 00:47:29,555
من مثل تو کوچیک و ارزون نیستم

583
00:47:33,767 --> 00:47:34,768
(اون‌سوپ)

584
00:47:36,520 --> 00:47:37,521
بگو

585
00:47:39,398 --> 00:47:40,607
کارآگاه کیم رو پیدا کردی؟

586
00:47:41,441 --> 00:47:42,568
کجا؟

587
00:47:43,193 --> 00:47:44,278
دارم میام

588
00:49:59,705 --> 00:50:00,706
سویونگ

589
00:50:38,827 --> 00:50:42,289
(سال ۱۹۹۹، یون جودونگ)

590
00:51:08,940 --> 00:51:11,610
.وایسا! پاتو نذار روش
باید صحنه رو حفظ کنیم

591
00:51:11,693 --> 00:51:14,488
.درخواست پشتیبانی
تو یون جودونگ ۳۱۲ یه قتل اتفاق افتاده

592
00:51:14,571 --> 00:51:15,989
!به پشتیبانی اضطراری نیاز داریم

593
00:51:17,115 --> 00:51:20,035
کسی اونجاست؟

594
00:51:31,004 --> 00:51:32,464
!مامان-
!وایسا-

595
00:51:34,424 --> 00:51:35,634
الان نمیتونی بری بیرون

596
00:51:37,344 --> 00:51:39,221
مامان-
نه-

597
00:51:51,608 --> 00:51:52,609
افسر-

598
00:51:54,277 --> 00:51:56,822
مامانم، بابام، و جیون

599
00:51:56,905 --> 00:51:59,324
کی از بیمارستان برمی‌گردن؟

600
00:52:00,575 --> 00:52:01,827
زود برمی‌گردن

601
00:52:11,419 --> 00:52:13,797
چرا دارین گریه میکنین؟

602
00:52:17,884 --> 00:52:20,262
الان دارین دروغ میگین، مگه نه؟

603
00:52:27,602 --> 00:52:28,895
...من

604
00:52:29,479 --> 00:52:31,481
تبدیل به یه کارآگاه بزرگ میشم

605
00:52:31,565 --> 00:52:33,275
و هر کسی که این کارو با پدر و مادرت

606
00:52:34,901 --> 00:52:37,070
و ‌جیون کرد

607
00:52:38,613 --> 00:52:39,990
رو دستگیرش میکنم

608
00:52:40,740 --> 00:52:41,867
قول میدم

609
00:52:53,003 --> 00:52:55,005
چه اتفاقی برای پسره افتاد؟

610
00:52:55,088 --> 00:52:57,090
هیچ فامیلی نداره که مراقبش باشه

611
00:52:57,174 --> 00:52:58,383
از یون جودونگ؟

612
00:52:59,259 --> 00:53:00,886
مرکز مراقبت از کودکان درخت سفید بود؟

613
00:53:00,969 --> 00:53:02,804
شنیدم اونجا میمونه

614
00:53:03,597 --> 00:53:06,433
اما برای همچین پسر کوچیکی

615
00:53:06,516 --> 00:53:08,977
مرکز زیادی از دبستان دور نیست؟

616
00:53:11,313 --> 00:53:13,440
!مبارزه کن

617
00:53:13,523 --> 00:53:15,609
!پیاده شو، گدا-
!مبارزه کن-

618
00:53:15,692 --> 00:53:16,693
!ازم دور شو

619
00:53:17,861 --> 00:53:19,112
!تکون بخور

620
00:53:19,196 --> 00:53:22,324
!ازم دور شو، یتیم
دلت میخواد بمیری؟

621
00:53:22,407 --> 00:53:24,534
!بس کن! بسه

622
00:53:25,702 --> 00:53:27,537
هان دا اون تو یه یتیم خونه زندگی می‌کنه

623
00:53:27,621 --> 00:53:29,039
باهاش بازی نکن

624
00:53:29,122 --> 00:53:30,165
!گدا

625
00:53:30,248 --> 00:53:31,583
اون یه یتیمه

626
00:53:31,666 --> 00:53:32,792
بخاطر اینه که پدر مادر نداره

627
00:53:32,876 --> 00:53:33,919
حالت خوبه؟

628
00:53:34,544 --> 00:53:37,422
برات کفش ورزشی گرفتم
می‌خوای امتحانشون کنی؟

629
00:53:37,505 --> 00:53:39,633
به خاطر اینکه من هم یتیمم دلت برام می‌سوزه؟

630
00:53:39,716 --> 00:53:43,053
!من گدا نیستم! به اینا نیاز ندارم

631
00:53:44,262 --> 00:53:46,389
اونطوری نیست-
تو دروغگویی-

632
00:53:47,599 --> 00:53:50,685
تو گفتی قاتل رو گیر میندازی. قولت رو نگه نداشتی

633
00:53:51,228 --> 00:53:52,854
!گند زدی، گمشو

634
00:53:54,522 --> 00:53:58,401
!همین الان گمشو

635
00:54:16,711 --> 00:54:18,755
مادر کیم یونگ سو؟

636
00:54:19,422 --> 00:54:21,591
!یونگ سو... سلام

637
00:54:22,968 --> 00:54:26,054
نفر بعدی مادر کیم چه یونگه

638
00:54:26,137 --> 00:54:28,139
سلام-
سلام-

639
00:54:29,307 --> 00:54:31,142
اون تنهاست-
!دا اون-

640
00:54:34,312 --> 00:54:35,814
بهت گفته بودم

641
00:54:35,897 --> 00:54:37,315
دیگه نیا

642
00:54:37,399 --> 00:54:39,734
دیگه نمی‌خوام ببینمت. ازت خسته شدم

643
00:54:39,818 --> 00:54:42,779
چون دیر کردم عصبانی‌ای؟

644
00:54:43,363 --> 00:54:45,573
بدش به من. بیا اینجا

645
00:54:47,075 --> 00:54:48,243
دا اون، بیا باهم انجامش بدیم

646
00:54:48,326 --> 00:54:50,996
من درستش کردم، خیلی خوبه
ما این رو باهمدیگه درست کردیم

647
00:54:51,079 --> 00:54:53,206
زود باش. بریم

648
00:54:54,457 --> 00:54:56,501
یه جای خالی برای بازی کیک‌بال* والدین مونده
(بازی‌ای شبیه به بیسبال)

649
00:54:56,584 --> 00:54:58,378
کسی می‌خواد ملحق شه؟-
!من-

650
00:54:58,962 --> 00:55:00,880
من مادر هان دا اون هستم. از کلاس 1-3

651
00:55:01,589 --> 00:55:03,717
بله، مادر دا اون

652
00:55:03,800 --> 00:55:05,844
بیا بریم دا اون، از این‌طرف-
باشه-

653
00:55:05,927 --> 00:55:07,262
مادر دا اون هستن

654
00:55:07,345 --> 00:55:09,556
!تو می‌تونی-
ما می‌تونیم، بریم دا اون-

655
00:55:11,474 --> 00:55:13,476
(مسابقه‌ی کیک‌بال کلاس ابتدایی مان جه)

656
00:55:19,274 --> 00:55:24,154
!یه‌بار دیگه

657
00:55:24,237 --> 00:55:28,825
!یه‌بار دیگه

658
00:55:36,708 --> 00:55:38,084
هی، چیکار داری می‌کنی؟

659
00:55:42,630 --> 00:55:46,134
!بیرون

660
00:55:54,517 --> 00:55:56,144
دستت رو بده به من

661
00:55:59,397 --> 00:56:02,150
این؟ من خوبم. حتی خونریزی هم نمی‌کنه

662
00:56:02,233 --> 00:56:03,443
اون نه

663
00:56:08,365 --> 00:56:09,699
باشه

664
00:56:13,328 --> 00:56:14,954
چرا بهتر نمی‌شه؟

665
00:56:16,373 --> 00:56:17,374
خیلی رو مخه

666
00:56:19,918 --> 00:56:23,797
تا حالا به چیزی که هیونگ سوک و من
دفعه پیش گفتیم فکر کردی؟

667
00:56:24,547 --> 00:56:26,758
،وقتی سال دیگه بریم یه خونه جدید

668
00:56:27,342 --> 00:56:29,302
ما می‌خوایم با تو زندگی کنیم

669
00:56:29,386 --> 00:56:33,139
ما دوست داریم که با تو زندگی کنیم

670
00:56:33,807 --> 00:56:35,642
و خانواده‌ات باشیم

671
00:56:35,725 --> 00:56:38,144
اونجا می‌تونی اتاق خودت رو داشته باشی

672
00:56:38,228 --> 00:56:39,813
بهش نیازی ندارم

673
00:56:44,192 --> 00:56:46,403
می‌خوام توی اتاق شما

674
00:56:47,695 --> 00:56:49,406
بخوابم

675
00:56:49,489 --> 00:56:50,657
چی؟

676
00:57:01,459 --> 00:57:03,002
ممنونم، دا اون

677
00:57:05,213 --> 00:57:07,257
تا سه می‌شمارم، باشه؟

678
00:57:09,092 --> 00:57:11,219
حالا، لبخند بزنین

679
00:57:11,886 --> 00:57:16,266
!یک، دو، سه

680
00:57:44,335 --> 00:57:45,336
دا اون

681
00:59:17,720 --> 00:59:19,430
می‌تونی واسم یه نفر رو بکشی؟

682
00:59:20,348 --> 00:59:21,349
کی؟

683
00:59:21,432 --> 00:59:22,684
جِی، قاتل سریالی

684
00:59:24,519 --> 00:59:26,396
پیداش کن و بفرستش جهنم

685
00:59:28,231 --> 00:59:30,233
تو می‌تونی انجامش بدی چون یه شیطانی

686
00:59:30,858 --> 00:59:33,653
نه، بیا باهم انجامش بدیم

687
00:59:35,780 --> 00:59:38,658
!می‌خوام وقتی دیدمش به هفت قسمت جرش بدم

688
00:59:39,450 --> 00:59:41,119
هان دا اون-
صدام رو نشنیدی؟-

689
00:59:41,202 --> 00:59:42,412
باید دوباره بگم؟

690
00:59:42,495 --> 00:59:44,455
!می‌خوام اون آشغال رو بکشم

691
00:59:45,039 --> 00:59:48,001
نه، اونوقت تو هم میری جهنم

692
00:59:53,256 --> 00:59:55,008
،بعد اینکه اون پدر عمومی رو کشتم

693
00:59:56,634 --> 00:59:58,511
می‌تونی من رو بکشی و بفرستیم جهنم

694
01:00:05,184 --> 01:00:07,437
اونموقع با کمال میل می‌ذارم دخلم رو بیاری

695
01:00:14,068 --> 01:00:15,194
،اون قول رو

696
01:00:16,946 --> 01:00:18,281
مطمئن باش نگهش داری

697
01:01:37,610 --> 01:01:42,365
(قاضی جهنمی)

698
01:02:03,428 --> 01:02:06,514
متهم. تا حالا کسی رو به قتل رسوندی؟

699
01:02:06,597 --> 01:02:08,224
تا حالا دلت خواسته کسی رو بکشی؟

700
01:02:08,307 --> 01:02:09,600
تو چی می‌خوای؟

701
01:02:09,684 --> 01:02:11,227
شما قادر مطلقین؟

702
01:02:11,310 --> 01:02:13,604
سلام، بنده کارآگاه جانگ مون جه هستم

703
01:02:13,688 --> 01:02:16,566
کانگ بیت‌نا چجور آدمیه؟

704
01:02:16,649 --> 01:02:17,900
خودم باید بهت غذا بدم؟

705
01:02:17,984 --> 01:02:19,235
بگو عااااا

706
01:02:19,318 --> 01:02:20,695
جِی قاتل سریالی

707
01:02:20,778 --> 01:02:24,449
بعد از ۲۵ سال برگشته و یه کارآگاه رو به قتل رسونده

708
01:02:24,532 --> 01:02:26,242
حالا که می‌دونیم جِی، قاتل سریالی کیه

709
01:02:26,534 --> 01:02:28,536
تنها کاری که باید انجام بدیم اینه که بکشیمش

710
01:02:28,619 --> 01:02:30,371
هر کسی که کیم سویونگ رو
به قتل رسونده، با دقت گوش بده

711
01:02:31,038 --> 01:02:33,124
!تا آخر جهنم دنبالت می‌کنم

712
01:02:34,083 --> 01:02:35,543
و خودم می‌گیرمت

713
01:02:35,626 --> 01:02:38,963
اگه می‌خوای بری جهنم، اول باید
با چشم‌های خودت ببینیش

714
01:02:39,881 --> 01:02:42,258
لحظه‌ای که دست در دست یه شیطان بذاری

715
01:02:42,341 --> 01:02:44,260
مجبور میشی خیلی چیزها رو از دست بدی

716
01:02:44,343 --> 01:02:47,388
چه از دا اون استفاده کنی و بندازیش دور
چه ازش محافظت کنی

717
01:02:48,264 --> 01:02:49,807
اون گریه کرد؟

718
01:02:50,725 --> 01:02:51,893
به خودت بستگی داره
