﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:08,133
‫‫شیکاگو بولز - ایندیانا پیسرز
‫10 فوریه 1993

2
00:00:08,133 --> 00:00:10,635
‫پیسرز 6 امتیاز جلوئه، 20 به 14

3
00:00:11,553 --> 00:00:14,681
‫برای پیپن اسکرین میذارن
‫سعی میکنه از اسمیتس عبور کنه

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,558
‫روی بیس لاین حرکت میکنه
‫توپ رو از دست میده

5
00:00:17,350 --> 00:00:21,354
‫توپ در اختیار ریچاردسن، یک در مقابل سه
‫میره به سمت سبد

6
00:00:21,438 --> 00:00:23,064
‫و وارد سبدش میکنن

7
00:00:23,148 --> 00:00:27,610
‫اوه، رجی میلر اومد و به مایک تنه زد
‫و ام جی عصبانی میشه

8
00:00:27,694 --> 00:00:29,070
‫نمیشه سرزنشش کرد

9
00:00:29,154 --> 00:00:32,949
‫بله، مستقیم رفت سمتش

10
00:00:37,495 --> 00:00:39,539
‫جلوشو نگیرید، بذارید بره

11
00:00:44,335 --> 00:00:47,422
‫(رجی میلر): من و اون رابطه خاصی داشتیم

12
00:00:48,214 --> 00:00:52,677
‫اکثرا از مایکل جردن میترسیدن، و حق هم داشتن

13
00:00:54,471 --> 00:00:57,182
‫ولی من مثل بقیه لیگ ازش نمیترسیدم

14
00:00:58,641 --> 00:01:01,227
‫و یه مقدار با هم درگیری داشتیم

15
00:01:02,353 --> 00:01:05,273
‫پیسرز با 10 امتیاز اختلاف جلوست
‫جردن توپ ربایی میکنه!

16
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
‫جکسون...
‫اوه

17
00:01:08,568 --> 00:01:11,112
‫توپ رو به جکسون میکوبونه

18
00:01:11,196 --> 00:01:13,406
‫فکر میکرد جکسون میخواد به بیرون زمین ببرتش

19
00:01:13,448 --> 00:01:15,742
‫مایکل به خاطر این حرکت یه خطای تکنیکال میگیره

20
00:01:15,825 --> 00:01:17,744
‫و بعد رجی میلر اومد

21
00:01:17,827 --> 00:01:20,371
‫من خیلی براش احترام قائل بودم

22
00:01:20,455 --> 00:01:23,917
‫اما اون احتمالا فکر میکرد من فقط یه
‫بچه پررو و لاغر هستم

23
00:01:24,793 --> 00:01:28,004
‫و اون یکی از بهترین کری خونا تو زمین بازی بود

24
00:01:29,255 --> 00:01:32,759
‫سال اول حضورم تو لیگ
‫مقابل شیکاگو بازی داشتیم

25
00:01:34,302 --> 00:01:36,805
‫و به عنوان روکی، شما 110% توانت رو میذاری تو زمین

26
00:01:36,888 --> 00:01:39,599
‫چون میخوای هم‌تیمی هاتو تحت تاثیر قرار بدی

27
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
‫استیپانوویچ برای میلر اسکرین میذاره

28
00:01:42,185 --> 00:01:44,562
‫میره به سمت سبد، وارد سبد میکنه
‫اعلام خطا میشه

29
00:01:44,646 --> 00:01:47,148
‫رجی میلر امتیاز میاره، و توسط جردن روش خطا میشه

30
00:01:47,774 --> 00:01:50,360
‫یادمه حدود 10 امتیاز تو نیمه اول آورده بودم

31
00:01:50,443 --> 00:01:52,821
‫و ام جی خیلی خوب اقدام نمیکرد

32
00:01:52,904 --> 00:01:55,448
‫پس من میگفتم " واقعا تو مایکل جردنی؟

33
00:01:55,532 --> 00:01:56,908
‫همونی که رو آب هم میتونه راه بره؟"
‫( منظور انجام کارهای خارق‌العاده)

34
00:01:56,991 --> 00:01:58,368
‫بهم یه نگاه انداخت

35
00:01:59,327 --> 00:02:01,746
‫جردن از روی خط پرتاب آزاد
‫اقدام به شوتزنی میکنه، عالی

36
00:02:01,788 --> 00:02:04,582
‫نیمه دوم فقط 2 امتیاز آوردم

37
00:02:04,666 --> 00:02:08,419
‫اون بازی 12 امتیاز آوردم، و مایکل خیلی بیشتر آورد

38
00:02:09,087 --> 00:02:11,089
‫جردن 37 امتیاز آورده

39
00:02:12,215 --> 00:02:14,676
‫و یادمه وقتی داشت از زمین میرفت بیرون

40
00:02:15,385 --> 00:02:16,386
‫گفت

41
00:02:16,928 --> 00:02:19,472
‫"هیچوقت برای مسیح سیاه‌پوست کری نخون"

42
00:02:19,556 --> 00:02:23,893
‫و از اون موقع دیگه هیچوقت مایکل جردن خطابش نکردم

43
00:02:23,977 --> 00:02:26,563
‫همیشه یا بهش میگم "جردن"،

44
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
‫یا "مسیح سیاه‌پوست" یا "گربه سیاه"

45
00:02:29,899 --> 00:02:33,153
‫بعد اون اتفاق دیگه هیچوقت مایکل جردن صداش نکردم

46
00:02:36,030 --> 00:02:37,532
‫يه حرکت ديدني

47
00:02:37,615 --> 00:02:39,200
‫بازی تمومه

48
00:02:39,284 --> 00:02:41,619
‫استاديوم شيکاگو غوغا شده

49
00:02:43,580 --> 00:02:45,748
‫اول اين رو بگم که خنجر از پشت زدني در کار نيست

50
00:02:45,790 --> 00:02:47,125
‫وقتشه که از اين موضوع بگذرم

51
00:02:47,125 --> 00:02:49,669
‫اين آخرين سال مربيگري فيل براي بولزه

52
00:02:52,130 --> 00:02:55,175
‫آيا انتظارها خيلي بالاست
‫بعد از اين چي ميشه

53
00:02:55,258 --> 00:02:57,218
‫تنها سوال اينه
‫چه قدر ادامه پيدا مي‌کنه؟

54
00:02:59,220 --> 00:03:03,224
«رقص آخر»

55
00:03:09,689 --> 00:03:12,650
‫عصر به خیر
‫به فینال کنفرانس شرق خوش آمدید

56
00:03:12,734 --> 00:03:14,944
‫بولز و ایندیانا پیسرز

57
00:03:15,028 --> 00:03:17,989
‫اولین باری هست که این دو تیم در پلی‌آف با هم روبه‌رو میشن

58
00:03:19,365 --> 00:03:20,825
‫تیپ آف بری ایندیاناست

59
00:03:24,162 --> 00:03:27,415
‫(لری برد): سال 98، اولین سال مربی‌گریم بود

60
00:03:28,958 --> 00:03:31,753
‫و بهترین فرصت ما برای قهرمانی بود

61
00:03:31,836 --> 00:03:35,089
‫(جیلن رز): ما اطمینان داشتیم که میتونستیم تاج پادشاهی لیگ رو از بولز بگیریم

62
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
‫حس میکردیم ما هم به اندازه اونا مهارت داریم

63
00:03:38,301 --> 00:03:40,595
‫ما ریک اسمیتس رو داشتیم، دانک زن هلندی

64
00:03:40,678 --> 00:03:44,682
‫مارک جکسون، یکی از بهترین‌ها در زمینه اسیست بود که لیگ به خودش دیده بود

65
00:03:44,766 --> 00:03:46,267
‫برادران دیویس رو داشتیم

66
00:03:48,269 --> 00:03:52,857
‫کریس مولین، یکی از بهترین شوتزن های تاریخ

67
00:03:53,524 --> 00:03:55,985
‫و رجی میلر، عضو تالار مشاهیر

68
00:03:56,778 --> 00:03:57,987
‫ترکیب خفنی داشتیم

69
00:04:00,156 --> 00:04:03,826
‫(بیل ونینگتون): سری با ایندیانا، سخت‌ترین سری پلی‌آفی بود که داشتیم

70
00:04:04,369 --> 00:04:06,704
‫اونا بزرگ، قوی و فیزیکی بودن

71
00:04:06,788 --> 00:04:11,084
‫اگه بخوام یه تیم رو که تو شرق خیلی اذیتمون کرد انتخاب کنم

72
00:04:11,167 --> 00:04:14,921
‫ایندیانا احتمالا بیشتر از همه اذیتمون کرد
‫به غیر از دیترویت

73
00:04:16,130 --> 00:04:17,215
‫سرسخت بودن

74
00:04:17,298 --> 00:04:20,551
‫هر بار که میرفتم تو بازی لعنتی و میومدم بیرون، یه خراش جدید بر میداشتم

75
00:04:21,052 --> 00:04:22,845
‫قضیه برای من شخصی شد

76
00:04:23,429 --> 00:04:27,141
‫مایکل نفوذ میکنه، ریورس لی‌آپ، به علاوه خطا

77
00:04:28,810 --> 00:04:31,521
‫مایکل توپربایی میکنه
‫و شیکاگو جلو میفته

78
00:04:33,773 --> 00:04:35,900
‫بازی اول رو شیکاگو میبره

79
00:04:38,611 --> 00:04:40,697
‫به یونایتد سنتر خوش آمدید

80
00:04:40,780 --> 00:04:45,785
‫بازی دوم فینال کنفرانس شرق

81
00:04:45,868 --> 00:04:50,081
‫افتخار معرفی مایکل جردن نصیب من شده

82
00:04:50,164 --> 00:04:53,501
‫پنجمین جایزه ام وی پی مایکل
‫(باارزش ترین بازیکن لیگ)

83
00:04:54,085 --> 00:04:57,755
‫از طرف همه میگم، متشکریم

84
00:05:06,556 --> 00:05:10,143
‫لانگلی با قدرت به سمت سبد میره، لوک لانگلی

85
00:05:10,977 --> 00:05:13,354
‫کر دوباره برای سه امتیازی اقدام میکنه، اگه وارد سبد شه...

86
00:05:13,896 --> 00:05:18,109
‫هر سال، به هر راه و روشی، استیو کر امتیاز حیاتی کسب میکنه

87
00:05:18,192 --> 00:05:19,652
‫تا خنجر به قلب یکی فرو کنه

88
00:05:19,736 --> 00:05:23,531
‫کمتر از دو دقیقه به پایان کوارتر چهارم، جردن...

89
00:05:24,073 --> 00:05:26,826
‫مایکل جردن اقدام میکنه

90
00:05:26,909 --> 00:05:29,912
‫اوه! چه اقدامی میکنه مایکل جردن!

91
00:05:29,996 --> 00:05:33,624
‫و این شاید امتیاز پیروزی بخش برای شیکاگو بولز باشه

92
00:05:33,708 --> 00:05:36,753
‫بولز برنده میشه، 104 به 98

93
00:05:36,836 --> 00:05:39,881
‫بولز سری رو 0-2 جلو میوفته
‫جردن با 41 امتیاز

94
00:05:42,050 --> 00:05:44,552
‫یه جای کار ایراد داره

95
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
‫شما برای این موقع فصل بازی میکنید

96
00:05:47,055 --> 00:05:50,058
‫و ما خیلی از مسیر رو اومدیم و نمیتونیم فرصتمونو از دست بدیم

97
00:05:52,518 --> 00:05:54,729
‫برادر، خوبی؟
‫خوبم

98
00:05:54,812 --> 00:05:56,105
‫خانواده چطوره؟ خوبه؟

99
00:05:56,189 --> 00:05:58,066
‫قراره جنگ بشه، میدونم
‫میدونی که

100
00:05:58,107 --> 00:06:00,485
‫میدونستم اینو میگی
‫باشه

101
00:06:02,487 --> 00:06:05,948
شیکاگو بولز - ایندیانا پیسرز
بازی سوم فینال کنفرانس شرق 1998

102
00:06:10,453 --> 00:06:12,497
‫پیسرز قراره دهن شیکاگو رو سرویس کنه

103
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
‫بولز نابود میشه، نابود!

104
00:06:19,462 --> 00:06:22,673
‫بیاین و له کنین
‫ماشین قراضه بولز رو

105
00:06:28,137 --> 00:06:30,348
‫ما دو بازی اول رو تو شیکاگو برده بودیم

106
00:06:31,432 --> 00:06:34,102
‫ولی بازی بعدی خارج از خونه بود

107
00:06:35,395 --> 00:06:39,440
‫و استادیوم اونا، واقعا سخت بود توش بتونی ببری

108
00:06:45,655 --> 00:06:48,366
‫بیاین بهشون یه دلیل بدیم که ما رو هو کنن
‫بریم بچه ها

109
00:06:50,701 --> 00:06:53,204
‫(دیوید آلدریج خبرنگار): بازی سوم
‫رجی واسمون مشکل درست کرده بود

110
00:06:53,746 --> 00:06:55,623
‫چون رجی

111
00:06:56,290 --> 00:06:58,167
‫اعتماد به نفس عجیبی داشت

112
00:06:59,252 --> 00:07:00,336
‫رجی...

113
00:07:00,420 --> 00:07:01,629
‫وقتی موتورش روشن میشد

114
00:07:03,297 --> 00:07:05,967
‫میتونست از هر جایی از روی دست هر کسی توی هر زمانی اقدام کنه

115
00:07:06,843 --> 00:07:09,053
‫میلر، میگیره، اقدام میکنه، امتیاز میاره

116
00:07:09,137 --> 00:07:11,389
‫رجی میلر

117
00:07:12,265 --> 00:07:13,641
‫میلر

118
00:07:13,724 --> 00:07:15,393
‫از گوشه زمین سه امتیازی میزنه

119
00:07:18,563 --> 00:07:19,981
‫میلر سه امتیازی میزنه

120
00:07:20,982 --> 00:07:23,443
‫نسخه بولز رو پیچیدن

121
00:07:24,152 --> 00:07:25,778
‫26 امتیاز برای رجی

122
00:07:26,946 --> 00:07:29,699
‫و ایندیانا بازی سوم رو میبره

123
00:07:34,120 --> 00:07:37,665
‫حالا روز دوشنبه این شانس رو داریم که سری رو مساوی کنیم

124
00:07:37,748 --> 00:07:40,668
‫شیکاگو هیچوقت پا پس نمیکشه

125
00:07:40,751 --> 00:07:44,505
‫تا وقتی گربه سیاه (مایکل جردن) تو زمین هست، هر چیزی ممکنه

126
00:07:46,257 --> 00:07:49,260
‫از پسش بر میایم
‫به نظرم امروز فقط یه لغزش کوچیک خارج از خونه بود

127
00:07:54,307 --> 00:07:57,894
‫بولز از پیروزی پیسرز تو بازی سوم تحت تاثیر قرار نگرفته بود

128
00:07:57,977 --> 00:08:00,021
‫مایکل جردن گفتش این یه لغزش کوچیک خارج از خونه بود

129
00:08:00,104 --> 00:08:03,107
‫فیل جکسون گفت "ببینید، اونا مجبور شدن خیلی خوب بازی کنن که ما رو تو خونه خودشون شکست بدن،

130
00:08:03,191 --> 00:08:05,234
‫و حتی تو این شرایط، به سختی ما رو بردن"

131
00:08:05,860 --> 00:08:09,822
‫(باب کاستس گزارشگر): یه سری نزدیک و حساس بود
‫به یادموندنی ترین بازی، بازی چهارم بود

132
00:08:11,699 --> 00:08:13,117
‫تیپ آف برای ایندیانا

133
00:08:15,495 --> 00:08:18,122
‫رجی از گوشه زمین، یه شوت سخت، ایربال

134
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
‫پیپن به مایکل پاس میده

135
00:08:25,880 --> 00:08:28,758
‫شوت جردن تو صورت خودش بلاک میشه

136
00:08:29,342 --> 00:08:30,801
‫به نظر میاد مایکل خون‌ریزی داره

137
00:08:31,886 --> 00:08:33,346
‫میلر سه امتیازی میزنه

138
00:08:35,681 --> 00:08:38,392
‫مایکل بعد از یه شروع نه چندان خوب موتورش روشن میشه

139
00:08:39,519 --> 00:08:44,440
‫اختلاف یه امتیاز، 6.4 ثانیه زمان باقی مونده

140
00:08:44,524 --> 00:08:47,735
‫زیر سبد رو کنترل کنید، همه برید واسه ریباند

141
00:08:47,818 --> 00:08:50,279
‫مایک، این بچه دستش گرم شده الان

142
00:08:51,239 --> 00:08:54,325
‫ایندیانا یه وقت استراحت داره
‫تصمیم میگیرن ازش استفاده نکنن

143
00:08:55,368 --> 00:08:56,536
‫مک‌کی به دنبال بازیکن

144
00:08:57,411 --> 00:08:59,038
‫میندازه برای میلر، منحرف میشه

145
00:08:59,121 --> 00:09:01,332
‫پیپن میگیره، و باید روش خطا کنن

146
00:09:04,210 --> 00:09:07,004
‫انقدر ناراحت بودم که گفتم

147
00:09:07,630 --> 00:09:11,175
‫" یعنی قراره اینجوری تموم شه؟
‫قراره 1-3 تو سری جلو بیفتن؟ "

148
00:09:11,259 --> 00:09:14,136
‫چون اگه 1-3 عقب میفتادی،
‫بازی بعدی تو شیکاگو بود

149
00:09:14,220 --> 00:09:17,557
‫مثل حکم اعدام بود واقعا
‫نمیتونستیم اینجوری تمومش کنیم

150
00:09:18,224 --> 00:09:20,726
‫اسکاتی پیپن یه بازی فوق‌العاده رو پشت سر گذاشته

151
00:09:20,810 --> 00:09:23,354
‫ولی فقط دو از پنج پرتاب آزادش رو تبدیل به امتیاز کرده

152
00:09:24,230 --> 00:09:25,189
‫از دست میده!

153
00:09:29,694 --> 00:09:31,821
‫اصلا دلت نمیخواد دومین پرتاب رو هم از دست بدی

154
00:09:33,864 --> 00:09:37,076
‫جفتش رو از دست میده
‫توپ میره بیرون، مالکیت برای کیه؟

155
00:09:38,035 --> 00:09:40,913
‫مالکیت برای ایندیانا، 2.9 ثانیه باقی مونده

156
00:09:41,747 --> 00:09:45,042
‫و لری برد آخرین وقت استراحتش رو میگیره

157
00:09:49,463 --> 00:09:50,923
‫وقتی مربیگری میکردم

158
00:09:51,007 --> 00:09:53,759
‫همیشه واسه انتهای بازی یه نقشه متفاوت داشتیم

159
00:09:53,843 --> 00:09:56,387
‫دو ثانیه آخر، چهار ثانیه آخر، هرچی

160
00:09:56,470 --> 00:09:59,015
‫اگه بازی نزدیک دنبال میشد،
‫میدونستیم قراره چیکار کنیم

161
00:09:59,640 --> 00:10:03,019
‫سه کوارتر اول بازی بازیکنای زیادی هستن که میتونن اقدام کنن

162
00:10:03,102 --> 00:10:06,606
‫ولی وقتی صحبت اینه که کی قراره شوت آخر رو بزنه،
‫توپ رو بدید رجی

163
00:10:07,648 --> 00:10:09,692
‫یادمه وقتی لری داشت نقشه رو طراحی میکرد

164
00:10:09,734 --> 00:10:14,822
‫من میگفتم " همه فشار رو به داور بیاریم که خطا بگیره"

165
00:10:15,615 --> 00:10:19,201
‫جردن، بست رو گرفته
‫هارپر، میلر رو گرفته

166
00:10:19,285 --> 00:10:21,203
‫وقتی بازی میخواست از سر گرفته بشه

167
00:10:21,287 --> 00:10:24,165
‫میدونستم که سوییچ میکنن، و مایکل از من دفاع میکنه

168
00:10:24,749 --> 00:10:26,417
‫پس منم یه راست رفتم تو سینه‌ش

169
00:10:27,418 --> 00:10:33,299
‫و کم کم هلش دادم تا فضا ایجاد کنم

170
00:10:34,008 --> 00:10:35,343
‫و بقیه اش جزو تاریخه

171
00:10:37,553 --> 00:10:40,306
‫مک‌کی، میرسونه به میلر، اقدام برای پیروزی...

172
00:10:42,475 --> 00:10:44,685
‫0.4 ثانیه باقی مونده

173
00:10:45,645 --> 00:10:50,066
‫یکی از بهترین کلاچ پلیر* های پلی آف در نسل خودش
‫(بازیکنانی که در شرایط پرفشار لحظات پایانی عملکرد خوبی دارند)

174
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
‫گویا دوباره در لحظات پایانی دوباره درخشیده

175
00:10:55,946 --> 00:10:57,990
‫آره، میتونی برقصی رجی

176
00:11:03,621 --> 00:11:06,624
‫کل استادیوم همونجور که باید، غوغا شده بود

177
00:11:07,333 --> 00:11:10,002
‫ولی لطفا از لری برد فیلم بگیرید

178
00:11:12,588 --> 00:11:14,131
‫لری به ساعت شوت نگاه کرد

179
00:11:14,799 --> 00:11:19,095
‫انگار، هیچ احساسی تو چهره‌ش نبود
‫چون اون چیزی که همه میدنستن رو میدونست

180
00:11:19,178 --> 00:11:22,306
‫اینکه تیم حریف مایکل جردن رو داشت،
‫و هنوز زمان روی ساعت شوت باقی مونده بود

181
00:11:24,225 --> 00:11:25,976
‫میدونستی توپ قراره کجا بره

182
00:11:26,018 --> 00:11:28,312
‫همه تو استادیوم میدونستن توپ کجا قراره بره

183
00:11:29,730 --> 00:11:32,358
‫کوکوچ میندازه برای مایکل در ثانیه آخر ...

184
00:11:33,609 --> 00:11:36,654
‫یادمه دقیقا زیر سبد بودم و توپ داشت میومد

185
00:11:37,405 --> 00:11:39,365
‫و داشتم نگاه میکردم و میگفتم " این میره تو سبد"

186
00:11:39,448 --> 00:11:41,951
‫میندازه برای جردن، اقدام میکنه...

187
00:11:42,618 --> 00:11:45,287
‫وارد سبد نمیشه! و سری 2-2 مساوی میشه

188
00:11:45,371 --> 00:11:49,750
‫باور نکردنیه!

189
00:11:49,834 --> 00:11:53,713
‫میلی متری، میلی متری رفت داخل سبد و دراومد

190
00:11:54,630 --> 00:11:58,634
‫و مجبورش کردیم اون شوت رو دابل کلاچ* بزنه، با این وجود نزدیک بود وارد سبد بشه
‫(تغییر وضعیت توپ در هوا)

191
00:12:07,393 --> 00:12:10,229
‫گفتی که باخت شنبه یه لغزش خارج از خونه بود

192
00:12:10,312 --> 00:12:12,273
‫این بازی چطور ؟

193
00:12:14,316 --> 00:12:18,320
‫هنوز همشون باید بیان شیکاگو
‫یوتا، ایندیانا

194
00:12:18,404 --> 00:12:21,574
‫اونا هنوز باید بیان شیکاگو
‫برام مهم نیست که امروز چه اتفاقی میفته

195
00:12:21,657 --> 00:12:23,743
‫برام مهم نیست تو سری های دیگه چه اتفاقی افتاده

196
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
‫اونا هنوز باید بیان شیکاگو

197
00:12:36,672 --> 00:12:39,800
در سال 1997 شیکاگو با 69 پیروزی در فصل عادی به پنجمین فینال خود در هفت سال اخیر رسید

198
00:12:39,800 --> 00:12:46,807
حریف اونا یوتا جز بود که برای اولین بار در تاریخ باشگاه به فینال ان بی ای میرسیدند

199
00:12:48,642 --> 00:12:51,896
‫در تمام طول دوران بازیگریم تو کنفرانس غرب درگیر بودیم

200
00:12:51,979 --> 00:12:55,357
‫ما با تیم های بزرگی بازی کردیم و خیلی وقتا خیلی نزدیک بودیم

201
00:12:55,441 --> 00:12:57,485
‫و نمیتونستیم به مرحله بعد برسیم

202
00:12:58,027 --> 00:13:00,696
‫بعد ما یه برد ثانیه آخری بدست آوردیم!

203
00:13:01,447 --> 00:13:03,491
‫استاکتون ، سه امتیازی باز ...

204
00:13:03,574 --> 00:13:04,658
‫بله !

205
00:13:05,284 --> 00:13:10,080
‫جان استاکتون یوتا جز رو به فینال ان بی ای میفرسته !

206
00:13:10,706 --> 00:13:13,626
‫ما شانس اینو داشتیم که با بهترینا بازی کنیم و خودمونو امتحان کنیم

207
00:13:13,709 --> 00:13:15,419
‫و این برام از همه چی بیشتر ارزش داشت

208
00:13:16,212 --> 00:13:18,172
‫بزرگترین معیار انگیزشی

209
00:13:18,214 --> 00:13:19,548
‫برای رفتن به اون سری برات چی بود ؟

210
00:13:21,217 --> 00:13:22,760
‫این که کارل ملون جایزه باارزش ترین بازیکنو گرفت

211
00:13:23,552 --> 00:13:25,471
‫تبریک میگم کارل ملون

212
00:13:25,554 --> 00:13:30,893
‫باارزش ترین بازیکن فصل 97-1996 ان بی ای

213
00:13:32,812 --> 00:13:34,980
‫کارل ملون اون سال باارزش ترین بازیکن فصل شد

214
00:13:35,064 --> 00:13:38,943
‫اینم به عنوان یه انگیزه مضاعف برای مایکل تلقی میشد
‫اون فکر میکرد که اون عنوان رو باید خودش کسب میکرد

215
00:13:39,026 --> 00:13:42,530
‫خب ما خیلی زود فهمیدیم که تهش قراره چی بشه

216
00:13:43,614 --> 00:13:45,574
‫من نمیگم اون لایق اون عنوان نبود

217
00:13:45,616 --> 00:13:48,202
‫فقط میگم که اون مسئله آتش درون منو شعله ور کرد

218
00:13:48,285 --> 00:13:51,664
‫گفتم : باشه، فکر میکنید اون باارزش ترین بازیکنه باشه هیچ مشکلی نیست

219
00:13:51,747 --> 00:13:55,334
‫این تیم زیاد حمله میکنه، اونا به توپهای ساده ای احتیاج دارن تا به امتیاز تبدیل کنن

220
00:13:55,417 --> 00:13:57,169
‫با این حساب اونا باید 100 امتیاز بیارن

221
00:13:57,253 --> 00:14:00,047
‫یادتون باشه این تیم دومین تیم امتیاز آور لیگه

222
00:14:00,130 --> 00:14:02,633
‫وقتی حمله میکنن خیلی قوی و غیر قابل کنترل هستن

223
00:14:06,637 --> 00:14:09,974
‫بازی اول فینال ان بی ای هستش

224
00:14:10,057 --> 00:14:13,310
‫این اولین حضور یوتا در فینال ان بی ای

225
00:14:13,394 --> 00:14:16,480
‫در تاریخ این باشگاه هست

226
00:14:16,564 --> 00:14:17,565
‫بازی اول

227
00:14:19,316 --> 00:14:20,860
‫جردن ... بله !

228
00:14:22,319 --> 00:14:26,156
‫کارل ملون با پاس زیبا برای جان استاکتن

229
00:14:26,824 --> 00:14:27,825
‫دفاع !

230
00:14:27,867 --> 00:14:30,661
‫پاس برای ملون بعد از پیک و رول

231
00:14:30,744 --> 00:14:32,955
‫کارل ملون
‫تو حمله بسیار خشن عمل میکنه

232
00:14:32,955 --> 00:14:34,331
‫(یوتا) جز تیم خوبی بود

233
00:14:35,082 --> 00:14:37,293
‫کارل ملون ترسناک !
‫اون یه حریف قدر برای ما بود

234
00:14:37,376 --> 00:14:40,004
‫اختلاف به 3 امتیاز میرسه
‫ملون ... بله !

235
00:14:40,588 --> 00:14:42,631
‫جان استاکتن هم حریف قدری بود

236
00:14:42,715 --> 00:14:46,719
‫بازی اول تو شیکاگو خیلی نزدیک بود

237
00:14:46,802 --> 00:14:50,139
‫بازی در امتیاز 82 مساوی هست

238
00:14:51,348 --> 00:14:54,351
‫7.5 ثانیه تا پایان بازی

239
00:14:54,435 --> 00:14:57,646
‫اونا براین راسل رو روی مایکل جردن جردن گذاشتن

240
00:14:57,730 --> 00:14:59,356
‫ما شاید

241
00:14:59,440 --> 00:15:02,651
‫سه نفر داشتیم که قرار بود مایکل رو دفاع کنن

242
00:15:02,735 --> 00:15:05,446
‫و براین راسل اولین و بهترین انتخاب بود

243
00:15:05,946 --> 00:15:08,365
‫براین راسل تیممون رو

244
00:15:08,449 --> 00:15:10,409
‫با تلاش زیاد دفاعیش به رده اول رسونده بود

245
00:15:10,492 --> 00:15:15,497
‫پس استحقاق اینو داشت که وظایف سنگین تری بهش محول بشه

246
00:15:15,581 --> 00:15:17,458
‫و هیچ وظیفه ای سخت تر از دفاع مایکل نبود

247
00:15:21,211 --> 00:15:22,630
‫آره. براین راسل ؟

248
00:15:24,381 --> 00:15:27,635
‫وقتی من بیسبال بازی میکردم یوتا اومده بود تا با بولز بازی کنن

249
00:15:28,802 --> 00:15:30,554
‫اونا تو سالن داشتن دارن تمرین میکردن

250
00:15:30,638 --> 00:15:33,390
‫من رفتم تا به جان و کارل سلام بدم

251
00:15:34,308 --> 00:15:37,561
‫یه بچه، براین راسل، اومد سمتم و گفت :
‫مرد چرا رفتی؟

252
00:15:38,062 --> 00:15:41,732
‫چرا رفتی؟ چون میدونستی من میتونم دفاعت کنم. تو مجبور بودی بری

253
00:15:41,815 --> 00:15:44,401
‫من گفتم :
‫کارل تو باید با این رفیقمون صحبت کنی

254
00:15:44,944 --> 00:15:46,278
‫نه ، اون فقط یه روکی جوونه

255
00:15:47,738 --> 00:15:49,949
‫ولی از اون موقع به بعد، اسمش تو لیست من بود

256
00:15:50,491 --> 00:15:54,328
‫براین آدم شوخیه و همیشه حرفای مختلف میزنه

257
00:15:54,411 --> 00:15:56,872
‫من هیچ شکی ندارم که مایکل چند لبه داشت

258
00:15:57,456 --> 00:16:00,125
‫که میتونست اونا رو به هر دلیلی تیز کنه

259
00:16:01,794 --> 00:16:03,337
‫میدونستم اون چجوری بازی میکرد

260
00:16:03,420 --> 00:16:06,090
‫میدونی
‫اون رو نوک انگشتاش بازی میکرد

261
00:16:06,757 --> 00:16:09,426
‫بهش یه فریب سر و شونه بده ، میره یه سمت و اون نمیتونه بگیرتت

262
00:16:11,929 --> 00:16:15,307
‫اونا با شندون اندرسون، اسکاتی پیپن رو دفاع میکنن

263
00:16:15,391 --> 00:16:17,935
‫اونا براین راسل رو دارن تا مایکل جردن رو دفاع کنه

264
00:16:18,018 --> 00:16:21,397
‫5 ثانیه به پایان
‫جردن در مقابل راسل حرکاتشو انجام میده

265
00:16:21,480 --> 00:16:23,440
‫2 ثانیه به پایان، یک ثانیه

266
00:16:25,901 --> 00:16:32,116
‫تمام ! بولز بازی اول رو در ثانیه آخر میبره

267
00:16:32,825 --> 00:16:35,202
‫جامپ شات مایکل جردن

268
00:16:53,804 --> 00:16:58,225
بازی دوم فینال 1997 بین شیکاگو بولز و یوتا جز

269
00:16:59,560 --> 00:17:02,855
‫بازی دوم ... راستش بازی نزدیکی نبود

270
00:17:03,439 --> 00:17:05,983
‫اوه ! مایکل جردن موتورش روشن شده !

271
00:17:06,066 --> 00:17:08,736
‫بولز، جز رو 97-85 شکست میده

272
00:17:08,819 --> 00:17:11,196
‫تا 0-2 تو سری جلو بیفته

273
00:17:12,614 --> 00:17:15,659
‫ولی ... میدونی یوتا میجنگه

274
00:17:15,743 --> 00:17:19,121
‫اونا میرن یوتا و قضیه کلا فرق میکنه

275
00:17:19,747 --> 00:17:21,582
‫برای ملون

276
00:17:23,000 --> 00:17:25,961
‫کارل ملون کولاک کرد، 37 امتیاز

277
00:17:26,045 --> 00:17:30,299
‫  یوتا جز 104 به 93 پیروز میشه و حالا این سری رو 1-2 عقب هستن 

278
00:17:31,175 --> 00:17:34,928
‫بازی چهارم اون سری یه بازی خیلی نزدیک بود

279
00:17:35,012 --> 00:17:37,181
‫  برتری یک امتیازی شیکاگو 

280
00:17:38,223 --> 00:17:40,100
‫  کمتر از یک دقیقه باقی مونده 

281
00:17:41,101 --> 00:17:44,938
‫استاکتن بهترین پاسی رو که تا به‌ حال از یه گارد راس دیدم انداخت

282
00:17:46,231 --> 00:17:51,278
‫  بازی چهارم فینال ان بی ای و بولز دو به یک پیش هست 

283
00:17:53,405 --> 00:17:56,033
‫  استاکتن توپ رو برای ملون پرتاب میکنه 

284
00:18:05,834 --> 00:18:08,962
‫  و حالا سری دو به دو برابر میشه 

285
00:18:11,965 --> 00:18:14,968
10ژوئن 1997
یک روز قبل از بازی پنجم

286
00:18:15,803 --> 00:18:20,140
‫قبل از بازی پنجم در یوتا من در مرییات بودم

287
00:18:23,477 --> 00:18:28,440
‫جورج، من و تیم و فکر میکنم چندتا از بچه های امنیتی اونجا بودن

288
00:18:29,024 --> 00:18:32,402
‫(جورج): اون شب قبل بازی همگی تو اتاق مایکل مشغول خوش گذرونی بودیم

289
00:18:32,486 --> 00:18:36,323
‫اما ساعت ده یا ده و نیم شب بود که گرسنه ام شد

290
00:18:37,032 --> 00:18:39,284
‫(تیم): هتل غذا نمیداد، مایکل هم گرسنه اش شده بود

291
00:18:40,369 --> 00:18:42,830
‫واسه همین به جاهای مختلف زنگ زدیم

292
00:18:42,913 --> 00:18:46,834
من و جورج رفتیم بیرون و فقط یه پیتزا فروشی باز پیدا کردیم

293
00:18:47,376 --> 00:18:50,796
اون یه پیتزا سفارش داد و وقتی سفارش اومد

294
00:18:50,879 --> 00:18:53,382
چهار یا پنج نفر پشت در وایساده بودن

295
00:18:53,465 --> 00:18:55,759
‫پنج تا آدم واسه تحویل یه پیتزا

296
00:18:56,969 --> 00:18:59,847
خب خیلی عجیبه که پنج نفر بخوان یه پیتزا

297
00:18:59,930 --> 00:19:02,391
از رستوران برای شما بیارن

298
00:19:02,474 --> 00:19:05,686
و همگی میخواستن داخل رو نگاه بندازن چون میدونستن مایک اینجاست

299
00:19:05,769 --> 00:19:09,148
پیتزا رو گرفتم، پولشو دادم و گذاشتمش زمین

300
00:19:09,231 --> 00:19:11,400
و بعد گفتم که حس خوبی به این ندارم

301
00:19:11,483 --> 00:19:15,279
همه ی پیتزا رو تنهایی خودم خوردم

302
00:19:16,697 --> 00:19:20,075
‫ساعت دو و نیم صبح بیدار شدم و چپ و راست بالا آوردم

303
00:19:20,159 --> 00:19:24,413
ساعت سه صبح بود که تلفن اتاق زنگ زد

304
00:19:24,496 --> 00:19:26,165
‫هی پاشو بیا اینجا

305
00:19:26,790 --> 00:19:30,961
رفتم اونجا دیدم توپ رو گرفته بغلش و میلرزه

306
00:19:32,129 --> 00:19:35,007
گفت سریع دکتر تیمو پیدا کن

307
00:19:35,883 --> 00:19:38,760
‫در واقع آنفولانزا نبود، مسمومیت غذایی بود

308
00:19:42,181 --> 00:19:43,724
‫(مادر مایکل) : اوه خدای من

309
00:19:44,224 --> 00:19:46,351
من تو اتاقم در یوتا بودم

310
00:19:46,435 --> 00:19:49,521
رفتم اونجا و اون گفت مریض شدم

311
00:19:49,605 --> 00:19:52,900
گفتم چجوری میخوای بازی کنی امشب و اون گفت که مامان باید بازی کنم

312
00:19:52,983 --> 00:19:55,444
و من تو فکرم این بود که تو نباید بازی کنی

313
00:19:56,361 --> 00:19:58,906
اما وقتی رفتیم به استادیوم اون اونجا بود

314
00:19:58,989 --> 00:20:00,824
و حالا داستان بزرگ امشب

315
00:20:00,866 --> 00:20:03,160
وضعیت فیزیکی مایکل

316
00:20:03,744 --> 00:20:05,120
بچه ها پشت سرتون رو نگاه کنید

317
00:20:05,204 --> 00:20:06,997
- تمام روز تو تخت خوابم بودم
- بیخیال

318
00:20:07,831 --> 00:20:10,167
هیچ چیزی نتونستم بخورم

319
00:20:11,418 --> 00:20:14,630
سرم بهش وصل کرده بودن و رنگش مثل گچ سفید شده بود

320
00:20:15,464 --> 00:20:16,590
وضعیتش خوب به نظر نمیرسید

321
00:20:16,673 --> 00:20:19,843
و من پیش خودم گفتم اوه پسر کارمون ساخته است

322
00:20:19,927 --> 00:20:23,513
فیل اومد داخل و گفت چی فکر میکنی، منم گفتم تلاشمو میکنم بهرحال بازی پنجمه

323
00:20:23,597 --> 00:20:27,059
‫حداقلش میتونم باعث فریب بازیکنای حریف بشم
‫واسه همین میخوام بازی کنم

324
00:20:27,976 --> 00:20:30,354
امروز ساعت 3 و نیم صبح مایکل جردن

325
00:20:30,354 --> 00:20:31,438
با علائمی شبیه به آنفولانزا از خواب بیدار شده

326
00:20:31,521 --> 00:20:34,191
سر درد و دل درد داشته و نتونسته بخوابه

327
00:20:34,274 --> 00:20:37,736
‫تمام شب بالا آورده و همونطور که گزارش شده جلسه ی تمرینی رو هم از دست داده

328
00:20:37,819 --> 00:20:41,031
‫  تمام روز در تخت خواب بوده و بالا آورده 

329
00:20:41,907 --> 00:20:46,286
‫یوتا جز! یوتا جز! یوتا جز!

330
00:20:54,836 --> 00:20:58,131
یوتا جز بازی رو در اختیار داره

331
00:20:58,215 --> 00:21:00,509
اونچه که برای یوتا امشب مهمه حمله است

332
00:21:00,592 --> 00:21:02,344
و استاکتن از پس این کار برمیاد

333
00:21:03,637 --> 00:21:05,514
یوتا شروع سریعی داره

334
00:21:05,597 --> 00:21:07,516
تا بتونن هواداران رو با خودشون حفظ کنند

335
00:21:08,517 --> 00:21:10,852
جردن نفوذ میکنه

336
00:21:10,936 --> 00:21:14,856
توپش خیلی فاصله داره، مشخصه که تحت تاثیر آنفولانزاست

337
00:21:15,399 --> 00:21:17,359
این شروع خیلی بدی برای شیکاگوست

338
00:21:17,401 --> 00:21:20,612
داشت توی زمین بازی میکرد که سوت بخاطر وقت استراحت زده شد

339
00:21:21,196 --> 00:21:22,197
و میشد دید که

340
00:21:22,239 --> 00:21:25,450
انگار جون تو بدنش نبود و اون فقط

341
00:21:25,993 --> 00:21:31,415
تو تمام وقت استراحتا مشخص بود که حالش خرابه

342
00:21:34,876 --> 00:21:36,795
‫(اسکاتی) : توی وضع خیلی بدی بود

343
00:21:37,337 --> 00:21:40,549
‫اما میدونی خیلی وقتا هست که مریضی و بازم

344
00:21:41,383 --> 00:21:46,346
قدرتی رو در وجود خودت پیدا میکنی که قبلا ازش خبر نداشتی

345
00:21:46,430 --> 00:21:48,765
و من فکر میکنم این یکی از اون بازیا بود

346
00:21:48,849 --> 00:21:53,603
که اون خیلی دوست داشت پیروز بشه

347
00:21:53,687 --> 00:21:56,023
و بخاطرهمین با شرایط کنار اومد

348
00:21:56,982 --> 00:22:00,319
‫بعد از اون وقت استراحت و زده شدن سوت

349
00:22:00,861 --> 00:22:04,156
یجور خاصی از جاش بلند شد و شروع به بازی کردن کرد

350
00:22:04,239 --> 00:22:08,535
مایکل جردن برگشته، حالا در مقابل کریس موریس قرار گرفته

351
00:22:09,119 --> 00:22:11,705
‫جردن، هورناسک رو از پیش رو برمیداره

352
00:22:12,789 --> 00:22:15,417
و این بهترین پرش امشب بود

353
00:22:19,212 --> 00:22:20,922
‫  جردن، لانگلی رو پیدا میکنه 

354
00:22:21,631 --> 00:22:24,885
‫  و حالا یوتا جز فقط 9 امتیاز جلو هست 

355
00:22:25,469 --> 00:22:28,263
‫اون مثل یک ترمیناتور میمونه

356
00:22:28,263 --> 00:22:32,893
‫اون یه جایی رفت و کلید تغییر رو پیدا کرد

357
00:22:32,976 --> 00:22:37,105
‫  یه حرکت فوق العاده و حالا بولز این فرصت رو داره تا برتری رو بدست بیاره 

358
00:22:40,233 --> 00:22:43,653
آخرای بازی تازه شروع به درخشیدن کرد

359
00:22:43,737 --> 00:22:45,280
‫شوت هاش رو وارد سبد میکرد

360
00:22:46,656 --> 00:22:47,783
و تیم رو به جلو میبرد

361
00:22:48,617 --> 00:22:51,495
حالا بازی در 85 برابر میشه

362
00:22:52,037 --> 00:22:55,082
بولز بارها به این مرحله رسیده

363
00:22:55,165 --> 00:22:58,168
توازن، عزم و اعتماد به نفس

364
00:22:58,251 --> 00:23:00,670
نظم و سازماندهی کامل

365
00:23:00,754 --> 00:23:04,633
حالا همگی به رهبری جردن در حال نتیجه دادنه

366
00:23:09,012 --> 00:23:11,598
جردن توپ سرگردون رو بدست میاره

367
00:23:11,681 --> 00:23:15,060
مالکیت برای بولز تنها 40 ثانیه مونده

368
00:23:15,143 --> 00:23:17,646
‫  بازی 85-85 مساوی 

369
00:23:23,110 --> 00:23:27,072
‫ده ثانیه روی ساعت شوت باقی مونده
‫پیپن پشت به هورناسک

370
00:23:27,155 --> 00:23:28,657
جردن سه  امتیازی میزنه

371
00:23:28,740 --> 00:23:29,741
آره

372
00:23:30,033 --> 00:23:32,577
مایکل جردن از فاصله ی دور.

373
00:23:33,578 --> 00:23:37,582
 38امتیاز در 44 دقیقه برای جردن

374
00:23:57,477 --> 00:24:01,064
‫نشون داد که مهم نیست چقدر بیمار باشه

375
00:24:01,815 --> 00:24:03,442
‫بازم بهترین بازیکن دنیاست

376
00:24:04,443 --> 00:24:09,448
شیکاگو 90 یوتا 88
نتیجه سری 2-3 به نفع شیکاگو

377
00:24:14,453 --> 00:24:16,455
جری اسلون (سرمربی یوتا جز)

378
00:24:17,581 --> 00:24:19,416
آقای سرمربی

379
00:24:19,499 --> 00:24:21,334
چقدر قبل از بازی از وضعیت جردن اطلاع داشتید

380
00:24:21,418 --> 00:24:23,920
‫ابتدای بازی چطور به نظر میرسید
‫و درباره ی تلاشی که

381
00:24:24,004 --> 00:24:26,715
‫با وجود بیماری در بازی از خودش نشون داد صحبت کنید

382
00:24:26,798 --> 00:24:28,508
ابتدا باید بگم که اصلا خبری از بیمار بودنش نداشتم

383
00:24:31,470 --> 00:24:33,346
‫و فکر میکنم یه بازی فوق العاده رو داشت

384
00:24:38,393 --> 00:24:40,228
‫بقیه خبر داشتن که بیماره؟

385
00:24:41,313 --> 00:24:43,565
فکر میکنم آخرین نفر من خبر دار شدم

386
00:24:50,071 --> 00:24:51,781
- بیخیال رییس
- دیوونه شدی؟

387
00:24:59,539 --> 00:25:03,210
‫شخصیت من جوریه که میخوام به هر قیمتی پیروز شم

388
00:25:03,293 --> 00:25:05,420
‫اگه مجبور شم خودم این کارو کنم، این کارو میکنم

389
00:25:06,421 --> 00:25:08,882
‫اما تو اون بازه ی زمانی تا رسیدن به فینال

390
00:25:08,965 --> 00:25:14,054
‫زمان هایی بود که یه سری از بچه ها واقعا سطح بازیشون رو بالا بردن

391
00:25:17,474 --> 00:25:20,101
‫فکر میکنم مایکل متوجه شده بود که بعضی افراد میتونن

392
00:25:20,185 --> 00:25:22,187
‫چیزی بیش از توانایی های خودشونو نشون بدن

393
00:25:22,854 --> 00:25:28,235
بعضی از اونها شاید اصلا ستاره نبودن ولی به وقتش کارهای فوق العاده ای انجام میدادن

394
00:25:28,944 --> 00:25:31,029
فکر میکنم به منم به این چشم نگاه میکرد

395
00:25:33,865 --> 00:25:35,450
‫وقتی به ان بی ای وارد شدم

396
00:25:35,534 --> 00:25:39,663
‫بازیکنی با تبلیغات زیاد یا بین انتخابای اول درفت نبودم

397
00:25:40,205 --> 00:25:44,334
‫فینیکس من رو درفت کرد و یه سال بهم فرصت داد

398
00:25:44,918 --> 00:25:48,171
شاید اولین تجربه ی جدی من بازی در کلیولند کاوالیرز بود

399
00:25:48,255 --> 00:25:52,717
‫توپ برمیگرده به کر، یه گام برمیداره و حالا یه شوت میزنه

400
00:25:52,801 --> 00:25:57,681
‫با بولز خیلی بازی میکردیم و من معمولا حواسم به جان پکسون بود

401
00:25:57,764 --> 00:25:59,933
‫وقتی با بولز بازی میکردیم از اون دفاع میکردم

402
00:26:00,016 --> 00:26:02,602
‫و وقتی هم که قرار بود با اونها بازی کنیم، میرفتم بازیاشو توی تلویزیون میدیدم

403
00:26:02,686 --> 00:26:04,229
پاکسون سه امتیازی میزنه

404
00:26:04,312 --> 00:26:08,275
‫  بله! حالا بولز یک امتیاز پیش میفته 

405
00:26:08,358 --> 00:26:09,901
جان الگوی من بود

406
00:26:10,610 --> 00:26:13,947
‫و پیش خودم فکر میکردم اینجا جاییه که باید باشم

407
00:26:15,323 --> 00:26:16,700
و وقتی به اونجا رسیدم

408
00:26:16,783 --> 00:26:20,161
جان آخرین سال بازیش رو طی میکرد

409
00:26:20,245 --> 00:26:22,622
و یجورایی منو زیر بال و پرش گرفت

410
00:26:22,706 --> 00:26:26,710
‫(جان پکسون) : همون ابتدای کار متوجه شدم که قراره یه بازیکن مکمل باشم

411
00:26:26,793 --> 00:26:30,046
کاری که من خوب انجام میدادم، تکمیل کننده ی کار مایکل بود

412
00:26:30,880 --> 00:26:33,800
برای همین تلاش کردم تا این رو به استیو انتقال بدم

413
00:26:33,883 --> 00:26:38,722
تا بتونه اعتماد مایکل رو توی زمین بدست بیاره

414
00:26:38,805 --> 00:26:40,724
‫اگه قرار بود اون با شما به جنگ بره

415
00:26:40,807 --> 00:26:43,602
باید مطمئن میشد که وسط کار جا نمیزنید

416
00:26:45,061 --> 00:26:48,857
میبایست برای بدست آوردن و حفظ هر چیزی در ان بی ای جون میکندم

417
00:26:51,359 --> 00:26:53,320
و تازه اینجوری میتونستم بخشی از انتظارات رو برآورده کنم

418
00:26:58,283 --> 00:27:02,329
‫مایکل زندگی متفاوتی نسبت به ما داشت

419
00:27:02,412 --> 00:27:06,207
اون نمیتونست زندگی عادی داشته باشه و رسیدن به اون برای ما خیلی سخت بود

420
00:27:08,501 --> 00:27:09,419
بخصوص از منظر احساسی

421
00:27:09,419 --> 00:27:11,963
‫درباره ی پدرهاتون باهم حرف زدید؟

422
00:27:12,714 --> 00:27:14,132
نه هیچوقت

423
00:27:14,674 --> 00:27:20,513
فکر میکنم برای هر دوی ما خیلی دردآور بود

424
00:27:30,649 --> 00:27:36,071
‫پدر من وقتی بچه بودم از من حمایت میکرد
‫اون میدید که من چقدر ورزش رو دوست دارم

425
00:27:36,154 --> 00:27:38,239
اون بسکتبال رو دوست داشت
اون دیدن بازی من رو دوست داشت

426
00:27:38,323 --> 00:27:42,369
همیشه باهم توی خیابون بازی میکردیم

427
00:27:42,452 --> 00:27:44,204
‫(مادر استیو کر) : حس رقابت اون با بسکتبال بازی کردن

428
00:27:44,829 --> 00:27:49,459
‫توی خیابون با پدر و برادر بزرگترش تقویت میشد

429
00:27:49,542 --> 00:27:51,711
‫این اونجایی که خانواده معمولا حضور داشت:

430
00:27:52,295 --> 00:27:55,423
‫مالکوم، جان و استیو بسکتبال بازی میکردن

431
00:27:55,507 --> 00:27:57,759
‫طبیعتا اونا بعضی وقت ها برنده میشدن

432
00:27:58,301 --> 00:28:00,387
‫و این آزارش میداد اوه, اوه!

433
00:28:00,470 --> 00:28:02,389
‫خیلی بد بود

434
00:28:03,598 --> 00:28:05,058
‫پدرم استاد دانشگاه در رشته ی

435
00:28:05,141 --> 00:28:07,811
‫تاریخ و سیاست های خاورمیانه در دانشگاه کالیفرنیا بود

436
00:28:07,894 --> 00:28:09,270
‫مادرم خانه دار بود

437
00:28:09,354 --> 00:28:12,315
‫اما بعد ها استاد دانشگاه شد

438
00:28:12,399 --> 00:28:14,859
‫خانواده تحصیل کرده ای داشتم

439
00:28:14,943 --> 00:28:18,071
‫از دوشنبه تا پنج شنبه اجازه نداشتیم تلوزیون نگاه کنیم

440
00:28:18,154 --> 00:28:22,325
‫مگه اینکه یه بازی واقعا مهمی بود،
‫این مواقع پدرم به دادمون میرسید

441
00:28:24,411 --> 00:28:28,873
‫رابطه ی پدرم با دانشگاه کالیفرنیا، دلیل شروع بسکتبال بازی کردنم بود

442
00:28:29,416 --> 00:28:32,293
‫رفتن به ورزشگاه پالی پولین* در ابتدای دهه ی 70
‫(ورزشگاه دانشگاه کالیفرنیا)

443
00:28:32,377 --> 00:28:35,588
‫وقتی پنج شش سالم بود برام مثل جادو بود

444
00:28:36,172 --> 00:28:38,049
‫یه مکان فوق العاده برای رفتن بود

445
00:28:38,133 --> 00:28:41,636
‫  (بیل) والتون اقدام به پرتاب یه شوت منطقه ای از بیس لاین سمت چپ میکنه و امتیاز می گیره 

446
00:28:42,637 --> 00:28:45,306
‫وقتی داشتی دبیرستان رو تموم میکردی

447
00:28:45,306 --> 00:28:47,642
‫- چه قدر از استعداد یاب های دانشگاه بهت توجه میشد؟
‫- خیلی کم.

448
00:28:47,726 --> 00:28:51,688
‫تقریبا همون مقداری که دخترای دبیرستان بهم توجه میکردن.

449
00:28:51,771 --> 00:28:55,525
‫بنابراین نه دختری و نه استعداد یاب دانشگاهی بهم اهمیت نمی دادن...

450
00:28:56,359 --> 00:28:59,320
‫من سال آخر دبیرستانم رو بدون هیچ بورسیه ای تموم کردم

451
00:28:59,404 --> 00:29:03,032
‫ولی دانشگاه آریزونا آخرین لحظه بهم یه بورسیه پیشنهاد داد

452
00:29:03,116 --> 00:29:06,536
‫و منم بدون بازدید از دانشگاه قبول کردم

453
00:29:06,619 --> 00:29:09,122
‫فقط ازینکه جایی باشه که بتونم برم هیجان زده بودم

454
00:29:09,205 --> 00:29:11,249
‫و بعد از اینکه به دانشگاه رفتم،

455
00:29:11,332 --> 00:29:14,961
‫مادر و برادر کوچک ترم رفتن و به پدرم در بیروت ملحق شدن

456
00:29:17,213 --> 00:29:20,592
‫پدرم قبل از اینکه من از دبیرستان فارغ التحصیل بشم، دانشگاه کالیفرنیا رو ترک کرد

457
00:29:20,675 --> 00:29:23,553
‫و رئیس دانشگاه امریکن در بیروت شد

458
00:29:23,636 --> 00:29:26,097
‫  در کلیسای دانشگاه امریکن در بیروت 

459
00:29:26,181 --> 00:29:29,142
‫صدو هفدهمین سال تحصیلی رسما آغاز شد

460
00:29:29,225 --> 00:29:32,520
‫  بعد از یک تابستون پر از درگیری در بیروت، این سال تحصیلی آغاز نشده بود 

461
00:29:32,604 --> 00:29:36,065
‫  رئیس قبلی دانشگاه سه ماه پیش در محوطه دانشگاه دزدیده شده بود 

462
00:29:36,149 --> 00:29:37,317
‫  و هنوز خبری از او نیست 

463
00:29:37,817 --> 00:29:40,570
‫  رئیس جدید دانشگاه ابراز امیدواری کرده که او هنوز زنده ست 

464
00:29:40,653 --> 00:29:44,032
‫امیدوار بودم که با اون به عنوان معاون همکاری داشته باشم

465
00:29:44,115 --> 00:29:46,242
‫(پدر استیو کر) : اگه من به موقع
‫در تاریخ اول جولای به اینجا اومده بودم

466
00:29:46,326 --> 00:29:48,912
‫ممکن بود که من به جای اون دزدیده بشم

467
00:29:50,079 --> 00:29:52,540
‫اون در مسائل خاورمیانه بسیار خبره بود

468
00:29:52,624 --> 00:29:54,834
‫و تلاش میکرد دانشجو هایی

469
00:29:54,918 --> 00:29:59,464
‫با دیدی باز ,صبور و فعال حقوق بشر تربیت کنه

470
00:30:01,007 --> 00:30:03,885
‫وقوع این تفکر مثل یه رویا بود...

471
00:30:04,594 --> 00:30:06,346
‫ولی زیاد دوام نداشت

472
00:30:07,096 --> 00:30:09,974
‫نیرو های بین المللی برقرار کننده ی صلح پارسال از منطقه ی بیروت خارج شدند،

473
00:30:10,058 --> 00:30:13,520
‫و خطر زندگی در پایتخت لبنان مرتبا در حال افزایش هست

474
00:30:13,603 --> 00:30:15,563
‫این خبر بدی برای هرکسی که در آن منطقه زندگی میکند، محسوب میشود

475
00:30:15,647 --> 00:30:18,107
‫مخصوصا برای ساکنان آمریکایی آن منطقه

476
00:30:19,067 --> 00:30:21,194
‫مالکوم ظاهر کاملا آمریکایی داشت

477
00:30:21,277 --> 00:30:23,404
‫اون نمایند ی حکومتی بود

478
00:30:23,488 --> 00:30:28,660
‫که برای ارزش هایی ایستاد که مخالف نظام حاکم بر لبنان بود

479
00:30:30,578 --> 00:30:34,040
‫از اون روز در سال 1984 چه چیزی یادتون هست؟

480
00:30:35,416 --> 00:30:38,753
‫خوب، یه روز بارونی بود

481
00:30:38,837 --> 00:30:40,421
‫کلاسم تموم شده بود

482
00:30:41,297 --> 00:30:45,635
‫از حراست یه تماسی دریافت کردم

483
00:30:47,345 --> 00:30:51,724
‫و گفتن برو به دفتر مدیریت،
‫و منم رفتم اونجا،

484
00:30:52,767 --> 00:30:55,770
‫اونجا تلفنی به من گفته شد که مالکوم تیر خورده ...

485
00:30:56,271 --> 00:30:58,439
‫منم با خودم گفتم شاید فقط به دستش یا پاش تیر خورده

486
00:30:59,274 --> 00:31:03,278
‫رئیس دانشگاه امریکن در بیروت

487
00:31:03,361 --> 00:31:05,655
‫توسط دو فرد مسلح که به عنوان دانشجو وارد دانشگاه شده بودند، مورد اصابت گلوله در سر قرار گرفته

488
00:31:05,738 --> 00:31:08,366
‫مالکوم کر وقتی که به قصد رفتن به جلسه ای در یکی از دانشکده ها

489
00:31:08,449 --> 00:31:11,703
‫از آسانسور خارج میشد کشته شد

490
00:31:13,413 --> 00:31:18,501
‫من اواسط شب از یه دوست خانوادگی تماسی دریافت کردم

491
00:31:19,127 --> 00:31:22,338
‫ساعت سه صبح تلفنم تو خوابگاه زنگ خورد

492
00:31:22,422 --> 00:31:25,091
‫همون جا بود که فهمیدم یه مشکلی پیش اومده

493
00:31:26,009 --> 00:31:27,635
‫اون گفت

494
00:31:28,761 --> 00:31:31,556
‫اون گفت
‫"استیو، خبرای بدی دارم"

495
00:31:33,808 --> 00:31:34,809
‫پس...

496
00:31:37,270 --> 00:31:38,271
‫آره.

497
00:31:40,815 --> 00:31:42,984
‫  استاد ترور شده 

498
00:31:43,067 --> 00:31:44,319
‫  بین همکارانش در بیروت خیلی محبوب بود 

499
00:31:44,402 --> 00:31:45,653
‫  با وجود اینکه آمریکایی بود 

500
00:31:45,737 --> 00:31:48,448
‫  تاثیر زیادی در دنیای عرب داشت 

501
00:31:50,325 --> 00:31:52,827
‫بسکتبال تنها کاری بود که می تونستم انجام بدم

502
00:31:52,911 --> 00:31:55,246
‫تا ذهنم رو از اتفاقی که افتاده بود دور کنم، میدونی

503
00:31:55,914 --> 00:31:56,915
‫ام...

504
00:31:58,374 --> 00:32:03,671
‫پس روز بعدش به تمرینات رفتم
‫نمی دونستم دیگه باید چیکار کنم

505
00:32:04,756 --> 00:32:08,343
‫ما هممون واکنش های متفاوتی به این واقعه نشون دادیم

506
00:32:09,302 --> 00:32:15,683
‫استیو با بیشتر غرق کردن خودش تو بسکتبال واکنش نشون داد

507
00:32:16,976 --> 00:32:19,354
‫وقتی داشتم بازی میکردم همش به این موضوع فکر میکردم

508
00:32:20,521 --> 00:32:22,732
‫موقع سرود ملی،
‫من همش به...

509
00:32:23,483 --> 00:32:27,028
‫پدرم فکر میکردم
‫و باخودم می گفتم اون عاشق این لحظه میشد

510
00:32:27,111 --> 00:32:28,529
‫حتی باورشم نمیشد ولی،

511
00:32:29,113 --> 00:32:30,490
‫عاشق این میشد

512
00:32:37,205 --> 00:32:40,917
‫(سرود ملی آمریکا)

513
00:32:41,501 --> 00:32:47,757
بازی ششم فینال 1997 بین شیکاگو بولز و یوتا جز

514
00:32:53,304 --> 00:32:56,265
‫اخرین اخبار
‫در رابطه با وضعیت جسمانی مایکل جردن

515
00:32:56,349 --> 00:32:58,518
‫  جردن حالش خیلی بهتر شده 

516
00:32:58,601 --> 00:33:02,647
‫  ظاهرا مایکل از دوران سخت آنفولانزا عبور کرده 

517
00:33:02,730 --> 00:33:05,858
‫احساس میکنم که تقریبا رمقی براش نمونده

518
00:33:05,942 --> 00:33:09,028
‫و می خواد امشب تمام تلاشش رو بکنه

519
00:33:09,112 --> 00:33:11,239
‫تا از رفتن سری به بازی هفتم جلو گیری کنه

520
00:33:11,990 --> 00:33:15,868
‫شیکاگو شروع ضعیفی داره
‫و یوتا داره از این قضیه استفاده میکنه

521
00:33:15,952 --> 00:33:18,079
‫  هورناسک... بله! 

522
00:33:18,162 --> 00:33:19,539
‫  شیکاگو باید مراقب باشه 

523
00:33:19,622 --> 00:33:21,416
‫  قرار نیست تموم کردن سری امشب آسون باشه 

524
00:33:21,499 --> 00:33:23,960
‫کارل ملون
‫با 12 امتیاز

525
00:33:24,043 --> 00:33:28,172
‫  یوتا جز با نتیجه 39-46 پیش هست 

526
00:33:28,256 --> 00:33:33,011
‫اون اعتماد نهایی از جانب مایکل به ما، اگه میومدیم تو پلی آف معلوم میشد

527
00:33:34,262 --> 00:33:35,763
‫فکر می کنم به من احترام می ذاشت

528
00:33:35,847 --> 00:33:38,391
‫چون می دونست من میجنگیدم،
‫و آدم رقابتی بودم،

529
00:33:38,474 --> 00:33:41,561
‫تلاش کردم،
‫و سعی کردم بیشترین توانم رو بذارم

530
00:33:41,644 --> 00:33:44,272
‫ولی من در فینال ها عملکرد خیلی خوبی نداشتم

531
00:33:44,897 --> 00:33:46,607
‫  بلاک زیبایی رو شاهد بودیم 

532
00:33:47,316 --> 00:33:48,901
‫  کر اقدام به پرتاب سه امتیازی 

533
00:33:50,028 --> 00:33:53,823
‫من به مشکل خورده بودم، و می دونی،
‫به خودم خیلی سخت می گرفتم

534
00:33:54,365 --> 00:33:57,577
‫به عنوان بازیکن مکمل،
‫تو هر بازی 5 تا شوت به من می رسید

535
00:33:57,660 --> 00:34:00,621
‫پس هر شوت اهمیت خیلی بالای داشت

536
00:34:02,832 --> 00:34:04,667
‫  جردن، آره! 

537
00:34:05,752 --> 00:34:09,047
‫  بولز 83-86 جلو هست 

538
00:34:09,130 --> 00:34:11,924
‫کمتر از دو دقیقه مونده به پایان، یوتا جز بازی رو به تساوی کشوند

539
00:34:12,008 --> 00:34:15,720
‫راسل سه امتیازی میزنه!

540
00:34:15,803 --> 00:34:21,392
‫یه شوت حیاتی از براین راسل
‫و بازی رو در امتیاز 86 مساوی میکنه

541
00:34:21,476 --> 00:34:24,937
‫فیل جکسون تقاضای تایم اوت میکنه
‫و مایکل می دونست قراره چی بشه

542
00:34:25,813 --> 00:34:27,440
‫پیش از این در سری

543
00:34:27,523 --> 00:34:29,567
‫تو یه موقعت مشابه به همین، در انتهای بازی

544
00:34:29,650 --> 00:34:32,445
‫جان استاکتن اومد و مایکل رو دابل* کرد و توپش رو دزدید
‫(دفاع دو نفر روی یه نفر)

545
00:34:32,528 --> 00:34:34,614
که این به برد یوتا کمک کرد

546
00:34:34,697 --> 00:34:38,284
مایکل یه چیزی زمزمه کرد,
"هی, استیو, استیو آماده باش."

547
00:34:39,285 --> 00:34:43,456
‫اون می دونست دوربین ها همیشه روش زوم هستن
‫و منم به این موضوع توجهی نکردم

548
00:34:43,539 --> 00:34:45,416
‫وقتی دفاع(جان استاکتن) منو ول کرد آماده ام

549
00:34:45,500 --> 00:34:48,753
‫و بعد منم شروع کردم به داد زدن
‫" اون موقع من آماده ام"

550
00:35:02,058 --> 00:35:05,478
‫می دونستم اگه اونا منو دابل تیم کنن،
‫استیو خالی میشه

551
00:35:06,062 --> 00:35:07,897
به لحظه ی مایکل جردن رسیدیم

552
00:35:08,689 --> 00:35:10,942
اون شوت رو نمیزنه , کر این شوتو میزنه

553
00:35:11,609 --> 00:35:14,946
‫  پنج ثانیه زمان باقی مونده 

554
00:35:16,739 --> 00:35:21,869
‫کر شوت مهم رو میزنه
‫درست مثل وقتی که پکسون سال 93 این کار رو کرد

555
00:35:22,411 --> 00:35:24,330
‫  یه شانس برای یوتا جز باقی مونده 

556
00:35:24,413 --> 00:35:27,959
‫  پنج ثانیه از وقت قانون بازی باقی مونده 

557
00:35:28,042 --> 00:35:30,002
پاس رو از بیرون میده و پبپن توپ رو میدزده

558
00:35:30,086 --> 00:35:31,879
پیپن توپ رو میرسونه به کوکوچ

559
00:35:31,963 --> 00:35:34,423
و شیکاگو بولز

560
00:35:34,507 --> 00:35:39,846
پنجمین قهرمانی خودشون رو در 7 سال اخیر بدست میارن

561
00:35:39,929 --> 00:35:44,225
‫0.6 ثانیه باقی مونده و شیکاگو 4 امتیاز جلو هست

562
00:35:59,907 --> 00:36:04,537
‫امشب استیو کر جایگاهش رو بدست اورد و من خیلی برای استیو خوشحالم

563
00:36:16,549 --> 00:36:19,343
‫  و حالا 

564
00:36:19,969 --> 00:36:24,640
قهرمان فصل 1997 محبوبتون

565
00:36:28,686 --> 00:36:32,565
خیلی از مردم ازم در مورد شوت اون بازی سوال  می پرسن

566
00:36:32,648 --> 00:36:35,443
و یسری شایعاتی در مورد اتفاقی که افتاده مطرح شده

567
00:36:35,526 --> 00:36:36,736
‫و الان میخوام این قضیه رو روشن کنم

568
00:36:37,278 --> 00:36:40,281
وقتی 25ثانیه مونده بود و ما
تقاضای تایم اوت کردیم

569
00:36:41,365 --> 00:36:42,700
‫دور هم جمع شدیم

570
00:36:42,783 --> 00:36:46,370
و فیل گفت , "مایکل,
می خوام تو شوت آخر رو بزنی"

571
00:36:47,246 --> 00:36:50,708
و مایکل گفت, "فیل, من زیاد حس خوبی ندارم تو این موقعیت .

572
00:36:51,334 --> 00:36:54,545
‫پس شاید بهتر باشه که اینکار رو یکی دیگه انجام بده

573
00:36:55,880 --> 00:36:57,340
‫چرا استیو این کار رو نکنه"

574
00:37:01,427 --> 00:37:05,223
‫من با خودم گفتم "خب فکر کنم قراره دوباره جای مایکل رو پر کنم "

575
00:37:06,933 --> 00:37:09,810
‫به هر حال، توپ رفت داخل سبد

576
00:37:09,894 --> 00:37:12,730
و این مهمه
و من فقط به این اهمیت میدم.

577
00:37:28,746 --> 00:37:32,750
در بازی پنجم و ششم فینال کنفرانس شرق 1998 بولز و پیسرز هر کدام یک بازی را بردند و سری به بازی هفتم کشیده شد

578
00:37:32,750 --> 00:37:39,715
در طی دوره قهرمانی های شیکاگو، این دومین باری بود که بولز در بازیِ هفتمِ سری بازی میکند

579
00:37:46,097 --> 00:37:47,807
‫بازی هفتم در شیکاگو

580
00:37:47,890 --> 00:37:51,811
‫  این می تونه آخرین باری باشه که ما این تیم بولز رو می بینیم 

581
00:37:51,894 --> 00:37:56,148
‫این داینستی (سلسله) به آخر خط رسیده. بازی هفتم با پیسرز

582
00:37:56,232 --> 00:37:59,610
‫اگه بولز بر خلاف تصور، شکست بخوره

583
00:37:59,694 --> 00:38:03,864
‫زندگی به دوران پیش از جردن یا همون دوران تام بوروینکل برمیگرده

584
00:38:04,949 --> 00:38:07,618
‫این شکست فراتر از حذف از پلی‌آفه

585
00:38:07,660 --> 00:38:09,745
‫میتونه پایان یک دوره باشه

586
00:38:10,371 --> 00:38:12,415
‫امروز بهشون گفتم ممکنه ببازیم

587
00:38:12,999 --> 00:38:15,543
‫باید با این احتمال که چنین بازی‌ رو ببازیم رو به رو بشیم

588
00:38:16,127 --> 00:38:18,546
‫همه فکر می‌کردن اگه قراره روزی بولز از هم بپاشه

589
00:38:18,629 --> 00:38:19,839
‫و این سلسله تموم بشه

590
00:38:19,922 --> 00:38:23,259
‫کار یک کت‌شلوار پوش (مدیریت یا صاحب مجموعه) خواهد بود

591
00:38:23,342 --> 00:38:27,680
‫ولی اگه در زمین بازی این اتفاق بیفته عادلانه تر خواهد بود

592
00:38:29,098 --> 00:38:32,560
‫آقای جردن همون کاری رو میکنه که جو نیمث کرد

593
00:38:32,643 --> 00:38:35,229
‫همه به خاطر داریم که (جو نِیمِث) سومین برد جتس در سوپربول رو پیش‌بینی کرد

594
00:38:35,313 --> 00:38:39,400
‫میخوایم بازی هفتم رو ببریم
‫و میبریم

595
00:38:42,361 --> 00:38:45,614
‫اون موقع با محافظ هام می‌پریدم
‫با جورج

596
00:38:46,532 --> 00:38:48,743
‫اونا "اطرافیانم" بودن

597
00:38:49,535 --> 00:38:52,455
‫میدونستم تحت تاثیر بلوغ فکری اون‌ها

598
00:38:52,538 --> 00:38:54,874
‫میتونم تصمیم‌های عاقلانه‌ای بگیرم

599
00:38:54,957 --> 00:39:01,464
‫به حرف‌های خوب و روشن‌بین و عاقلانه بزرگ‌ترها نیاز دارم تا تمرکزم رو حفظ کنم

600
00:39:01,547 --> 00:39:03,382
‫آروم باش
‫راحت باش

601
00:39:04,675 --> 00:39:09,680
‫مایکل رابطه دوستانه نزدیکی با محافظینش

602
00:39:09,764 --> 00:39:11,349
‫و بیش از همه با گاس داشت

603
00:39:15,019 --> 00:39:18,814
‫گاس یه افسر پلیس شیکاگو بود و فکر میکنم در جوونیش

604
00:39:18,898 --> 00:39:20,941
‫قلچماقی بود واسه خودش

605
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
‫و تو اداره پلیس شیکاگو احترام زیادی داشت

606
00:39:23,444 --> 00:39:28,199
‫(همسر گاس) : به عنوان یه گشت‌زن شروع به کار کرد و بعد ترفیع گرفت و گروهبان شد

607
00:39:28,282 --> 00:39:32,036
‫همراه یه سری از دوستاش به عنوان مامور انتظامات تو ورزشگاه یونایتد سنتر کار میکردن

608
00:39:32,578 --> 00:39:37,500
‫وقتی مایکل تازه به شیکاگو اومده بود و پاش شکست، گاس باهاش دوستانه رفتار کرد

609
00:39:38,793 --> 00:39:41,754
‫اون موقع‌ها گاس میومد پیش ماشینم و

610
00:39:41,837 --> 00:39:45,674
‫و من رو تا جام توی رختکن همراهی میکرد
‫با هم وقت میگذروندیم

611
00:39:46,675 --> 00:39:50,846
‫و از اون موقع رابطه‌مون رشد کرد
‫اون حامی بزرگی برای من بود

612
00:39:50,930 --> 00:39:53,557
‫عذر میخوام! ببخشید
‫نه! باید بریم

613
00:39:53,641 --> 00:39:56,477
‫به غریبه ها اجازه نمیداد نزدیک مایکل بشن

614
00:39:56,519 --> 00:39:59,772
‫همگی گوش کنین لطفا راه رو باز کنین که بتونیم از این سمت بریم

615
00:39:59,855 --> 00:40:01,273
‫هیچ چیزی از دست گاس در نمیرفت

616
00:40:02,608 --> 00:40:05,694
‫بعضی وقتا مردم انتظارهای بیخودی داشتن

617
00:40:06,404 --> 00:40:07,905
‫گاس توجیهشون میکرد

618
00:40:09,240 --> 00:40:11,367
‫گاس این شکلی بود
‫این طوری محافظت میکرد

619
00:40:12,076 --> 00:40:16,831
‫ولی نقشش برای من بیشتر از یه محافظ بود
‫من بیشتر از اون میدیدمش

620
00:40:18,124 --> 00:40:22,545
‫اون موقع‌ها مایکل از قضیه پدرش آسیب دیده بود

621
00:40:22,628 --> 00:40:24,672
‫هنوز با مرگش کنار نیومده بود

622
00:40:24,755 --> 00:40:26,549
‫و بعضی وقتا

623
00:40:27,508 --> 00:40:31,053
‫ساعت دو شب با گریه زنگ میزد و گاس میرفت پیشش

624
00:40:31,929 --> 00:40:33,597
‫میرفت مراقبش باشه

625
00:40:33,681 --> 00:40:36,475
‫هر مشکلی که داشت گاس همراهش بود
‫همیشه مراقبش بود

626
00:40:38,185 --> 00:40:42,523
‫وقتی پدرم کشته شد اون نقش یه پدر رو برام بازی کرد

627
00:40:43,566 --> 00:40:46,068
‫هر جا میرفتم باید کنارم می‌بود

628
00:40:53,742 --> 00:40:56,787
‫گاس میشه تا وقتی استراحت میکنی چند تا سوال ازت بپرسم؟

629
00:40:57,246 --> 00:40:59,832
‫شنواییم به خاطر شیمی‌درمانی ضعیف شده باید بلندتر

630
00:40:59,915 --> 00:41:02,001
‫میشه چندتا سوال ازت بپرسم؟
‫حتما

631
00:41:03,627 --> 00:41:05,671
‫وقتی گاس مریض شد

632
00:41:07,173 --> 00:41:10,009
‫اولین نفری که متوجه بیماریش شد مایکل بود

633
00:41:10,092 --> 00:41:12,511
‫داشتن میرفتن یه جایی که مایکل زنگ زد بهم

634
00:41:12,595 --> 00:41:15,014
‫گفت: تیش، باید گاس رو ببری پیش دکتر

635
00:41:15,097 --> 00:41:19,852
‫مشخص شد که گاس سرطان ریه داره
‫و مایکل همراهمون بود

636
00:41:20,936 --> 00:41:24,523
‫همراهمون به بیمارستان میومد
‫و تو خونه پیشمون بود

637
00:41:25,274 --> 00:41:28,611
‫کارهای مهم رو انجام میداد
‫و واسه همراهی گاس حاضر بود

638
00:41:29,403 --> 00:41:32,281
‫سرطان گرفته بود

639
00:41:33,115 --> 00:41:36,327
‫برای درمانش مدتی از پیشمون رفت

640
00:41:36,869 --> 00:41:40,039
‫وقتی گاس قبل بازی

641
00:41:40,122 --> 00:41:43,167
‫خیلی شکسته شده بود ولی اون لبخند همیشگیش رو لبش بود

642
00:41:43,250 --> 00:41:46,629
‫از این که دوباره با هم بودیم خوشحال بود

643
00:41:46,712 --> 00:41:50,549
‫هی! چطوری گاس؟
‫جات خالی بود رفیق

644
00:41:50,633 --> 00:41:52,510
‫تعطیلات تموم شد آره؟
‫آره

645
00:41:52,593 --> 00:41:55,346
‫بالاخره برگشتی سر کار
‫بالاخره وقتش بود که بیام

646
00:41:55,930 --> 00:41:57,932
‫اون برای من الهام‌بخش بود

647
00:41:58,807 --> 00:42:00,768
‫می‌خواستم به خاطر گاس هم که شده بازی رو ببرم

648
00:42:01,769 --> 00:42:06,774
دو ساعت قبل بازی هفتم مقابل ایندیانا

649
00:42:07,358 --> 00:42:09,568
‫قراره جالب بشه
‫ببینیم چی میشه

650
00:42:15,241 --> 00:42:17,952
‫یه سری موفق میشن
‫بقیه نمیشن

651
00:42:20,079 --> 00:42:21,830
‫به نظر من که این شکلی میاد

652
00:42:21,914 --> 00:42:23,582
‫بعضیا میتونن بعضیا نه؟

653
00:42:24,250 --> 00:42:26,919
‫بعضیا موفق میشن بقیه نه

654
00:42:28,504 --> 00:42:30,172
‫همین شکلیه دیگه

655
00:42:31,924 --> 00:42:34,677
‫فقط نزدیک اسکات برل نشو

656
00:42:34,760 --> 00:42:36,720
‫تو نمیدونی چجوری با برل حرف بزنی

657
00:42:36,762 --> 00:42:38,264
‫با این مدل حرف زدنت میترسونیش

658
00:42:42,268 --> 00:42:44,270
یک ساعت قبل بازی

659
00:42:44,895 --> 00:42:46,814
‫دونستن این که در بازی هفتم

660
00:42:46,855 --> 00:42:49,483
‫این فرصت رو داشتیم که مایکل رو از پلی‌آف حذف کنیم

661
00:42:49,567 --> 00:42:50,943
‫برای اون تیم خیلی خاص بود

662
00:42:51,986 --> 00:42:54,738
‫خیلی وقت بود که اون طوری محک نخورده بودیم

663
00:42:54,822 --> 00:42:59,118
‫همه‌مون از نظر روانی و جسمی از پا دراومده بودیم

664
00:43:00,828 --> 00:43:03,497
‫خب دیگه فردایی در کار نیست
‫بریم تو کارش

665
00:43:03,581 --> 00:43:05,583
‫هر چی دارید تو زمین رو کنید

666
00:43:18,262 --> 00:43:21,932
‫دفاع! الان دفاع برنده رو مشخص میکنه
‫ریباند و دفاع رو سفت بگیرید

667
00:43:23,350 --> 00:43:24,977
‫میلر به اسمیتس پاس میده

668
00:43:25,060 --> 00:43:28,606
‫دیل دیویس رو میبینه و میره برای دانک

669
00:43:28,689 --> 00:43:31,483
‫مایکل پشت به حلقه توسط میلر دفاع میشه

670
00:43:31,567 --> 00:43:34,320
‫میچرخه و شوتش وارد سبد نمیشه

671
00:43:34,403 --> 00:43:36,947
‫تو بازی هفتم هر چیزی ممکنه

672
00:43:37,031 --> 00:43:39,450
نقشه های بازی به هم میخورن

673
00:43:39,533 --> 00:43:41,660
‫چون تو بازی هفتم هیچ اهمیتی نداره

674
00:43:42,161 --> 00:43:43,996
‫تنها مسئله اینه که کی بیشتر مشتاق بردنه

675
00:43:44,830 --> 00:43:47,666
‫کوکوچ به تنهایی دفاعش میکنه
‫حالا هارپر برای دابل تیم میاد

676
00:43:47,666 --> 00:43:51,045
‫دیویس میچرخه و شوت میزنه و پیسرز دوازده‌تا جلو می‌افته

677
00:43:53,422 --> 00:43:57,176
‫همون کوارتر اول دوازده تا عقب افتادیم
‫اونا آتیشی شروع کردن

678
00:43:57,926 --> 00:44:00,054
‫باید با چنگ و دندون راه برگشت رو پیدا میکردیم

679
00:44:01,055 --> 00:44:03,682
‫دو نفر در ضد حمله هستن
‫پاس مایکل به پیپن

680
00:44:05,267 --> 00:44:08,687
‫جردن برمیگردونه به اون سمت
‫کر اقدام سه امتیازی میکنه

681
00:44:08,771 --> 00:44:09,772
‫و وارد سبد میشه

682
00:44:11,857 --> 00:44:15,486
‫جردن دفاع رو به هم میریزه و بازی رو برابر میکنه

683
00:44:15,569 --> 00:44:19,448
‫حالا مایکل جردن صاحب بیشترین امتیاز در تاریخ پلی‌آف هست

684
00:44:22,451 --> 00:44:25,829
‫جردن به سمت حلقه میره و توپ رو به پیپن میرسونه

685
00:44:25,913 --> 00:44:27,998
‫در سمت دیگه زمین کر رو پیدا میکنه
‫آزاده که سه بزنه

686
00:44:31,293 --> 00:44:35,381
‫ما به بازی برگشتیم و فکر کردم دیگه کار رو تموم میکنیم

687
00:44:35,464 --> 00:44:38,759
‫ولی بعدش اون‌ها به خوبی به بازی برگشتن

688
00:44:38,801 --> 00:44:40,803
‫بازی رو در امتیاز 69 برابر میکنه

689
00:44:41,679 --> 00:44:46,016
‫بیشترین برتری شیکاگو 8 امتیاز بود
‫الان ایندیانا 11 امتیاز پیاپی کسب کرده

690
00:44:49,853 --> 00:44:51,605
‫و بولز وقت استراحت میخواد

691
00:44:52,272 --> 00:44:54,233
‫وقتی که وقت استراحت گرفتن

692
00:44:54,316 --> 00:44:56,944
‫یادم میاد میپریدیم و میزدیم قدش

693
00:44:57,027 --> 00:44:59,488
‫میپریدیم تو هوا و میگفتیم دیگه تمومش کردیم

694
00:44:59,571 --> 00:45:02,324
‫اگه لازم دیدید میتونید اینجا سوییچ کنید

695
00:45:02,408 --> 00:45:04,284
‫من سوییچ نمیکنم فیل

696
00:45:04,368 --> 00:45:06,704
‫من دنبالش میرم

697
00:45:07,246 --> 00:45:09,373
قبل اینکه خطا کنن توپ رو به گردش در بیارید

698
00:45:09,456 --> 00:45:12,751
‫شش دقیقه به پایان بازی مونده بود فکر میکردم که ایندیانا میبره

699
00:45:13,669 --> 00:45:15,421
‫تو کوارتر چهارم عقب بودیم

700
00:45:16,004 --> 00:45:19,341
‫این فکر به سرم زد که ممکنه آخر کارمون باشه

701
00:45:20,884 --> 00:45:23,679
‫جردن! مک‌کی بدون خطا توپش رو میزنه

702
00:45:24,513 --> 00:45:25,681
‫و داور جامپ‌بال اعلام میکنه

703
00:45:28,434 --> 00:45:31,770
‫ما جلو بودیم و به یه جامپ‌بال رسیدیم

704
00:45:32,688 --> 00:45:34,732
‫این جامپ‌بال خیلی مهمه

705
00:45:34,773 --> 00:45:36,942
‫اگه ایندیانا جامپ‌بال رو ببره این شانس رو داره که اختلاف رو به پنج برسونه

706
00:45:37,401 --> 00:45:41,613
‫اگر ما جامپ‌بال رو میبردیم و میتونستیم امتیاز بگیریم و پنج امتیاز جلو بیفتیم

707
00:45:42,156 --> 00:45:43,782
‫میتونه کارشون رو تموم کنه

708
00:45:43,866 --> 00:45:46,493
‫مایکل پرش خوبی داره ولی قد اسمیتس 223 سانته

709
00:45:46,577 --> 00:45:48,454
‫اسمیتس توپ رو میزنه ولی به سمت پیپن

710
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
‫اونا جامپ‌بال رو گرفتن

711
00:45:52,124 --> 00:45:54,793
‫توپ رسید دست استیو کر

712
00:45:57,296 --> 00:45:59,006
‫کر میتونه بازی رو مساوی کنه

713
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
‫و میکنه

714
00:46:01,383 --> 00:46:03,761
‫استیو کر امروز خیلی خوب بوده

715
00:46:03,844 --> 00:46:05,721
‫این یازدهمین امتیازش در این بازیه

716
00:46:06,722 --> 00:46:10,017
‫استیو کر مهم‌ترین شوت اون سری رو زد

717
00:46:10,100 --> 00:46:13,729
‫و به نظر من از همون جا دیگه ما سقوط کردیم

718
00:46:13,812 --> 00:46:15,189
‫اون شوت همه چیز رو عوض کرد

719
00:46:16,440 --> 00:46:20,027
‫یهو انگار کل ساختمون رو برق گرفته باشه

720
00:46:20,569 --> 00:46:21,945
‫پیپن

721
00:46:22,029 --> 00:46:24,323
‫شیکاگو جلوئه و پنج ثانیه از زمان مالکیت مونده

722
00:46:24,406 --> 00:46:26,867
‫مایکل به لانگلی میرسونه که آزاده

723
00:46:27,743 --> 00:46:30,454
‫و بولز با چهار امتیاز اختلاف حاشیه اطمینانی

724
00:46:30,996 --> 00:46:32,164
‫پیدا میکنه

725
00:46:33,207 --> 00:46:36,794
‫میخوان به اسمیتس برسونن، هارپر راه توپ رو سد میکنه و توپ‌ربایی میکنه

726
00:46:37,503 --> 00:46:40,923
‫انگار ما تیم دوم کلاس نهم مدرسه بودیم که شانسی نداره

727
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
‫به حلقه میخوره و تو سبد میره
‫و خطا هم اعلام شده

728
00:46:51,266 --> 00:46:54,853
‫و برای ششمین بار در هشت سال گذشته شیکاگو بولز

729
00:46:54,937 --> 00:46:56,438
‫به فینال میرسه

730
00:47:01,443 --> 00:47:04,196
‫تیم ما بهتر بود
‫من واقعا به این باور دارم

731
00:47:04,279 --> 00:47:08,325
‫ولی ذات قهرمانی و تجربه قهرمانی

732
00:47:09,201 --> 00:47:13,372
‫تو بازی هفتم برای شیکاگو ثمربخش شد

733
00:47:20,629 --> 00:47:22,089
‫میدونی چی عالی بود؟

734
00:47:22,965 --> 00:47:26,134
‫نه تنها تیممون برد

735
00:47:27,219 --> 00:47:29,263
‫بلکه مایکل توپ بازی رو برام آورد

736
00:47:29,972 --> 00:47:33,350
‫این خیلی خوبه
‫خیلی خوشحال شدم

737
00:47:33,433 --> 00:47:35,352
‫چهار تا برد دیگه میخوایم رفقا

738
00:47:35,894 --> 00:47:37,354
‫چهار تا برد دیگه میخوایم
‫کار سختیه‌ها

739
00:47:38,397 --> 00:47:40,899
‫هیچی لبخند رضایت آخر روز نمیشه

740
00:47:40,983 --> 00:47:42,109
‫همینه دی-راد

741
00:47:45,946 --> 00:47:47,322
‫عجب شوتایی زدی پسر
‫ممنون

742
00:47:47,406 --> 00:47:49,658
‫همینه لوک
‫دمت گرم جاد

743
00:47:49,741 --> 00:47:50,826
‫عالی بودیم

744
00:47:51,368 --> 00:47:54,830
‫عالی بودیم
‫سخت ترین بازی‌مون تو سیزده سال گذشته بود

745
00:47:54,913 --> 00:47:56,582
‫همینه

746
00:47:57,583 --> 00:47:58,584
‫وووهووو

747
00:48:00,168 --> 00:48:02,880
‫مجبور شدم آخرین برگ برنده‌ام رو رو کنم تا بازی رو ببریم

748
00:48:02,963 --> 00:48:03,964
‫آره

749
00:48:03,964 --> 00:48:06,466
‫چند وقتیه گذاشتی رفتی
‫واسه همین تو مضیقه افتادیم دیگه

750
00:48:07,259 --> 00:48:09,011
‫باید ببریمت یوتا

751
00:48:13,891 --> 00:48:15,100
‫خوش بگذرون رفیق

752
00:48:15,851 --> 00:48:17,311
‫لعنت بهت مرتیکه

753
00:48:17,394 --> 00:48:20,772
‫با جون دادن بردیمتونا
‫خب دیگه بعدا میبینمت

754
00:48:20,856 --> 00:48:23,859
‫خوب دیگه مراقبت کن
‫حالا میتونی بری تمرین گلف
