﻿1
00:00:35,160 --> 00:00:36,745
صبح بخير عزيزم

2
00:02:43,538 --> 00:02:44,956
صبح بخير، عزيزم

3
00:04:05,828 --> 00:04:07,497
مري؟

4
00:04:08,831 --> 00:04:10,792
مري، لطفاً به من نگا کن

5
00:04:17,298 --> 00:04:19,467
....نمي فهمم

6
00:04:22,303 --> 00:04:26,808
درک نميکنم چرا برگشتي و دوباره رفتي

7
00:04:26,808 --> 00:04:28,643
چرا؟

8
00:04:31,312 --> 00:04:34,023
من دقيقاً دارم همون کاراي اون روز ميکنم

9
00:04:34,065 --> 00:04:36,859
....همون آهنگ، همون مکان

10
00:04:36,901 --> 00:04:38,444
همون کليسا، همون سوپر مارکت

11
00:04:38,486 --> 00:04:41,447
همون اب ميوه و همون غذا

12
00:04:41,489 --> 00:04:43,283
ولي کاري نميشه

13
00:04:45,702 --> 00:04:47,787
ميدونم همين جا بود

14
00:04:47,787 --> 00:04:49,372
شب اولي که اينجا اومديم

15
00:04:49,372 --> 00:04:51,124
و ميدونم همين جا بود

16
00:04:51,124 --> 00:04:53,960
چون تو بيدار شدي، مري

17
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
حرف زديم

18
00:04:55,962 --> 00:04:57,547
و خنديديم

19
00:04:57,547 --> 00:04:59,132
...و ما

20
00:05:01,968 --> 00:05:03,553
براي ساعت ها بيدار بوديم

21
00:05:03,553 --> 00:05:05,638
و نميدونم تو چرا برگشتي بخوابي

22
00:05:05,638 --> 00:05:07,807
يه جور امتحان ـه؟

23
00:05:09,309 --> 00:05:11,561
ميتوني به من نگا کني؟

24
00:05:13,062 --> 00:05:16,607
فقط يه نشونه کوچيک بهم بده که حواست هست

25
00:05:22,905 --> 00:05:25,033
اين عادلانه نيست

26
00:05:25,033 --> 00:05:28,494
نميتوني بهم اين رو بدي و دوباره ازم بگيري

27
00:05:28,494 --> 00:05:30,997
...تو

28
00:05:30,997 --> 00:05:33,458
بايد الان نگام کني، مري، باشه؟

29
00:05:37,420 --> 00:05:40,173
نگام کن

30
00:05:40,173 --> 00:05:42,133
!نگام کن

31
00:07:18,187 --> 00:07:20,189
لطفاً تو محوطه پارک کنيد

32
00:07:20,189 --> 00:07:22,108
بازديد کننده ها دارن رد ميشن

33
00:07:22,108 --> 00:07:24,318
تا 5 دقيقه ديگه اجازه ميديم جرکت کنيد

34
00:07:24,318 --> 00:07:26,112
لطفاً تو محوطه پارک کنيد

35
00:07:26,112 --> 00:07:27,822
ببخشيد...بخشيد، قربان

36
00:07:27,864 --> 00:07:29,657
زن من قرار قبلي داره
...بايد ما

37
00:07:29,699 --> 00:07:31,367
به محض اينکه بتونيم ميزاريم رد بشيد، قربان

38
00:07:39,750 --> 00:07:42,003
فکر کنم ميتونستن پل بزرگتري بسازن،نه؟

39
00:07:47,175 --> 00:07:48,676
درسته، رفيق

40
00:07:48,676 --> 00:07:52,013
ولي بعدش شهر اعتبارش رو از دست ميداد

41
00:07:56,601 --> 00:07:58,686
چه خبر شده؟ -
برگرديد توي ماشين، قربان -

42
00:07:58,686 --> 00:08:01,355
...ميتونم -
دارن فرار ميکنن، دارن فرار ميکنن -

43
00:08:17,705 --> 00:08:18,456
!برو عزيزم، برو

44
00:08:54,700 --> 00:08:56,827
الرژي داره؟

45
00:08:56,827 --> 00:09:01,832
به چيزي الرژي نداره، ولي به اموکسي سيلين واکنش نشون ميده

46
00:09:01,832 --> 00:09:03,709
و دليل اسکن؟

47
00:09:03,709 --> 00:09:05,545
اميدوار بودم پيشرفتي توي

48
00:09:05,545 --> 00:09:07,713
فعاليت مغز پيدا بشه

49
00:09:07,713 --> 00:09:11,717
رفتار خاصي داره که شما پيشنهاد ميديد عوض بشه؟

50
00:09:13,553 --> 00:09:17,056
من فقط ميخوام نتايج رو

51
00:09:17,056 --> 00:09:19,267
با اخرين اسکن ـش مقايسه کنم

52
00:09:19,267 --> 00:09:22,019
ميتونيد براي دکترمون توي نيويورک بفرستيد

53
00:09:22,019 --> 00:09:23,896
حتماً

54
00:09:23,896 --> 00:09:26,566
ميشه بهم بگيد هزينه اش چقدر ميشه؟

55
00:09:26,566 --> 00:09:28,317
بايد با امور مالي صحبت کنيد

56
00:09:36,284 --> 00:09:38,244
حس ميکنه؟

57
00:09:39,870 --> 00:09:41,497
نميدونم

58
00:09:46,168 --> 00:09:49,297
قربان، کارکنان فقط ميتونن در شروع اسکن حضور داشته باشند

59
00:09:49,297 --> 00:09:51,591
وقتي تموم شد يکي مياد دنبالتون

60
00:09:51,591 --> 00:09:53,926
باشه

61
00:09:59,682 --> 00:10:02,893
!لعنتي! لعنتي

62
00:10:06,564 --> 00:10:08,899
!لعنت بهش

63
00:10:14,071 --> 00:10:16,407
اقاي جيمسون

64
00:10:16,407 --> 00:10:18,284
اشکالي نداره برگرديد داخل؟

65
00:10:18,284 --> 00:10:20,828
چرا؟ -
دوست داريم در مورد نتابج صحبت کنيم -

66
00:10:20,828 --> 00:10:23,122
بهتون گفتم که نتايج رو بفرستيد پيش دکترمون

67
00:10:23,122 --> 00:10:24,457
...من هيچ پول ديگه ايي

68
00:10:24,457 --> 00:10:26,083
هزينه ايي تقبل نميکنيد

69
00:10:26,125 --> 00:10:28,753
ولي اگر ممکنه لطفاً برگرديد

70
00:10:28,753 --> 00:10:30,504
مهمه

71
00:10:43,934 --> 00:10:45,603
اقاي، جيمسون

72
00:10:45,603 --> 00:10:47,772
چارلي سمپسون، چطور هستيد؟

73
00:10:47,772 --> 00:10:49,607
خوبم، ممنون

74
00:10:51,359 --> 00:10:53,277
ببخشيد، شما دکتر هستيد؟

75
00:10:53,277 --> 00:10:54,945
نه، قربان، نيستم

76
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
اگر اشکالي نداره اين رو يه نگا بندازيد

77
00:10:57,281 --> 00:10:59,617
و امضاش بکنيد و ميتونيد بريد

78
00:11:03,371 --> 00:11:04,789
رفع مسوئليت؟

79
00:11:04,789 --> 00:11:07,625
بب..ببخشيد، من

80
00:11:07,625 --> 00:11:10,920
بهم گفتن که در مورد نتايج مري هست

81
00:11:10,961 --> 00:11:13,297
مشکلي هست؟ -
بله قربان، هست -

82
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
شما در فاش کردن شرايط همسرتون قصور کردين

83
00:11:15,800 --> 00:11:20,221
اگر درست گفته بوديد، ما هيچ وقت مايع رنگي رو تزريق نميکرديم

84
00:11:21,722 --> 00:11:22,973
من در مورد وضعيتش بهتون گفتم

85
00:11:22,973 --> 00:11:24,475
به تمام سوالات پرستارها جواب دادم

86
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
شما بهمون گفتين که يک حالت نباتي داره

87
00:11:27,144 --> 00:11:29,814
بهمون نگفتيد که حامله بوده

88
00:11:34,819 --> 00:11:39,657
بيشتر از 1000 است  HCG نمودار خونمون بهمون نشون ميده سطح

89
00:11:43,994 --> 00:11:45,913
ما نميتونيم بچه داشته باشيم

90
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
....من هيچ وقت فکر نميکردم

91
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
حامله ايي؟

92
00:12:04,223 --> 00:12:06,183
خب، تبريک ميگم

93
00:12:06,183 --> 00:12:08,185
حالا اگر ممکنه فرم رو امضا کنيد

94
00:12:11,021 --> 00:12:13,232
اين چيه؟

95
00:12:13,232 --> 00:12:15,234
طبق تصاوير مرکز در اين شرايط

96
00:12:15,234 --> 00:12:17,820
بارداري ديگه قابل دوام نيست

97
00:12:17,820 --> 00:12:19,864
چرا نبايد باشه؟

98
00:12:19,864 --> 00:12:23,200
چون همسر شما يک زن 40 ساله هست و در کما به سر ميبره

99
00:12:23,200 --> 00:12:27,371
شما داريد به يک احتمال سقط جنين 90 درصدي نگا ميکنيد

100
00:12:27,371 --> 00:12:31,208
رضايت گرفتيم  MRI براي همين ما از شما قبل از

101
00:12:31,208 --> 00:12:34,128
ولي تکنولوژِي ما در اين مورد قابليتي نداشت، قربان

102
00:12:34,128 --> 00:12:38,382
چون خانم شما توانايي دادن رضايت رو نداره

103
00:12:38,382 --> 00:12:42,470
و اگر نميتونه براي تست رضايت بده

104
00:12:42,470 --> 00:12:45,222
نميتونه براي هيچ چيزي رضايت بده

105
00:12:46,599 --> 00:12:48,392
منظور من رو ميفهميد؟

106
00:12:48,392 --> 00:12:50,853
نه

107
00:12:50,853 --> 00:12:52,730
اون بيدار بود

108
00:12:52,730 --> 00:12:55,232
...اون وقتي که ما

109
00:12:56,692 --> 00:12:58,611
من هيچ وقت اين کار رو نميکنم

110
00:13:00,696 --> 00:13:03,115
البته که نميکنيد

111
00:13:03,115 --> 00:13:07,411
همونطور که شما نميخوايد زير سوگندتون بزنيد

112
00:13:07,411 --> 00:13:10,289
اون کار رو هم نکرديد

113
00:13:10,289 --> 00:13:12,750
لطفاً ترخيص رو امضا کنيد

114
00:13:15,294 --> 00:13:17,546
ميخوام پولم برگرده

115
00:13:26,931 --> 00:13:28,599
!ميدونستم

116
00:13:28,599 --> 00:13:31,393
10 سال ما تلاش کرديم
10 سال و هيچي

117
00:13:31,393 --> 00:13:33,896
!و يک شب، ....يک شب

118
00:13:33,896 --> 00:13:36,065
بخاطر اين مکان ـه

119
00:13:36,065 --> 00:13:37,900
براي همين بيدار شدي، درسته؟

120
00:13:37,942 --> 00:13:40,069
تا اين اتفاق بيوفته

121
00:13:40,110 --> 00:13:43,072
نگران اون 90 درصد نباش

122
00:13:43,072 --> 00:13:45,574
به محض اينکه پل رو رد کنيم، خوب ميشي

123
00:13:47,076 --> 00:13:51,831
تو و بچه

124
00:13:57,920 --> 00:14:00,673
ادم بيچاره

125
00:14:13,853 --> 00:14:15,980
سلام، حالت خوبه؟

126
00:14:16,021 --> 00:14:17,231
بهتر بودم

127
00:14:17,273 --> 00:14:19,483
کمکي از دستم برمياد؟

128
00:14:19,525 --> 00:14:22,695
آره، يه دفعه خراب شد

129
00:14:22,695 --> 00:14:25,114
فکر ميکنم شايد از رادياتور باشه

130
00:14:25,114 --> 00:14:29,410
زنگ زدم يدک کش بياد
ولي اونا اينجا پذيرش ندارن

131
00:14:29,410 --> 00:14:31,287
خب، بزار من امتحان کنم

132
00:14:31,287 --> 00:14:32,788
توي توالت انداختمش

133
00:14:32,788 --> 00:14:34,540
منم دوتا گوشي اينجوري سوزوندم

134
00:14:34,540 --> 00:14:37,126
خب ما چند مايل از شهر دوريم

135
00:14:37,126 --> 00:14:39,128
ميتونم برسونمت

136
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
اين دست بندت هست؟

137
00:14:40,629 --> 00:14:42,923
تو اونجا زندگي ميکني؟

138
00:14:42,923 --> 00:14:44,967
تو مريکل؟ -
آره -

139
00:14:44,967 --> 00:14:47,219
من و زنم مري

140
00:14:50,139 --> 00:14:51,932
حالش خوبه؟

141
00:14:51,932 --> 00:14:53,684
هميشه بهتر ميشه

142
00:14:59,356 --> 00:15:01,442
اسمت چيه؟

143
00:15:03,068 --> 00:15:05,654
پسرت هست؟

144
00:15:07,656 --> 00:15:09,950
متاسفم

145
00:15:12,161 --> 00:15:16,165
بايد بريم داخل
دست بندش رو بردار پسرم

146
00:15:21,670 --> 00:15:24,214
مواظب باش پاره نشه

147
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
نميتونم درش بيارم

148
00:15:28,177 --> 00:15:29,887
برو اون طرف واستا، خدا لعنتش کنه

149
00:15:43,525 --> 00:15:45,653
ما بايد بريم داخل

150
00:15:45,653 --> 00:15:48,489
خيله خب، يالا، بيا تو

151
00:16:02,586 --> 00:16:05,047
مت

152
00:16:08,884 --> 00:16:11,220
مت، بايد عجله کنيم

153
00:16:12,680 --> 00:16:14,306
بايد ما رو برگردوني داخل

154
00:16:17,601 --> 00:16:19,895
مري؟

155
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
اون اينجا دووم نمياره

156
00:16:22,022 --> 00:16:25,901
من بچه رو از دست ميدم، مت

157
00:16:28,529 --> 00:16:30,864
لطفاً عزيزم

158
00:16:30,864 --> 00:16:32,658
ما رو برگردون

159
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
حتماً

160
00:16:47,423 --> 00:16:49,383
مري؟

161
00:16:58,809 --> 00:17:01,311
چيزي نيست، عزيزم

162
00:17:01,311 --> 00:17:03,647
صدات رو شنيدم

163
00:17:03,647 --> 00:17:05,482
الان ميريم

164
00:17:15,409 --> 00:17:17,995
نه

165
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
!نه

166
00:17:46,940 --> 00:17:48,901
!خدا لعنتش کنه

167
00:18:01,455 --> 00:18:03,916
نگران نباش عزيزم، صدات رو شنيدم

168
00:18:03,916 --> 00:18:07,544
تقريباً رسيديم

169
00:18:08,504 --> 00:18:11,090
ميخواي بري داخل؟

170
00:18:11,090 --> 00:18:13,050
من تمام راه ها رو بلدم

171
00:18:13,050 --> 00:18:15,302
راه پشتي، دوست من

172
00:18:15,302 --> 00:18:18,180
چقدر پول داري؟ -
ما اونجا زندگي ميکنيم -

173
00:18:20,140 --> 00:18:21,934
خب، پس خيلي عذر ميخوام، قربان

174
00:18:21,934 --> 00:18:23,644
تقريباً رسيديم، عزيزم

175
00:18:23,644 --> 00:18:27,231
هم اکنون که کينتوس بر
(قسمتي از نمايشنامه تايتوس آندرانيکوس شکسپير)

176
00:18:27,231 --> 00:18:28,941
بر بلندي المپيوکوس قرار دارد

177
00:18:28,941 --> 00:18:30,901
با خيالي اسوده و مملو از ثروت است

178
00:18:41,286 --> 00:18:44,081
خراب کردن اين فنس پيگرد قانوني دارد

179
00:18:45,124 --> 00:18:47,918
سلام، ببخشيد

180
00:18:47,918 --> 00:18:51,463
اينجا فقط محل ورود افراد درون پارک هست

181
00:18:51,463 --> 00:18:54,091
متاسفانه بايد ازتون بخوام که به کمپ برگرديد

182
00:18:54,091 --> 00:18:57,136
ما تو پارک زندگي ميکنيم
به من و زنم حمله شد

183
00:18:57,136 --> 00:18:59,888
توسط يک مرد و پسرش
يک ماشين قرمز مي روندن

184
00:18:59,888 --> 00:19:01,974
ميخواين به دفتر محلي کلانتري اطلاع بديد، جناب؟

185
00:19:01,974 --> 00:19:03,517
ميخوام به شما اطلاع بدم

186
00:19:03,517 --> 00:19:05,894
شرمنده ولي اگر شما داخل پارک نباشيد ما هيچ اختياري نداريم

187
00:19:05,894 --> 00:19:09,481
ما داخل پارک زندگي ميکنيم، لطفاً اجازه بديد داخل بشيم
تا بتونم زنم رو ببرم خونه

188
00:19:09,481 --> 00:19:13,152
...هر چي بيشتر اون -
نميتونم بدون کارت شناسايي معتبر، رزرو -

189
00:19:13,152 --> 00:19:14,862
يا دستبند اجازه عبور بدم

190
00:19:14,862 --> 00:19:16,655
دستبند هاي ما رو دزديدن

191
00:19:17,948 --> 00:19:19,992
ما توي خيابون اسکاربورگ زندگي ميکنيم

192
00:19:19,992 --> 00:19:23,203
من توي سيکرت ميشين با کشيش مرسي کار ميکنم

193
00:19:23,203 --> 00:19:26,165
توي امنيرلو خريد ميکنيم

194
00:19:26,165 --> 00:19:30,252
و به استخر جاردن يک شنبه ها و چهار شنبه ها ميريم

195
00:19:31,420 --> 00:19:32,838
خواهرم تازگيا اينجا اومده

196
00:19:32,838 --> 00:19:34,840
ولي من شمارش رو حفظ نيستم

197
00:19:34,840 --> 00:19:37,134
و تلفنم توي توالت افتاده

198
00:19:39,178 --> 00:19:41,138
خواهش ميکنم

199
00:19:41,138 --> 00:19:43,473
ما اينجا زندگي ميکنيم

200
00:19:47,895 --> 00:19:50,147
بايد به مرکز بازديد کننده ها بريد

201
00:19:50,147 --> 00:19:52,900
و دست بند تحويل بگيريد، خيله خب؟

202
00:19:52,900 --> 00:19:54,735
بله، قربان

203
00:19:54,735 --> 00:19:56,570
ممنون

204
00:20:02,910 --> 00:20:05,329
خدا حفظت کنه -
هر روز داره ميکنه -

205
00:20:15,756 --> 00:20:19,176
دستبند بازديد کننده ها بليط شما
براي ورود به مريکل هست

206
00:20:19,176 --> 00:20:21,470
بازديد کننده ها بايد تمام مدت دستبند هاشون رو به دست داشته باشن

207
00:20:21,511 --> 00:20:23,430
دوباره برام هجي کنيد

208
00:20:23,430 --> 00:20:26,516
ج-ي-م-س-و-ن

209
00:20:26,516 --> 00:20:29,102
قراره بازم طول بکشه؟
ما تو شهر قراره عروسي کنيم

210
00:20:29,102 --> 00:20:30,270
گفتيد از کليسا اجازه عبور داشتيد؟

211
00:20:30,270 --> 00:20:32,564
بله، کشيش مرسي ضامن ما شده

212
00:20:32,564 --> 00:20:33,982
کليساي سيکرت ميشين

213
00:20:33,982 --> 00:20:37,527
خواهرم تازگيا اينجا اومده اون ميتونه ضامن ما بشه؟

214
00:20:37,527 --> 00:20:38,820
اسمش چي بود؟

215
00:20:38,820 --> 00:20:40,072
نورا داست -
داست -

216
00:20:40,072 --> 00:20:42,866
ببخشيد، ميشه به ما کمک کني؟

217
00:20:42,866 --> 00:20:45,494
ميشه فقط يه لحظه صبر کني؟

218
00:20:48,163 --> 00:20:50,874
اجازه هست؟

219
00:20:50,874 --> 00:20:52,626
سلام؟ -
کوين؟ -

220
00:20:52,626 --> 00:20:55,629
....خدا رو شکر، من و مري

221
00:20:55,629 --> 00:20:58,257
اجازه نميدن به شهر وارد بشيم

222
00:20:58,257 --> 00:21:01,093
تو مرکز بازديدکننده ها هستيم

223
00:21:01,093 --> 00:21:04,221
دستبند هامون رو دزديدن -
خدايا، مرد، برو کنار ديگه -

224
00:21:04,263 --> 00:21:05,639
و الان بهمون دستبند جديد نميدن...

225
00:21:05,722 --> 00:21:07,724
پاي تلفن هستم -
واسم مهم نيست -

226
00:21:07,724 --> 00:21:11,395
قربان، اون کمتر از شيش ماه هست اينجا هستند
نميتونم کمکي کنم

227
00:21:11,395 --> 00:21:14,606
الان شنيدي چي گفت؟ نميتونه کمکي کنه
حالا برو کنار

228
00:21:14,606 --> 00:21:16,733
خواهشاً ميشه سرت تو کار خودت باشه؟

229
00:21:16,733 --> 00:21:19,903
نه، من کارم رو کردم
من مدارکم رو دارم

230
00:21:19,903 --> 00:21:22,656
و تو نداري، پس چرا اون رو از اينجا نميبري

231
00:21:22,656 --> 00:21:25,200
چون به نظر مياد عجله نداره جايي بره

232
00:21:26,618 --> 00:21:28,578
تو مدارکت رو داري -
درسته -

233
00:21:28,578 --> 00:21:30,580
تو مدارکت رو داري -
اره -

234
00:21:30,580 --> 00:21:32,374
بزار ببينيم ـشون، ها؟

235
00:21:55,147 --> 00:21:56,523
چي؟

236
00:21:58,275 --> 00:22:01,403
اون ميگه اگر داخل نبريش

237
00:22:01,403 --> 00:22:03,864
اون ميمیره

238
00:22:04,865 --> 00:22:06,450
کي؟

239
00:22:09,536 --> 00:22:12,331
مت و مري جيمسون؟

240
00:22:15,208 --> 00:22:17,502
خدايا، مت، تو حالت خوبه؟

241
00:22:17,502 --> 00:22:19,421
آره

242
00:22:19,421 --> 00:22:20,922
ممنون

243
00:22:20,922 --> 00:22:22,674
دستاش رو بستي؟

244
00:22:22,674 --> 00:22:24,968
دست هايي رو بستي که توي کليسا کار ميکنه

245
00:22:24,968 --> 00:22:27,387
چيه، ترسيدي غسلت بده يا کاريت کنه؟

246
00:22:27,387 --> 00:22:29,765
قيچي ـش رو بده

247
00:22:31,767 --> 00:22:33,977
اين جان هست، به تو و مري کمک ميکنه

248
00:22:34,019 --> 00:22:35,395
آره، هم رو ديدم

249
00:22:39,816 --> 00:22:41,818
ممنون

250
00:22:41,818 --> 00:22:43,236
خواهش ميکنم

251
00:22:46,239 --> 00:22:48,992
بايد ثابت نگه بداريش تا جا بخوره

252
00:22:48,992 --> 00:22:52,662
اريکا وقتي که به شهر رسيديم يه نگاه بهش ميندازه

253
00:22:52,662 --> 00:22:54,414
زنم دکتره

254
00:22:54,414 --> 00:22:56,583
خوب ميشم، ممنون

255
00:22:58,168 --> 00:23:00,504
براي دخترت متاسفم

256
00:23:00,504 --> 00:23:02,839
توي کليسا اگهي توزيع کردم

257
00:23:02,839 --> 00:23:04,841
ممنونم

258
00:23:04,841 --> 00:23:07,260
سعي کن بلند نگه داريش

259
00:23:07,260 --> 00:23:10,013
هميشه اينجوري نگه ميدارم

260
00:23:10,013 --> 00:23:12,391
اي کاش ميتونستم بگم اين هرگز اتفاق نمي افتاد

261
00:23:12,432 --> 00:23:16,186
ولي هر آدمي که اون بيرونه

262
00:23:17,187 --> 00:23:19,272
ميتونه خشن بشه

263
00:23:19,272 --> 00:23:21,024
توي اوستين چيکار داشتيد؟

264
00:23:21,024 --> 00:23:23,985
يه ازمايش داشتيم، مري رو برده بودم اسکن

265
00:23:23,985 --> 00:23:27,906
همه چي رو به راهه؟ -
آره، ممنون -

266
00:23:27,906 --> 00:23:30,450
هر 6 ماه يک بار انجامش ميديم

267
00:23:30,450 --> 00:23:34,079
تا ببينيم تغييري تو وضعش حاصل شده يا نه

268
00:23:34,079 --> 00:23:36,623
شده؟ -
ببخشيد؟ -

269
00:23:36,623 --> 00:23:38,625
تغييري حاصل شده؟

270
00:23:39,626 --> 00:23:41,545
نه

271
00:23:43,004 --> 00:23:44,506
بجز قسمت حاملگي ـش

272
00:23:47,050 --> 00:23:49,177
چي؟

273
00:23:56,351 --> 00:23:59,604
رفتي سر کيف مري؟

274
00:23:59,604 --> 00:24:02,190
بيرون افتاده بود، يکي از رنجر ها برش داشته بود

275
00:24:02,190 --> 00:24:03,316
مت، داره در مورد چي صحبت ميکنه؟

276
00:24:03,316 --> 00:24:05,819
خواهش ميکنم، اين خيلي پيچيده هست

277
00:24:05,819 --> 00:24:07,237
پيچيده هست

278
00:24:07,237 --> 00:24:10,657
آره، و ما... اونا گفتن حاملگي ريسک بالايي داره

279
00:24:10,657 --> 00:24:12,451
و هر بيشتر ما اين بيرون باشيم

280
00:24:12,451 --> 00:24:14,995
لازمه مري رو به شهر برگردونم

281
00:24:14,995 --> 00:24:17,164
چرا؟

282
00:24:17,164 --> 00:24:18,874
چي؟

283
00:24:18,874 --> 00:24:23,170
چرا لازمه الان مري رو به شهر برگردوني؟

284
00:24:27,966 --> 00:24:29,634
جان، اون بهش حمله شده

285
00:24:29,634 --> 00:24:33,513
آره، و من سعي دارم کمک کنم، ولي تمام داستان رو ميخوام بشنوم

286
00:24:35,140 --> 00:24:37,184
اون بيدار شده؟

287
00:24:39,769 --> 00:24:42,147
تو اون رو اينجا آوردي

288
00:24:42,147 --> 00:24:45,984
اين همه راه تا مريکل، تگزاس

289
00:24:45,984 --> 00:24:49,196
و اون بيدار شد، درسته؟

290
00:24:49,196 --> 00:24:53,742
و مدتي که بيدار بود
شما باهم بودید

291
00:24:58,205 --> 00:25:01,333
و بعدش کوفتي دوباره مثل اولش شد

292
00:25:03,793 --> 00:25:06,296
ميخواي اين داستان رو تعريف کني؟

293
00:25:06,296 --> 00:25:09,549
تنها داستاني که ميتوني تعريف کني؟

294
00:25:09,549 --> 00:25:11,468
چون اين حقيقت نداره

295
00:25:11,468 --> 00:25:13,887
چون اينجا اتفاق نيوفتاد

296
00:25:13,887 --> 00:25:16,264
مردم شفا پيدا نميکنن

297
00:25:18,934 --> 00:25:21,102
زنم مدت ها پيش شنوايي ـش رو از دست داد

298
00:25:21,102 --> 00:25:23,647
و هنوز هم نميشنوه

299
00:25:23,647 --> 00:25:27,234
خب چي، خدا زن تو رو بيشتر از مال من دوست داره؟

300
00:25:32,239 --> 00:25:34,991
دوستت کوين ازم خواست که بهت کمک کنم

301
00:25:34,991 --> 00:25:37,869
بهش مديون هستم و ميکنم

302
00:25:39,120 --> 00:25:40,789
ولي تو بايد بهم حقيقت رو بگي

303
00:25:46,294 --> 00:25:48,213
حقيقت؟

304
00:25:49,714 --> 00:25:52,634
در مورد اون 5 ماه وقتي که زنت نمايش رو شروع کرد

305
00:25:52,634 --> 00:25:55,720
و همه ميدونن اون حامله هست

306
00:25:55,720 --> 00:25:59,975
بايد تو بگي غمگين و

307
00:25:59,975 --> 00:26:03,228
تنها و دست پاچه بودي

308
00:26:04,813 --> 00:26:07,232
و بخاطر کاري که کردي شرمنده ايي

309
00:26:07,232 --> 00:26:08,900
چون ميدونستي که اشتباه هست

310
00:26:08,900 --> 00:26:12,237
...خدايا، جان -
اين حقيقت ـه -

311
00:26:17,075 --> 00:26:18,743
درسته؟

312
00:26:21,913 --> 00:26:23,790
آره

313
00:26:27,168 --> 00:26:29,588
اون هيچ وقت بيدار نشد

314
00:26:32,924 --> 00:26:35,260
اون هيچ وقت بيدار نشد

315
00:26:47,230 --> 00:26:49,316
خيله خب

316
00:26:49,316 --> 00:26:52,611
خب، بيا ببريمت خونه

317
00:26:54,863 --> 00:26:57,115
چه بلايي سرت اومده؟

318
00:26:59,993 --> 00:27:01,703
ببخشيد؟

319
00:27:03,622 --> 00:27:05,457
ميدونم دخترت گم شده

320
00:27:05,457 --> 00:27:06,916
و اين وحشتناکه و من متاسفم

321
00:27:06,916 --> 00:27:09,669
ولي تو قبلش اينطوري بودي

322
00:27:12,797 --> 00:27:15,550
تو از اينجا عصباني هستي

323
00:27:17,302 --> 00:27:19,346
چه بلايي سرت اومده؟

324
00:27:24,934 --> 00:27:27,604
ميدوني چيه؟

325
00:27:27,604 --> 00:27:31,691
فکر نکنم من بتونم دستبند ها رو گير بيارم

326
00:27:31,691 --> 00:27:34,778
!بيخيال، جان، هي

327
00:27:37,530 --> 00:27:39,032
چه کاري بود، مت؟

328
00:27:39,032 --> 00:27:41,660
چقدر پول داري؟ -
چي؟ -

329
00:27:41,701 --> 00:27:43,662
پول لازمم
چقدر پول داري؟

330
00:27:43,662 --> 00:27:46,122
...من و نورا صحبت ميکنيم -
الان رو ميگم، کوين -

331
00:27:46,122 --> 00:27:47,582
بايد الان برش گردونم -
باشه، باشه -

332
00:27:47,582 --> 00:27:49,084
خيله خب، ممنون

333
00:27:49,084 --> 00:27:50,877
اون رو به پل برگردونيد -
من ميبرمش -

334
00:27:50,877 --> 00:27:53,254
ما چيزيمون نميشه، کوين -

335
00:28:08,019 --> 00:28:10,146
برميگرديم

336
00:28:10,146 --> 00:28:11,856
تو خوب ميشي

337
00:28:11,856 --> 00:28:13,983
تو و بچه

338
00:28:25,995 --> 00:28:28,331
...ببخشيد، اقايون

339
00:28:34,713 --> 00:28:36,423
من دنبال يک مرد قدبلند

340
00:28:36,423 --> 00:28:38,550
با مدل موي سامورايي هستم

341
00:28:38,550 --> 00:28:40,218
سوئدي ـه؟

342
00:28:40,218 --> 00:28:42,846
آره، فکر کنم

343
00:28:42,846 --> 00:28:45,056
اسمش المري چيزي هست

344
00:28:45,056 --> 00:28:47,100
تريلر، تريلر بزرگ سبز رنگ

345
00:28:47,100 --> 00:28:48,101
ممنون، قربان -
خواهش -

346
00:28:57,861 --> 00:28:59,487
المر؟

347
00:29:03,241 --> 00:29:04,325
المر؟

348
00:29:04,367 --> 00:29:07,328
المر نه و آلمر -
چي؟ -

349
00:29:07,370 --> 00:29:09,831
!آلمر، آلمر

350
00:29:12,167 --> 00:29:15,044
کمکت رو لازم دارم بريم داخل

351
00:29:19,758 --> 00:29:22,218
هي

352
00:29:22,218 --> 00:29:25,388
دوست من، چقدر پول داري؟

353
00:29:25,388 --> 00:29:28,850
براي من و زنم چقدر خرجش ميشه؟

354
00:29:29,851 --> 00:29:31,186
ميتونه از ويلچرش بلند بشه؟

355
00:29:31,186 --> 00:29:32,812
نه

356
00:29:32,812 --> 00:29:36,065
هزارتا

357
00:29:39,652 --> 00:29:43,948
خيله خب، من 400 تا اينجا دارم

358
00:29:43,948 --> 00:29:46,493
وقتي به شهر برگشتيم بقيه اش رو ميدم -
بيخيال، رفيق -

359
00:29:46,493 --> 00:29:49,329
يه معامله ,عادلانه ميخواي 1000تا

360
00:29:49,329 --> 00:29:51,831
نه، من اونجا زندگي ميکنم
ميتونم بهت پولت رو بدم، قول ميدم

361
00:29:51,831 --> 00:29:54,167
دوست من، من هيچ جا نميرم

362
00:29:54,167 --> 00:29:56,002
وقتي پول رو داشتي بيا دنبالم

363
00:29:56,002 --> 00:29:57,796
نه، بايد الان باشه
بايد الان بريم

364
00:29:57,796 --> 00:29:59,506
زنم حامله هست

365
00:29:59,506 --> 00:30:02,801
نياز به مواظبت داره -
حامله ـست؟ -

366
00:30:04,552 --> 00:30:07,597
ميتوني بهم کمک کني؟ آلمر، خواهشاً

367
00:30:08,681 --> 00:30:10,016
اره

368
00:30:11,935 --> 00:30:13,853
با 1000 تا

369
00:30:28,451 --> 00:30:29,994
همه چي درست ميشه

370
00:30:29,994 --> 00:30:33,164
خيله خب، من يه راهي پيدا ميکنم

371
00:30:38,461 --> 00:30:40,380
بهمون يه راهي نشون ميده

372
00:30:50,390 --> 00:30:52,141
خواهش ميکنم

373
00:31:06,906 --> 00:31:09,492
ببخشيد، خانم

374
00:31:09,492 --> 00:31:11,995
اين صليب شماست؟

375
00:31:11,995 --> 00:31:13,580
بله، جناب

376
00:31:13,580 --> 00:31:16,916
من کشيش متيو جيمسون هستم و اينم زنم مري هست

377
00:31:16,916 --> 00:31:19,252
سندي

378
00:31:19,252 --> 00:31:21,671
سندي، شرمنده که مزاحمت شدم

379
00:31:21,713 --> 00:31:23,256
ميتونم يه لحظه وقتت رو بگيرم؟

380
00:31:23,256 --> 00:31:25,341
من يه دوست دارم

381
00:31:25,383 --> 00:31:28,219
چند سال پيش همين کاراي تبليغ رو انجام ميداد

382
00:31:28,219 --> 00:31:31,180
تو يک کليساي کوچيک اون طرف پل موعظه ميکنه

383
00:31:31,180 --> 00:31:35,476
اون سالها سعي داشت که من بيام و ببينمش

384
00:31:35,476 --> 00:31:39,230
پس من تصميم ميگرم پيشنهادش رو قبول کنم

385
00:31:39,230 --> 00:31:41,232
و به جاردن بيام

386
00:31:41,232 --> 00:31:43,318
برنامه اين بود يه هفته ايي بمونم

387
00:31:43,318 --> 00:31:45,987
ما الان سه ماهه که اينجا هستيم

388
00:31:45,987 --> 00:31:47,989
چطوري؟

389
00:31:47,989 --> 00:31:50,533
معافيت مذهبي

390
00:31:50,533 --> 00:31:54,370
اونا به من و مري دستبندي دادن که که روشون
جايگاه مذهبي رو نوشته بود

391
00:31:57,457 --> 00:32:00,919
امروز صبح يک مرد بهمون حمله کرد

392
00:32:00,919 --> 00:32:02,921
و دست بندهامون رو گرفت

393
00:32:02,921 --> 00:32:05,340
و الان اونا اجازه نميدن داخل بشيم

394
00:32:08,384 --> 00:32:11,679
سندي، من ازت تقاضاي کمک ميکنم

395
00:32:11,679 --> 00:32:15,892
ازت تقاضا دارم به حس خيرخواهانه ـت عمل کني

396
00:32:15,892 --> 00:32:18,394
....مري و من يکم پول لازم داريم تا من

397
00:32:18,394 --> 00:32:19,938
چقدر؟

398
00:32:22,649 --> 00:32:24,567
500 دلار

399
00:32:24,567 --> 00:32:27,779
ميدونم اين مقدار پول غير عادي هست

400
00:32:27,779 --> 00:32:30,782
ولي به عنوان يک مسيحي قول ميدم که بهت برگردونم

401
00:32:30,782 --> 00:32:32,325
چقدري ميخواي؟
(مذهبت چيه؟)

402
00:32:35,244 --> 00:32:38,414
...20 دلاري، هر چقدر که ميتوني

403
00:32:38,414 --> 00:32:40,959
نه، نه، تو کشيش بودي
مذهبت چيه؟

404
00:32:42,585 --> 00:32:44,879
پيروي کليساي اسقفي -
چرا؟ -

405
00:32:44,879 --> 00:32:47,632
پدرم کشيش بود
من با ايمان بزرگ شدم

406
00:32:47,632 --> 00:32:51,010
ولي من تمام باورم به کليسام منتقل کردم

407
00:32:51,010 --> 00:32:52,637
کجا مدرسه علوم ديني رفتي؟

408
00:32:52,637 --> 00:32:54,472
مدرسه الهيات برکلي

409
00:32:54,472 --> 00:32:56,349
کجاست؟ -
کنديکان -

410
00:32:56,349 --> 00:32:59,560
فصل مورد علاقت چيه؟

411
00:32:59,560 --> 00:33:01,854
توي انجيل
فصل مورد علاقه ايي داري؟

412
00:33:01,854 --> 00:33:03,481
جوب
(حضرت ايوب)

413
00:33:04,691 --> 00:33:06,025
اسم زنش چيه؟

414
00:33:07,068 --> 00:33:08,903
اسمي نداره

415
00:33:08,903 --> 00:33:11,239
و تنها يک بار صحبت ميکنه

416
00:33:12,782 --> 00:33:15,326
ايا هنوز هم صادقي؟

417
00:33:15,326 --> 00:33:17,578
نفرين خدا و مرگ بر تو باد

418
00:33:20,623 --> 00:33:22,667
همين جا صبر کن

419
00:33:29,674 --> 00:33:31,551
خب شد اسم لوتران رو نبردم

420
00:33:42,770 --> 00:33:44,605
اين رگي هست

421
00:33:44,605 --> 00:33:46,190
سلام

422
00:33:46,190 --> 00:33:48,192
من مت جيمسون هستم
اينم زنم مري هست

423
00:33:48,192 --> 00:33:51,279
انجامش دادي؟ -
هنوز ازش نپرسيدم -

424
00:33:52,697 --> 00:33:54,449
چي رو؟

425
00:33:54,449 --> 00:33:57,368
تو 500دلار رو ميخواي؟

426
00:33:57,368 --> 00:33:59,287
آره -
باشه -

427
00:33:59,287 --> 00:34:02,040
بايد اون رو با اين يک بار بزني

428
00:34:02,081 --> 00:34:04,542
ولي با تمام زوري که داري

429
00:34:07,253 --> 00:34:08,796
و اون بايد بگه

430
00:34:08,838 --> 00:34:12,633
آره، وقتي که زديش بايد بگي برايان

431
00:34:17,096 --> 00:34:20,475
برايان کيه؟ -
به تو چه آخه؟ -

432
00:34:22,101 --> 00:34:24,353
ببين، تو يک مرد واجد شرايط خدا هستي

433
00:34:24,353 --> 00:34:26,981
اگر اين کار رو بکني، حساب ميشه

434
00:34:32,612 --> 00:34:34,739
تو مرد خدايي، درسته؟

435
00:34:39,118 --> 00:34:40,411
آره

436
00:34:40,411 --> 00:34:43,623
خب، پول کوفتي رو ميخواي يا نه؟

437
00:35:01,349 --> 00:35:03,976
يالا، محکم بزنش -
و بگو برايان -

438
00:35:03,976 --> 00:35:05,728
من اول پولم رو ميخوام

439
00:35:05,728 --> 00:35:08,898
وقتي که کار رو انجام دادي پول ميگيري
محکم بزنش

440
00:35:08,898 --> 00:35:11,484
!بزنش! بزنش -
برو -

441
00:35:11,484 --> 00:35:14,153
يالا، بزنش -
بزنش -

442
00:35:18,574 --> 00:35:20,159
يالا، نه -
چيه؟ -

443
00:35:20,159 --> 00:35:22,620
نه، محکم بزنش -
تمام زورم بود -

444
00:35:22,620 --> 00:35:24,664
يالا، داري يواش ميزني -
نگفتش -

445
00:35:24,664 --> 00:35:27,125
نميتونم، بخاطر شستم -
يواش ميزني -

446
00:35:27,125 --> 00:35:28,251
نه -
چرته-

447
00:35:35,800 --> 00:35:37,343
نه -
چرا نميگه؟ -

448
00:35:37,593 --> 00:35:39,554
قرار ما اين بود که تا جايي که زور داري بزنيش

449
00:35:39,554 --> 00:35:41,889
اون اين کار رو نميکنه -
عزيزم، تو ميخواي امتحان کني؟ -

450
00:35:41,889 --> 00:35:43,224
شرط ميبندم تو محکم تر بزني

451
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
ميخواي اينجا بموني و ول  بخوري؟
يالا

452
00:35:45,017 --> 00:35:48,146
چرا نميگه؟

453
00:35:49,814 --> 00:35:51,399
اون اين کار رو نميکنه

454
00:35:59,407 --> 00:36:02,160
!برايان

455
00:36:17,717 --> 00:36:20,094
هنوز 60 دلار کم داري

456
00:36:22,221 --> 00:36:24,098
ميتونيم بريم

457
00:36:24,098 --> 00:36:25,641
تو کلاس فوبيک هستي؟
(ترس از مکان هاي بسته)

458
00:36:25,641 --> 00:36:28,060
چي هستم؟

459
00:36:35,359 --> 00:36:36,527
چقدر راهه؟

460
00:36:36,527 --> 00:36:39,197
يه چند دقيقه

461
00:36:39,197 --> 00:36:40,823
اخرش يه دروازه ديگه هست

462
00:36:40,823 --> 00:36:43,826
بعضي وقتا با زنجير قفلش ميکنن

463
00:36:45,411 --> 00:36:47,121
بيا

464
00:36:47,121 --> 00:36:48,664
تو نمياي؟

465
00:36:48,664 --> 00:36:50,833
تو بهم پول دادي که نشون بدم

466
00:36:50,833 --> 00:36:52,919
نه اينکه دستت رو بگيرم، دوست من

467
00:36:52,919 --> 00:36:56,130
وقتي دوباره انداختنت بيرون بيا پيدام کن

468
00:37:06,474 --> 00:37:08,726
تو چي فکر ميکني، مري؟

469
00:37:30,414 --> 00:37:33,876
در روشنايي يا تاريکي
ما در جست و جو تو هستيم پروردگارا

470
00:37:33,876 --> 00:37:36,128
و به دنبال مرحمت بزرگت

471
00:37:36,128 --> 00:37:39,757
که از تمام خطرات اين شب از ما دفاع ميکند

472
00:37:39,757 --> 00:37:42,551
براي عشق به تنها پسرت

473
00:37:42,551 --> 00:37:45,304
ناجي ما، عيسي مسيح

474
00:37:45,304 --> 00:37:47,056
امين

475
00:37:47,056 --> 00:37:49,433
خب، حداقل توي بارون نيستيم

476
00:37:49,433 --> 00:37:52,228
اون همه پول براي نشون دادن اين ابکش

477
00:37:52,228 --> 00:37:54,480
و يه قفل شکن

478
00:37:54,480 --> 00:37:57,275
!لعنتش کنه

479
00:37:57,275 --> 00:38:00,236
لازمه ما... لازمه من

480
00:38:00,236 --> 00:38:02,154
خيله خب، درست شد

481
00:38:02,154 --> 00:38:04,407
درست شد

482
00:38:04,407 --> 00:38:06,242
!آره

483
00:38:06,242 --> 00:38:09,203
نگران نباش مري، من بريدمش

484
00:38:09,203 --> 00:38:10,579
...من بايد

485
00:38:20,840 --> 00:38:23,676
نه، نه، نه، نه

486
00:38:23,676 --> 00:38:25,261
!چرا؟

487
00:38:59,211 --> 00:39:02,214
خيلي متاسفم، خيلي متاسفم

488
00:39:02,214 --> 00:39:06,177
متاسفم، متاسفم

489
00:39:06,177 --> 00:39:07,887
متاسفم

490
00:39:25,404 --> 00:39:27,823
وقتي بارون بند اومد از اينجا ميريم

491
00:39:27,823 --> 00:39:29,950
برو از اینجا

492
00:39:29,950 --> 00:39:31,702
!الان

493
00:39:39,377 --> 00:39:40,044
!مت

494
00:39:41,962 --> 00:39:43,839
مت جيمسون

495
00:39:46,133 --> 00:39:48,302
!مت جيمسون

496
00:39:50,137 --> 00:39:52,473
!مت

497
00:39:53,432 --> 00:39:55,643
نورا؟

498
00:40:07,029 --> 00:40:08,948
خوبي؟ -
آره -

499
00:40:13,661 --> 00:40:16,580
ويلچرش کجاس؟ -
گمش کرديم -

500
00:40:16,580 --> 00:40:18,332
ممنون که اومديد

501
00:40:18,332 --> 00:40:19,959
صندلي عقب رو يکم ميخوابونيم تا هوا بياد

502
00:40:19,959 --> 00:40:21,669
بريد داخل -
اونا صندوق ها رو ميگردن -

503
00:40:21,669 --> 00:40:24,088
مال ما رو نميگردن

504
00:40:26,757 --> 00:40:29,552
چي شده؟

505
00:40:29,552 --> 00:40:31,512
يه فرد ناشناس بهشون گفته که اون

506
00:40:31,512 --> 00:40:33,806
دخترا توي قرار گاه ديده شدن

507
00:40:35,683 --> 00:40:37,184
تو؟

508
00:40:37,184 --> 00:40:39,186
ناشناس بود، مت
حالا برو تو صندوق

509
00:40:51,532 --> 00:40:53,117
مشکلي نيست؟ -
بزار رد بشن -

510
00:40:53,117 --> 00:40:54,702
خيله خب، بريد، فراموشش کن

511
00:40:54,702 --> 00:40:56,370
حرکت کن

512
00:41:17,183 --> 00:41:19,810
اون قطار توي فرانکفورد رو يادت مياد؟

513
00:41:19,810 --> 00:41:23,522
من و تو يک جاي خواب داشتيم

514
00:41:23,522 --> 00:41:26,984
مجبور بودم بغلت کنم که نيوفتي

515
00:41:26,984 --> 00:41:29,069
فکر ميکردي رومانتيک هست

516
00:41:29,069 --> 00:41:32,239
"گفتي "مثل ييتس هست
(شاعر و برنده جايزه نوبل)

517
00:41:32,239 --> 00:41:35,075
و من گفتم " من تنها اين کار رو کردم

518
00:41:35,075 --> 00:41:36,619
تا عاشق من بشي

519
00:41:36,619 --> 00:41:38,329
ديگه نيازي به شعر ندارم

520
00:41:38,329 --> 00:41:41,624
و تو گفتي، هنوز لازم داري

521
00:41:51,467 --> 00:41:54,803
هرچند من پير سرگردان

522
00:41:54,803 --> 00:41:57,431
در زمين ها و تپه هاي تهي هستم

523
00:41:57,431 --> 00:42:01,477
...من پيدا خواهم کرد که او کجا رفته

524
00:42:05,022 --> 00:42:06,565
تصادف شده

525
00:42:06,565 --> 00:42:08,150
بز هاي لعنتي

526
00:42:18,369 --> 00:42:19,620
مرده

527
00:43:01,829 --> 00:43:03,998
مال منه

528
00:43:32,359 --> 00:43:34,278
داري چيکار ميکني؟

529
00:43:35,446 --> 00:43:38,157
ازش مواظبت ميکني؟

530
00:43:38,157 --> 00:43:40,159
داري در مورد چي صحبت ميکني؟
بايد برگرديم توي ماشين

531
00:43:40,159 --> 00:43:42,494
من نبايد مخفي بشم، نورا

532
00:43:46,749 --> 00:43:50,419
براي مدت کوتاهي ازش مواظبت ميکني؟

533
00:43:51,837 --> 00:43:54,840
خدا لعنتش کنه، مت، جدي ميگي؟

534
00:43:54,840 --> 00:43:57,176
خواهشاً؟

535
00:43:57,176 --> 00:43:58,844
چه خبره؟

536
00:44:00,220 --> 00:44:01,930
قراره کجا بري؟

537
00:44:01,930 --> 00:44:03,641
جاي دوري نميرم

538
00:44:16,278 --> 00:44:18,489
اون کيه؟

539
00:44:43,722 --> 00:44:47,601
زن من شب اولي که به شهر تو اومديم بيدار شد

540
00:44:47,601 --> 00:44:51,271
اون تنها باري بود که بعد از سه سال باهام صحبت کرد

541
00:44:51,271 --> 00:44:53,982
و شايد راهي نباشه که ثابتش کنم، ولي اتفاق افتاد

542
00:44:53,982 --> 00:44:56,318
و من نميگم اين اتفاق نيوفتاد

543
00:45:02,908 --> 00:45:05,703
من دستبندت رو نميخوام

544
00:45:08,330 --> 00:45:11,125
مري يکي خودش رو پيدا کرد و به جايي که تعلق داشت برگشت

545
00:45:11,166 --> 00:45:13,836
و شک ندارم که به زودي بيدار ميشه

546
00:45:13,836 --> 00:45:16,088
و وقتي که بيدار شد من برميگردم

547
00:45:16,088 --> 00:45:18,424
و من و تو صحبت ميکنيم

548
00:45:28,684 --> 00:45:30,769
اين پسر کمک لازم داره

549
00:45:32,187 --> 00:45:34,440
پدرش مرده
