﻿1
00:00:32,157 --> 00:00:36,369
"The Leftovers"
فصل 3
قسمت 5 : این دنیای «مت» هست

2
00:02:09,754 --> 00:02:11,047
جناب کشیش

3
00:02:11,047 --> 00:02:12,632
کسرول» آوردم»

4
00:02:12,632 --> 00:02:15,135
‏و گزارش‌های اولیه حاکی از
‏بدون سکنه بودن آن است

5
00:02:15,176 --> 00:02:19,472
‏دولت فرانسه مسئولیت این اتفاق را نپذیرفته

6
00:02:19,514 --> 00:02:21,224
‏خدا حفظتون کنه کشیش . ممنون

7
00:02:21,266 --> 00:02:23,184
‏فرد یا افرادی که عامل...
‏پرتاب این موشک بوده‌اند

8
00:02:23,226 --> 00:02:26,312
‏علیرغم فشار فراوان برای رسیدن
‏به پاسخی در قبال این حادثه

9
00:02:26,354 --> 00:02:28,731
‏در اختیار جامعه جهانی قرار نگرفته‌اند

10
00:02:28,773 --> 00:02:31,025
حالش چطوره؟ -
همچنان داره مبارزه می‌کنه -

11
00:02:32,819 --> 00:02:34,779
همگی براش دعا می‌کنیم

12
00:02:35,905 --> 00:02:37,073
ممنون

13
00:02:40,493 --> 00:02:44,706
آرتورو» ، می‌خوام من رو با»
هواپیما ببری استرالیا

14
00:02:44,789 --> 00:02:46,916
چی؟

15
00:02:46,958 --> 00:02:49,794
یه هواپیمای باری همراه با
«غذای اهدا شده برای کشور «السالوادر

16
00:02:49,836 --> 00:02:53,965
با سوخت کامل تو باند
فرودگاه «آستین» آماده حرکته

17
00:02:54,007 --> 00:02:58,887
«من فوراً باید برم «ملبورن
ازت می‌خوام با این هواپیما ببریم

18
00:02:58,928 --> 00:03:01,264
ولی انفجار

19
00:03:01,306 --> 00:03:03,808
میگن همه پروازها متوقف شدن

20
00:03:03,892 --> 00:03:05,268
همه پروازهای غیرضروری

21
00:03:05,310 --> 00:03:08,730
پروازهای نظامی و کمک‌های خارجی
«مستثنی شدن و تو «آرتورو

22
00:03:08,771 --> 00:03:11,441
فقط یه عضو ارزشمند کلیسای ما نیستی

23
00:03:11,482 --> 00:03:15,361
بلکه از یه سازمان غیردولتی شناخته شده
در سطح جهانی مجوز داری

24
00:03:15,445 --> 00:03:18,364
رندی» برای کمک‌خلبانی حاضره»

25
00:03:18,406 --> 00:03:21,242
کشیش ، من نمی‌تونم مادرم رو تنها بذارم

26
00:03:27,207 --> 00:03:29,918
این 20هزار دلاره

27
00:03:29,959 --> 00:03:32,378
بیشتر از مقداریه که
جبران وقتی که میذاری رو بکنه

28
00:03:32,420 --> 00:03:35,423
و می‌تونی باهاش
بهترین پرستار رو برای مادرت بیاری

29
00:03:35,465 --> 00:03:39,093
چند روز دیگه تو هفتمین سالگرد عزیمت

30
00:03:39,135 --> 00:03:43,181
اتفاق شگفت‌انگیزی میفته
فقط به این شرط که همین الان بریم همین

31
00:03:43,223 --> 00:03:46,935
تو گفتی ما باید
روز 14ـم «میرکل» باشیم

32
00:03:46,976 --> 00:03:49,729
خواهیم بود . برمیگردیم

33
00:03:49,771 --> 00:03:54,108
ولی یه مردی هست . یه مرد خیلی خاص
اون باید اینجا همراهمون باشه

34
00:03:54,192 --> 00:03:55,318
ولی الان تو «ملبورن»ـه

35
00:03:55,360 --> 00:03:59,364
و به‌خاطر این اتفاق غیرمنتظره
تو استرالیا گیر افتاده

36
00:03:59,405 --> 00:04:00,782
‏سرگردانه

37
00:04:01,407 --> 00:04:06,204
خدا یه مانع جلومون قرار داده
ولی ازمون می‌خواد که ازش عبور کنیم

38
00:04:06,287 --> 00:04:09,791
اون می‌خواد که ایمان‌مون رو اثبات کنیم

39
00:04:09,832 --> 00:04:12,627
باید بریم این مرد رو پیدا کنیم
و به خونه برگردونیمش

40
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
پس یه عملیات نجاته؟ -
آره -

41
00:04:15,964 --> 00:04:17,632
‏یه عملیات نجاته . دقیقاً

42
00:04:25,682 --> 00:04:29,018
باشه

43
00:04:29,060 --> 00:04:30,478
خدا حفظت کنه

44
00:04:32,772 --> 00:04:34,274
خیلی‌خب ، بریم

45
00:04:34,315 --> 00:04:36,484
چندتا دوست دارم که
روی باند فرودگاه می‌بینیمشون

46
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
چند نفر؟ -
فقط 3 نفریم -

47
00:04:39,570 --> 00:04:43,324
3تا مرد عاقل

48
00:04:44,909 --> 00:04:47,662
سلام ، «کِوین گاروی» هستم . پیام بذارید

49
00:04:47,704 --> 00:04:49,080
سلام ، دوباره منم

50
00:04:49,122 --> 00:04:51,165
نمیدونم پیام‌های من رو دریافت می‌کنی یا نه

51
00:04:51,207 --> 00:04:55,837
ولی مطمئنم میدونی که یک حادثه اتمی
تو اقیانوس آرام جنوبی اتفاق افتاده

52
00:04:55,878 --> 00:05:00,717
ولی یه وسیله برای برگشت فراهم کردم

53
00:05:00,758 --> 00:05:02,510
«دارم میام دنبالت «کِوین

54
00:05:16,566 --> 00:05:18,318
‏تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

55
00:05:18,359 --> 00:05:21,279
منم سوار هواپیمات میشم

56
00:05:22,822 --> 00:05:24,615
تو ازش خواستی بیاد؟

57
00:05:24,657 --> 00:05:28,077
همین که میدونی «کِوین» کجاست
فقط به این دلیله که اون به من زنگ زد

58
00:05:28,119 --> 00:05:29,537
«و به این خاطر بی‌نهایت ازت ممنونیم «لوری

59
00:05:29,579 --> 00:05:31,831
نه بابا . بی‌نهایت ممنونی؟ -
بله -

60
00:05:31,873 --> 00:05:33,333
ولی با کمال احترام

61
00:05:33,374 --> 00:05:37,587
مطمئن نیستم تو کاملاً درک می‌کنی
اینجا چه اتفاقی داره میفته

62
00:05:38,921 --> 00:05:42,467
خیلی‌خب ، 3 سال پیش
شوهر سابقم دچارِ

63
00:05:42,508 --> 00:05:44,594
توهمات شدید شد
و سعی کرد خودش رو بکشه

64
00:05:44,635 --> 00:05:47,013
و بجای اینکه به
بیماری روانی‌ـش اذعان کنی

65
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
از اون اتفاقات یه کتاب مقدس نوشتی

66
00:05:49,515 --> 00:05:50,808
و وقتی ازش خبردار شد

67
00:05:50,892 --> 00:05:52,685
بیماریش دوباره عود کرد
و فرار کرد رفت اونور دنیا

68
00:05:52,727 --> 00:05:54,145
احتمالاً برای اینکه از تو دور بشه

69
00:05:54,187 --> 00:05:57,315
الان این اتفاق داره میفته؟
درست درک کردم «مت»؟

70
00:05:59,192 --> 00:06:01,235
اصلاً تو با «کِوین» حرف زدی؟

71
00:06:01,277 --> 00:06:04,781
براش چندتا پیام گذاشتم
هنوز باهام تماس نگرفته

72
00:06:04,822 --> 00:06:06,324
به «نورا» چی؟

73
00:06:06,366 --> 00:06:08,242
نورا»؟»

74
00:06:08,284 --> 00:06:12,830
نورا»...خواهرت؟»

75
00:06:12,872 --> 00:06:15,708
اونم جواب تلفن رو نمیده
ولی چرا تو باید خبر داشته باشی؟

76
00:06:15,792 --> 00:06:19,670
تو که همه حواست به اجاره
هواپیمای باری برای استرالیا بوده

77
00:06:19,712 --> 00:06:22,423
بهم بگو «مت» این به نظرت منطقیه؟

78
00:06:22,465 --> 00:06:25,468
خب ، حتماً به نظر تو منطقیه
که می‌خوای سوارش بشی

79
00:06:25,510 --> 00:06:28,221
این تقصیر توئه مردک مذهبی‌نما

80
00:06:28,262 --> 00:06:30,014
آره . سوت‌ـت رو با خودت آوردی «لوری»؟

81
00:06:30,056 --> 00:06:32,308
چون به‌نظر میاد
...احتیاج داری یه‌کم دق دلت رو

82
00:06:32,392 --> 00:06:36,229
همه آروم باشین -

83
00:06:36,270 --> 00:06:38,981
ببین ، این زن منه

84
00:06:39,023 --> 00:06:41,192
اگه می‌خوای ما بیایم اونم میاد

85
00:06:42,235 --> 00:06:44,278
همه‌مون یه چیز می‌خوایم

86
00:06:44,320 --> 00:06:46,989
مطمئن بشیم «کِوین» سالم برمیگرده خونه

87
00:06:47,031 --> 00:06:48,032
درسته؟

88
00:06:49,409 --> 00:06:50,618
درسته

89
00:06:50,660 --> 00:06:51,869
پس بیاید سوار هواپیما بشیم

90
00:06:51,911 --> 00:06:54,622
و این مشکل رو مثل چندتا
آدم بالغِ متمدن حل کنیم

91
00:06:54,664 --> 00:06:58,292
وقتی «کِوین» رو پیدا کردیم
تو باهاش حرف نمیزنی ، خب؟

92
00:06:58,334 --> 00:07:00,628
من باهاش حرف میزنم
اون به تو زنگ نزد

93
00:07:00,670 --> 00:07:03,840
به من زنگ زد -
و دقیقاً چی گفت؟ -

94
00:07:03,881 --> 00:07:07,844
مشخصاً چی بهت گفت که
باعث شد فکر کنی دچار توهم شده؟

95
00:07:07,885 --> 00:07:10,430
چیزی یا کسی رو دیده بود؟

96
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
به تو چیزی گفته؟

97
00:07:14,642 --> 00:07:17,019
فقط گفت «کِوین» ناراحت بوده

98
00:07:17,061 --> 00:07:18,688
دقیقاً در مورد چی ناراحت بود؟

99
00:07:18,729 --> 00:07:21,816
چون یه حسی بهم میگه
ما همه داستان رو نشنیدیم

100
00:07:21,858 --> 00:07:25,111
نه . «مت» ، همه داستان
تو کتاب مسخره توئه

101
00:07:25,194 --> 00:07:28,364
که یه‌جورایی شوهرم و پسرخونده‌ام
رو مجاب کردی که ازم مخفیش کنن

102
00:07:28,406 --> 00:07:32,869
آره . خب ، ازت مخفیش کردن
چون میدونستن این عکس‌العمل‌ـته

103
00:07:32,910 --> 00:07:35,079
تو فکر می‌کنی مسخره‌ست «جان»؟

104
00:07:35,121 --> 00:07:36,581
مهم نیست من چی فکر می‌کنم

105
00:07:36,622 --> 00:07:38,958
تا 4 روز دیگه می‌فهمیم . درسته؟

106
00:07:39,041 --> 00:07:40,710
4روز دیگه چه اتفاقی میفته؟

107
00:07:40,793 --> 00:07:43,671
هفتمین سالگرد عزیمت‌ـه

108
00:07:43,713 --> 00:07:45,381
خب؟

109
00:07:45,423 --> 00:07:47,967
این هواپیمای منه . مأموریت منه

110
00:07:48,009 --> 00:07:49,594
و من با «کِوین» حرف میزنم

111
00:07:49,635 --> 00:07:52,930
چون به هیچ‌وجه نمی‌تونم
باور کنم که اون بیمار روانیه

112
00:07:52,972 --> 00:07:55,308
من 15 سال همسر «کِوین» بودم

113
00:07:55,391 --> 00:07:57,435
اون همیشه همه کابینت‌هامون رو می‌گشت

114
00:07:57,477 --> 00:07:59,312
تا بتونه لیوان‌های شراب رو پیدا کنه

115
00:07:59,353 --> 00:08:03,316
‏اون یه خالکوبی داره که غلط املایی داره
‏و 4بار در روز میرینه

116
00:08:03,357 --> 00:08:09,071
پس «مت» ، منم نمی‌تونم ‏باور کنم
...که اون ظهور مجدد عیسی

117
00:09:22,937 --> 00:09:23,980
اونا برای چیه؟

118
00:09:25,481 --> 00:09:27,608
برای حساسیتمه

119
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
مایکل»؟»

120
00:09:35,157 --> 00:09:37,618
باید بدونم که تو با منی

121
00:09:37,660 --> 00:09:39,870
مگه جای دیگه‌ای هم می‌تونم باشم؟ -
نه ، نه ، نه ، نه -

122
00:09:39,912 --> 00:09:41,163
باید بدونم که تو با منی

123
00:09:41,205 --> 00:09:44,417
«که کمکم می‌کنی «کِوین» رو برگردونم «میرکل

124
00:09:44,458 --> 00:09:45,835
به هر قیمتی

125
00:09:47,878 --> 00:09:51,382
‏شاید بهتر باشه از خودش بپرسیم
چی‌کار می‌خواد بکنه

126
00:09:53,426 --> 00:09:55,511
نمی‌تونیم تو «ملبورن» فرود بیایم

127
00:09:56,679 --> 00:09:58,222
مگه چی شده؟

128
00:09:58,264 --> 00:10:01,017
‏فرودگاه بسته‌ست
‏دارن می‌فرستن‌مون یه جای دیگه

129
00:10:01,058 --> 00:10:04,020
نه ، نه . ما هواپیمای
کمک‌رسانی هستیم . مجوز داریم

130
00:10:04,061 --> 00:10:05,271
کاری به این حرفا ندارن

131
00:10:05,313 --> 00:10:07,481
کجا می‌تونیم فرود بیایم؟

132
00:10:07,523 --> 00:10:09,567
«جزیره «تاسمانی
(«در فاصله 500 کیلومتری جنوب «ملبورن)

133
00:10:09,609 --> 00:10:11,736
تاسمانی»؟»

134
00:10:11,777 --> 00:10:14,113
پس چجوری خودمون رو
به «ملبورن» برسونیم؟

135
00:10:29,170 --> 00:10:32,006
اینجا باید بلیط کشتی مسافربر
به «ملبورن» رو بگیرم؟

136
00:10:32,089 --> 00:10:34,175
بله جناب -
خدا رو شکر -

137
00:10:34,216 --> 00:10:36,427
هواپیمامون مجبور شد فرود بیاد
و ما اینجا سرگردان شدیم

138
00:10:36,469 --> 00:10:38,638
نه که بخوام بگم «تاسمانی» زیبا نیست

139
00:10:40,139 --> 00:10:41,849
3تا بلیط لطفاً

140
00:10:41,849 --> 00:10:43,559
ای لعنتی

141
00:10:43,559 --> 00:10:46,771
بیخیال رفیق -
ببخشید -

142
00:10:46,812 --> 00:10:48,564
4تا بلیط

143
00:10:48,606 --> 00:10:50,024
تا اونجا چند ساعت راهه؟

144
00:10:50,066 --> 00:10:51,609
11ساعت

145
00:10:51,692 --> 00:10:53,027
باشه . باشه

146
00:10:53,069 --> 00:10:54,820
11ساعت بد نیست ، نه؟

147
00:10:54,862 --> 00:10:58,115
متأسفانه کشتی امشب رو
یه گروه خصوصی رزرو کردن

148
00:10:58,157 --> 00:11:02,870
با عرض پوزش کشتی بعدی
پس‌فردا حرکت می‌کنه

149
00:11:02,912 --> 00:11:05,581
نه ، نه . خیلی دیره
«ما فوراً باید بریم «ملبورن

150
00:11:05,623 --> 00:11:09,418
این گروه خصوصی حتماً
چندتا جای خالی دارن

151
00:11:09,460 --> 00:11:11,712
‏کشتی رو کامل رزرو کردن جناب

152
00:11:12,630 --> 00:11:16,133
اگه می‌خواین سوار شین متأسفانه
باید با خودشون صحبت کنین

153
00:11:32,358 --> 00:11:34,318
‏می‌خوان یه شیر ببرن تو اون کشتی؟

154
00:11:34,360 --> 00:11:36,320
اینطور که به‌نظر میاد

155
00:11:40,616 --> 00:11:44,495
سلام ، از دیدن شما دخترها خوشحالم
بیاید داخل . بیاید داخل

156
00:11:44,537 --> 00:11:46,372
میدونم . اسم تو رو خط زدم

157
00:11:46,414 --> 00:11:48,582
درسته

158
00:11:48,624 --> 00:11:50,126
سلام ، حال‌ـتون چطوره؟

159
00:11:50,167 --> 00:11:53,713
91سالمه و دارم یه پسر به دنیا میارم

160
00:11:53,754 --> 00:11:56,090
ببخشید؟

161
00:11:56,132 --> 00:11:59,885
91سالمه و دارم یه پسر به دنیا میارم

162
00:11:59,927 --> 00:12:03,264
«فکر کنم ازت می‌خواد یه چیزی بگی «مت

163
00:12:03,305 --> 00:12:07,518
...چی می‌خوای -
عضو دسته مایی؟ -

164
00:12:07,560 --> 00:12:11,063
نه ولی اگه بشه عضو بشیم
حاضریم بهاش رو بدیم

165
00:12:11,105 --> 00:12:13,691
نه ، نه . اجازه نداریم پول بگیریم

166
00:12:18,070 --> 00:12:22,074
چطور از اون یارو نپرسیدی که
آیا 91 سالشه و داره یه پسر به دنیا میاره؟

167
00:12:22,116 --> 00:12:23,534
خب ، اون از دوست‌های کاپیتان‌ـه

168
00:12:24,827 --> 00:12:28,289
خب ، ما هم از دوست‌های کاپیتانیم

169
00:12:29,540 --> 00:12:30,666
‏راست میگه؟

170
00:12:31,792 --> 00:12:33,210
نه

171
00:12:35,713 --> 00:12:39,091
گوش کن . ما یه دوستی داریم
که تو «ملبورن» به دردسر افتاده

172
00:12:39,133 --> 00:12:42,511
به کمک ما نیاز داره
کشتی شما تنها راه رسیدن ما به اونه

173
00:12:42,595 --> 00:12:45,556
دارم به حس خیرخواهیت
متوسل میشم تا بذاری سوار بشیم

174
00:12:45,556 --> 00:12:49,310
‏پَست و گناه‌آلود از اینجا
‏تا «ملبورن» بدون هیچ قضاوتی

175
00:12:49,393 --> 00:12:51,020
مشکلی با این چیزها نداری؟

176
00:12:51,061 --> 00:12:53,189
به هیچ‌وجه . نه

177
00:12:53,230 --> 00:12:58,486
خب پس رکیک‌ترین جوکی که بلدی رو بگو

178
00:13:01,363 --> 00:13:03,824
...یه پاندا میره تو -
نه ، نه ، نه . تو نه -

179
00:13:06,035 --> 00:13:08,037
ممنون

180
00:13:08,078 --> 00:13:09,663
‏بفرمایید . سلام

181
00:13:28,307 --> 00:13:30,017
پروازها همچنان متوقفن

182
00:13:30,059 --> 00:13:32,853
تلفنی بلیط نمی‌فروشن

183
00:13:32,895 --> 00:13:36,106
من میرم رستوران ساندویچ بخرم

184
00:13:36,148 --> 00:13:37,191
تو هم می‌خوای؟

185
00:13:37,942 --> 00:13:39,693
گرسنه نیستم

186
00:13:45,741 --> 00:13:47,159
هنوز وقت هست

187
00:13:47,201 --> 00:13:49,745
حتی اگه پرواز گیرمون نیاد
می‌تونیم با همین کشتی برگردیم

188
00:13:49,787 --> 00:13:51,705
و «آرتورو» می‌تونه ما رو برگردونه خونه

189
00:13:54,792 --> 00:13:57,294
چیه؟

190
00:13:57,336 --> 00:14:01,841
ما نمی‌تونیم تا 14ـم
برگردیم «میرکل» رفیق

191
00:14:01,882 --> 00:14:04,218
چرا ، می‌تونیم

192
00:14:04,260 --> 00:14:06,303
خب ، حتی اگه بلافاصله بعد از پیاده شدن
از کشتی «کِوین» رو پیدا کنیم

193
00:14:06,345 --> 00:14:09,098
هیچ ضمانتی نیست
که اون با ما برمیگرده

194
00:14:12,142 --> 00:14:15,980
فکر می‌کنم باید قبول کنیم
که هر اتفاقی قراره بیفته

195
00:14:16,063 --> 00:14:17,982
همینجا میفته

196
00:14:18,065 --> 00:14:22,152
نه ، نه . برمیگردونیمش خونه
اون باید تو «میرکل» باشه

197
00:14:22,194 --> 00:14:23,988
شما 2 نفر باید بهتر از هر کسی بدونید

198
00:14:24,029 --> 00:14:26,198
به یه دلیلی مورد مرحمت
قرار گرفته . مکان خاصی‌ـه

199
00:14:26,240 --> 00:14:29,785
میدونی که زنم رو شفا داد
پسرم رو بهم بخشید

200
00:14:29,869 --> 00:14:34,498
زن منم ولم کرد
و دخترم رو از دست دادم

201
00:14:34,540 --> 00:14:37,918
ربطی به جایی که
زندگی می‌کنیم نداره رفیق

202
00:14:37,960 --> 00:14:41,338
فقط باید همه چیز رو به تقدیر بسپاریم
و ببینیم چی میشه

203
00:14:41,380 --> 00:14:43,549
ما نمی‌تونیم این چیزها رو کنترل کنیم

204
00:14:43,591 --> 00:14:47,136
آره . خب ، این برای اینه که
«تو کنترلت رو دادی دست «لوری

205
00:14:50,014 --> 00:14:52,892
شاید اگه تو هم یه‌کم
«کنترل رو میدادی دست «مری

206
00:14:52,933 --> 00:14:54,935
ترکت نمی‌کرد

207
00:14:55,019 --> 00:14:56,979
رفتن «مری» یه آزمایش بود

208
00:14:57,062 --> 00:15:00,316
‏یه آزمایش برای ایمان من به اونجا تا
‏ببینه آیا من اونجا رو ترک می‌کنم

209
00:15:00,357 --> 00:15:02,943
پس اگه فکر می‌کنی من روز رستاخیز

210
00:15:02,985 --> 00:15:04,737
...تو استرالیای لعنتی خواهم بود -
«مت» -

211
00:15:04,778 --> 00:15:07,656
چیه؟ -
داری خونریزی می‌کنی -

212
00:15:09,950 --> 00:15:11,452
چیزی نیست

213
00:15:13,537 --> 00:15:16,957
خوبم . چیزی نیست . خوبم

214
00:15:44,151 --> 00:15:45,903
اون زدت ، آره؟

215
00:15:45,945 --> 00:15:47,613
چی؟

216
00:15:47,655 --> 00:15:50,491
دماغت...خدا زدت

217
00:15:50,574 --> 00:15:52,284
خجالت نداره داداش

218
00:15:52,368 --> 00:15:54,954
خیلی‌ها رو دیدم که
خدا تو این کشتی زده

219
00:15:54,995 --> 00:15:57,164
کیسه یخ تو بهداری هست اگه لازمت شد

220
00:15:58,666 --> 00:16:00,292
ببخشید

221
00:16:00,334 --> 00:16:03,921
ازم می‌پرسی که آیا خدا
با مشت زده تو صورتم؟

222
00:16:03,963 --> 00:16:07,049
«البته . تنها خدای راستین «یهوه

223
00:16:07,091 --> 00:16:08,300
مقدس‌ترین مقدسات

224
00:16:08,342 --> 00:16:10,219
صدای المپیک‌ها

225
00:16:10,260 --> 00:16:12,805
کلاه قرمز و ریش داره
عرشه بالا رو دوست داره

226
00:16:12,846 --> 00:16:14,556
ولی اگه من جات بودم ازش دوری می‌کردم

227
00:16:27,528 --> 00:16:28,904
ببخشید جناب

228
00:16:34,326 --> 00:16:36,370
جناب

229
00:16:41,500 --> 00:16:46,296
ببخشید مزاحمتون میشم
ولی شما به مردم میگین خدائین؟

230
00:16:55,681 --> 00:16:58,267
هی ، دماغت چطوره؟

231
00:16:58,308 --> 00:16:59,560
خوبه . چیز خاصی نبود

232
00:17:01,186 --> 00:17:05,357
اشکالی نداره یک دقیقه
با «لوری» تنها صحبت کنم؟

233
00:17:07,568 --> 00:17:10,654
حتماً . البته

234
00:17:10,696 --> 00:17:12,698
«من میرم داخل پیش «مایکل

235
00:17:15,409 --> 00:17:18,328
‏شاید بهترین فرصتِ ما
برای جلب اعتمادش باشه

236
00:17:18,370 --> 00:17:21,457
‏راستش رو بخوای
‏تو داستانِ بهتری داری

237
00:17:21,498 --> 00:17:24,960
‏داستانِ من حقیقت‌ـه

238
00:17:26,920 --> 00:17:28,881
«ـ بــیــخـیال «مت
‏ـ همه‌ـش حقیقت‌ـه

239
00:17:28,922 --> 00:17:30,507
‏بر اساس واقعیت‌ـه

240
00:17:30,549 --> 00:17:33,010
«من فقط چیزهایی که «کِوین
تجربه کرده رو نوشتم

241
00:17:33,052 --> 00:17:35,220
‏اون "تــوهــم" رو تجربه کرد

242
00:17:35,262 --> 00:17:37,473
‏چیزهایی رو میدید که وجود نداشتند

243
00:17:37,514 --> 00:17:40,017
‏از کجا میدونی؟
‏از کجا میدونی وجود نداشتند؟

244
00:17:40,059 --> 00:17:42,061
‏چون «پتی» مُرده
‏چون «ایوی» مُرده

245
00:17:42,102 --> 00:17:44,897
...‏ـ اگه قرار بود هر دفعه که یه نفر
‏ـ «ایوی»؟

246
00:17:52,946 --> 00:17:55,324
‏وقت بهت زنگ زد این رو بهت گفت؟

247
00:17:57,159 --> 00:17:59,119
‏«کِوین» «ایوی» رو دیده؟

248
00:18:02,122 --> 00:18:03,749
‏تو رو خدا چیزی نگو

249
00:18:05,250 --> 00:18:07,419
...‏جان» و «مایکل»...اونــا»

250
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
‏خواهش مکنم «مت» . لطـفاً

251
00:18:09,171 --> 00:18:12,424
‏فکر کردی چجور آدمی هستم؟

252
00:18:13,509 --> 00:18:17,805
‏به نظرم آدم خوبی هستی

253
00:18:17,846 --> 00:18:21,433
‏به نظر منم تو هم آدم خوبی هستی

254
00:18:24,603 --> 00:18:26,480
می‌تونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟

255
00:18:26,522 --> 00:18:29,233
‏نه . می‌خوام یه ذره تنها باشم

256
00:18:30,818 --> 00:18:32,653
که دعا کنم

257
00:18:32,694 --> 00:18:34,196
باشه

258
00:18:52,297 --> 00:18:53,882
‏نکن . نکن

259
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
‏افتاد تو آب

260
00:19:07,187 --> 00:19:08,939
‏دیدمت

261
00:19:08,981 --> 00:19:10,858
‏دیدم چکار کردی

262
00:19:29,126 --> 00:19:31,503
‏پیش خودت چه فکری کردی؟

263
00:19:31,545 --> 00:19:33,505
‏داشتم جون یه آدم رو نجات میدادم

264
00:19:34,923 --> 00:19:38,177
‏باید لیست مسافران رو بیاری
و تمام‌شون رو سرشماری کنی

265
00:19:38,218 --> 00:19:41,388
اونی که حاظر نبود
همونی‌ـه که دیدم افتاد پایین

266
00:19:41,471 --> 00:19:43,307
‏لیستی وجود نداره رفیق

267
00:19:43,348 --> 00:19:45,767
‏آدمات تمام کشتی رو خریدن

268
00:19:45,809 --> 00:19:47,436
‏آدمایِ من؟

269
00:19:47,519 --> 00:19:49,104
‏من جزء این دیوانه‌ها نیستم

270
00:19:49,146 --> 00:19:51,773
‏گوش بده . یه فرد خطرناک رو عرشه‌ست

271
00:19:51,815 --> 00:19:53,192
‏چهره‌ـش رو می‌شناسم

272
00:19:53,275 --> 00:19:55,903
‏کلاه قرمز پوشیده
و خودش رو خدا خطاب می‌کنه

273
00:19:55,944 --> 00:19:58,488
‏دیوید برتون» رو میگی»

274
00:19:58,572 --> 00:20:00,866
‏می‌شناسیش؟

275
00:20:00,908 --> 00:20:03,410
‏اون زنه گفت که دوستِ کاپیتانه

276
00:20:03,452 --> 00:20:06,455
‏نمیشه بهش گفت دوست
‏اما آره . می‌شناسمش

277
00:20:06,496 --> 00:20:08,957
‏همه می‌شناسیمش . مشهوره

278
00:20:08,999 --> 00:20:10,792
‏مشهوره؟

279
00:20:10,876 --> 00:20:13,295
‏تو بازی‌های «سیدنی» گزارشگر بود

280
00:20:13,337 --> 00:20:15,255
‏مشهور بود

281
00:20:15,297 --> 00:20:19,426
‏ورزشکارِ 10گانه در دهه‌ی 80 بود
‏مدال‌آور بود برای استرالیا

282
00:20:19,468 --> 00:20:21,511
آره ، آره . برنز

283
00:20:21,553 --> 00:20:23,513
‏داخل کارتی که بهم داد درباره‌اش خوندم

284
00:20:23,555 --> 00:20:26,600
درست بعد از اینکه از هلوکاست‌ها دست کشید

285
00:20:26,642 --> 00:20:28,268
‏اما چیزی که واضح نیست

286
00:20:28,310 --> 00:20:32,314
‏اینه که اگر خدا بوده چطوری رفته
‏گوینده مسابقه ورزشی شده

287
00:20:34,191 --> 00:20:37,027
‏این اتفاق واسه بعد از مرگشه

288
00:20:37,069 --> 00:20:38,737
‏چــی؟

289
00:20:42,616 --> 00:20:45,661
3سال پیش رفت صخره‌نوردی با دوستش

290
00:20:45,702 --> 00:20:47,537
«بیرونِ «پرف
(‏(پایتخت استرالیا‌ی غربی

291
00:20:47,621 --> 00:20:50,040
‏از 100 متری سقوط کرد

292
00:20:50,123 --> 00:20:51,792
‏گردنش شکست

293
00:20:51,875 --> 00:20:55,754
‏دوستش جسدش رو کشید داخل یه غار
‏صخره‌ها که نمی‌تونستند جسد رو بخورند

294
00:20:55,796 --> 00:20:57,464
‏برگشت به شهر

295
00:20:57,506 --> 00:21:01,969
‏اما وقتی اومدن ببرنش
‏برتون» نشسته بود جلویِ غار»

296
00:21:02,010 --> 00:21:03,345
‏بدون کوچکترین خراش

297
00:21:03,387 --> 00:21:07,891
‏برتون» گفت حالش کاملاً خوبه»
و اینکه خداست

298
00:21:14,940 --> 00:21:18,318
‏مردم واقعاً باور ندارند که این یارو خداست؟

299
00:21:18,360 --> 00:21:23,156
‏بعضیا دارند . چرا که نه
‏بیشتریا فقط بهش می‌خندند

300
00:21:23,198 --> 00:21:26,368
‏گمون نکنم دوست داشته باشه
کُلی آدم اذیتش کنند

301
00:21:26,410 --> 00:21:30,455
‏واسه همین اون کارت‌ها رو پخش می‌کنه
‏سوالات رایج رو جواب میده

302
00:21:30,497 --> 00:21:33,542
‏بیشتر وقتش رو داخل «تاسمانی» می‌گذرونه
‏یه اتاق کوچیک اونجا داره

303
00:21:33,625 --> 00:21:35,627
‏کاملاً با بقیه متفاوت‌ـه

304
00:21:35,669 --> 00:21:40,299
‏کمی از وقتش رو داخل لنج‌ها می‌گذرونه
تا بینِ مردم باشه

305
00:21:40,340 --> 00:21:42,551
‏پس می‌تونه اونا رو بکشه؟

306
00:21:42,592 --> 00:21:47,556
‏ما هیچ شاهد دیگه‌ای نداریم
‏هیچ‌کس اعلام مفقودی نکرده

307
00:21:47,597 --> 00:21:52,602
خب ، اون احمقا
متوجه‌ی فقدان کسی نمیشند

308
00:21:52,644 --> 00:21:58,150
‏برتون» بیاد اینجا و اعتراف کنه»
‏حتماً به مسئولین گزارش میدم

309
00:21:58,191 --> 00:22:00,944
‏تا چند ساعت دیگه در «ملبورن» لنگر میندازیم

310
00:22:00,986 --> 00:22:06,325
‏تا اون‌موقع بهت پیشنهاد می‌کنم بری
و لباس خشک پیدا کنی

311
00:22:06,366 --> 00:22:08,201
‏و از سفر لذت ببری

312
00:22:18,962 --> 00:22:21,840
‏باورم داری ، مگه نه؟

313
00:22:21,923 --> 00:22:26,011
آره ‏. الـبـتـه

314
00:22:29,264 --> 00:22:33,060
‏مثل همون‌موقع که گفتم
به همسر بیهوشم تجاوز نکردم؟

315
00:22:51,787 --> 00:22:54,581
‏یا خدا «مت» ، خیلی داغونی

316
00:22:54,623 --> 00:22:57,751
«خوبم . فقط لازمه با «جان
و «مایکل» صحبت کنم

317
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
ـ در مورد چی؟
«ـ لطفاً «لوری

318
00:22:59,669 --> 00:23:02,381
‏اگر درگیر این موضوع نشی واست بهتره

319
00:23:02,422 --> 00:23:05,967
هر چی که می‌خوای به ما بگی
به اونم می‌تونی بگی

320
00:23:07,969 --> 00:23:12,682
‏به‌نظر میرسه هیچ‌کس اهمیت نمیده که من
‏شاهد یه قتل بودم

321
00:23:12,724 --> 00:23:14,935
‏مردی که قتل رو انجام داد همین الان
‏به من حمله کرد

322
00:23:14,976 --> 00:23:16,228
‏چکار کرد؟

323
00:23:16,269 --> 00:23:20,023
‏من رو خیلی محکم زد
و باید توان بده

324
00:23:21,274 --> 00:23:22,818
‏چجوری تاوان بده؟

325
00:23:22,901 --> 00:23:25,570
‏باید مجبورش کنیم اعتراف کنه

326
00:23:25,654 --> 00:23:27,030
‏"گول نخورید

327
00:23:27,072 --> 00:23:28,698
‏نباید بَدل خداوند وجود داشته باشد

328
00:23:28,740 --> 00:23:32,035
هر آنچه که فرد بذرافشانی کند
"به همان اندازه جمع‌آوری خواهد کرد
(انجیل)

329
00:23:32,077 --> 00:23:34,746
‏ما قرار نیست کسی رو دستگیر کنیم رفیق

330
00:23:36,665 --> 00:23:38,625
‏تو قبلاً خونه‌ی یه مرد رو آتیش زدی

331
00:23:38,667 --> 00:23:40,669
‏به‌خاطر اینکه داشت به چیزی
که نبود وانمود می‌کرد

332
00:23:42,003 --> 00:23:46,133
‏چه بلایی به سرت اومده «جان»؟
‏اون خشم و کینه‌ات کجاست؟

333
00:23:51,346 --> 00:23:53,390
‏آرامش رو پیدا کرده

334
00:23:55,142 --> 00:23:57,644
‏اون هنوز فکر می‌کنه دخترش زنده‌ست

335
00:23:57,686 --> 00:23:59,938
‏این آرامش نیست

336
00:24:04,568 --> 00:24:06,736
‏چـــیه؟

337
00:24:06,778 --> 00:24:09,239
‏هیچی

338
00:24:10,282 --> 00:24:11,950
‏چـــیه؟

339
00:24:14,703 --> 00:24:18,415
‏«کِوین» بهش گفته «اوانجلین» رو دیده

340
00:24:18,498 --> 00:24:19,791
‏اینجا

341
00:24:21,126 --> 00:24:22,335
‏تو استرالیا

342
00:24:27,549 --> 00:24:28,842
‏راست میگه؟

343
00:24:33,221 --> 00:24:37,350
‏اون...اون نبود

344
00:24:37,392 --> 00:24:41,980
...چیزی که دیده بود
‏اون تصویرسازیه

345
00:24:42,022 --> 00:24:44,483
‏اون واقعی نبود

346
00:24:44,524 --> 00:24:47,235
...و اگر بهت می‌گفتم

347
00:24:48,487 --> 00:24:50,989
‏نمی‌خواستم بهت آسیب بزنم

348
00:24:53,783 --> 00:24:55,785
متوجه‌ام

349
00:24:57,537 --> 00:24:59,789
‏منم جای تو بودم همین کار رو می‌کردم

350
00:25:07,756 --> 00:25:09,090
‏منم درک می‌کنم

351
00:25:10,342 --> 00:25:12,219
‏می‌خواسته ازت محافظت کنه

352
00:25:12,302 --> 00:25:15,805
‏ کاریه که می‌بایست واسه
‏همدیگه انجام بدیم . معذرت می‌خوام

353
00:25:22,187 --> 00:25:25,148
‏روز سختی بوده . اصلاً نخوابیدم

354
00:25:27,275 --> 00:25:31,488
‏لازمه قبل از اینکه برسیم
یه مقدار استراحت کنیم

355
00:25:31,530 --> 00:25:35,951
‏اونا بهم گفتند بیا رو تخت درمانگاه
استراحت کن

356
00:25:35,992 --> 00:25:37,994
‏می‌خوام پیشنهادشون رو قبول کنم

357
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
‏اینا حواس‌پرتیه

358
00:25:41,831 --> 00:25:44,292
‏الان باید تمرکزمون رو «کِوین» باشه

359
00:27:37,280 --> 00:27:39,699
‏کتابم کجاست؟

360
00:27:40,867 --> 00:27:42,702
‏انداختمش تو آب

361
00:27:46,122 --> 00:27:48,833
‏رسیده بودم جاهای خوبش

362
00:27:48,875 --> 00:27:51,878
پایانش رو میدونی

363
00:27:51,920 --> 00:27:54,130
‏چرا این حرف رو میزنی؟

364
00:27:54,172 --> 00:27:56,800
‏چون تو همه چیز رو میدونی

365
00:27:59,010 --> 00:28:01,471
‏داری طعنه‌آمیز حرف میزنی

366
00:28:01,513 --> 00:28:07,227
‏نه . فقط در تعجبم که چرا
هنوز توسط آذرخش‌ـت نِفله نشدم

367
00:28:07,268 --> 00:28:12,565
‏چرا اون طناب‌ها رو مار نمی‌کنی
‏ و خودت رو آزاد نمی‌کنی؟

368
00:28:13,316 --> 00:28:16,027
‏لازم نیست این‌کار رو کنم

369
00:28:16,069 --> 00:28:19,155
‏خودت میای من رو باز می‌کنی وقتی چیزی
‏که خواستی رو بدست آوردی

370
00:28:20,365 --> 00:28:22,867
‏و من چی می‌خوام؟

371
00:28:26,121 --> 00:28:28,832
‏توجه من رو

372
00:28:28,873 --> 00:28:32,210
‏همین الانش هم توجهت رو دارم

373
00:28:32,252 --> 00:28:36,047
‏نـــه ‏. هنوز نه

374
00:28:36,131 --> 00:28:37,424
‏هنوز نه؟

375
00:28:37,465 --> 00:28:39,968
‏خب ، سرانجام داری باهام حرف میزنی

376
00:28:43,847 --> 00:28:46,808
‏تحریکش می‌کنی

377
00:28:54,816 --> 00:28:56,985
‏کاری که کردی رو بپذیر

378
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
‏من کارهای زیادی کردم

379
00:29:00,697 --> 00:29:03,700
‏اون مرد رو انداختی تو آب

380
00:29:03,783 --> 00:29:05,326
خب که چی؟

381
00:29:05,368 --> 00:29:08,329
‏ـ خب که چی؟
‏ـ آره

382
00:29:10,165 --> 00:29:11,583
‏به زبون بیار

383
00:29:12,459 --> 00:29:14,878
‏اون مرد رو انداختم تو آب

384
00:29:19,048 --> 00:29:23,052
‏به کاپیتان و مسئولین هم میگی؟

385
00:29:23,136 --> 00:29:24,137
‏نه

386
00:29:25,680 --> 00:29:27,015
‏چرا نه؟

387
00:29:27,056 --> 00:29:30,059
‏چون خودِ من مسئولم

388
00:29:30,101 --> 00:29:32,854
آره . تو صاحب و مسئول همه چیزی

389
00:29:32,896 --> 00:29:36,483
«خلقت ، «اسحاق» و «ابراهیم
‏ورزش‌های 10گانه

390
00:29:36,524 --> 00:29:38,526
‏اما تا حالا فقط برنز گرفتی

391
00:29:38,568 --> 00:29:41,613
‏خب ، اون گذشته‌ست

392
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
‏درسته

393
00:29:43,406 --> 00:29:44,783
‏چون تو همیشه خدا نبودی

394
00:29:44,824 --> 00:29:47,327
‏می‌بایست در حادثه صخره‌نوردی می‌مردی

395
00:29:47,368 --> 00:29:50,205
‏اما برگشتی به زندگی
‏دُرست مثل پسرت مسیح

396
00:29:50,246 --> 00:29:55,835
‏کسی که به طرز عجیبی داخل ‏کارت
کوچولوت ‏بهش اشاره‌ای نشده

397
00:29:55,877 --> 00:29:57,462
‏مسیح پسر من نبود

398
00:29:59,005 --> 00:30:01,216
‏نسل خودت رو انکار می‌کنی؟

399
00:30:01,257 --> 00:30:03,676
این حرف «مریم»‌ـه

400
00:30:04,636 --> 00:30:08,848
‏و هوزم فکر می‌کنی کار درستی‌ـه که
‏داستانش رو بدزدی واسه خودت

401
00:30:08,932 --> 00:30:11,559
‏مسیح کسی بود که مُرد
و دوباره برخواست

402
00:30:11,601 --> 00:30:14,979
‏نه . اون داخل غار پوسید

403
00:30:17,482 --> 00:30:18,817
‏چـــی؟

404
00:30:18,858 --> 00:30:25,156
‏مسیح یه برادر دوقلو داشت ‏که
همه اون رو چند روز دیرتر دیدند

405
00:30:25,198 --> 00:30:26,825
‏واسه همین اشتباه گرفته شد

406
00:30:28,451 --> 00:30:31,621
‏پس مسئولیت تنها فرزندت رو که

407
00:30:31,663 --> 00:30:34,666
که به‌خاطر گناهان بشر به او جان بخشیدی
رو نمی‌پذیری؟

408
00:30:34,707 --> 00:30:37,377
به‌نظر مسئولیت خیلی بزرگی میاد

409
00:30:37,418 --> 00:30:41,214
‏پس مسئولیت کی رو می‌پذیری؟

410
00:30:41,256 --> 00:30:45,510
‏دایناسورها؟ طاعون؟

411
00:30:45,552 --> 00:30:47,554
‏قله «اورست»؟ «مونا لیزا»؟

412
00:30:47,637 --> 00:30:52,225
ـ «عزیمت ناگهانی»؟
ـ آره . اون کار من بود

413
00:30:56,855 --> 00:30:59,148
‏عزیمت کار تو بود؟

414
00:31:03,903 --> 00:31:05,196
‏چرا؟

415
00:31:07,156 --> 00:31:09,868
‏چون می‌تونستم

416
00:31:12,537 --> 00:31:15,373
‏باید بهتر از اینا عمل کنی

417
00:31:15,415 --> 00:31:16,875
‏نه . نمی‌کنم

418
00:31:16,916 --> 00:31:19,419
‏ـ می‌کنی
‏ـ چرا؟

419
00:31:19,460 --> 00:31:22,797
‏ـ چون می‌بایست یه دلیلی وجود داشته باشه
‏ـ چـــرا؟

420
00:31:22,881 --> 00:31:25,216
‏تمام زندگیم رو
‏به یه دلیلی انجام دادم

421
00:31:25,258 --> 00:31:28,678
‏ـ چرا؟
‏ـ تا به مردم کمک کنم . راهنمایی‌شون کنم

422
00:31:28,720 --> 00:31:32,599
‏دردشون رو تسکین بدم
‏گرچه خودم رنج می‌کشیدم

423
00:31:32,682 --> 00:31:35,310
‏من تمام شادی و نشاط خودم رو قربانی کردم

424
00:31:35,351 --> 00:31:38,396
‏ـ اجازه دادم خانواده‌ـم من رو ترک کنند
‏ـ چرا؟

425
00:31:38,479 --> 00:31:40,398
واسه تـو

426
00:31:50,658 --> 00:31:51,951
‏هر کاری که کردی

427
00:31:52,035 --> 00:31:54,913
‏واسه این بوده که فکر می‌کردی
من دارم نظاره می‌کنم

428
00:31:54,954 --> 00:31:57,248
‏چون فکر می‌کردی من دارم قضاوت می‌کنم

429
00:31:58,333 --> 00:32:01,502
‏اما اینطور نبوده . اینطوری نیستم

430
00:32:03,463 --> 00:32:08,301
‏تو کاری واسه من نکردی
‏واسه خودت بوده

431
00:32:15,433 --> 00:32:17,435
‏واسه همین داری من رو می‌کشی؟

432
00:32:25,902 --> 00:32:28,947
‏وقتی بچه بودم مریض شدم

433
00:32:29,030 --> 00:32:33,868
‏دعا کردم و ازت خواستم نجاتم بدی
‏و نجاتم دادی

434
00:32:38,331 --> 00:32:39,832
‏چرا دوباره مریض شدم؟

435
00:32:41,834 --> 00:32:43,920
‏می‌تونم دوباره نجاتت بدم

436
00:32:47,048 --> 00:32:49,801
‏نه . نمی‌تونی

437
00:32:53,096 --> 00:32:55,723
‏بازم کن

438
00:33:58,828 --> 00:34:00,413
‏خوب شــدی

439
00:34:17,013 --> 00:34:20,016
‏خانم‌ها و آقایان
‏بزودی در «ملبورن» لنگر میندازیم

440
00:34:20,058 --> 00:34:21,934
‏لطفاً زباله‌هاتون رو جمع‌آوری کنید

441
00:34:21,976 --> 00:34:25,146
‏و وسایل شخصی‌تون رو قبل از
پیاده شدن جمع کنید

442
00:34:25,229 --> 00:34:28,775
‏ممنونیم که با ما سفر کردید
‏امیدواریم لذت برده باشید

443
00:34:35,782 --> 00:34:37,575
‏اینجایی

444
00:34:43,998 --> 00:34:46,918
‏قایق‌های ماهیگیری یه جسد پیدا کردند

445
00:34:46,959 --> 00:34:49,462
‏با توضیحات تو مطابقه

446
00:34:49,504 --> 00:34:51,798
‏به پلیس اطلاع دادم

447
00:34:53,800 --> 00:34:57,053
‏وقتی برسیم «برتون» رو می‌گیرند

448
00:34:59,222 --> 00:35:03,226
‏بهتره بری ایستگاه‌شون
و اظهارنامه ات رو بیان کنی

449
00:35:03,267 --> 00:35:06,270
‏با فرض اینکه کارِ خیلی واجبی
در «ملبورن» نداشته باشی

450
00:35:10,900 --> 00:35:12,527
‏نه . ندارم

451
00:36:04,287 --> 00:36:06,747
‏هــی ، استراحت کردی؟

452
00:36:06,831 --> 00:36:09,083
‏آره

453
00:36:11,961 --> 00:36:14,422
‏از همه‌ تون ممنونم که اومدید

454
00:36:14,463 --> 00:36:17,049
‏خوشحالم که اینجایید

455
00:36:18,676 --> 00:36:20,136
‏حال‌ـت خوبه؟

456
00:36:24,932 --> 00:36:26,726
...«راستش «لوری

457
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
‏دارم می‌میرم

458
00:36:34,483 --> 00:36:36,527
‏چی؟

459
00:36:58,132 --> 00:37:00,843
‏دیوید برتون» ، شما بازداشتی»

460
00:37:00,927 --> 00:37:02,553
‏برید کنار . برید کنار

461
00:37:02,595 --> 00:37:04,764
‏همه‌تون برید کنار

462
00:37:04,805 --> 00:37:05,932
‏از اینطرف

463
00:37:05,973 --> 00:37:07,725
‏پشت نرده‌ها بمونید

464
00:37:35,836 --> 00:37:38,464
این همون مردی بود که درباره‌اش بهتون گفتم
