﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,712
و همینجوری تموم شد

2
00:00:03,712 --> 00:00:05,588
من دیگه تسلیم شدم

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,424
بچه‌ای برای من در کار نبود

4
00:00:08,550 --> 00:00:11,511
و بعد 5 سال که گذشت

5
00:00:11,511 --> 00:00:14,931
و بالاخره دیگه در مورد
فرزند خوندگی صحبت نکردیم

6
00:00:14,931 --> 00:00:18,435
...و یهو

7
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
اتفاق افتاد

8
00:00:24,607 --> 00:00:27,152
من حامله بودم

9
00:00:27,152 --> 00:00:29,404
...و پسرم

10
00:00:31,531 --> 00:00:32,949
فوق‌العاده بود

11
00:00:34,951 --> 00:00:36,828
اسمش «سم»‌ـه

12
00:00:39,164 --> 00:00:43,376
6ماه بعد به خشکشویی رفتم

13
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
و اون رو به صندلیش
تو ماشین بستم

14
00:00:45,628 --> 00:00:49,632
وقتی که داشت گریه می‌کرد

15
00:00:49,632 --> 00:00:51,801
واسه همین نبوسیدمش

16
00:00:51,801 --> 00:00:55,138
میدونستم که به محض راه افتادن
ماشین اونم آروم میشه

17
00:01:00,643 --> 00:01:02,812
و بعدش اون ناپدید شده بود

18
00:01:08,318 --> 00:01:13,907
واسه همین توی پارکینگ نشستم
و کل روز رو منتظر موندم

19
00:01:13,907 --> 00:01:16,826
چون امکان داشت برگرده . درسته؟

20
00:01:18,578 --> 00:01:20,789
احتمال برگشت همه‌شون هست

21
00:01:20,789 --> 00:01:25,293
و اگه که برمیگشتن دقیقاً تو همونجایی
که ناپدید شدن برمیگشتن

22
00:01:27,253 --> 00:01:30,173
پس پسرم که حتی دست و پا
رفتن رو هم بلد نیست

23
00:01:30,173 --> 00:01:32,967
منظورم اینه که بلد نبود

24
00:01:32,967 --> 00:01:35,678
2سالی گذشته
شاید الان بزرگتر شده باشه؟

25
00:01:37,222 --> 00:01:39,849
اما شاید اون دوباره
توی پارکینگ ظاهر بشه

26
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
و اگه که من اونجا نباشم

27
00:01:41,351 --> 00:01:45,021
اگه موقع برگشتش اونجا نباشم
چی میشه؟

28
00:01:46,481 --> 00:01:48,858
فکر می‌کنی حتی من رو یادش باشه؟

29
00:01:50,527 --> 00:01:51,820
باید تمومش کنم

30
00:01:52,445 --> 00:01:54,572
باید بیخیال بشم . درسته؟

31
00:01:56,950 --> 00:01:58,535
درسته؟

32
00:02:00,078 --> 00:02:02,539
چیزی میگی اصلاً؟

33
00:02:07,585 --> 00:02:11,506
خبر داری که 2تا از اون 
لباس سفیدا الان بیرون وایستادن

34
00:02:11,506 --> 00:02:13,007
و دارن سیگارشون رو دود می‌کنن؟

35
00:02:13,007 --> 00:02:15,301
احتمالاً با خودشون فکر می‌کنن که
بیمارهای تو گزینه‌های ساده‌ای هستن

36
00:02:15,301 --> 00:02:17,053
اگه از اون‌ها بپرسم که
بگن تا من چی‌کار کنم

37
00:02:17,095 --> 00:02:19,305
حداقل رو برگه کاغذ برای من می‌نویسن

38
00:02:21,349 --> 00:02:23,560
باید این‌کار رو کنم؟

39
00:02:26,271 --> 00:02:29,107
بگو چیکار کنم ؟

40
00:02:39,159 --> 00:02:41,244
نمیدونم

41
00:06:04,655 --> 00:06:06,574
بگید تا چی‌کار کنم

42
00:06:28,388 --> 00:06:32,558
"The Leftovers"
فصل 3
قسمت 6 : گواهی

43
00:07:43,296 --> 00:07:45,423
سلام بابا

44
00:07:45,423 --> 00:07:47,967
«سلام «لورِلای

45
00:07:50,178 --> 00:07:51,721
چی داری؟

46
00:07:53,556 --> 00:07:55,475
کفش

47
00:07:58,269 --> 00:08:02,148
چه کبودی بزرگی

48
00:08:02,148 --> 00:08:04,233
باید طرف دیگه دعوا رو میدیدی

49
00:08:06,277 --> 00:08:10,072
فرض می‌کنم که شوهرت گفته
که ما اینجاییم

50
00:08:10,072 --> 00:08:12,033
کدوم شوهر؟

51
00:08:14,285 --> 00:08:18,581
شنیدم که تو با آقا
کشیش «جِیمسون» بودی

52
00:08:18,581 --> 00:08:20,458
اونم میاد؟

53
00:08:20,458 --> 00:08:22,335
نه

54
00:08:23,669 --> 00:08:25,671
البته یه چیزی داد تا برات بیارم

55
00:08:36,766 --> 00:08:41,103
اون گفت که شرمنده که اسم تو
رو توی کتابش نیاورده

56
00:08:43,356 --> 00:08:46,025
کی سوزندتش؟

57
00:08:46,025 --> 00:08:48,319
پسرت

58
00:08:49,570 --> 00:08:50,947
اونم اینجاست؟

59
00:08:50,947 --> 00:08:53,741
بود

60
00:08:53,741 --> 00:08:57,578
الان مشغول تفکره

61
00:08:57,578 --> 00:09:00,331
تفکر در مورد چی؟

62
00:09:00,373 --> 00:09:03,960
...ازش خواستیم که بمیره

63
00:09:03,960 --> 00:09:06,629
دوباره

64
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
...هر چی که اینجا داره اتفاق میفته

65
00:09:20,810 --> 00:09:22,645
می‌خوام منم جزئی ازش باشم

66
00:10:23,456 --> 00:10:26,792
چی شده؟ -
سگ گازم گرفت -

67
00:10:26,792 --> 00:10:28,961
خوبم . فقط جای گاز سگ مونده

68
00:10:34,008 --> 00:10:36,218
خودشونن؟ -
تو بگو -

69
00:10:44,226 --> 00:10:48,314
«دکتر «بِکِر» و دکتر «اِیدِن

70
00:10:48,314 --> 00:10:50,941
خود خودشونن

71
00:10:50,941 --> 00:10:53,152
گفتم که خونه درستی اومدیم

72
00:10:53,152 --> 00:10:55,237
برای من شبیه به فیزیکدان نیستن

73
00:10:55,237 --> 00:10:57,365
فیزیکدان‌ها باید چه شکلی باشن؟

74
00:10:57,365 --> 00:11:00,660
نمیدونم . نباید لباس آزمایشگاه تنشون باشه؟

75
00:11:07,500 --> 00:11:09,168
خب ، حالا چی؟

76
00:11:10,628 --> 00:11:13,422
حالا؟ حالا صبر می‌کنیم

77
00:11:17,718 --> 00:11:21,055
پس من از خواب بلند شدم
پام داره من رو می‌کشه

78
00:11:21,055 --> 00:11:24,308
یه سُرنگ توی دستم‌ـه
و یکی دیگه به کیرم وصله

79
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
کریستوفر ساندِی» مرده»

80
00:11:26,352 --> 00:11:30,314
و منم نمیدونم کجام
یا چجوری به اونجا رفتم

81
00:11:31,649 --> 00:11:35,486
و از اونجا منظورم اینجائه

82
00:11:38,030 --> 00:11:43,202
خب ، کاملاً هنگ و مبهوتم

83
00:11:45,913 --> 00:11:48,916
گم شدم و دارم جون میدم

84
00:11:50,668 --> 00:11:54,714
اینقدر درد دارم که نمی‌تونم
حتی جلوم رو ببینم

85
00:11:56,924 --> 00:12:00,010
واسه همین چندتا قرص
مخصوص درد سگ‌ها رو برمیدارم

86
00:12:00,010 --> 00:12:03,264
و می‌خورم و خیلی زود می‌فهمم که

87
00:12:03,264 --> 00:12:07,643
اون‌ها برای یه انسان
خیلی قوی هستن

88
00:12:07,643 --> 00:12:10,938
واسه همین بیهوش میشم

89
00:12:10,938 --> 00:12:14,525
و وقتی بیدار میشم بیرون میرم

90
00:12:14,525 --> 00:12:19,447
و اون‌وقته که برای اولین‌بار
چشمام به این خانم جوون می‌خوره

91
00:12:29,832 --> 00:12:32,418
و اون داشت پلیسه رو غرق می‌کرد؟

92
00:12:34,253 --> 00:12:36,130
که اسمش از قضا «کِوین»‌ـه

93
00:12:36,130 --> 00:12:37,715
صحیح

94
00:12:37,715 --> 00:12:39,300
یه اشتباه وحشتناک بود

95
00:12:39,300 --> 00:12:41,761
و من مسئولیت اعمالم رو
برعهده می‌گیرم

96
00:12:46,599 --> 00:12:49,185
مطمئن نیستم که اون
قضیه رو درک کنه

97
00:12:49,185 --> 00:12:51,395
درک می‌کنم

98
00:12:51,395 --> 00:12:58,611
می‌خواستی «کِوین» رو غرق کنی تا
اون بتونه به دنیای مردگان بره

99
00:12:58,611 --> 00:13:02,114
و وقتی که اونجاست یه آهنگی
رو از مرده‌ها یاد بگیره

100
00:13:02,114 --> 00:13:04,366
و اون آهنگ رو برای تو بیاره تا

101
00:13:04,366 --> 00:13:08,078
تو بتونی بخونیش و از سیل خدایی که
قراره فردا اتفاق بیفته جلوگیری کنی

102
00:13:09,330 --> 00:13:11,207
تقریباً همه چیز رو میدونی

103
00:13:12,750 --> 00:13:18,464
و شما همه این‌ها رو به «کِوین» گفتید
و اون هم واقعاً این‌ها رو در نظر گرفته

104
00:13:18,464 --> 00:13:19,465
آره

105
00:13:19,465 --> 00:13:21,050
اون یکی از اسب های «گِرِیس» رو برداشته

106
00:13:21,050 --> 00:13:23,803
و بیرون رفته . گفته که
تا غروب برمیگرده

107
00:13:25,805 --> 00:13:33,020
...«و تو فکر می‌کنی که «ایوی
هم اینجاست؟

108
00:13:33,020 --> 00:13:35,397
چرا که نه؟

109
00:13:40,653 --> 00:13:43,948
خب ، همه یه چیزی می‌خوان

110
00:13:43,948 --> 00:13:46,742
یه مغز ، یه قلب و شجاعت

111
00:13:46,742 --> 00:13:48,953
کِوین» توی «امرالد سیتی»‌ـه»
(«شهر خیالی در دنیای «آز)

112
00:13:48,994 --> 00:13:51,455
اون کسیه که همه
چیز رو به شما میده

113
00:13:53,916 --> 00:13:56,544
خیله‌خب «دُرُتی» ، حرفت رو بزن
(«شخصیت اصلی «آز)

114
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
بگو که ما دیوانه‌ایم

115
00:14:01,799 --> 00:14:04,635
...آره . دیونه‌بازی به‌نظر میرسه اما

116
00:14:06,387 --> 00:14:09,306
اوضاع این روزها هم دیوانه‌وارـه . درسته؟

117
00:14:13,853 --> 00:14:17,898
خب ، پس وقتی «کِوین» برگرده
مانع کار ما نمیشی؟

118
00:14:19,692 --> 00:14:21,402
نه

119
00:14:21,402 --> 00:14:23,821
من مانعتون نمیشم

120
00:14:27,199 --> 00:14:29,159
فکر می‌کنی که اون برنمیگرده

121
00:14:30,661 --> 00:14:34,039
خب ، برای یه نفر آدم
خیلی مسائل پیچیده‌ایه که

122
00:14:34,039 --> 00:14:36,083
ازش این‌همه کمک بخواید

123
00:14:36,083 --> 00:14:38,460
منظورم اینه اگه من بودم
به سواری ادامه میدادم

124
00:14:38,460 --> 00:14:42,006
تا می‌تونستم از اینجا دور می‌شدم

125
00:14:42,006 --> 00:14:43,966
اما «کِوین»...اون برمیگرده

126
00:14:45,384 --> 00:14:47,177
همیشه برمیگرده

127
00:15:14,371 --> 00:15:16,582
روزبخیر . خانم «پِلِیفورد»؟

128
00:15:16,582 --> 00:15:18,459
نه آقا

129
00:15:19,460 --> 00:15:21,879
و شما کی باشی؟

130
00:15:21,879 --> 00:15:25,299
اسم من «ماریا کارمن رودریگز‌»ـه

131
00:15:25,299 --> 00:15:27,927
تاریخ تولد 30/8/80

132
00:15:27,927 --> 00:15:31,472
Las Noticias این یه کپی از روزنامه‌ی
امروز صبحه

133
00:15:32,765 --> 00:15:36,226
این تنها و تنها تصمیم خود من بوده

134
00:15:36,226 --> 00:15:38,729
بقیه رو اذیت کردم

135
00:15:38,729 --> 00:15:40,522
من از لحاظ عقلی و جسمی سالمم

136
00:15:40,522 --> 00:15:46,987
و برای رفتن به اونجایی که
اون‌ها رفتن رضایت میدم

137
00:15:49,031 --> 00:15:50,491
آمین

138
00:15:53,744 --> 00:15:56,956
پس اون 2تا زنه توی اون
خونه این رو ضبط کردن؟

139
00:15:56,956 --> 00:15:58,916
اینطور فرض میشه

140
00:15:58,916 --> 00:16:01,335
و همینطور ما فرض می‌کنیم
که اون‌ها به همین راحتی

141
00:16:01,335 --> 00:16:05,089
ما رو به جای دستگاهی که در موردش
بهت گفتن راهنمایی می‌کنن؟

142
00:16:05,089 --> 00:16:07,174
«مجبور نیستی بمونی «لوری

143
00:16:07,174 --> 00:16:09,802
می‌تونی به کمک «کِوین» بری

144
00:16:09,802 --> 00:16:11,428
کِوین» هنوز تو فرودگاه»

145
00:16:11,428 --> 00:16:13,681
طبق آخرین خبری که دارم
همه پروازها زمین گیر شدند

146
00:16:13,681 --> 00:16:15,933
خب ، «مایکل» و «جان» اگه
بهم نیاز داشته باشن زنگ میزنن

147
00:16:15,933 --> 00:16:17,518
من از کمک کردن به تو
در اینجا خوشم میاد

148
00:16:17,518 --> 00:16:19,478
همین الانش هم با پیدا کردن
آدرس کمک کردی

149
00:16:19,478 --> 00:16:24,984
بیخیال ، نمیذاری منم دستگاه
خودکشی رو ببینم؟

150
00:16:24,984 --> 00:16:28,195
دستگاه خودکشی نیست -
نیست؟ -

151
00:16:28,195 --> 00:16:31,156
چون به‌نظر یه راه خارق‌العاده زیبا
برای کشتن خودت به‌نظر میرسه

152
00:16:31,156 --> 00:16:35,244
اگه می‌خواستم خودم رو بکشم
یه سر غواصی میرفتم

153
00:16:37,413 --> 00:16:40,165
چی؟

154
00:16:40,165 --> 00:16:42,334
راه‌های زیادی هست که
موقع غواصی منجر به مرگت میشه

155
00:16:42,334 --> 00:16:44,962
مخزن اکسیژنت می‌تونه بشکنه

156
00:16:46,547 --> 00:16:48,924
می‌تونی با وارد کردن یه حباب
به خون‌ـت باعث خفگی بشی

157
00:16:48,924 --> 00:16:50,300
میدونم . خودم مدرک غواصی دارم

158
00:16:50,300 --> 00:16:52,636
لوری مورفی» هم مدرک داشت»

159
00:16:52,636 --> 00:16:54,805
وی صدها ساعت رو
زیر دریا سپری کرده بود

160
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
اما حادثه همیشه اتفاق میفته

161
00:16:56,640 --> 00:16:58,308
چه تراژدی احمقانه‌ای

162
00:17:01,937 --> 00:17:06,775
«و بعد «جیل» ، «تام» و «جان
توی مراسم ختمش وایستادن

163
00:17:06,775 --> 00:17:09,653
درحالی‌که ازشون حمایت میشه

164
00:17:09,653 --> 00:17:12,239
اونها هیچ‌وقت نمی‌فهمن که تو
به تصمیم خودت دستگیره اکسیژن

165
00:17:12,239 --> 00:17:13,991
رو به سمت اشتباهی چرخوندی

166
00:17:13,991 --> 00:17:16,326
و به همین راحتی تو مُرده بودی

167
00:17:16,326 --> 00:17:19,663
مرگ تمیز و کاملاً مشخص

168
00:17:19,663 --> 00:17:21,790
مرگ با جزئیات کامل

169
00:17:21,790 --> 00:17:24,251
به این میگن مرگ زیبا

170
00:17:24,251 --> 00:17:28,338
یه دستمال میشه بدید لطفاً؟

171
00:17:28,338 --> 00:17:32,134
یا اگه یه مرگ زشت می‌خوای مثل
مت» می‌تونی کارِت رو انجام بدی»

172
00:17:32,134 --> 00:17:34,344
بفهمی که سرطانت برگشته

173
00:17:34,344 --> 00:17:36,055
اما به کسی نگی

174
00:17:36,055 --> 00:17:37,598
درمانش نکنی

175
00:17:37,598 --> 00:17:39,183
برای شفای الهی دعا کنی

176
00:17:39,183 --> 00:17:41,310
انصاف نیست -
چرا ، هست -

177
00:17:41,310 --> 00:17:43,479
حقمه

178
00:17:43,479 --> 00:17:46,523
تو نمی‌خوای خودت رو بکشی

179
00:17:46,523 --> 00:17:48,776
وقتی کسی بخواد خودکشی کنه
من می‌فهمم

180
00:17:48,776 --> 00:17:51,111
تو خودکشی آدما رو می‌فهمی؟

181
00:17:51,111 --> 00:17:53,113
این هم از قدرت‌های روانشناسیته؟

182
00:17:53,113 --> 00:17:56,492
من قدرت خاص روانی ندارم -
آره -

183
00:17:56,492 --> 00:17:59,828
درسته . پس «جان» این قدرت رو داره

184
00:17:59,870 --> 00:18:01,830
بیخیال ، تو که میدونی
روند کار چجوریه

185
00:18:01,872 --> 00:18:04,333
راستش نمیدونم چون هیچ‌وقت
روم این‌کار انجام نشده

186
00:18:06,168 --> 00:18:08,545
چرا روی من این‌کار رو نکنی؟

187
00:18:08,545 --> 00:18:10,339
چی؟

188
00:18:10,380 --> 00:18:13,801
«اگه به خونه‌تون میومدم و «جان
اثر انگشتم رو می‌گرفت

189
00:18:13,801 --> 00:18:15,594
و جلوی اون روی میز می‌نشستم

190
00:18:15,594 --> 00:18:18,639
و بهش می‌گفتم که می‌خوام با
بچه‌هام صحبت کنم چی

191
00:18:18,639 --> 00:18:21,683
توی اون هندزفری کوچیکش
چی بهش می‌گفتی تا به من بگه؟

192
00:18:21,683 --> 00:18:23,769
روی عزیمت ‌کرده‌ها کار نمی‌کنیم

193
00:18:23,769 --> 00:18:25,562
بابا و مامانمون رو انجام بده خب

194
00:18:25,562 --> 00:18:27,356
اونا مُردن

195
00:18:27,356 --> 00:18:28,941
خیله ‌خب

196
00:18:28,941 --> 00:18:32,111
خب ، با اینترنت کارم رو شروع می‌کردم

197
00:18:32,111 --> 00:18:36,907
به شبکه‌های اجتماعی ، عکس‌هاشون
اطلاعات شخصی نگاه می‌کردم

198
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
مثلاً اینکه پدر و مادرتون چجوری مردن؟

199
00:18:38,742 --> 00:18:41,120
توی آتش‌سوزی وقتی بچه بودیم

200
00:18:41,120 --> 00:18:43,372
این رو نمیدونستم

201
00:18:43,372 --> 00:18:45,791
گور بابای ننه بابام

202
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
من می‌خوام با بچه‌هام صحبت کنم

203
00:18:47,876 --> 00:18:50,212
«همین الان بهت گفتم «نورا
عزیمت‌کرده‌ها رو کاریشون نداریم

204
00:18:50,254 --> 00:18:53,841
قبلنا روی عزیمت‌کرده‌ها هم کار می‌کردی
وقتی که همراه دوستات نمونه‌های بزرگ از

205
00:18:53,841 --> 00:18:56,051
اعضای خانوادم رو درست کردید
و روی میز آشپزخونم نشوندینشون

206
00:18:57,511 --> 00:18:59,012
بیخیال

207
00:19:00,055 --> 00:19:02,391
این لطف رو در حقم کن

208
00:19:03,725 --> 00:19:06,603
نمی‌تونم «نورا» . متأسفم

209
00:19:06,603 --> 00:19:08,480
چرا که نه؟

210
00:19:08,480 --> 00:19:11,733
چون قبلاً امتحان کردیم
و جواب نداده

211
00:19:11,733 --> 00:19:15,904
«بعد از سومین حمله به «جان
مجبور شدیم ادامه ندیم

212
00:19:17,322 --> 00:19:20,742
آره . ببین ، مرگ راحته

213
00:19:20,742 --> 00:19:24,496
مردم فقط خاتمه می‌خوان
یه پایانی برای اندوه و غمشون

214
00:19:24,496 --> 00:19:26,540
اما در مورد عزیمت پایانی وجود نداره

215
00:19:26,540 --> 00:19:28,959
و اگه جور دیگه‌ای این رو جلوه بدیم

216
00:19:28,959 --> 00:19:33,297
با گفتن اینکه می‌تونستیم با عزیمت‌کرده‌ها
ارتباط برقرار کنیم

217
00:19:33,297 --> 00:19:36,633
نزدیکان اون‌ها رو خیلی خیلی عصبانی می‌کرد

218
00:19:38,468 --> 00:19:40,929
چون اون‌ها خاتمه‌ای برای
این موضوع نمی‌خواستن

219
00:19:44,600 --> 00:19:46,602
من می‌خوام

220
00:19:53,817 --> 00:19:56,486
میدونم

221
00:19:58,780 --> 00:20:01,658
واسه همین هم ما اینجاییم

222
00:20:10,292 --> 00:20:13,795
جسد رو پیدا می‌کنه -
خب ، بهتره دعا کنیم پیدا کنه -

223
00:20:13,795 --> 00:20:15,464
همه چیز روبراه میشه عزیزم

224
00:20:17,007 --> 00:20:18,926
مت» این رو بهت داده؟»

225
00:20:18,926 --> 00:20:21,386
حالش خوبه؟ -
آره . خوبه -

226
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
هنوز با «نورا»ـه

227
00:20:23,055 --> 00:20:25,641
نورا» کجاست؟»

228
00:20:27,142 --> 00:20:29,478
متأسفم . نمی‌تونم لو بدم

229
00:20:32,314 --> 00:20:35,400
نمی‌تونی لو بدی؟

230
00:20:35,400 --> 00:20:37,778
ببین ، وقتی «نورا» رو
توی هتل پیدا کردیم

231
00:20:37,778 --> 00:20:40,489
تو گفتی که میری فرودگاه تا
با «کِوین» باشی

232
00:20:40,489 --> 00:20:43,825
خب ، اونجا نبود

233
00:20:43,825 --> 00:20:48,163
واسه همین بهش زنگ زدم
و از قضای روزگار جواب داد

234
00:20:48,163 --> 00:20:51,291
گغت که اینجاست و ما
باید به اینجا بیایم

235
00:20:51,291 --> 00:20:54,378
پس چرا بهم نگفتی؟ -
چون به این قضایا باور نداری -

236
00:20:54,378 --> 00:20:57,047
هی ، آروم باش -
نه -

237
00:20:57,047 --> 00:20:59,758
اون یهو از ناکجا ظاهر میشه

238
00:20:59,758 --> 00:21:03,637
حتی بهمون نمیگه که از کجا
فهمیده که ما اینجاییم

239
00:21:03,637 --> 00:21:07,683
می‌خوای این کبودی چشمت
رو هم لو ندی؟

240
00:21:09,601 --> 00:21:12,187
کار «نورا»ست

241
00:21:16,358 --> 00:21:17,859
اون زدتت؟

242
00:21:20,404 --> 00:21:22,406
فکر می‌کردم داشتی کمکش می‌کردی

243
00:21:22,406 --> 00:21:26,034
کمکش کردم -
و حالا اون به ما کمک می‌کنه . درسته؟ -

244
00:21:27,744 --> 00:21:30,914
درسته . درسته

245
00:21:36,336 --> 00:21:41,216
هی ، کمک نمی‌کنید؟

246
00:21:47,597 --> 00:21:49,516
اونا چین؟

247
00:21:49,516 --> 00:21:50,726
«استروئید»
(افزایش قدرت عضلانی)

248
00:21:52,311 --> 00:21:54,771
مُسکن داری؟

249
00:21:54,771 --> 00:21:58,191
سردرد؟ -
نه . رحمم درد می‌کنه -

250
00:21:58,191 --> 00:22:01,320
قبل اینکه به هتل بیای به یه کلینیک رفتم
و دستگاه جلوگیری از بارداریم رو درآوردم

251
00:22:01,320 --> 00:22:02,738
و گفتن که شاید یه‌کم دردناک باشه

252
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
بهم گفتن که چندتا «ایبوپروفن» بندازم . خدایا

253
00:22:05,407 --> 00:22:07,075
پس داری دوباره امتحان می‌کنی

254
00:22:07,075 --> 00:22:09,703
چی؟ -
هیچی -

255
00:22:09,703 --> 00:22:14,041
فکر می‌کردم که بعد از اینکه «لیلی» رو به مادرش دادی
این قضیه برات تموم شده باشه

256
00:22:14,041 --> 00:22:15,584
تموم شده‌ست

257
00:22:24,134 --> 00:22:25,927
هنوزم سیگار می‌کشی؟

258
00:22:25,927 --> 00:22:27,763
نه . ترک کردم

259
00:22:27,763 --> 00:22:30,098
بعد از اینکه با «جان» شدم
یه نخ هم نزدم

260
00:22:30,098 --> 00:22:33,101
به‌خاطر اون سیگار رو ترک کردی؟

261
00:22:33,101 --> 00:22:34,436
نه

262
00:22:34,436 --> 00:22:35,771
به ‌خاطر خودم

263
00:22:35,771 --> 00:22:37,773
یه عادت به شدت خودمخربه

264
00:22:37,773 --> 00:22:39,983
واسه همین جذابه

265
00:22:46,865 --> 00:22:51,370
فندکم؟ میشه پسـش بدی لطفاً؟

266
00:22:51,370 --> 00:22:53,246
گفتی که ترک کردی

267
00:22:53,246 --> 00:22:55,457
درسته -
پس بهش احتیاج نداری -

268
00:22:59,461 --> 00:23:00,921
لطفاً پسـش بده

269
00:23:02,339 --> 00:23:04,591
مثل کاری که با «لیلی» کردم؟

270
00:23:07,594 --> 00:23:09,930
«فندک رو بده بیاد «نورا -
«زودباش «نورا -

271
00:23:09,971 --> 00:23:13,266
اون گفت که بهش احتیاجی نداره -
بدش به من -

272
00:23:13,308 --> 00:23:16,228
هی ، بلند شو از روم . لعنتی

273
00:23:16,228 --> 00:23:17,521
بلند شو

274
00:23:17,521 --> 00:23:19,314
لعنتی

275
00:23:19,314 --> 00:23:22,025
خدایا...لعنتی ، خوبی؟ -
دارن میرن -

276
00:23:22,025 --> 00:23:24,528
چی؟ -
دارن میرن -

277
00:23:29,699 --> 00:23:31,201
لعنتی

278
00:23:41,211 --> 00:23:42,295
برید پایین

279
00:23:50,637 --> 00:23:54,015
یعنی چی؟

280
00:23:56,309 --> 00:23:57,978
این لعنتی رو دزدیدی؟

281
00:23:57,978 --> 00:24:02,441
این حرف رو مردی داره میزنه که
همین الان به مرد قانون حمله کرده

282
00:24:02,441 --> 00:24:05,152
حالش خوب میشه
چاره دیگه‌ای نداشتم

283
00:24:05,152 --> 00:24:07,988
جسد رئیس‌ـش توی یه ملافه
زیر کلیسای لعنتی‌ـه

284
00:24:07,988 --> 00:24:09,823
داشت درست سراغ اون میرفت

285
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
کجا می‌بریش؟

286
00:24:13,076 --> 00:24:16,163
یه جا دور از بشریت
تا یه‌کم زمان داشته باشیم

287
00:24:16,163 --> 00:24:18,498
همینطوری می‌خوای ولش کنی؟

288
00:24:18,498 --> 00:24:20,333
خب ، خبر خوب اینجاست

289
00:24:20,333 --> 00:24:24,129
اگه این قضیه «کِوین» درست
پیش نره برای کی مهمه؟

290
00:24:24,129 --> 00:24:28,842
این افسر «کوالا فارت» توی سیل فردا
همراه با بقیه‌ی ما غرق میشه

291
00:24:28,842 --> 00:24:34,181
اما اگه قضیه جواب بده «لورِلای» عزیزم

292
00:24:34,181 --> 00:24:36,683
مفتخر میشم تا روزهای
باقیمونده از زندگیم رو

293
00:24:36,683 --> 00:24:40,687
دور و زندانی از دنیایی که
نجاتش دادم سپری کنم

294
00:24:42,230 --> 00:24:45,859
داره دیر میشه
باید شام رو آماده کنم

295
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
قبل اینکه سفره رو بندازید برگشتم

296
00:24:54,910 --> 00:24:56,870
طوفان در راهه

297
00:25:27,651 --> 00:25:29,236
داری چی می‌خوری؟

298
00:25:30,737 --> 00:25:32,572
یه ‌کم قهوه

299
00:25:33,740 --> 00:25:35,116
می‌خوای؟

300
00:25:42,582 --> 00:25:45,001
خدایا ، خیلی خوبه

301
00:25:49,589 --> 00:25:53,760
اولین‌باری که برای قهوه خوردن کافه رفتیم
رو یادت میاد که فقط من و تو بودیم؟

302
00:25:56,054 --> 00:25:57,764
البته که یادم میاد

303
00:25:59,266 --> 00:26:01,851
تو عذاب بودم

304
00:26:01,851 --> 00:26:05,105
از اون سر میز دستام رو گرفتی
و بهم نگاه کردی

305
00:26:05,105 --> 00:26:07,983
و من حس کردم می‌تونم
به تو هر چیزی رو بگم

306
00:26:09,234 --> 00:26:11,861
ولی چیزی که نمی‌تونستم بهت بگم

307
00:26:11,861 --> 00:26:15,615
من فکر می‌کردم دخترم می‌تونه
هنوز زنده باشه

308
00:26:19,202 --> 00:26:21,913
اریکا» هیچ‌وقت شک به دلش راه نداد»
اون قبول کرد و زندگیش رو کرد

309
00:26:21,913 --> 00:26:25,542
ولی من...من فقط نمی‌تونستم باور کنم

310
00:26:28,795 --> 00:26:30,964
باید بهت می‌گفتم

311
00:26:34,134 --> 00:26:35,844
خب ، اگر می‌گفتی من بهت نمی‌گفتم

312
00:26:35,844 --> 00:26:38,805
کمک کنی که مردم با
خویشاوندهای مرده‌شون صحبت کنند

313
00:26:41,141 --> 00:26:43,518
فکر می‌کردم دارم بهت کمک می‌کنم

314
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
نباید میزاشتم پول‌ها رو تیکه‌تیکه کنی

315
00:26:45,645 --> 00:26:49,149
نه . من پول‌ها رو تیکه ‌تیکه می‌کردم
چون کاری که می‌کردیم واقعی نبود

316
00:26:49,149 --> 00:26:51,401
و این هست

317
00:26:51,401 --> 00:26:52,986
هست؟

318
00:26:58,491 --> 00:27:03,622
می‌خوای «کِوین» از «ایوی» بپرسه که چرا
خانواده‌اش رو ترک کرده؟

319
00:27:03,663 --> 00:27:05,457
نه

320
00:27:05,457 --> 00:27:08,001
ازش خواستم بهش یه پیام برسونه

321
00:27:08,001 --> 00:27:10,837
می‌خوام بدونه که دوستش داشتیم

322
00:27:18,678 --> 00:27:20,889
«زیبا بود «جان

323
00:27:32,484 --> 00:27:36,780
یکی از بچه‌های «گِرِیس» رو میدن
به دایه‌ای خارج از طایفه بزرگ کنه

324
00:27:36,780 --> 00:27:38,657
عاشق قایق بود

325
00:27:39,741 --> 00:27:41,493
وقتی خانواده‌اش فهمیدن که مرده

326
00:27:41,493 --> 00:27:44,454
بعضی از بچه‌های فامیل میان تا تسلیت بگن

327
00:27:44,454 --> 00:27:46,998
گِرِیس» بهشون میگه که کلیسا رو خراب کنن»

328
00:27:46,998 --> 00:27:51,002
چوب کلیسا رو بردارن و سنگ قبری
برای پسربچه کوچیکش درست کنند

329
00:27:51,002 --> 00:27:52,754
یک یادبود

330
00:27:52,754 --> 00:27:54,339
بعدش یک پیرمرد دیوانه اینجا اومد

331
00:27:54,339 --> 00:27:58,301
و متقاعد شد که جزئی از یک داستان
سیل هست

332
00:27:59,386 --> 00:28:01,930
من هنوز باورش دارم

333
00:28:01,930 --> 00:28:03,515
چون اگر داستانش رو قبول نکنم

334
00:28:03,515 --> 00:28:06,267
باید داستان خودمم از بین ببرم

335
00:28:08,895 --> 00:28:11,356
یالا . بهم بگو دیوونه هستم

336
00:28:13,400 --> 00:28:16,111
بهم بگو زیاده ‌روی کردیم

337
00:28:17,821 --> 00:28:22,951
بهم بگو و همین الان می‌تونیم بریم خونه
و همه این چیزها رو فراموش کنیم

338
00:28:25,370 --> 00:28:27,747
چون هنوز می‌تونم تیکه ‌تیکه کنمش

339
00:28:36,798 --> 00:28:38,967
«فکر می‌کنم تو باید ببینی چی میشه «جان

340
00:28:45,724 --> 00:28:47,892
خیلی بهش نزدیک شدی

341
00:28:48,435 --> 00:28:51,104
داری خیلی بهش نزدیک میشی

342
00:28:51,104 --> 00:28:53,273
می‌بینن‌ـت -
آروم باش -

343
00:28:53,273 --> 00:28:55,567
میدونم دارم چی‌کار می‌کنم

344
00:29:01,781 --> 00:29:03,575
چشمت خوبه؟

345
00:29:03,575 --> 00:29:05,744
آره . خوبه

346
00:29:06,786 --> 00:29:09,080
نمی‌خواستم بزنمت

347
00:29:09,080 --> 00:29:11,541
کاریه که شده

348
00:29:11,541 --> 00:29:14,627
در مورد اون یارو توی زیردریایی
فرانسه شنیدین؟

349
00:29:14,627 --> 00:29:16,629
چی؟ -
همونی که بمب اتم رو شلیک کرد -

350
00:29:16,629 --> 00:29:20,508
ظاهراً فکر می‌کرده که یک تخم بزرگ
وسط کوه آتشفانی توی اقیانوس هست

351
00:29:20,508 --> 00:29:23,511
و اون باور داشته که یک
هیولای دریایی دارای 7تا سر

352
00:29:23,511 --> 00:29:25,555
ازش بیرون میاد و 14ـم همه ما رو می‌خوره

353
00:29:25,555 --> 00:29:28,141
گفته بود این فکر بهش وحی شده

354
00:29:28,141 --> 00:29:29,809
مسخره‌ست

355
00:29:29,809 --> 00:29:32,729
در وحی نباید معنی واقعی کلمه رو در نظر گرفت

356
00:29:32,729 --> 00:29:35,231
این هیولای دریایی دارای 7تا سر
یک استعاره هست

357
00:29:35,231 --> 00:29:37,859
پس وقتی که به معنی کلمه نباشه
مسخره نیست؟

358
00:29:37,859 --> 00:29:39,402
درسته

359
00:29:39,402 --> 00:29:40,820
تو راست میگی

360
00:29:40,820 --> 00:29:43,782
خب ، بذار بگیم این یارو میاد
و میشینه روی مبلت

361
00:29:43,782 --> 00:29:46,618
و میگه : "هی دکتر ، من به
بمب اتم دسترسی دارم

362
00:29:46,618 --> 00:29:48,995
"و لازمه گودزیلا رو نابود کنم

363
00:29:48,995 --> 00:29:51,414
تو به آدمی مثل این چی میگی؟

364
00:29:52,999 --> 00:29:56,795
خطا نزنی

365
00:29:58,671 --> 00:30:01,674
سلام؟ -
لوری»...سلام ، «مایکل» هستم» -

366
00:30:01,674 --> 00:30:03,009
سلام

367
00:30:03,009 --> 00:30:04,803
توی فرودگاهی؟ -
نه -

368
00:30:04,803 --> 00:30:06,930
ما توی یک مزرعه بیرون «ملبورن» هستیم

369
00:30:06,930 --> 00:30:08,681
توی یک مزرعه هستین؟

370
00:30:08,681 --> 00:30:10,433
...چی -
کِوین» توی فرودگاه نبود» -

371
00:30:10,433 --> 00:30:12,310
توی این مزرعه بود
الان اینجاست

372
00:30:13,436 --> 00:30:14,938
باباش پیداش کرد

373
00:30:14,938 --> 00:30:16,564
با باباش هست؟

374
00:30:16,564 --> 00:30:19,984
...باشه . چه -
«باید الان بیای اینجا «لوری -

375
00:30:19,984 --> 00:30:21,694
«جاده «5 پیجِن -
باشه -

376
00:30:21,694 --> 00:30:23,613
«بعد از «ماکارا

377
00:30:23,613 --> 00:30:25,615
«جاده «5 پیجِن

378
00:30:27,367 --> 00:30:29,911
بابات اونجاست؟ -
فقط هر چه زودتر بیا اینجا -

379
00:30:29,911 --> 00:30:32,789
حال‌ـت خوبه؟

380
00:30:32,789 --> 00:30:34,165
الو؟

381
00:30:38,002 --> 00:30:39,504
چی شده؟

382
00:30:39,504 --> 00:30:42,382
کِوین» توی یک مزرعه با باباش هست»

383
00:30:44,133 --> 00:30:46,511
خوبه . فردا یک روز بزرگ هست

384
00:30:46,511 --> 00:30:48,221
همه باید با خانواده‌هامون باشیم

385
00:31:09,200 --> 00:31:10,827
اینقدر هویج کافی هست؟

386
00:31:12,745 --> 00:31:14,581
زیاد هم هست عزیزم

387
00:31:17,500 --> 00:31:22,881
شوهرم...اون آشپزی رو انجام میاد

388
00:31:22,922 --> 00:31:27,594
سال‌ها سعی کردم که دقیقاً
همون مزه‌ای غذا درست کنم

389
00:31:28,761 --> 00:31:31,848
حتی 1بار درست کردم

390
00:31:31,848 --> 00:31:34,767
بعدش یادم رفت چی‌کار کردم

391
00:31:34,767 --> 00:31:36,853
خب ، از بوش که خوشمزه به‌نظر میاد

392
00:31:40,607 --> 00:31:42,692
اون شوهر خوبی بود؟

393
00:31:44,110 --> 00:31:45,486
«کِوین»

394
00:31:45,486 --> 00:31:47,906
شوهر معرکه‌ای بود

395
00:31:49,490 --> 00:31:50,909
نجاتم داد

396
00:31:52,118 --> 00:31:53,912
ولی ازش طلاق گرفتی

397
00:31:55,330 --> 00:31:56,956
آره . خب ، من عضو یک فرقه شدم

398
00:31:56,956 --> 00:31:58,917
میدونی ، از اون کارهایی بود
که مجبورت می‌کنند انجام بدی

399
00:32:07,133 --> 00:32:09,385
به‌خاطر بچه‌هات خیلی متأسفم

400
00:32:15,934 --> 00:32:17,894
کفش‌هاشون گم شده

401
00:32:17,894 --> 00:32:19,979
ببخشید؟

402
00:32:19,979 --> 00:32:25,151
وقتی اجسادشون رو پیدا کردن
مشخص بود مدتی رو پیاده‌روی کردن

403
00:32:25,151 --> 00:32:26,611
ولی کفش‌هاشون گم شده بود

404
00:32:28,321 --> 00:32:31,366
تو خونه نبود
پای بچه‌ها نبود

405
00:32:32,992 --> 00:32:35,662
صدها بار مسیر رفت و آمد
اون روزشون رو گشتم

406
00:32:35,662 --> 00:32:40,500
هر جفت کفشی رو که در محدوده‌شون به خیریه
اهدا شده رو بررسی کردم مبادا کفش‌های اونا باشه

407
00:32:42,627 --> 00:32:45,213
وقتی «کِوین» باهاشون صحبت می‌کنه

408
00:32:45,213 --> 00:32:48,383
قراره ازشون بپرسه که
کفش‌هاشون رو کجا گذاشتن

409
00:32:50,718 --> 00:32:53,137
من باید برم میز رو بچینم

410
00:32:53,137 --> 00:32:55,223
میشه حواست باشه؟

411
00:32:56,808 --> 00:32:58,309
البته

412
00:33:18,788 --> 00:33:21,165
برای شام آخر زیاد عالی نبود

413
00:33:21,165 --> 00:33:24,002
خب ، حتماً چون دوست نداشتی
بشقاب‌ـت خالی شده

414
00:33:24,002 --> 00:33:25,878
نه . غذا که خوشمزه بود

415
00:33:25,878 --> 00:33:30,341
فقط میگم بدون مسیح‌مون
زیاد عالی نبود

416
00:33:34,345 --> 00:33:37,682
من میرم یه‌کم دراز بکشم

417
00:33:39,058 --> 00:33:41,519
وقتی که برگشت من رو بیدار کن

418
00:33:43,646 --> 00:33:53,698
حقیقت اینه حالا که ناجی ما گم شده
اینطور به‌نظر میاد ما هم «حواریون» باشیم

419
00:33:53,698 --> 00:33:58,161
دوستمون «متیو» مشخصاً غایب هست

420
00:33:58,161 --> 00:34:03,207
خوشبختانه من نقش «پیتر» رو بازی می‌کنم
(«پطورس»)

421
00:34:04,584 --> 00:34:09,005
تو هم که همین الانش «جان» هستی
(«یوحانا»)

422
00:34:10,339 --> 00:34:11,674
تو چی بچه؟

423
00:34:11,674 --> 00:34:16,596
می‌خوای «سایمون» یا «بارتومیو» باشی؟
(«شمعون»)

424
00:34:16,596 --> 00:34:18,639
بگذریم

425
00:34:20,892 --> 00:34:23,227
همه ما باید کسی باشیم

426
00:34:23,227 --> 00:34:28,024
کسی که کنار آخرین مرحبای مسیح بوده

427
00:34:28,024 --> 00:34:31,527
پس اینجوری من «مری مگدلن» میشم
(«مریم مجدلیه»)
مری» جزو «حواریون» نبود»)
(و فقط با مسیح و حواریون همسفر شد

428
00:34:31,527 --> 00:34:34,489
اون «نورا» هست
مریم» زن فاحشه‌ای بود که به‌خاطر مسیح»)
از سنگسار نجات پیدا کرد

429
00:34:34,489 --> 00:34:38,201
همینطور که مشخص هست اونم غایب هست

430
00:34:38,201 --> 00:34:43,790
شما دکتر «گاروی» جزء «حواریون» هستین

431
00:34:43,790 --> 00:34:47,877
«توماس»...«توماس شکاک»
(به زنده شدن مسیح شک دارد)

432
00:34:49,587 --> 00:34:53,257
وقتی من تو «مِیپِلتون» شروع کردم
به صداهایی شنیدن

433
00:34:53,257 --> 00:34:56,511
هر کسی دور و برم بود بهم گفت خُل شدم

434
00:34:56,511 --> 00:35:00,264
همه به جز تو

435
00:35:00,264 --> 00:35:03,142
تو تنها کسی بود که باورم کرد

436
00:35:03,142 --> 00:35:06,395
گفتی اون صداها واقعاً اونجا بودن

437
00:35:10,733 --> 00:35:17,907
چیز بعدی که میدونم توی یک
تیمارستان زندانی شده بودم

438
00:35:20,451 --> 00:35:23,371
پس تو اشتباه می‌کنی

439
00:35:23,371 --> 00:35:25,248
من «توماس» نیستم

440
00:35:27,208 --> 00:35:28,668
من «جوداس» هستم
(«یهودا»)

441
00:35:32,588 --> 00:35:34,173
شک کردن آسونه

442
00:35:34,173 --> 00:35:37,593
چون شک کردن هیچ هزینه‌ای نداره

443
00:35:37,593 --> 00:35:43,432
ولی «جوداس» دورش پر شده بود
از آدم‌هایی که هی می‌گفتن

444
00:35:43,474 --> 00:35:46,727
مسیح چقدر استثنایی هست

445
00:35:46,727 --> 00:35:48,855
ولی اون به‌هرحال بهش خیانت کرد

446
00:35:48,855 --> 00:35:54,861
چون اون مطمئن بود که به چیزی باور داره

447
00:35:55,945 --> 00:35:58,114
و بهش عمل کرد

448
00:35:59,240 --> 00:36:01,242
و بعد خودش رو کشت

449
00:36:02,702 --> 00:36:03,911
چی عزیزم؟

450
00:36:05,746 --> 00:36:08,791
جوداس» 30تا سکه نقره رو جمع کرد»

451
00:36:08,833 --> 00:36:10,501
و خودش رو حلق‌آویز کرد

452
00:36:11,627 --> 00:36:14,630
تو حالت خوبه؟

453
00:36:14,672 --> 00:36:18,384
اگر اون اینقدر مطمئن بود
چرا خودش رو کشت؟

454
00:36:20,845 --> 00:36:24,891
خب «مایکل» ، من از این قسمت داستان آگاه نبودم

455
00:36:26,184 --> 00:36:29,145
نمیدونم چرا اون خودش رو کشت

456
00:36:30,354 --> 00:36:31,981
نامه نذاشت؟

457
00:36:35,902 --> 00:36:37,111
هی

458
00:36:38,821 --> 00:36:40,615
هی تو؟

459
00:36:42,325 --> 00:36:44,619
هی

460
00:36:46,120 --> 00:36:48,080
تو حالت خوبه؟

461
00:36:50,499 --> 00:36:53,461
مایکل»؟»

462
00:36:53,461 --> 00:36:55,630
حالش خوبه

463
00:36:55,630 --> 00:36:57,673
فقط خوابیده

464
00:37:03,346 --> 00:37:04,805
متأسفم

465
00:37:06,098 --> 00:37:07,683
حقیقت داره

466
00:37:27,119 --> 00:37:29,664
قرص‌هات رو قرض گرفتم

467
00:37:54,105 --> 00:37:56,232
به‌نظر واقعی میاد

468
00:37:56,232 --> 00:37:58,067
البته که میاد

469
00:38:05,992 --> 00:38:08,244
زنگ میزنی DSD خب ، این جایی هست که به

470
00:38:08,244 --> 00:38:10,246
و عملیات رو تموم می‌کنی؟

471
00:38:15,835 --> 00:38:18,504
یادته وقتی که بچه بودیم

472
00:38:18,504 --> 00:38:20,131
بعد از اینکه مامان و بابا مردن

473
00:38:20,131 --> 00:38:24,677
وقتی که همه توجه‌ها توی کلیسا به ما بود؟

474
00:38:24,677 --> 00:38:29,724
و اونا ما رو می‌بردن سینما و بولینگ
و شهربازی که سرمون گرم باشه؟

475
00:38:29,724 --> 00:38:32,268
البته که یادمه

476
00:38:32,268 --> 00:38:36,105
و یک‌بار ما رو به یک مسابقه بیسبال بردن

477
00:38:36,105 --> 00:38:37,940
و من خیلی بچه بودم که قوانین رو بفهمم

478
00:38:37,940 --> 00:38:42,945
و من دیدم که آدم‌های اونطرف استادیوم
یک توپ بزرگ رو هی میزنن

479
00:38:44,655 --> 00:38:47,783
و کل استادیوم هی داره دست به دست میشه

480
00:38:47,783 --> 00:38:51,120
و وقتی که توپ به سمت صندلی‌های ما رسید

481
00:38:51,120 --> 00:38:53,456
تو بلند شدی و یک ضربه زدی

482
00:38:55,082 --> 00:38:58,544
و این اولین‌باری بود که دیدم
داری لبخند میزنی

483
00:38:59,837 --> 00:39:02,298
ولی زمانی که توپ رفت تو راهرو

484
00:39:03,674 --> 00:39:11,098
یکی از انتظامات دنبالش رفت و گرفتش
و برش ‌داشت و هواش رو خالی کرد

485
00:39:12,308 --> 00:39:17,313
و بعد همه شروع کردن به هو کردن

486
00:39:17,313 --> 00:39:19,523
نه فقط افرادی که توی اون منطقه نشسته بودن

487
00:39:19,523 --> 00:39:22,443
کل استادیوم شروع کرد به هو کردن

488
00:39:23,694 --> 00:39:26,322
اون برای همه خرابش کرد

489
00:39:28,157 --> 00:39:30,493
اونا فقط می‌خواستن به توپ ضربه بزنن

490
00:39:41,712 --> 00:39:44,131
چرا می‌خواست همچین کاری بکنه؟

491
00:39:47,134 --> 00:39:48,969
چرا کسی بخواد همچین کاری بکنه؟

492
00:39:55,017 --> 00:40:00,981
چون اگر اون این‌کار رو نکنه
توپ توی زمین میفته

493
00:40:03,359 --> 00:40:06,278
و باعث هرج و مرج میشه

494
00:40:37,226 --> 00:40:40,980
تو می‌تونی ون رو برداری
دیگه لازمش ندارم

495
00:40:50,656 --> 00:40:52,658
تو رانندگی می‌کنی یا من باید بکنم؟

496
00:40:52,658 --> 00:40:56,412
راستش فکر کنم من یه مدتی اینجا بمونم

497
00:40:56,412 --> 00:41:00,541
مردم باید با خانواده‌هاشون باشن . درسته؟

498
00:41:00,541 --> 00:41:03,002
باشه

499
00:41:04,503 --> 00:41:11,719
می‌تونی این رو به بزرگتره بدی و بهش بگی
متأسفم که توی کتاب کوفتیم نیاوردمش؟

500
00:41:11,719 --> 00:41:14,722
و به «کِوین» بگی متأسفم که آوردمش

501
00:41:16,932 --> 00:41:19,018
ممنون

502
00:41:22,813 --> 00:41:25,232
باید بهشون بگی که من این‌کار رو کردم؟

503
00:41:29,862 --> 00:41:31,280
بهم 1 دلار بده

504
00:41:32,448 --> 00:41:34,658
فقط 100 دلاری دارم

505
00:41:34,658 --> 00:41:38,454
بهم سیگارهات رو بده

506
00:41:44,919 --> 00:41:49,757
«تبریک میگم «نورا دورست
تو رسماً مریض من هستی

507
00:41:55,721 --> 00:41:57,598
همین موقع هفته آینده؟

508
00:42:03,103 --> 00:42:04,772
باشه

509
00:42:56,031 --> 00:42:57,700
سلام

510
00:42:57,700 --> 00:42:59,493
سلام

511
00:43:01,662 --> 00:43:03,289
جان» بهت زنگ زد؟»

512
00:43:03,289 --> 00:43:04,999
مایکل» زد»

513
00:43:08,168 --> 00:43:11,088
گفتن «نورا» با تو هست

514
00:43:11,088 --> 00:43:12,631
بود

515
00:43:14,592 --> 00:43:17,845
کمکش کردی چیزی که دنبالش بود رو پیدا کنه؟

516
00:43:19,388 --> 00:43:21,181
فکر کنم

517
00:43:43,454 --> 00:43:44,747
بقیه کجان؟

518
00:43:44,747 --> 00:43:47,249
داخل خوابیدن

519
00:43:48,375 --> 00:43:50,544
تو غذاشون دارو ریختم

520
00:43:58,802 --> 00:44:00,137
«خدایا «لوری

521
00:44:00,137 --> 00:44:01,847
خب ، می‌خواستم باهات صحبت کنم

522
00:44:01,847 --> 00:44:03,307
فقط خودمون 2تا

523
00:44:03,307 --> 00:44:05,392
فکر نمی‌کردم اونا بذارن چنین اتفاقی بیوفته

524
00:44:07,227 --> 00:44:09,396
میدونی ازم می‌خوان چی‌کار کنم؟

525
00:44:12,608 --> 00:44:15,235
اومدی اینجا تا صحبت کنی منصرف بشم؟

526
00:44:16,904 --> 00:44:20,074
نه . اومدم تا خداحافظی کنم

527
00:44:22,409 --> 00:44:24,745
سیگار می‌خوای؟

528
00:44:24,745 --> 00:44:25,913
آره

529
00:44:47,518 --> 00:44:48,894
"فراموشم نکن"

530
00:44:58,529 --> 00:45:00,447
فندکی هست که «جیل» بهت داد؟

531
00:45:03,784 --> 00:45:07,246
توی فاضلاب انداختمش
و بعد برگشتم برش‌داشتم

532
00:45:07,287 --> 00:45:09,039
این رو به «جیل» نگی

533
00:45:09,039 --> 00:45:10,749
اینکه چیزی نیست

534
00:45:10,749 --> 00:45:13,210
همسترش رو کشتم

535
00:45:13,210 --> 00:45:15,754
چی‌کار کردی؟ -
آره -

536
00:45:15,754 --> 00:45:19,591
وقتی که به اون جلسه شبیه‌سازی
سازمان ملل رفتین

537
00:45:19,633 --> 00:45:21,260
بهش غذا ندادم

538
00:45:21,260 --> 00:45:23,303
یه ساعت قبل از اینکه خونه برسید رفتم بالا

539
00:45:23,303 --> 00:45:24,930
و مرده بود

540
00:45:27,933 --> 00:45:31,895
رفتم انداختمش توی سطل آشغال همسایه

541
00:45:31,895 --> 00:45:34,106
به شماها گفتم فرار کرده

542
00:45:36,942 --> 00:45:40,279
«خب ، روحت شاد آقای «فازی

543
00:45:40,279 --> 00:45:42,281
«آقای «فانی

544
00:45:42,281 --> 00:45:44,241
آقای «فانی» بود

545
00:45:44,241 --> 00:45:46,785
درسته . آقای «فانی» کوفتی

546
00:45:50,956 --> 00:45:56,503
اون کنفرانس روانشناسی که
فینکس» رفتم رو یادته؟»

547
00:45:56,503 --> 00:45:58,255
فقط 2 ساعت تونستم تحملش کنم

548
00:45:58,255 --> 00:46:01,133
و بعدش رفتم به یک چشمه آب
که شبی 2هزار دلار خرج برداشت

549
00:46:05,304 --> 00:46:06,680
از خونه‌مون متنفر بودم

550
00:46:06,680 --> 00:46:09,808
واقعاً؟

551
00:46:09,808 --> 00:46:12,519
منظورم اینه من چیزی نگفتم چون پول خودت بود
و خودت خریده بودی

552
00:46:12,519 --> 00:46:14,188
خب ، باید یه چیزی می‌گفتی

553
00:46:14,188 --> 00:46:17,316
خونه‌ی ما بود -
تو عاشقش بودی -

554
00:46:17,316 --> 00:46:20,319
می‌خواستم تو خوشحال باشی

555
00:46:25,657 --> 00:46:27,659
من حامله بودم

556
00:46:30,078 --> 00:46:31,830
چی؟

557
00:46:33,415 --> 00:46:35,501
حامله بودم

558
00:46:35,501 --> 00:46:37,336
16هفته

559
00:46:37,336 --> 00:46:41,548
...نمی
کِی؟

560
00:46:45,385 --> 00:46:47,888
7سال پیش مثل فردا

561
00:46:50,724 --> 00:46:53,393
توی مطب دکتر خوابیده بودم

562
00:46:53,393 --> 00:46:55,395
به فراصوت زل زده بود

563
00:46:56,855 --> 00:46:59,441
داشتم بهش نگاه می‌کردم

564
00:46:59,441 --> 00:47:01,235
بعدش رفته بود

565
00:47:03,779 --> 00:47:05,864
چرا به من نگفتی؟

566
00:47:09,701 --> 00:47:14,581
ما 2تا بچه خوشگل رو بزرگ کردیم

567
00:47:18,669 --> 00:47:20,796
بهترین کاری بود که انجام دادیم

568
00:47:20,796 --> 00:47:23,215
آخرین بهترین کارمون

569
00:47:24,341 --> 00:47:26,885
تو یک بچه دیگه می‌خواستی؟

570
00:47:28,428 --> 00:47:30,222
نه

571
00:47:30,222 --> 00:47:31,890
منم همینطور

572
00:47:36,895 --> 00:47:38,897
بهت نگفتم چون نمی‌خواستم بهت بگم

573
00:47:38,897 --> 00:47:40,399
...و بعدش

574
00:47:41,608 --> 00:47:43,443
بعدش دیگه لازم نبود

575
00:47:56,081 --> 00:47:57,833
ترسیدی؟

576
00:48:01,253 --> 00:48:03,881
از چی؟

577
00:48:03,881 --> 00:48:09,928
ترس از اینکه به الاکلنگ بچسبی
و زیر آب اینقدر بمونی که غرق بشی

578
00:48:12,347 --> 00:48:15,475
آخرین‌باری که این اتفاق افتاد

579
00:48:15,475 --> 00:48:19,021
...جایی که رفتم خیلی

580
00:48:20,772 --> 00:48:23,108
واقعی بود

581
00:48:26,111 --> 00:48:30,616
شاید مرده بودم ولی هیچ‌وقت
اینقدر حس زنده بودم نداشتم

582
00:48:33,619 --> 00:48:36,204
نه . نترسیدم

583
00:48:42,419 --> 00:48:45,172
پس منم نترسیدم

584
00:48:45,172 --> 00:48:48,759
و می‌تونه کار کنه . می‌تونم برگردم

585
00:48:48,800 --> 00:48:51,261
واقعاً امیدوارم همین بشه

586
00:48:54,765 --> 00:48:56,975
تو می‌مونی؟

587
00:48:59,144 --> 00:49:00,854
نمی‌تونم

588
00:49:16,328 --> 00:49:18,246
صبر کن . صبر کن . صبر کن

589
00:49:18,246 --> 00:49:20,123
فندکت رو بگیر

590
00:49:20,165 --> 00:49:22,250
می‌تونی نگهش داری

591
00:49:22,250 --> 00:49:24,586
ترک کردم

592
00:49:28,298 --> 00:49:30,092
ممنون

593
00:49:35,389 --> 00:49:36,932
نورا» رفت؟»

594
00:49:41,311 --> 00:49:43,105
همه ما رفتیم
(همه ما مُردیم)

595
00:49:48,527 --> 00:49:50,278
«خداحافظ «لوری

596
00:49:56,201 --> 00:49:58,036
«خدافظ «کِوین

597
00:50:42,080 --> 00:50:45,083
تا جایی که می‌شد تو رو دور از طوفان آوردم

598
00:50:45,083 --> 00:50:47,919
اگر می‌خوای بری بهتره الان بری

599
00:50:50,213 --> 00:50:51,506
باشه

600
00:51:28,251 --> 00:51:30,796
سلام عزیزم -
مامان ، خدا رو شکر جواب دادی -

601
00:51:30,796 --> 00:51:33,173
یک سوال مهم داشتم

602
00:51:33,173 --> 00:51:36,593
اون نمیدونه -
خفه‌شو . اون یادشه -

603
00:51:36,593 --> 00:51:40,806
مامان ، یادته اون‌موقعی که من 5 سالم بود

604
00:51:40,806 --> 00:51:43,308
و تو یک نوار ویدیو توی گاراژ پیدا کردی

605
00:51:43,308 --> 00:51:45,185
و من روش وسواسی بود؟

606
00:51:45,185 --> 00:51:47,395
بهش بگو داره از خودش درمیاره مامان

607
00:51:47,395 --> 00:51:50,816
وجود نداره -
وجود داره . من یادمه -

608
00:51:50,816 --> 00:51:53,527
یه مانکن بود که کلاهی داشت
که اون رو زنده می‌کرد

609
00:51:53,527 --> 00:51:55,695
و یک غاز بود توی رنگین‌کمون

610
00:51:55,695 --> 00:51:58,115
و یه یارو عروسک چندش عجیبی هم بود

611
00:51:58,115 --> 00:52:00,742
که مثلاً توی یک فروشگاه کار می‌کرد

612
00:52:00,742 --> 00:52:02,327
"تودِیز اسپشیال"

613
00:52:02,327 --> 00:52:04,788
تودِیز اسپشیال»...آره . خدای من»

614
00:52:04,788 --> 00:52:08,208
تودِیز اسپشیال"...بخورش . خوردیش؟ آره"

615
00:52:08,208 --> 00:52:11,503
آره ، آره . باشه -
میدونستم یادت میاد -

616
00:52:11,503 --> 00:52:14,047
میدونی چندبار مجبور شدم
به آهنگش گوش کنم؟

617
00:52:15,465 --> 00:52:17,801
واقعاً متأسفم که مجبورت کردم
همچین کاری بکنی

618
00:52:17,801 --> 00:52:20,804
به‌خاطر سن و سالت بود . می‌بخشمت

619
00:52:20,804 --> 00:52:25,308
تامی» گفت بابا و «نورا» رفتن به استرالیا؟»

620
00:52:25,308 --> 00:52:27,477
سعی کردم بهشون زنگ بزنم
چه خبر از اونا؟

621
00:52:27,477 --> 00:52:29,646
خدا میدونه

622
00:52:29,646 --> 00:52:32,190
خودت الان چی‌کار می‌کنی؟
کجا هستی؟

623
00:52:32,190 --> 00:52:35,986
دور میزنم

624
00:52:35,986 --> 00:52:39,406
خودت تنها؟ تو سالگرد؟

625
00:52:39,406 --> 00:52:40,866
آره

626
00:52:40,866 --> 00:52:44,870
راستش خیلی خوبه

627
00:52:44,870 --> 00:52:46,413
باشه

628
00:52:46,413 --> 00:52:50,959
خب ، از تنهاییت لذت ببر

629
00:52:50,959 --> 00:52:54,421
دوست دارم مامان -
دوست دارم عزیزم -

630
00:52:54,421 --> 00:52:56,298
به «تامی» بگو دوستش دارم

631
00:52:56,298 --> 00:52:58,133
مامان دوست داره کسخل جان

632
00:52:58,133 --> 00:53:00,760
منم دوست دارم مامان

633
00:53:00,760 --> 00:53:03,597
خداحافظ بچه‌ها -
خداحافظ . دوست دارم -

634
00:53:03,597 --> 00:53:06,183
خانم؟

635
00:53:07,475 --> 00:53:09,603
الان یا هیچ‌وقت
