﻿1
00:00:20,437 --> 00:00:22,605
نه، اون همون فوتبالیه

2
00:00:22,689 --> 00:00:24,691
این همون آدمیه که فکر می‌کنه خیلی مهمه

3
00:00:24,774 --> 00:00:27,193
جسد رو تو فریزر اون لعنتی پیدا کردن

4
00:00:27,277 --> 00:00:30,321
ببین، خوشحالم که اون یه نئو-نازی رو کشته

5
00:01:34,010 --> 00:01:36,679
طبق منابع، دنیلز چند روزی بود
که رفتار غیرعادی داشت

6
00:01:36,763 --> 00:01:38,223
از جمله شلیک کردن با اسلحه تو یه خیابون مسکونی

7
00:01:38,306 --> 00:01:40,934
که منجر به تعلیقش از سی‌ان‌ان شد

8
00:01:41,017 --> 00:01:43,853
دنیلز اولین فرد از خانواده‌ش نیست
که خودش رو تو این وضعیت پیدا می‌کنه

9
00:01:43,937 --> 00:01:46,439
پدرش، جورج دنیلز، در حالی که حبس ابد داشت مرد

10
00:01:46,439 --> 00:01:48,066
فکر کنم باید این رو خاموش کنی

11
00:01:48,566 --> 00:01:51,569
پدرش، جورج دنیلز، در حالی که حبس ابد داشت مرد

12
00:01:51,653 --> 00:01:56,116
،به جرم قتل برایان کلوگ در ۱۹۸۷
که صاحب‌خانه‌ای در فیلادلفیا بود

13
00:01:56,783 --> 00:02:00,411
در طول یک نبرد حقوقی طولانی، پدرش کلوگ رو کشت

14
00:02:00,495 --> 00:02:04,332
چون ثابت شده بود که کلوگ در حال
انجام فعالیت‌های نژادپرستانه غیرقانونی بود

15
00:02:04,415 --> 00:02:08,670
مثل ردلاینینگ تو محله کوبز کریک در فیلادلفیا غربی

16
00:02:08,753 --> 00:02:11,923
چند سال پیش، پدرش با گروه موو همکاری داشت

17
00:02:12,006 --> 00:02:13,341
مانسی، لطفاً بهم زنگ بزن

18
00:02:13,424 --> 00:02:16,177
پلیس دوباره اومده و من نمی‌دونم چی بهشون بگم

19
00:02:16,261 --> 00:02:19,055
باید دوباره با وکیل حرف بزنی
و این موضوع رو حل کنی

20
00:02:19,681 --> 00:02:21,850
دیگه نمی‌تونی ازش فرار کنی

21
00:02:21,933 --> 00:02:25,103
هر کسی که اطلاعاتی از محل
...اقامت مانسی داشته باشه

22
00:02:25,186 --> 00:02:26,187
گفتم خاموشش کن

23
00:02:26,688 --> 00:02:28,273
به پلیس فیلادلفیا اطلاع بده

24
00:02:39,033 --> 00:02:41,661
پلیس با یه سرنخ جسد قطعه قطعه شده‌ای رو پیدا کرد

25
00:02:41,744 --> 00:02:44,831
تو موتورخانه آپارتمان آقای دنیلز در فیلادلفیا غربی

26
00:02:44,914 --> 00:02:48,334
جسد متعلق به مارک سایمون
از ساکنین پنسیلوانیا بود

27
00:02:48,877 --> 00:02:51,838
در حال حاضر، ما فکر می‌کنیم
که آقای دنیلز تنها عمل کرده

28
00:02:51,921 --> 00:02:54,090
پس اون اولین مظنون ماست

29
00:02:54,174 --> 00:02:56,634
هر کسی که با آقای دنیلز تماس داشته باشه

30
00:02:56,718 --> 00:02:59,304
باید فوراً پلیس فیلادلفیا رو مطلع کنه

31
00:02:59,387 --> 00:03:02,932
در حال حاضر، ما اون رو مسلح
و بسیار خطرناک می‌دونیم

32
00:04:26,266 --> 00:04:27,809
هی، داداش، حالا خوبه؟

33
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
ببخشید

34
00:04:30,019 --> 00:04:32,772
اگه چیزی دیدید، بگید

35
00:04:34,107 --> 00:04:35,817
مرسی -
مشکلی نیست -

36
00:04:36,651 --> 00:04:38,236
خوش اومدید

37
00:04:38,319 --> 00:04:42,282
اگ اشیاء بزرگ دارید، لطفاً بذارید
تو محفظه‌های بالای سر

38
00:04:42,365 --> 00:04:44,284
اگه جایی نبود، زیر صندلی بذارید

39
00:04:44,325 --> 00:04:48,705
ما در حال توقف تو نیوارک، نیوجرسی
ترنتون، چری هیل هستیم

40
00:04:48,788 --> 00:04:51,207
که این اتوبوس در فیلادلفیا با آخر میرسه

41
00:04:51,291 --> 00:04:53,918
فقط راحت بشینید و از سفر لذت ببرید مرسی

42
00:05:23,239 --> 00:05:26,200
♪ اگه می‌خواهی بدویی، برو ♪

43
00:05:27,327 --> 00:05:30,121
♪ اگه می‌خواهی بمونی، همونطور بمون ♪

44
00:05:39,672 --> 00:05:42,884
♪ اگه می‌خواهی بدویی، برو ♪

45
00:05:43,718 --> 00:05:46,763
♪ اگه می‌خواهی بمونی، همونطور بمون ♪

46
00:05:53,811 --> 00:05:55,897
♪ اوه آره ♪

47
00:06:02,028 --> 00:06:03,696
اونو حسابی زدن

48
00:06:03,780 --> 00:06:06,866
چرا هنوز داری راجع به این
حرف می‌زنی؟ بیست سال گذشته

49
00:06:06,949 --> 00:06:09,410
هنوز دارم حرف می‌زنم
چون هنوز با من موافق نشدی

50
00:06:10,995 --> 00:06:12,330
اووه

51
00:06:15,458 --> 00:06:16,542
حس می‌کردم

52
00:06:19,545 --> 00:06:20,588
خب، بیا

53
00:06:21,381 --> 00:06:23,216
حواستون اینجا باشه

54
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
.منم با آب راحت‌ترم

55
00:06:35,228 --> 00:06:37,188
. این که چیزی نیست

56
00:06:40,817 --> 00:06:42,944
وضع از اون چیزی که فکر می‌کردی بدتره

57
00:06:43,027 --> 00:06:44,445
نمی‌تونستم بیشتر از این بگم

58
00:06:44,529 --> 00:06:47,532
قتل یه آدم معروف سفیدپوسته

59
00:06:47,615 --> 00:06:48,991
دیگه بدتر از این نمی‌شه

60
00:06:49,075 --> 00:06:50,201
اونطور که من فهمیدم

61
00:06:50,284 --> 00:06:53,329
اون مرد مثل جسی جکسون
برای برتری سفیدپوستان بود

62
00:06:54,080 --> 00:06:56,332
برای همینه که پلیس اینطوری سراغت اومده

63
00:06:56,416 --> 00:06:57,917
تو یه نفر از خودشون رو گرفتی

64
00:07:00,211 --> 00:07:01,212
شاید

65
00:07:01,587 --> 00:07:03,089
شاید نه

66
00:07:03,172 --> 00:07:07,468
اونا تصمیم گرفتن که تو اینکارو کردی
و حالا می‌خوان ثابت کنی که اشتباه نکردن

67
00:07:08,136 --> 00:07:09,971
من بدون جنگ نمی‌رم پایین

68
00:07:13,599 --> 00:07:16,394
داری با کسی حرف می‌زنی که
.هر فیلم پانتر رو تو فیلادلفیا دیده

69
00:07:16,477 --> 00:07:20,523
توسط اون خوک‌ها توی یه جعبه یا توی یه لباس زندان

70
00:07:20,606 --> 00:07:22,483
این نه جنگه، نه فرار

71
00:07:22,567 --> 00:07:24,235
فقط فراره

72
00:07:25,319 --> 00:07:27,155
باید از اینجا بری

73
00:07:27,238 --> 00:07:30,241
که اولین قدمش اینه که از اینجا بیرون بری

74
00:07:30,324 --> 00:07:33,119
چون این خیابونا برای تو
مثل منطقه رادیو اکتیو شده

75
00:07:34,120 --> 00:07:36,664
رادیو اکتیو

76
00:07:37,248 --> 00:07:38,749
من زن و بچه دارم

77
00:07:38,833 --> 00:07:40,293
تا وقتی زنده‌ای

78
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
هی، برت این یکی رو من می‌زنم

79
00:07:54,974 --> 00:07:56,434
چشام اونقدر هم بد نیست

80
00:08:03,566 --> 00:08:04,484
کجا می‌ریم؟

81
00:08:04,567 --> 00:08:06,110
جایی که بتونی قایم بشی

82
00:08:09,697 --> 00:08:10,781
زیر پتو

83
00:09:04,168 --> 00:09:05,586
جدی؟

84
00:09:05,670 --> 00:09:07,213
گفتم دیگه قایمشو

85
00:09:08,589 --> 00:09:10,424
جای خلوتی باید پیدا کنی

86
00:09:10,508 --> 00:09:13,761
من و کالی داریم تو خونه کناری
بازسازی می‌کنیم اونجا باید امن باشه

87
00:09:13,844 --> 00:09:14,971
کالی و تو؟

88
00:09:15,763 --> 00:09:18,057
من یه تاجر هستم این کار تجاری خوبیه

89
00:09:26,566 --> 00:09:27,567
برو

90
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
مرسی

91
00:09:49,714 --> 00:09:51,924
فردا میرم لباس بگیرم

92
00:09:52,008 --> 00:09:54,093
اگه چیزی نیاز داشتی، بهم بگو

93
00:09:55,636 --> 00:09:57,888
این بیشتر از کافیه -
باشه -

94
00:09:58,973 --> 00:10:00,725
اگه چیزی بد پیش رفت
من تو خونه کناری هستم

95
00:10:02,184 --> 00:10:03,352
ممنون ازت

96
00:10:05,855 --> 00:10:07,607
نمی‌خواستم تو رو درگیر کنم

97
00:10:09,233 --> 00:10:10,568
فقط خوشحالم که درامانی

98
00:10:14,280 --> 00:10:16,866
خوشم از کاری که داری می‌کنی

99
00:10:17,450 --> 00:10:19,910
...الان خیلی چیزی نیست، ولی

100
00:10:20,703 --> 00:10:23,414
تو که خونه منو دیدی از همین شروع شد

101
00:10:24,206 --> 00:10:25,207
باشه

102
00:10:27,460 --> 00:10:28,878
تو و ایسایا اینجا رو دارید؟

103
00:10:29,420 --> 00:10:30,254
من دارم

104
00:10:30,338 --> 00:10:31,422
آها

105
00:10:31,505 --> 00:10:32,340
ممم

106
00:10:32,423 --> 00:10:34,800
فقط مجوز و تاییدیه نیاز داشتم

107
00:10:35,593 --> 00:10:37,720
ایسایا کانکشن داره، واسه همین یه چیزی گیر میاره

108
00:10:38,638 --> 00:10:39,639
این خوبه

109
00:10:40,014 --> 00:10:42,350
که شما دو نفر نزدیکید

110
00:10:45,436 --> 00:10:48,522
پس کی فکر می‌کرد تو یه سرمایه دار بشی؟

111
00:10:48,606 --> 00:10:51,150
فقط این نیست

112
00:10:51,859 --> 00:10:54,695
بین تیمپل و دانشگاه پنسیلوانیا
هر قطعه ملک رو می‌خرن

113
00:10:54,779 --> 00:10:57,740
وارد بازی می‌شن
تنها راهی که داریم تا مال خودمون رو حفظ کنیم

114
00:10:58,616 --> 00:10:59,617
درسته

115
00:11:00,910 --> 00:11:04,330
هنوزم دوست دارم یه کم از اون پولی که
برای دانشگاه کنار گذاشتم رو خرج می‌کردی

116
00:11:04,997 --> 00:11:06,290
دیپلم دبیرستان

117
00:11:07,458 --> 00:11:08,709
امپراتور املاک

118
00:11:08,793 --> 00:11:10,503
ستون جامعه

119
00:11:11,253 --> 00:11:13,756
میلیاردها مدرک. هیچ دوستی

120
00:11:15,549 --> 00:11:16,759
فراری

121
00:11:17,718 --> 00:11:18,594
تو حسابش رو کردی

122
00:11:18,678 --> 00:11:20,471
ممم

123
00:11:20,554 --> 00:11:22,348
لعنتی

124
00:11:30,439 --> 00:11:32,400
بله شب بخیر

125
00:11:34,026 --> 00:11:35,569
شب بخیر

126
00:12:15,735 --> 00:12:17,820
شما بچه‌ها بهتره دوباره اینجا کارای بد نکنید

127
00:12:17,820 --> 00:12:20,030
هی، هیچ‌کس اینجا گندی نمیزه
و هیچ‌کس هم وارد نمی‌شه

128
00:12:20,030 --> 00:12:21,407
.این جا جای دخترمه، رفیق

129
00:12:24,702 --> 00:12:26,912
آخه، من تلویزیون می‌بینم می‌دونم کی هستی

130
00:12:28,080 --> 00:12:29,081
باشه

131
00:12:29,832 --> 00:12:31,959
من هارولد هستم دو خونه
اون طرف‌تر زندگی می‌کنم

132
00:12:32,042 --> 00:12:33,544
کالی به من اجازه می‌ده
گریل شو قرض بگیرم

133
00:12:33,627 --> 00:12:36,130
دنده بهتر رو زغال می‌پزه تا گاز

134
00:12:36,714 --> 00:12:38,174
لعنت به ریه‌ها، درسته؟

135
00:12:38,799 --> 00:12:40,050
باشه

136
00:12:40,134 --> 00:12:42,261
...هارولد، بذار یه چیزی بگم

137
00:12:43,971 --> 00:12:45,848
اون مرد سفید رو نکشتی، مگه نه؟

138
00:12:46,599 --> 00:12:50,519
اگه این کار رو کردی، خوبه، ولی تو
یه جور کشتار بی‌رحمانه راه ننداختی، نه؟

139
00:12:50,603 --> 00:12:52,813
نه، نه، نه، این‌طور نیست

140
00:12:53,355 --> 00:12:55,649
آره، به نظر نمی‌رسی که آدمی باشی
که بخواد بدن رو تیکه‌تیکه کنه

141
00:12:57,026 --> 00:12:58,110
خب، لعنتی

142
00:12:58,652 --> 00:13:00,738
مثل آن فرانک.اینطور توی اتاق قایم نشو

143
00:13:00,821 --> 00:13:04,033
بیا پیش من. تو دنده دوست داری؟
گیاه‌خوار که نیستی، نه؟

144
00:13:08,037 --> 00:13:09,455
مرد، اینجا شمال فیلادلفیاست

145
00:13:10,039 --> 00:13:11,749
فکر می‌کنی فقط تو حکم جلب داری؟

146
00:13:19,882 --> 00:13:22,843
می‌دونی واقعاً با کی طرفی؟ -
اوه لعنتی این مرد چی میگه؟ -

147
00:13:22,927 --> 00:13:25,095
همیشه می‌گید
جرمایکل دیوونه هست

148
00:13:25,179 --> 00:13:27,097
واقعا می‌گم
می‌دونی واقعاً با کی طرفی؟

149
00:13:27,848 --> 00:13:29,308
اوجی -
آها -

150
00:13:29,391 --> 00:13:31,644
دارم دروغ می‌گم؟ فلو، دارم دروغ می‌گم؟ -
غلط نمی‌گه -

151
00:13:31,644 --> 00:13:35,231
چون اوجی اون دختر سفیدپوست رو کشته
همه می‌دونستن ولی آزاد شد

152
00:13:35,314 --> 00:13:36,607
ما تو خیابون جشن گرفتیم

153
00:13:36,690 --> 00:13:39,360
،سفیدها اون لذت رو دیدن
".حالا دارن میگن: "دیگه هیچ وقت

154
00:13:39,443 --> 00:13:41,278
آره، ولی برخلاف اوجی، من این کارو نکردم

155
00:13:41,362 --> 00:13:44,907
.خب؟ اون حیوون‌ها ریسک نمی‌کنن که تو آزاد بشی

156
00:13:44,990 --> 00:13:47,660
و یه کتابی بنویسی به اسم
اگه من می‌خواستم مایک فلان و فلان رو تیکه تیکه کنم

157
00:13:47,743 --> 00:13:50,162
مارک -
دیدی؟ خیلی در موردش می‌دونی گناهکار شدی -

158
00:13:50,246 --> 00:13:52,540
بیا، یه کم از این رو بخور -
نه، مرسی -

159
00:13:52,540 --> 00:13:56,085
فلو، من قبلاً امتحان کردم
اون نمی‌خواد معنی نداره

160
00:13:56,168 --> 00:14:00,172
اگه اونا پسرها دنبالت بودن مثل اون که دنبالش بودن
باور کن یه نوشیدنی یا دو تا می‌خوردم

161
00:14:00,256 --> 00:14:03,551
یا شیش تا -
فقط می‌خوام ذهنم رو شفاف نگه دارم -

162
00:14:03,634 --> 00:14:07,012
برو، بهشون از برنامه‌ات بگو -
ساده‌ست فقط حقیقت رو بگو -

163
00:14:07,096 --> 00:14:09,682
این مرد، استو مگنسون -
میلیاردر -

164
00:14:09,765 --> 00:14:11,141
میلیاردر؟ -
آره -

165
00:14:11,225 --> 00:14:12,810
با ب؟ -
هوم -

166
00:14:13,727 --> 00:14:14,728
مرد، تو گند زدی

167
00:14:14,812 --> 00:14:16,897
بذار حرفش رو بزنه -
مرسی -

168
00:14:17,481 --> 00:14:19,275
فقط باید دستکش سیاهمو پیدا کنم

169
00:14:19,358 --> 00:14:21,986
اگه دستکش اندازه نیست..."" -
".باید تبرئه کنی" -

170
00:14:23,487 --> 00:14:25,614
الان باید اون رو پیدا کنی
تو باید جانی رو صدا کنی

171
00:14:25,698 --> 00:14:26,740
جانی کی؟

172
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
جانی کاچران

173
00:14:27,950 --> 00:14:30,828
اون مرده، احمق -
این همون چیزیه که می‌خوان فکر کنی -

174
00:14:30,911 --> 00:14:32,830
هی، کالی
بیا این ریب‌ها رو بخور

175
00:14:32,913 --> 00:14:34,540
نه، آقای هارولد، مرسی

176
00:14:35,124 --> 00:14:37,251
به نظر میاد که دهن زیادن که باید پر کنی

177
00:14:38,878 --> 00:14:40,713
معذرت می‌خواهم -
اوه -

178
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
اون پسر دردسر داره

179
00:14:42,590 --> 00:14:44,091
آره -
دوباره بگو -

180
00:14:48,762 --> 00:14:50,848
چرا باید اونجا بشینی؟

181
00:14:50,931 --> 00:14:53,809
من پشت بودم از دید پنهان -
داری نکته رو از دست می‌دی -

182
00:14:54,560 --> 00:14:57,396
هر کسی که باهاش در ارتباطی در خطره

183
00:14:57,479 --> 00:14:59,523
اونا خانواده من هستن

184
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
باشه

185
00:15:02,985 --> 00:15:04,153
تو... تو درست می‌گی

186
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
ببخشید

187
00:15:07,907 --> 00:15:09,491
من... من... من باید برم

188
00:15:10,200 --> 00:15:11,035
کجا؟

189
00:15:11,118 --> 00:15:13,037
شاید بهتر باشه که ندونی

190
00:15:13,120 --> 00:15:14,121
ایزیا هم همینطورم

191
00:15:14,705 --> 00:15:16,540
ایزیا همیشه کنارت بوده

192
00:15:16,624 --> 00:15:17,625
مردم تقریباً تو رو بزرگ کردن

193
00:15:17,708 --> 00:15:19,877
نمی‌تونی بری پیش مردم برای کمک
.بعد یک‌دفعه قطعشون کنی

194
00:15:19,960 --> 00:15:21,420
ولی همونطور که گفتی

195
00:15:21,503 --> 00:15:23,797
هر کسی که باهاش در ارتباطم در خطره

196
00:15:23,881 --> 00:15:25,841
من این رو گفتم چون واقعاً عصبانی بودم

197
00:15:27,801 --> 00:15:30,179
.ولی نمی‌تونی فقط بری بیرون و بگردی

198
00:15:32,890 --> 00:15:33,891
چاره‌ای ندارم

199
00:15:34,725 --> 00:15:35,851
فقط صبر کن

200
00:15:45,235 --> 00:15:46,654
این برای پاهاته

201
00:15:49,490 --> 00:15:52,409
ایزیا گفته بود که مادرت می‌گفت
سیر می‌تونه هر چیزی رو درمان کنه

202
00:15:56,413 --> 00:15:57,414
می‌گفت

203
00:16:00,668 --> 00:16:02,002
کاش می‌شناختیش

204
00:16:14,014 --> 00:16:15,349
چیکار می‌خوای بکنی؟

205
00:16:16,976 --> 00:16:18,519
فکر می‌کنی باید خودم رو تسلیم کنم؟

206
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
فکر می‌کنم اولین غریزه‌ات فرار کردنه

207
00:16:22,356 --> 00:16:23,482
همیشه

208
00:16:25,484 --> 00:16:27,027
از قدیم

209
00:16:30,489 --> 00:16:33,742
که می‌گم دیگه اهمیتی نمی‌دم
فقط دارم تماشا می‌کنم

210
00:16:56,223 --> 00:16:57,433
راه اشتباه

211
00:17:07,693 --> 00:17:10,070
سلام؟ -
هی، این منم، مانسی دنیلز. قطع نکن -

212
00:17:10,154 --> 00:17:11,739
نمی‌تونم با تو صحبت کنم

213
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
چرا؟

214
00:17:14,950 --> 00:17:16,326
دارن زندگی منو به هم می‌زنن

215
00:17:16,410 --> 00:17:17,411
کی؟

216
00:17:17,453 --> 00:17:18,704
فورج

217
00:17:18,787 --> 00:17:19,788
آنتیفا؟

218
00:17:22,082 --> 00:17:25,377
دارن بچه‌هامو دنبال می‌کنن
آدرس منو آنلاین گذاشتن

219
00:17:26,170 --> 00:17:28,422
پیام‌های تهدید رو توی تلفن من می‌ذارن

220
00:17:32,718 --> 00:17:33,719
باشه

221
00:17:34,136 --> 00:17:35,137
آره، می‌فهمم

222
00:17:35,721 --> 00:17:36,930
ولی گوش کن

223
00:17:37,014 --> 00:17:40,434
هر دو داریم از یه نفر آسیب می‌بینیم
استو مگنوسن

224
00:17:41,268 --> 00:17:43,979
گفتم که نمی‌شناسمش -
آره، ولی شاید مارک شناخته باشه -

225
00:17:44,063 --> 00:17:46,065
فقط نیاز دارم که چیزی پیدا کنی
که ثابت کنه اینا با هم کار می‌کردن

226
00:17:46,106 --> 00:17:48,942
قبل از اینکه همه چیز خراب بشه همین

227
00:17:49,026 --> 00:17:50,736
...و بعدش ما

228
00:17:50,819 --> 00:17:53,030
لو... لوسی

229
00:17:58,410 --> 00:17:59,411
لعنتی

230
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
هی

231
00:19:21,577 --> 00:19:22,661
نمی‌دونم

232
00:19:23,412 --> 00:19:24,913
هیچ‌جا اون رو نمی‌بینم

233
00:19:26,790 --> 00:19:28,750
ببخشید، یه لحظه. بهت زنگ می‌زنم

234
00:19:34,339 --> 00:19:36,008
چرا دنبالم می‌کنی؟

235
00:19:36,091 --> 00:19:37,509
من نبودم -
کی هستی؟ -

236
00:19:37,593 --> 00:19:40,053
من هیچ‌کس نیستم -
هیچ‌کس؟ تو کی هستی، مرد؟ -

237
00:19:40,137 --> 00:19:42,389
من... من هیچ‌کس نیستم
فقط توی تبلیغت دیدمت

238
00:19:42,472 --> 00:19:44,600
گوشی‌تو بده -
باشه بگیر -

239
00:19:44,683 --> 00:19:45,517
تو پلیس رو خبر کردی؟

240
00:19:45,601 --> 00:19:46,602
نه -
آره، کردی -

241
00:19:47,102 --> 00:19:49,021
چت شده؟ با من بازی نکن

242
00:19:49,021 --> 00:19:50,731
برو گم شو -
باشه -

243
00:19:51,398 --> 00:19:52,941
کمی سریعتر حرکت کن

244
00:20:38,695 --> 00:20:41,490
چه مرگته، برو؟ -
هی، ششش آروم باش -

245
00:20:41,573 --> 00:20:42,741
آروم باش آروم باش

246
00:20:43,533 --> 00:20:44,534
لعنتی

247
00:20:44,910 --> 00:20:45,911
یه نقشه دارم

248
00:20:46,787 --> 00:20:47,788
باشه؟

249
00:20:48,705 --> 00:20:51,583
بیوه‌ی مارک سایمون مدرکی داره که
مارک با لورا جنینگز صحبت می‌کرده

250
00:20:51,667 --> 00:20:55,545
پس ما اون رو می‌گیریم، بعد دون اسلوس رو می‌گیریم
بعد هم استو مگنوسن رو

251
00:20:55,629 --> 00:20:57,381
و همه اینا رو می‌بریم به پلیس

252
00:20:58,757 --> 00:21:00,425
فقط یه نفر لازم دارم که به من ایمان داشته باشه

253
00:21:00,509 --> 00:21:01,551
میتونی این کار رو بکنی؟

254
00:21:02,344 --> 00:21:03,345
آره

255
00:21:09,643 --> 00:21:10,560
ببین، داداش

256
00:21:10,644 --> 00:21:12,980
الان همه جا اسم تو هست
تو اخبار و شبکه‌های اجتماعی

257
00:21:13,063 --> 00:21:16,233
از چند ساعت پیش یه پول جایزه هم برای
تو گذاشتن

258
00:21:17,901 --> 00:21:18,819
میدونم

259
00:21:18,902 --> 00:21:20,737
و داداش، دیگه هیچ راهی نداری

260
00:21:20,821 --> 00:21:24,783
نمی‌تونی اسلوس رو پیدا کنی
و هیچ وقت به مگنوسن نمیرسی

261
00:21:28,161 --> 00:21:29,371
پس حالا چی کار کنم؟

262
00:21:32,708 --> 00:21:33,709
خب

263
00:21:36,044 --> 00:21:37,754
میتونی خودت رو تسلیم کنی

264
00:21:38,880 --> 00:21:40,215
هرچه زودتر بهتر

265
00:21:40,924 --> 00:21:43,802
اگه تو ۴۸ ساعت این کارو کنی
خیلی فرق می‌کنه

266
00:21:44,720 --> 00:21:47,306
یا اینکه اون کاری که در موردش
صحبت کردیم رو بکنی

267
00:21:51,018 --> 00:21:52,019
و فرار کنی

268
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
اگه این کارو کنی، وقتی حکم رو میدن
فرار کردن یه معنی دیگه میده

269
00:21:57,983 --> 00:21:59,276
هیچ جوری نمی‌تونی خودتو پنهان کنی

270
00:22:00,986 --> 00:22:02,112
باید فرار کنی

271
00:22:04,865 --> 00:22:07,326
و همینطور باید این کارو
تو تمام زندگیت بکنی

272
00:22:08,618 --> 00:22:10,579
ولی شاید این بهترین راه باشه

273
00:22:10,662 --> 00:22:11,663
فعلاً

274
00:22:13,790 --> 00:22:16,001
با رفتنت شاید جرم حل بشه

275
00:22:17,336 --> 00:22:18,337
من یه مجرم نیستم

276
00:22:20,756 --> 00:22:23,175
مانسی، با همه احترام، داداش

277
00:22:25,761 --> 00:22:27,429
الان داری مثل یه مجرم رفتار می‌کنی

278
00:22:33,268 --> 00:22:34,936
میتونی یه کار برام بکنی؟

279
00:22:37,814 --> 00:22:39,316
یه پیامی برای النا بفرستی؟

280
00:22:54,247 --> 00:22:56,041
دهنتو ببند، احمق -
این دائمیه -

281
00:22:56,041 --> 00:22:57,334
تنر جیمز

282
00:22:57,834 --> 00:22:59,336
هی، نمی‌تونی اینو بگی

283
00:23:00,337 --> 00:23:02,214
.اون‌ها منو "نیگر کوچولو" صدا می‌کردن

284
00:23:02,297 --> 00:23:03,298
کی این کارو کرده؟

285
00:23:07,052 --> 00:23:08,053
این کیه؟

286
00:23:10,597 --> 00:23:14,142
امیدوارم این کلمات رو به ذهن
پسرم نکنی اون فقط هفت سالشه

287
00:23:15,227 --> 00:23:18,605
کی این حرفا رو به تو زده، تنر؟ -
دوستای باباش من تو حساب اونم -

288
00:23:19,314 --> 00:23:20,732
کدوم دوستای باباش؟

289
00:23:22,359 --> 00:23:24,611
ازت سوالی پرسیدن؟ -
نمیدونم -

290
00:23:25,153 --> 00:23:28,573
می‌دونستن چه اتفاقی برای خونمون افتاده
و سوالاتی درباره مرد سیاهپوست پرسیدن

291
00:23:30,325 --> 00:23:31,410
...باشه، خب

292
00:23:32,828 --> 00:23:34,746
از حالا به بعد از حساب خودت استفاده کن

293
00:23:35,747 --> 00:23:37,624
و احمق... یه کلمه ممنوعه هست

294
00:23:38,250 --> 00:23:40,001
دیگه ازش استفاده نمی‌کنی

295
00:23:45,340 --> 00:23:46,341
حالت خوبه؟

296
00:23:48,093 --> 00:23:49,302
نه

297
00:24:04,317 --> 00:24:06,278
این یعنی همونی که فکر می‌کنم؟

298
00:24:08,822 --> 00:24:09,823
آره

299
00:24:10,365 --> 00:24:11,533
ساعت ۴ صبح

300
00:24:11,616 --> 00:24:12,617
دقیقاً

301
00:24:13,452 --> 00:24:14,536
آره، حدس می‌زدم

302
00:24:24,629 --> 00:24:26,506
هی، عزیزم، حالت چطوره؟

303
00:24:28,049 --> 00:24:29,634
آره، میدونم میدونم

304
00:24:29,718 --> 00:24:31,511
بله، صبر کن

305
00:24:36,308 --> 00:24:38,435
مواظب باش شاید دارن گوش میدن

306
00:24:44,065 --> 00:24:45,066
سلام

307
00:24:46,276 --> 00:24:47,277
سلام

308
00:24:47,319 --> 00:24:48,320
حالت خوبه؟

309
00:24:49,321 --> 00:24:53,408
می‌دونم که ایزیا گفت می‌تونه
...ما رو از دست پلیسا رد کنه، ولی

310
00:24:54,701 --> 00:24:56,077
شماها نمیاید؟

311
00:24:57,662 --> 00:24:58,497
گوش کن

312
00:24:58,580 --> 00:24:59,581
نه

313
00:25:00,373 --> 00:25:01,791
نیازی به توضیح نیست

314
00:25:02,792 --> 00:25:04,669
تو لایق اتفاقی که برات رخ دادی نیستی

315
00:25:04,753 --> 00:25:05,754
تو هم همینطور

316
00:25:10,884 --> 00:25:13,887
...تو، ام
می‌دونی امروز چی به ذهنم رسید؟

317
00:25:14,888 --> 00:25:15,889
قرار دوممون

318
00:25:16,389 --> 00:25:17,390
یادته؟

319
00:25:18,225 --> 00:25:20,185
آره آره، یادمه

320
00:25:20,268 --> 00:25:21,520
این یعنی یادت نیست

321
00:25:23,772 --> 00:25:25,524
...ام

322
00:25:25,607 --> 00:25:27,859
رقص سالسا خیابان جرمانتاون -
باشه -

323
00:25:27,943 --> 00:25:29,945
و یادته چرا رفتیم رقص سالسا؟

324
00:25:30,028 --> 00:25:31,488
چون من رقصنده خیلی خوبی‌ام؟

325
00:25:31,571 --> 00:25:35,617
نه، چون تو گفتی رقصنده خیلی خوبی‌ هستی

326
00:25:36,159 --> 00:25:37,619
حتی قسم هم خوردی

327
00:25:37,702 --> 00:25:39,913
ولی وقتی رسیدیم اونجا -
.و من هیچ وقت سالسا نرقصیده بودم -

328
00:25:39,955 --> 00:25:43,833
.نه یه یک-دو-یه هم توی زندگیت نرقصیدی

329
00:25:44,960 --> 00:25:48,171
گفتم، ام این رقصی که داریم
انجام می‌دیم رو چی بهش میگی؟

330
00:25:48,255 --> 00:25:51,550
و من گفتم، اه
این چیزی که داریم انجام می‌دیم، اسمش مانسی شافل هست

331
00:25:53,051 --> 00:25:54,177
مانسی شافل

332
00:25:57,138 --> 00:26:00,100
...یه کار درست، یه کار اشتباه و بعد

333
00:26:01,393 --> 00:26:03,228
کار مانسی رو انجام میدی

334
00:26:04,229 --> 00:26:08,275
و این منو خیلی عصبی می‌کنه
اما همیشه بهش اعتماد داشتم

335
00:26:09,359 --> 00:26:10,360
...ولی

336
00:26:11,486 --> 00:26:13,154
الان دارم تنها این رقص رو می‌رقصم

337
00:26:17,659 --> 00:26:19,411
باید بهترین کار رو برای پسرمون انجام بدم

338
00:26:19,494 --> 00:26:21,913
منم همین رو دارم می‌کنم -
می‌دونم می‌دونم -

339
00:26:21,997 --> 00:26:23,206
...فقط فکر می‌کنم

340
00:26:24,374 --> 00:26:26,167
باید به مانسی برسی

341
00:26:28,795 --> 00:26:30,589
ضمناً، من پسراي بد رو دوست دارم

342
00:26:31,464 --> 00:26:34,551
یعنی اگه دفعه بعد جرم انجام بدی، شاید

343
00:26:42,726 --> 00:26:43,977
دی اونجا هست؟

344
00:26:44,060 --> 00:26:45,270
آره

345
00:26:46,813 --> 00:26:48,273
آره، اینجاست صبر کن

346
00:26:56,740 --> 00:26:58,325
پس داری میری؟

347
00:26:59,242 --> 00:27:00,243
فعلاً

348
00:27:01,536 --> 00:27:03,496
باید برای مدتی برم -
کجا؟ -

349
00:27:03,580 --> 00:27:05,498
الان نمی‌تونم بهت بگم

350
00:27:06,249 --> 00:27:08,460
فقط می‌خوام بدونی که
همه چیز درست میشه

351
00:27:08,460 --> 00:27:10,629
این یه جور مزخرفه -
دیمیتریوس -

352
00:27:10,712 --> 00:27:13,673
هی می‌خوام به حرفام گوش کنی

353
00:27:16,843 --> 00:27:18,219
واسه همیشه نیست

354
00:27:20,013 --> 00:27:21,514
می‌تونم بیام دیدنت، درسته؟

355
00:27:22,015 --> 00:27:23,266
وقتی همه چیز آروم بشه؟

356
00:27:23,850 --> 00:27:24,851
آره

357
00:27:27,395 --> 00:27:28,605
ما اینو درست می‌کنیم

358
00:27:29,397 --> 00:27:30,440
قول میدی؟

359
00:27:34,444 --> 00:27:35,278
قول میدم

360
00:27:41,242 --> 00:27:42,243
باید برم

361
00:27:44,079 --> 00:27:45,872
ولی می‌خوام بدونی که دوستت دارم

362
00:27:48,416 --> 00:27:50,585
خیلی دوستت دارم

363
00:27:55,423 --> 00:27:56,424
منم دوستت دارم

364
00:28:33,461 --> 00:28:35,296
آب و هوای بالی خیلی عالیه

365
00:28:35,380 --> 00:28:37,590
قراره مرد منو به بالی نفرستن

366
00:28:37,674 --> 00:28:39,676
می‌دونی بالی چقدر به سطح دریا نزدیکه؟

367
00:28:39,759 --> 00:28:41,678
ده سال دیگه خبری از بالی نیست

368
00:28:41,761 --> 00:28:45,682
خب، پسر پسر عموم، جیو، چند سال پیش
.مجبور شد کمی پایین بیاد

369
00:28:45,765 --> 00:28:47,642
رسید به مونته‌نگرو

370
00:28:47,726 --> 00:28:48,852
اونجا رو دوست داره

371
00:28:48,935 --> 00:28:52,147
آیا کشوری هست به نام کوه نیگر که
توافق‌نامه استرداد نداشته باشه؟

372
00:28:52,230 --> 00:28:53,398
آره، می‌دونم

373
00:28:53,481 --> 00:28:54,649
هی، هی

374
00:29:11,416 --> 00:29:12,417
ممنون، رفیق

375
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
میشه این رو برای من نگه داری؟

376
00:29:39,778 --> 00:29:42,781
یو، دان لیمونید اشتباه اومدی

377
00:30:28,076 --> 00:30:29,077
ایول

378
00:30:30,995 --> 00:30:34,165
...اِه، چی -
حرف نزن حرف نزن -

379
00:30:36,501 --> 00:30:39,170
مطمئنم این توقف کوتاه به خاطر
اینه که دارن دنبالت می‌گردن

380
00:30:39,254 --> 00:30:41,256
تو یه فراری خیلی معروفی

381
00:30:45,844 --> 00:30:47,846
شب بخیر، افسر

382
00:30:47,887 --> 00:30:50,515
می‌خوای صندوق رو برام باز کنی؟ -
آره، حتما -

383
00:30:50,598 --> 00:30:52,475
امشب خوبی، داگ؟

384
00:30:52,559 --> 00:30:53,601
خوبم

385
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
یه لطفی کن

386
00:30:55,937 --> 00:30:58,606
لطفا به چوب گلف‌های
آقای بیانکولی دست نزن

387
00:31:15,456 --> 00:31:17,417
به آقای بیانکولی بگو که
چوب گلف‌های قشنگی داره

388
00:31:18,626 --> 00:31:20,545
آماده‌ن

389
00:31:26,801 --> 00:31:28,094
آفرین، داگ

390
00:31:58,416 --> 00:32:01,419
ناراحت نباش، رفیق احتمالا
داریم میریم یه جای خیلی خوب

391
00:32:01,502 --> 00:32:04,047
می‌دونی، بدون پشه، بدون هیچ‌چیز بدی

392
00:32:04,130 --> 00:32:05,965
آره، ولی این تعطیلات نیست

393
00:32:06,049 --> 00:32:07,091
حتی بهتره

394
00:32:07,800 --> 00:32:10,553
می‌تونی دوباره شروع کنی

395
00:32:10,637 --> 00:32:13,806
ببینش یه پسر خوش‌قیافه‌ای
موهای کامل داری، قدت بلنده

396
00:32:13,806 --> 00:32:15,642
شاید مثل یه گاو هم شجاع باشی

397
00:32:15,725 --> 00:32:18,102
یه دختر جزیره‌ای خوشگل پیدا می‌کنی
هیچ انگلیسی صحبت نمی‌کنه

398
00:32:18,186 --> 00:32:21,189
همه‌چی و همه‌کس اینجا رو فراموش می‌کنی

399
00:32:21,689 --> 00:32:22,774
خیلی آسونه

400
00:32:23,775 --> 00:32:24,901
وقتشه که حرکت کنیم

401
00:32:42,251 --> 00:32:44,504
فکر کنم اولین غریزه‌ات فراره

402
00:32:45,088 --> 00:32:46,089
همیشه

403
00:32:46,965 --> 00:32:48,508
از همیشه تا حالا

404
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
همیشه فرار بوده

405
00:32:55,974 --> 00:32:58,726
و تو این کار رو تمام عمرت می‌کنی

406
00:33:15,326 --> 00:33:16,327
نمیرم

407
00:33:19,580 --> 00:33:20,581
خاموشش کن

408
00:33:21,624 --> 00:33:23,710
اینطور کار نمی‌کنه، رفیق

409
00:33:23,793 --> 00:33:24,627
...آره، خب

410
00:33:24,711 --> 00:33:28,881
هی، داداش، فکر می‌کنی این شب پر
از تفریحی که ما تو ذهن داریم؟

411
00:33:28,965 --> 00:33:29,966
وینی

412
00:33:33,219 --> 00:33:36,014
باید خیلی با دقت به این قضیه فکر کنی

413
00:33:38,850 --> 00:33:39,851
کردم

414
00:33:41,310 --> 00:33:42,311
خاموشش کن

415
00:33:45,314 --> 00:33:46,482
باشه

416
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
این محاکمه تو، رفیق

417
00:33:48,985 --> 00:33:50,278
ولی اینجا جاییه که باید ما تو رو بذاریم

418
00:33:50,945 --> 00:33:52,905
رفیقت فقط یه بلیط یک‌طرفه گرفته

419
00:33:52,989 --> 00:33:53,990
آره

420
00:33:54,824 --> 00:33:56,200
این یکی از مشکلاته

421
00:33:57,201 --> 00:33:58,536
موفق باشی

422
00:33:58,619 --> 00:33:59,620
یالا

423
00:34:02,165 --> 00:34:04,333
چه خبره؟

424
00:34:49,712 --> 00:34:51,839
تو حق داری سکوت کنی

425
00:34:51,923 --> 00:34:55,426
هر چیزی که بگی ممکنه
در دادگاه علیه تو استفاده بشه

426
00:34:56,552 --> 00:34:58,429
حق داری وکیل داشته باشی

427
00:34:58,513 --> 00:35:01,724
اگه نتونی وکیل بگیری
یکی برای تو فراهم می‌شه

428
00:35:08,064 --> 00:35:12,360
من بهت می‌گم، مانسی، قانون شماره یک
اینه که باید سکوت کنی

429
00:35:12,443 --> 00:35:14,445
مردم منو مقصر کاری که نکردم میدونن
.باید ازشون زرنگ‌تر باشم

430
00:35:14,445 --> 00:35:15,947
تا حالا استراتژی‌ات همین بوده؟

431
00:35:22,036 --> 00:35:25,456
حقوقت بهت خونده شده
و این مصاحبه به هیچ وجه تحت فشار نیست

432
00:35:25,540 --> 00:35:26,541
درسته؟

433
00:35:27,083 --> 00:35:28,084
درسته

434
00:35:28,626 --> 00:35:31,003
می‌خوام کار خودمون رو راحت کنم

435
00:35:31,087 --> 00:35:34,715
و ازت بخوام فقط بنویسی
چطور و چرا مارک سایمون رو کشتی

436
00:35:34,799 --> 00:35:38,469
امضات رو بزنی، همه‌مون می‌ریم می‌خوابیم چطوره؟

437
00:35:40,054 --> 00:35:43,099
خوشحال میشم اسم کسایی که
مارک سایمون رو کشتن رو بنویسم

438
00:35:43,182 --> 00:35:46,102
شاید کمک کنه، یه چیزی کشف کنی

439
00:35:50,565 --> 00:35:51,399
اجازه بده دوباره بگم

440
00:35:51,482 --> 00:35:52,650
نه، بذار من بگم

441
00:35:54,360 --> 00:35:57,280
۲۵ مارچ، رفتی تو یه خونه اجاره‌ای تو پوکونوس

442
00:35:57,363 --> 00:36:00,199
نزدیک خونه مارک سایمون تا
یه فرصت داشته باشی باهاش تنها باشی

443
00:36:00,283 --> 00:36:02,660
اونجا بودم که کتابم رو بنویسم

444
00:36:02,743 --> 00:36:04,412
چندتا شاهد دارم که می‌تونن اینو ثابت کنن

445
00:36:04,453 --> 00:36:06,372
یه اره برقی برداشتی رفتی خونه مارک سایمون

446
00:36:06,455 --> 00:36:07,832
برق قطع شده بود

447
00:36:07,915 --> 00:36:10,293
ژنراتور خونه من گازش تموم شده بود

448
00:36:10,376 --> 00:36:12,295
آقای سایمون بهم گفت اگه چیزی لازم داشتم

449
00:36:12,378 --> 00:36:15,339
می‌خوام به موکلم یادآوری کنم که
داره تو این مصاحبه

450
00:36:15,423 --> 00:36:17,091
بر خلاف توصیه وکیلش  شرکت می‌کنه

451
00:36:17,175 --> 00:36:18,217
باشه باشه

452
00:36:20,761 --> 00:36:24,807
آقای سایمون گفت اگه چیزی لازم داشتم برم سراغش

453
00:36:25,600 --> 00:36:28,561
رفتم تا یه کم پروپان قرض بگیرم

454
00:36:28,644 --> 00:36:30,313
همون موقع بود که جسد رو دیدم

455
00:36:30,396 --> 00:36:32,648
فکر کردی با اره بری که جسد رو تیکه‌تیکه کنی

456
00:36:32,732 --> 00:36:34,150
ولی سلاح قتل رو همون لحظه سرهم کردی؟

457
00:36:34,233 --> 00:36:35,776
چطور... چطور این کارو کردی؟

458
00:36:35,860 --> 00:36:38,738
اشتباه تازه‌کارهاست، یا معمولا
وقتی زیاد این کارو می‌کنی اینجوریه؟

459
00:36:38,821 --> 00:36:42,617
می‌دونه که من می‌دونم چطور بدن تکه‌تکه شد
.چون به پلیس پیکونوز گفتم چی دیدم

460
00:36:42,700 --> 00:36:44,994
بیا درباره مهارتت تو ساختن سلاح حرف بزنیم

461
00:36:45,912 --> 00:36:48,080
جعبه قلمی که تو آپارتمان موکلت پیدا شد

462
00:36:48,164 --> 00:36:49,624
موکل من یه نویسنده‌س

463
00:36:49,707 --> 00:36:51,125
ولی مسئله اینه که جعبه خالیه

464
00:36:51,209 --> 00:36:56,339
چون ما قلم رو از بدن یه نفر به
اسم آنتون ژارینوف درآوردیم

465
00:36:59,550 --> 00:37:02,303
اون قلم مال منه، ولی من این کارو نکردم -
یه لحظه صبر کن -

466
00:37:02,303 --> 00:37:04,805
موکل من قبلا به اف‌بی‌آی و بقیه گفته

467
00:37:04,889 --> 00:37:06,682
که این مرد یکی از قاتلای مارک سایمونه

468
00:37:06,766 --> 00:37:09,644
طبق گزارش شرکت امنیتی‌ای
که ژارینوف براش کار می‌کرد

469
00:37:09,727 --> 00:37:12,021
اون استخدام شده بود تا
از مارک سایمون محافظت کنه

470
00:37:16,192 --> 00:37:17,235
این مزخرفه

471
00:37:17,318 --> 00:37:21,155
یه شلوار ورزشی تو آپارتمانت پیدا شده
که خون ژارینوف و سایمون روشه

472
00:37:21,239 --> 00:37:22,156
چی؟

473
00:37:22,240 --> 00:37:25,326
نه، نه، نه حتما اونا رفتن تو
آپارتمانم و خون ریختن روش

474
00:37:25,326 --> 00:37:29,580
لپ‌تاپ مارک سایمون که کارای اخیرش توش بود
که می‌دونیم خیلی برات مهم بود

475
00:37:29,664 --> 00:37:32,458
اونم آدم بدا گذاشتن؟ -
من اصلا اون رو تا حالا ندیدم -

476
00:37:32,541 --> 00:37:33,876
چقدر مطمئنی؟

477
00:37:33,960 --> 00:37:35,044
جواب نده

478
00:37:37,838 --> 00:37:41,509
من اصلا نمی‌دونستم مارک سایمون کیه
تا وقتی که مرد

479
00:37:51,435 --> 00:37:54,230
تاریخچه مرورگرت برای یه سال گذشته

480
00:37:55,356 --> 00:37:58,651
پنج ماه پیش، یه مقاله تو آتلانتیک خوندی

481
00:37:59,568 --> 00:38:00,945
به اسم برادر۱۴ کیه؟

482
00:38:01,028 --> 00:38:03,614
گفتم نمی‌دونستم مارک سایمون کیه

483
00:38:03,698 --> 00:38:05,700
نگفتم نمی‌دونستم برادر۱۴ کیه

484
00:38:05,783 --> 00:38:09,287
عمدتا درباره حضور آنلاین خطرناک
و تاثیرگذارش توضیح میده

485
00:38:09,370 --> 00:38:11,789
بعد یه کم منحرف میشه سمت قوانین اینترنت

486
00:38:11,872 --> 00:38:14,583
نه دقیقا موضوع مورد علاقه‌مه
ولی پاراگراف آخرش جالبه

487
00:38:16,127 --> 00:38:18,587
حدسایی درباره هویت برادر۱۴

488
00:38:18,671 --> 00:38:20,548
یه شاگرد بنن تو فینیکس

489
00:38:20,631 --> 00:38:24,635
یه نفر که از یه انجمن پیامکی بیرونش کردن
یه عملیات جعلی توسط آنتیفا

490
00:38:24,719 --> 00:38:25,720
...ولی بعدش

491
00:38:26,721 --> 00:38:30,433
احتمالاً برادر۱۴ یه عضو ارشد از
گروه راست‌گرای افراطی فورجه

492
00:38:30,516 --> 00:38:34,186
که اغلب حرف‌هاش رو تکرار می‌کنه

493
00:38:34,270 --> 00:38:37,148
چی؟ -
روز بعد، رفتی خونه اجاره‌ای پوکونوس رو رزرو کردی -

494
00:38:37,231 --> 00:38:38,899
اینجا جاییه که فروشگاه مبلمانش رو پیدا کردی

495
00:38:38,941 --> 00:38:40,776
همونجا بود که صفحه فیسبوک زنشم رو پیدا کردی

496
00:38:40,818 --> 00:38:42,653
همون روزی که اجاره رو رزرو کردی

497
00:38:42,737 --> 00:38:45,614
نه، نه، همه اینا رو بعد از اون کردم بعدش -
باشه باشه -

498
00:38:45,698 --> 00:38:48,659
دیگه از این به بعد هیچ سوالی
نمی‌خوام جواب بدی، کارآگاه مرسی

499
00:38:48,743 --> 00:38:50,536
آه، یالا
من هنوز به اون قسمتش نرسیدم

500
00:38:50,578 --> 00:38:53,080
که سرچ می‌کنه چطور میشه
قسمت‌های بدن رو از بین برد

501
00:38:55,374 --> 00:38:57,376
تو به قربانی وسواس داشتی

502
00:38:58,210 --> 00:39:00,296
نه فقط این قتل رو انجام دادی

503
00:39:00,379 --> 00:39:01,964
بلکه ماه‌ها براش برنامه‌ریزی کردی

504
00:39:03,424 --> 00:39:04,925
من نمی‌دونستم اون کی بود

505
00:39:09,221 --> 00:39:11,640
کارآگاه -
وای به خدا، تیفانی -

506
00:39:11,724 --> 00:39:13,142
باید بیای بیرون

507
00:39:29,909 --> 00:39:31,452
می‌خوام با شریکم تماس بگیرم

508
00:39:32,495 --> 00:39:34,455
باشه؟ می‌خوایم یه نقشه بریزیم

509
00:39:35,122 --> 00:39:37,708
.اگه قبل از من برگشت، صبر کن

510
00:39:38,501 --> 00:39:39,585
عمیق نفس بکش

511
00:39:41,212 --> 00:39:42,213
باشه؟

512
00:39:43,422 --> 00:39:47,259
مثل یه آدم آروم، فقط ساکت بمون
.نمی‌خوام دیگه هیچ حرفی ازت بشنوم

513
00:39:53,057 --> 00:39:54,350
...می‌دونم که الان حس می‌کنی

514
00:39:55,935 --> 00:39:59,480
احساس می‌کنی همه‌چیز بی‌فایدست
ولی می‌تونیم باهاش بجنگیم

515
00:40:09,740 --> 00:40:11,450
سر جات بمون
