﻿1
00:00:12,345 --> 00:00:16,141
‫آره، من دیگه موقتی نیستم.
‫من شغل قدیم جیم رو گرفتم.

2
00:00:16,141 --> 00:00:18,101
‫یعنی اینکه توی دهمین گردهمایی دبیرستانم

3
00:00:18,101 --> 00:00:20,520
‫دیگه نمیگن : «رایان
‫هوارد یه موقتیه»

4
00:00:20,562 --> 00:00:24,941
‫بلکه میگن «رایان هوارد یه دستیار تازه
‫کار توی یک شرکت تامین کاغذ متوسط هست»

5
00:00:26,359 --> 00:00:27,944
‫حساب کار دستشون میاد

6
00:00:28,361 --> 00:00:32,449
‫جیم رفته. رفته. خیلی
‫دلم براش تنگ میشه.

7
00:00:33,658 --> 00:00:37,328
‫اوه، انقدر گریه میکنم تا خوابم ببره.
‫جیم !

8
00:00:37,495 --> 00:00:39,622
‫اشتباهه. من دلم براش تنگ نمیشه.

9
00:01:12,655 --> 00:01:14,741
‫نه. این یکی از سرگرمیای اینجاست

10
00:01:14,783 --> 00:01:17,494
‫من به همه میگم عوضی چرا باید
‫یکی این رو توهین تلقی کنه؟

11
00:01:17,535 --> 00:01:20,622
‫خیلی خب. من فکر میکنم اسکار ترجیح میده تو
‫از کلمه «چلاق» یا همچین چیزی استفاده کنی

12
00:01:20,622 --> 00:01:23,750
‫- عوضی همین معنی رو میده دیگه
‫- نه. جدا نه.

13
00:01:23,792 --> 00:01:27,337
‫- ظاهرا تو به اسکار گفتی عوضی 
‫- آره.

14
00:01:27,378 --> 00:01:30,840
‫چون فیلم « شکسپیر عاشق» رو بیشتر
‫از یک فیلم اکشن دوست داره

15
00:01:30,924 --> 00:01:33,218
‫فقط یه فیلم اکشن نبود.
‫فیلم «جان سخت» بود

16
00:01:33,301 --> 00:01:35,428
‫باشه مایکل. ولی اسکار واقعا همینه

17
00:01:35,470 --> 00:01:37,055
‫- دقیقا.
‫- منظورم واقعا همینه

18
00:01:37,097 --> 00:01:40,141
‫-  آره. میدونم.
‫- نه، اون به همه چیز دیگه علاقه داره.

19
00:01:40,225 --> 00:01:43,186
‫باشه خیلی دیگه داری تند میری.
‫از خط قرمز رد شدی.

20
00:01:43,311 --> 00:01:47,607
‫باشه، دارم بهت میگم،
‫اسکار یک بدرد نخوره

21
00:01:50,944 --> 00:01:52,695
‫آره، امروز صبح بهم گفت.

22
00:01:52,737 --> 00:01:56,116
‫و بدیهیه که امیدواره بتونه
‫روی درک تو حساب کنه.

23
00:01:56,282 --> 00:01:58,326
‫اگه میدونستم هیچ وقت
‫اینجوری صداش نمیکردم.

24
00:01:58,409 --> 00:02:02,705
‫شما عقب افتاده ها رو عقب
‫افتاده صدا نمیزنید.

25
00:02:03,123 --> 00:02:07,877
‫کار بدیه. شما دوستاتون رو وقت دارن یه کار
‫احمقانه انجام میدن عقب مونده صدا میزنید.

26
00:02:08,670 --> 00:02:10,505
‫و من اسکار رو یه دوست میدونم.

27
00:02:11,840 --> 00:02:15,593
‫ببین مرد، من خیلی متاسفم.
‫من نمیدونستم.

28
00:02:16,219 --> 00:02:17,512
‫- اوه، نه مشکلی نیست.
‫- نه.

29
00:02:17,554 --> 00:02:18,930
‫- حله، حله.
‫- نه حل نیست. من فقط...

30
00:02:18,972 --> 00:02:21,474
‫من حس خیلی بدی درباره کارم دارم

31
00:02:21,558 --> 00:02:25,645
‫من از سالهای اخر دبیرستان
‫مردم رو عوضی صدا میکنم.

32
00:02:25,770 --> 00:02:27,939
‫و من هیچ وقت همچین اشتباهی نکردم.

33
00:02:28,273 --> 00:02:30,108
‫اگه من نمیدونم چجوری رفتار کنم

34
00:02:30,233 --> 00:02:34,821
‫دلیلش اینه که من
‫تمایلاتم کاملا برعکسه

35
00:02:34,904 --> 00:02:40,827
‫میدونی؟ من من حتی
‫نمیتونم تصور کنم که چیز

36
00:02:40,910 --> 00:02:45,206
‫شاید بتونیم یه وقتی بریم بیرون
‫نوشیدنی بزنیم و تو بهم بگی که

37
00:02:45,915 --> 00:02:48,585
‫چه جوری اون کار رو با این حالت انجام میدی

38
00:02:50,712 --> 00:02:54,549
‫چه فکر خوبی. بیا این
‫کار رو انجام بدیم.

39
00:03:13,193 --> 00:03:15,069
‫این همه چیز رو توضیح میده.

40
00:03:16,154 --> 00:03:18,072
‫نه، من گی نیستم.

41
00:03:18,656 --> 00:03:24,245
‫و نمیفهمم چرا کسی باید فکر
‫کنه که من بدرد نخورم اگه...

42
00:03:33,463 --> 00:03:34,756
‫آره، من بدرد نخورم

43
00:03:38,009 --> 00:03:42,263
‫نمیتونم بگم کاغذای «داندر میفلین»
‫کمتر اشتعال پذیرن آقا

44
00:03:42,388 --> 00:03:45,141
‫ولی میتونم به شما اطمینان
‫بدم بیشتر هم نیستن.

45
00:03:45,308 --> 00:03:47,477
‫چرا به استمفورد منتقل شدم؟
‫(اسم یه شهر تو ایالت کنتیکت)

46
00:03:48,102 --> 00:03:50,021
‫فک کنم واضحه.

47
00:03:51,522 --> 00:03:52,774
‫من ترفیع گرفتم.

48
00:03:53,608 --> 00:03:55,944
‫و نمیشه از این منظره چشم پوشی کرد.
‫درسته؟

49
00:03:57,070 --> 00:04:00,114
‫هی، تن بزرگ، تو مجردی درسته؟

50
00:04:00,281 --> 00:04:02,367
‫اوهوم...آره مجردم.

51
00:04:04,202 --> 00:04:05,411
‫خیلی خوشگله نه؟

52
00:04:08,539 --> 00:04:11,042
‫واقعا دیوونست.

53
00:04:12,168 --> 00:04:16,798
‫شفاف پارو بزن تن بزرگ.
‫به طرف آب های آزاد

54
00:04:18,299 --> 00:04:19,384
‫باشه.

55
00:04:19,842 --> 00:04:20,927
‫باشه.

56
00:04:23,554 --> 00:04:25,807
‫من روز اولم یه ساندویچ
‫تن ماهی خوردم

57
00:04:25,890 --> 00:04:28,351
‫و اندی شروع کرد منو
‫«تن بزرگ» صدا زدن.

58
00:04:30,478 --> 00:04:33,398
‫فک نکنم هیچ کدومشون
‫اسم واقعی منو بدونن.

59
00:04:33,773 --> 00:04:36,734
‫تن بزرگ یه آدم بسیار جاه طلبه.

60
00:04:36,734 --> 00:04:39,320
‫میدونی؟ از اونا که سر بقیه رو
‫میبرن که خودشون جلو بیوفتن.

61
00:04:39,445 --> 00:04:41,614
‫ولی منو تهدید نمیکنه

62
00:04:41,864 --> 00:04:45,368
‫من به دانشگاه کورنل رفتم.
‫تا حالا اسمش رو شنیدی؟
‫(یه دانشگاه خوبه تو ایالت نیویورک)

63
00:04:45,702 --> 00:04:47,829
‫من چهار ساله فارغ التحصیل شدم.
‫حتی یه بارم درس نخوندم.

64
00:04:47,829 --> 00:04:49,622
‫همیشه داغون بودم.

65
00:04:49,706 --> 00:04:54,335
‫و توی یه  گروه سرود آکاپلا بودم به نام

66
00:04:55,086 --> 00:04:59,799
‫پس در نهایت تصمیم گرفتیم سیاست تنوع رو کمی احیا کنیم.

67
00:04:59,882 --> 00:05:02,969
‫به خاطر یک مشکلاتی در شعبه اسکرنتون

68
00:05:03,011 --> 00:05:06,597
‫و من یک لیستی از استارتاپ
‫ها دارم که از شورا گرفتم

69
00:05:07,015 --> 00:05:09,892
‫آره، من به یه نفر نیاز دارم که به
‫عنوان بازاریاب بهشون زنگ بزنه.

70
00:05:09,976 --> 00:05:11,769
‫من میتونم این کا رو انجام بدم.

71
00:05:12,729 --> 00:05:14,272
‫تن بیش از اندازه خوبه

72
00:05:14,397 --> 00:05:17,442
‫نمیدونم چقدر خوب بتونه
‫خودش رو با اینجا وفق بده

73
00:05:17,900 --> 00:05:21,571
‫همیشه یه جوری به
‫دورین نگاه میکنه

74
00:05:23,656 --> 00:05:24,699
‫یعنی چی اصلا؟

75
00:05:24,991 --> 00:05:26,534
‫می‌توین بگی کی آشغاله و کی نیست؟

76
00:05:26,576 --> 00:05:27,577
‫البته

77
00:05:27,952 --> 00:05:29,412
‫اسکار چطور؟

78
00:05:29,662 --> 00:05:33,124
‫- معلومه که نه.
‫- خب، هست.

79
00:05:34,250 --> 00:05:37,545
‫خب آخه اون لباسای مزخرف نمی پوشه پس

80
00:05:38,713 --> 00:05:41,966
‫ممکنه کسای دیگه ای هم باشن.
‫من باید بدونم

81
00:05:42,008 --> 00:05:43,885
‫من نمیخوام به کس
‫دیگه ای توهین کنم

82
00:05:43,968 --> 00:05:48,181
‫می تونی همه رو اینجوری فرض کنی و
‫بهشون حرف توهین آمیزی نزنی

83
00:05:48,431 --> 00:05:53,019
‫آره، مطمئنم همه از اینکه مثل این ها 
‫باهاشون رفتار کنم خوشحال میشن

84
00:05:55,646 --> 00:06:00,526
‫هی، آنجلا چی؟ خیلی خشن و سختگیره.
‫ممکنه یه زن بیشعور باشه.

85
00:06:01,694 --> 00:06:03,863
‫- فکر نکنم
‫- نمیدونم.

86
00:06:03,946 --> 00:06:07,033
‫میتونم با یه زن دیگه تصورش کنم.
‫تو نمیتونی؟

87
00:06:10,578 --> 00:06:15,124
‫یه تحقیقی بکن. ببین راهی هست
‫که چشمی بتونم  تشخیص بدیم؟

88
00:06:15,583 --> 00:06:18,336
‫جیم بهم گفته میتینم از گیدار آنلاین استفاده کنیم.

89
00:06:18,753 --> 00:06:20,254
‫مسخرست.

90
00:06:20,296 --> 00:06:23,466
‫احتمالا. زیاد راستش رو نمیگه

91
00:06:25,551 --> 00:06:28,179
‫- بیا بهش زنگ بزنیم و وبسایته رو بگیریم
‫- حتما.

92
00:06:28,262 --> 00:06:29,305
‫گیدار چیه؟

93
00:06:29,597 --> 00:06:33,309
‫اوه آره گیدار ! فک کنم توی فروشگاه شارپر ایمیج بفروشن
‫(فروشگاه زنجیره ای آمریکایی لوازم الکترونیک)

94
00:06:34,519 --> 00:06:37,897
‫میدونی چیه؟ اگه بخوای میتونم برات چک کنم.
‫خواهش میکنم.

95
00:06:41,484 --> 00:06:42,693
‫تموم کردن.

96
00:06:44,153 --> 00:06:46,489
‫آره، ببخشید. خیلی ناراحت کنندست.

97
00:06:47,490 --> 00:06:49,492
‫- خب تموم کردن
‫- لعنت

98
00:06:50,118 --> 00:06:52,203
‫بوکستون رو امتحان کن.
‫(اینم اسم یه خرده فروشی آمریکایی زنجیره ای دیگست)

99
00:06:57,458 --> 00:06:58,918
‫از دستش دادم

100
00:07:08,803 --> 00:07:10,096
‫جوجه یا ماهی؟

101
00:07:11,055 --> 00:07:12,390
‫جوجه

102
00:07:15,601 --> 00:07:18,980
‫- حب، روز خوبی داشتی؟
‫- عالی. ممنون.

103
00:07:19,856 --> 00:07:21,482
‫خوبه. خوشحالم.

104
00:07:23,734 --> 00:07:25,194
‫باشه.

105
00:07:29,615 --> 00:07:31,576
‫آره، درباره ازدواج بحثی نکردم.

106
00:07:31,659 --> 00:07:34,078
‫چند روز قبلش دچار تردید شدم

107
00:07:34,162 --> 00:07:39,125
‫و... واقعا نمیتونم توضیح بدم. من
‫فقط باید از اون رابطه در میومدم.

108
00:07:39,208 --> 00:07:40,960
‫ما هنوز باید پول همه
‫اون غذاها رو بدیم

109
00:07:41,002 --> 00:07:45,756
‫واسه همین هم منجمدشون کردیم.
‫ولی من...من خوبم.

110
00:07:45,923 --> 00:07:50,011
‫من آپارتمان خودم رو دارم
‫و به کلاس های هنری میرم

111
00:07:50,720 --> 00:07:53,014
‫و واسه پنج هفته آیندم نهار دارم

112
00:07:53,306 --> 00:07:55,933
‫بعد از اینکه پم با من بهم زد من ...

113
00:07:56,184 --> 00:08:00,188
‫من یه جورایی واسه یه مدت یه
‫جورایی بیخیال خودم شدم و ...

114
00:08:00,480 --> 00:08:04,484
‫و دیگه به تهش رسیدم وقتی واسه
‫رانندگی در حالت داغون دستگیر شدم

115
00:08:06,110 --> 00:08:09,530
‫من ورزش کردم و میدونی

116
00:08:09,655 --> 00:08:11,866
‫من نمیخوام به اون بی محلی کنم

117
00:08:17,705 --> 00:08:19,415
‫من باید دوباره به دستش بیارم

118
00:08:20,124 --> 00:08:21,667
‫من براشون یه تستر خریدم

119
00:08:22,084 --> 00:08:24,879
‫اونا عروسی رو کنسل کردن
‫و تستر رو یهم پس دادن

120
00:08:25,671 --> 00:08:27,757
‫من سعی کردم تستر رو به مغازه پس بدم.

121
00:08:27,798 --> 00:08:30,676
‫و اونا گفتن دیگه اون مدل تستر رو نمیفروشن

122
00:08:30,718 --> 00:08:33,387
‫حالا تو خونم دو تا تستر دارم

123
00:08:34,013 --> 00:08:36,224
‫آره، من خیلی با حالم.

124
00:08:36,390 --> 00:08:41,771
‫من یه حساب دارم. توی یه شرکت تامین
‫کاغذ در حال سقوط توی اسکرنتون

125
00:08:42,438 --> 00:08:45,274
‫درست مثل ایان مک کالن
‫(بازیگر نقش گاندولف تو ارباب حلقه ها که اونم گی هست)

126
00:08:49,862 --> 00:08:52,156
‫آره گاهی "ویل و گریس" تماشا میکنم

127
00:08:52,240 --> 00:08:53,699
‫و دلم میخواد بالا بیارم

128
00:08:54,158 --> 00:08:55,868
‫خیلی بلنده

129
00:08:56,869 --> 00:09:00,414
‫بعضی وقتا دوستش دارم. وقتایی
‫که هری کاننیک توش هست.

130
00:09:01,499 --> 00:09:02,917
‫اون خیلی با استعداده

131
00:09:12,927 --> 00:09:17,598
‫ کی ماشین حساب
‫منو تو ژله گذاشته؟

132
00:09:20,476 --> 00:09:21,811
‫شوخی خوبی بود

133
00:09:23,354 --> 00:09:26,816
‫ولی جدی بچه ها، کی این کارو کرده؟

134
00:09:29,819 --> 00:09:33,906
‫واقعا، کی این کارو کرده؟

135
00:09:35,533 --> 00:09:38,953
‫من باید بدونم کی ماشین
‫حساب منو تو ژله گذاشته

136
00:09:39,036 --> 00:09:42,164
‫یا اینکه ... قاطی میکنم

137
00:09:52,133 --> 00:09:55,344
‫میدونی، خیلی برام جالبه که
‫امروز و توی این سن تو می تونی

138
00:09:55,428 --> 00:09:58,514
‫انقدر درباره تمایلات
‫نا دقیق باشی

139
00:09:58,598 --> 00:10:00,683
‫من سریال The L World نگاه میکنم

140
00:10:00,766 --> 00:10:01,809
‫- باشه؟
‫- خوبه، خوبه.

141
00:10:01,892 --> 00:10:03,185
‫- اسمش این نیست.
‫- پس

142
00:10:03,352 --> 00:10:06,397
‫باشه، مایکل تو میدونی که
‫امروز اسکار رو رسوا کردی؟

143
00:10:06,606 --> 00:10:08,482
‫چی؟ این اصلا یعنی چ...

144
00:10:08,566 --> 00:10:12,528
‫بیرون اومدن یه لحظه مهم
‫برای یک آدم هست

145
00:10:12,612 --> 00:10:16,365
‫و اونا باید اجازه داشته باشن که زمان
‫بندی و رفتار موقع اعلامش رو انتخاب کنن

146
00:10:16,490 --> 00:10:18,242
‫غرور؟ درسته؟

147
00:10:18,618 --> 00:10:23,372
‫رژه غرور؟
‫شبیه فستیوال سرافکندگی نیست.

148
00:10:23,831 --> 00:10:27,627
‫خب الان اسکار بین همکارهاش
‫تبعیض رو حس میکنه

149
00:10:27,752 --> 00:10:30,713
‫قبل از اون آنجلا و
‫این تقصیر تو هست.

150
00:10:30,755 --> 00:10:32,548
‫من فکر میکنم آنجلا هم باشه

151
00:10:33,299 --> 00:10:35,551
‫ممکنه آنجلا و اسکار یه
‫روابط با هم داشته باشن؟

152
00:10:35,635 --> 00:10:37,928
‫- نه
‫- ممکنه. اینا همش درباره همین بود؟

153
00:10:38,012 --> 00:10:39,221
‫- نه
‫- من نمیدو..

154
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
‫نه امکانش نیست

155
00:10:41,349 --> 00:10:43,643
‫- هر چیزی ممکنه.
‫- باشه، میدونی؟ تصور کن

156
00:10:44,644 --> 00:10:46,646
‫تو بودی

157
00:10:46,896 --> 00:10:51,567
‫خب ، من نیستم جن و تو اینو
‫باید از هر کسی بهتر بدونی

158
00:10:51,651 --> 00:10:52,735
‫مایکل

159
00:10:52,777 --> 00:10:56,197
‫نابالغ بودن تو خیلی
‫نا امید کنندست

160
00:10:56,280 --> 00:10:57,782
‫و ممکنه باعث یه پرونده قضایی بشه

161
00:10:57,823 --> 00:11:00,785
‫که در حال حاضر آخرین چیزی هست
‫که این شرکت بهش نیاز داره

162
00:11:00,951 --> 00:11:02,787
‫- متوجه میشی؟
‫- میدونم.

163
00:11:02,870 --> 00:11:05,998
‫شرکت امروز من رو مسئول کرده

164
00:11:06,248 --> 00:11:12,004
‫که به صد ها هزار سال عجیب
‫بودن ها خاتمه بدم

165
00:11:12,171 --> 00:11:14,340
‫من اولین مردی هستم که میشناسی؟

166
00:11:15,257 --> 00:11:16,509
‫سوال ظریفی بود.

167
00:11:17,051 --> 00:11:20,221
‫چون هیچ وقت نمیتونی بگی،
‫پس من از کجا باید بدونم؟

168
00:11:21,097 --> 00:11:22,431
‫جوابم درست بود؟

169
00:11:24,183 --> 00:11:25,685
‫- آره؟
‫- مایکل

170
00:11:25,685 --> 00:11:27,186
‫اه، مایکل میدونه پم

171
00:11:27,269 --> 00:11:30,648
‫اون ازم خواسته این کار رو براش انجام بدم.
‫اون دلایل خودش رو داره.

172
00:11:34,110 --> 00:11:35,903
‫باشه.

173
00:11:37,279 --> 00:11:41,033
‫این چیزا هیچ مشکلی نداره. اصلا. این خوبه

174
00:11:41,158 --> 00:11:43,160
‫- اوه پاپ آپ های لعنتی
‫- داری چیکار میکنی؟

175
00:11:43,285 --> 00:11:45,871
‫- یه سری از دوستات رو تماشا میکنیم
‫- این احمقانست.

176
00:11:46,414 --> 00:11:49,250
‫- معذرت میخوام
‫- به من دست نزن.اوه، کمک

177
00:11:49,542 --> 00:11:52,420
‫وا واو وا وا. بس کن

178
00:11:52,545 --> 00:11:54,171
‫خیلی خب . همه برن تو اتاق کنفرانس

179
00:11:55,589 --> 00:11:56,882
‫همه همینجا هستیم

180
00:11:57,675 --> 00:11:59,468
‫ما دیگه تو زمین بازی نیسیتیم.

181
00:11:59,885 --> 00:12:01,387
‫قوانینی وجود دارن

182
00:12:02,346 --> 00:12:04,140
‫ما باید بالغ باشیم

183
00:12:04,140 --> 00:12:09,854
‫ولی ما نمیتونیم روح کنجکاوی
‫بچگی رو هم از دست بدیم

184
00:12:09,979 --> 00:12:13,232
‫عشق چیه؟ به هر حال

185
00:12:13,566 --> 00:12:16,944
‫ممکنه وظیفش این باشه که
‫همه قوانین رو بشکنه

186
00:12:17,319 --> 00:12:19,071
‫مثل من و جن

187
00:12:19,405 --> 00:12:21,824
‫یا اسکار و یه کسی

188
00:12:22,074 --> 00:12:23,576
‫زندگی کوتاهه

189
00:12:24,160 --> 00:12:29,331
‫وقتی دو نفر همدیگر رو پیدا میکنن.
‫چی باید در سر راهشون قرار بگیره؟

190
00:12:29,457 --> 00:12:31,751
‫برای تو خیلی آسونه که یه قهرمان باشی

191
00:12:31,917 --> 00:12:36,172
‫تنهها چیزی که لازم داری صداقت،
‫همدردی، احترام و ذهن باز هست.

192
00:12:36,630 --> 00:12:39,508
‫من خوشحالم که امروز تغییرات
‫اجتماعی رو برانگیخت

193
00:12:39,592 --> 00:12:41,594
‫به عنوان مدیر منطقه ای
‫این بخشی از شغل منه

194
00:12:41,677 --> 00:12:45,765
‫ولی میدونید؟ حتی اگه من این کار رو نمیکردم ما این موضوع رو تمومش میکردیم

195
00:12:46,557 --> 00:12:50,102
‫این چیزیه که اون گفت

196
00:12:53,355 --> 00:12:56,776
‫اوه، اینم گیل. هم اتاقی اسکار

197
00:13:02,198 --> 00:13:03,574
‫نمیدونم که میدونه یا نه

198
00:13:05,284 --> 00:13:10,539
‫من داشتم میرفتم استعفا بدم ولی جن یه
‫تعطیلات سه ماهه با حقوق بهم پیشنهاد داد

199
00:13:10,706 --> 00:13:11,791
‫و یه ماشین شرکت رو

200
00:13:11,957 --> 00:13:14,502
‫تنها کاری که باید میکردم امضا
‫کردن یه کاغذی بود که شکایت نمیکنم

201
00:13:15,711 --> 00:13:17,087
‫من و گیل داریم میریم اروپا

202
00:13:18,214 --> 00:13:21,050
‫بچه ها بعضیا وقتا احمق بودن خرج داره

203
00:13:27,348 --> 00:13:29,892
‫"امیدوارم این کمک کنه، جیم"

204
00:13:37,691 --> 00:13:38,984
‫خوبه.

205
00:13:39,109 --> 00:13:42,363
‫- چیکار میکنی
‫- هیس. نترس

206
00:13:50,329 --> 00:13:52,748
‫کار میکنه. هه

207
00:13:58,254 --> 00:13:59,338
‫اوه نه
