﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,837
‫پم؟
‫-بله؟

2
00:00:03,962 --> 00:00:05,964
‫دیروز اپرا رو دیدی؟
‫-نه ، ندیدم

3
00:00:05,964 --> 00:00:06,965
‫دیروز اپرا رو دیدی؟
‫-نه ، ندیدم

4
00:00:06,965 --> 00:00:11,970
‫من من قراره پدر بشم

5
00:00:12,971 --> 00:00:15,974
‫اپرا در مورد چی بود؟
‫- انجلینا جولی اومده بود

6
00:00:16,474 --> 00:00:20,478
‫،و یه بچه آسیایی رو به فرزند خوندگی قبول کرد
‫و گفت که این کار زندگیشُ تغییر داد

7
00:00:20,478 --> 00:00:22,480
‫و این واقعا به من الهام بخشید

8
00:00:23,481 --> 00:00:29,446
‫ پس ازت میخوام بگردی ببینی
‫یه بچه کوچک چینی چقدر قیمتشه

9
00:00:30,447 --> 00:00:33,450
‫این واقعا تصمیم بزرگیه
‫- می دونم

10
00:00:33,450 --> 00:00:36,453
‫ شاید بهتر باشه یکم صبر کنی قبل از اینکه
‫کسی رو به سرپرستی قبول کنی

11
00:00:36,453 --> 00:00:37,454
‫خب
‫- یا اصن قبول نکنی

12
00:00:38,455 --> 00:00:39,456
‫فقط انجامش بده، باشه؟

13
00:00:39,456 --> 00:00:44,461
‫خواهر روی دنبالش بود
‫و خود درخواست به تنهایی 1000 دلار قیمتشه

14
00:00:47,464 --> 00:00:48,465
‫خب، بگرد ببین

15
00:00:49,466 --> 00:00:53,470
‫میتونی یکی ارزونترشُ
‫پیدا کنی؟

16
00:00:53,470 --> 00:00:56,473
‫میدونی، اینم گفتش که
‫لیست انتظار یه چیزی حدود هشت ماه ـه

17
00:00:56,473 --> 00:00:57,474
‫هشت ماه؟
‫-آره

18
00:00:57,474 --> 00:00:59,476
‫من حتی نمیدونم
‫هشت ماه دیگه بچه میخوام یا نه

19
00:00:59,476 --> 00:01:01,478
‫به احتمال زیاد نمیخوای

20
00:01:03,480 --> 00:01:04,481
‫میدونی چیه، پم؟

21
00:01:04,481 --> 00:01:06,483
‫اگه تا 10 سال آینده

22
00:01:07,484 --> 00:01:10,445
‫،من بچه نداشتم
‫تو هم نداشتی

23
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
‫نه،مایکل

24
00:01:12,447 --> 00:01:14,449
‫20 سال؟
‫-نه، مایکل

25
00:01:15,450 --> 00:01:17,452
‫30 سال؟

26
00:01:18,453 --> 00:01:20,455
‫قبوله

27
00:01:20,455 --> 00:01:22,457
‫قول دادی دیگه

28
00:01:55,448 --> 00:01:57,450
‫خیلی خب، سه جفت لباس

29
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
‫سه جفت جوراب
‫اوهوم

30
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
‫شلوار لی
‫اوناهاش

31
00:02:06,251 --> 00:02:07,252
‫امضا کن
‫خرج سفر

32
00:02:08,253 --> 00:02:11,256
‫حدس بزن دارم کجا میرم؟
‫یه راهنمایی میکنم

33
00:02:11,256 --> 00:02:15,260
‫یه پارتی بی وقفه
‫که هر اتفاقی ممکنه بیفته

34
00:02:15,260 --> 00:02:16,261
‫حدس شما درسته، قربان

35
00:02:16,261 --> 00:02:18,263
‫دارم میرم به فیلادلفیا

36
00:02:18,263 --> 00:02:22,267
‫ برای همایش سالیانه
‫تامین وسایل دفتری شمال شرقی آمریکا

37
00:02:22,267 --> 00:02:25,270
‫و جیم هالپرت قراره بیاد
‫که خوش میگذره

38
00:02:25,270 --> 00:02:30,275
‫مرد بیچاره مجبوره  زیر دست "جاش" کار کنه

39
00:02:30,275 --> 00:02:34,237
‫مرد بیچاره ی مایکل اسکات
‫همونطوری که دور بر آپارتمانم صدا میزننش

40
00:02:36,239 --> 00:02:38,241
‫عصبانی نشو، این یه سفر کاریه

41
00:02:38,241 --> 00:02:41,244
‫ولی من نمیفهمم این سفر که مال مدیراس

42
00:02:42,245 --> 00:02:44,247
‫میمون، من "کمم" ام
‫کمک مدیر منطقه ای

43
00:02:44,247 --> 00:02:46,249
‫میدونم! فقط

44
00:02:48,251 --> 00:02:51,254
‫من فقط امیدوار بودم
‫بتونیم یکم با هم باشیم

45
00:02:54,257 --> 00:02:57,260
‫هنوز اینجایی؟
‫-آره، میمون

46
00:02:57,260 --> 00:03:00,263
‫!واسه من میمون میمون نکن
‫"واسه فرار از اینجا صبر و قرار نداری"کمم

47
00:03:02,265 --> 00:03:04,267
‫تو خانواده مارتین ها ، ما میگیم

48
00:03:04,267 --> 00:03:07,270
‫"انگار یکی با قطار کنده از فیلادلفیا اومده"

49
00:03:07,270 --> 00:03:10,273
‫"این یه کده یعنی; احمقو ببین

50
00:03:11,274 --> 00:03:12,275
‫این چیه دیگه

51
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
‫چرا اینجا مگس هست؟

52
00:03:15,737 --> 00:03:17,697
‫من که خیلی هیجان زده ام
‫شما دو تا قراره با هم جور شید، میتونم حسش کنم

53
00:03:20,408 --> 00:03:22,410
‫خیلی خوشگل شدی

54
00:03:23,411 --> 00:03:24,412
‫مرسی

55
00:03:25,413 --> 00:03:27,415
‫آره، من با یکی قرار دارم

56
00:03:27,415 --> 00:03:30,418
‫اون تو یه روزنامه محلی کارتونیسته

57
00:03:30,418 --> 00:03:34,422
‫که خیلی هم خوبه
‫چون منم به نقاشی علاقه دارم

58
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
‫یکم نگرانم

59
00:03:37,425 --> 00:03:40,428
‫نه ساله که قرار اول نداشتم

60
00:03:43,431 --> 00:03:45,433
‫بهتره که اونُ پخش نکنید

61
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
‫خب ، یادت بمونه
‫هر چقدر هم که خواستی

62
00:03:48,394 --> 00:03:51,397
‫نباید تو قرار اول بهش دل ببندی

63
00:03:51,397 --> 00:03:54,400
به کی دل ببنده؟کی؟ کی؟

64
00:03:54,400 --> 00:03:57,403
‫همسایه من، الن
‫امشب با هم قرار دارن

65
00:03:57,403 --> 00:04:00,406
‫!اوه، خدای من
‫من یه ایده ی عالی دارم

66
00:04:00,406 --> 00:04:03,409
‫میدونی باید چیکار کنی؟
‫مضحک باش، لباس عروسیتُ بپوش

67
00:04:03,409 --> 00:04:07,413
‫یخ مجلس آب میشه
‫-حجابتم سرت کن

68
00:04:07,413 --> 00:04:09,415
‫آره،اونم انجام بده

69
00:04:09,415 --> 00:04:11,417
‫به احتمال زیاد همینُ میپوشم
‫-جدی؟

70
00:04:11,417 --> 00:04:13,419
‫اوکی، خب،یه نصیحت

71
00:04:13,419 --> 00:04:16,422
یکم خوش اخلاق تر باش

72
00:04:16,422 --> 00:04:19,425
‫پیغامی نداری که بخوای به جیم بدم؟

73
00:04:19,425 --> 00:04:21,427
‫اِممممم
‫-"اِممممم" باشه،بهش میگم

74
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
‫گرفتی؟
‫-گرفتم

75
00:04:23,429 --> 00:04:24,430
‫بنویسش
‫-مینویسمش

76
00:04:25,431 --> 00:04:28,434
‫اممم، اممم ، اممم ، اممم

77
00:04:32,397 --> 00:04:34,399
‫اینجایی

78
00:04:35,400 --> 00:04:39,404
‫شنیدم پول پخش میکنی
‫چطور میشه به منم بدی؟

79
00:04:39,404 --> 00:04:41,406
‫اون واسه سفر فیلادلفیا بود

80
00:04:41,406 --> 00:04:43,408
‫اون شهر بوی همبرگر پنیری میده
‫((ساندویچی با همین اسم که در فیلادلفیا به وجود آمد

81
00:04:43,408 --> 00:04:46,411
‫اون شهر پر از تاریخه

82
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
‫اندریا آدم بده ی دفتره
‫((خواست بگه انجلا

83
00:04:52,417 --> 00:04:54,419
‫بهش عادت میکنی

84
00:04:57,422 --> 00:04:58,423
‫کرید هستم

85
00:05:00,425 --> 00:05:02,427
‫‌

86
00:05:02,427 --> 00:05:05,430
‫میتونم بالش دور گردنیم رو پس بگیرم؟

87
00:05:05,430 --> 00:05:06,431
‫مایکل

88
00:05:07,432 --> 00:05:10,435
‫میتونم پسش بگیرم؟

89
00:05:13,396 --> 00:05:15,398
‫جاش: هی، مایکل
‫مایکل: هی ، جاش چطوری؟

90
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
‫خوبم، تو چطوری؟
‫از دیدنت خوشحال شدم

91
00:05:16,399 --> 00:05:19,402
‫ایناهاش،خائن اینجاست
‫!خائن، خائن

92
00:05:20,403 --> 00:05:22,405
‫بیا اینجا، بیا اینجا

93
00:05:22,405 --> 00:05:23,406
‫‌

94
00:05:24,407 --> 00:05:26,409
‫فرزندگمشده

95
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
‫!فرزندم برگشته

96
00:05:29,412 --> 00:05:32,415
‫شوکه شدم وقتی که بهم گفت
‫به استمفورد منتقل شده

97
00:05:32,415 --> 00:05:35,418
‫،مثل آتش نشانها
‫برادرمون رو نباید ول کنیم

98
00:05:35,418 --> 00:05:37,420
‫،حتی اگه بفهمیم

99
00:05:37,420 --> 00:05:40,423
‫تو کنتیکت کار بهتری هست

100
00:05:41,424 --> 00:05:44,427
‫خیلی خوشحالم که میبینمت
‫- آره

101
00:05:45,428 --> 00:05:47,430
‫واو، انتظار اینُ نداشتم

102
00:05:48,431 --> 00:05:50,433
‫منم خوشحالم که میبینمت

103
00:05:50,433 --> 00:05:55,396
‫اوه، سلاماونجا اوضاع چطوره؟
‫اصن تونستی چیزی بفروشی؟

104
00:05:55,396 --> 00:05:57,398
‫آره، حدود 40000 تا فروختم

105
00:05:57,398 --> 00:05:58,399
‫!هی
‫خفه شو بابا، غیر ممکنه

106
00:05:58,399 --> 00:06:01,402
‫نه،غیر ممکن نیستو من انجامش دادم
‫-خب، منم همینقدر فروختم

107
00:06:04,405 --> 00:06:05,406
‫میدونید،وقتی دوایتُ دیدم

108
00:06:05,406 --> 00:06:09,410
‫ متوجه شدم چقدر شوخی هایی
‫که باهاش میکردم احمقانه و کوچک بود

109
00:06:11,412 --> 00:06:13,414
‫و بعد اون صحبت کرد

110
00:06:14,415 --> 00:06:17,418
‫میخوام بدونم یه کپی گرفتن
‫از کلید اتاقش چقدر سخت میتونه باشه

111
00:06:17,418 --> 00:06:19,420
‫تو هم شنیدی؟
‫- چی رو؟

112
00:06:19,420 --> 00:06:22,423
‫پم دوباره تنهاست
‫واقعا؟با کسی قرار داره؟

113
00:06:23,424 --> 00:06:26,427
‫اگه من نامزد نداشتم، حتما میرفتم تو کارش

114
00:06:30,431 --> 00:06:32,433
‫خب اونجا چه جور کمیسیونی میگیری؟

115
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
‫اوه، دوایت خیلی دلم برات تنگ شده

116
00:06:36,396 --> 00:06:38,398
‫خیلی بچه ای

117
00:06:39,399 --> 00:06:42,402
‫گوش کن مایکل
‫شنیدم که تو فروشنده عالی ای بودی

118
00:06:42,402 --> 00:06:45,405
‫فقط میخواستم بدونی که
‫اگه شعبه ما، شعبه شما رو جذب کرد

119
00:06:45,405 --> 00:06:47,407
‫میتونم واست یه جا تو استمفورد پیدا کنم

120
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
‫!جن: اوه، سلام

121
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
‫سلام
‫-سلام جن

122
00:06:49,409 --> 00:06:51,411
‫همه جا رزرو کردین؟
‫-آره

123
00:06:51,411 --> 00:06:53,413
‫عالیه بیاین وسایلمون رو بذاریم
‫و نیم ساعت دیگه همینجا همدیگرُ ببینیم

124
00:06:54,414 --> 00:06:55,415
‫باشه
‫-باشه

125
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
‫جن؟

126
00:06:57,417 --> 00:07:00,420
‫ببین، فکر کنم لازمه که
‫چند تا قانون بزاریم

127
00:07:00,420 --> 00:07:04,424
‫درباره ی چی صحبت میکنی؟
‫-همون گوریل 800 پوندی که تو اتاقه کارول

128
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
‫من هنوز باهاش قرار میزارم

129
00:07:05,425 --> 00:07:09,429
‫پس تو همایش بین ما دوتا نباید
‫هیچ اتفاقی بیفته

130
00:07:09,429 --> 00:07:11,431
‫ازم دور شو، مایکل

131
00:07:11,431 --> 00:07:14,434
‫ممنون که با وجود همه اینا
‫شجاع بودی

132
00:07:14,434 --> 00:07:16,436
‫ممنون

133
00:07:22,400 --> 00:07:25,403
‫نقاشی های الن خیلی خنده داره، نه؟

134
00:07:26,404 --> 00:07:27,405
‫و خیلی هم زیرکانه اس

135
00:07:27,405 --> 00:07:30,408
‫ حتی نصف اوقات نمیفهمم
‫معنیشون چیه

136
00:07:45,423 --> 00:07:48,426
‫!این مهمونی قراره بترکونه
‫-!میدونم

137
00:07:48,426 --> 00:07:53,431
‫واسه همینه که یه اتاق نزدیک
‫آسانسور انتخاب کردم

138
00:07:53,431 --> 00:07:55,433
‫رفت و آمد بیشتره
‫-اینُ نگاه کن

139
00:07:56,434 --> 00:07:58,394
‫این که کجه اون قسمتش

140
00:07:58,394 --> 00:07:59,395
‫واو

141
00:08:00,396 --> 00:08:02,398
‫-!سلام سلام

142
00:08:02,398 --> 00:08:04,400
‫چقدر نوشیدنی
‫-آره

143
00:08:04,400 --> 00:08:05,401
‫و یه صفحه دارت

144
00:08:05,401 --> 00:08:08,404
‫خب، ما تو اسکرنتون اینطوری مهمونی میگیریم
‫نکنه یادت رفته؟

145
00:08:08,404 --> 00:08:12,408
‫هیچ مهمونی ای مثل مهمونی
‫تو اسکرنتون نیست چون مهمونی های اسکرنتون تمومی نداره

146
00:08:16,412 --> 00:08:18,414
‫ما باید بریم پایین
‫ببینیم جن چیکار میکنه

147
00:08:18,414 --> 00:08:21,417
‫!هی، ما که وقت داریم
‫یکم بخوریم؟

148
00:08:22,418 --> 00:08:24,420
یکم اشکال نداره

149
00:08:29,425 --> 00:08:30,426
‫اوه، نه، معذرت میخوام این یه جک داخلی بود

150
00:08:30,426 --> 00:08:35,431
‫یه متصدی بار تو استمفورد هستش که
‫خودت باید اونجا باشی تا بدونی

151
00:08:36,432 --> 00:08:38,434
‫کاش اونجا بودم
‫-من عاشق جوک های داخلی ام

152
00:08:39,435 --> 00:08:41,395
‫دوست دارم یه روز تو یکی از همین جوکا باشم

153
00:08:47,401 --> 00:08:48,402
‫ما باید
‫-!آره

154
00:08:48,402 --> 00:08:51,405
‫خیلی خب، پایین میبینمتون
‫-بعدا می بینمتون

155
00:08:51,405 --> 00:08:52,406
‫اگه نظرتون عوض شد
‫دوباره برگردید بالا

156
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
‫من یکم باهات میخورم،مایکل

157
00:08:54,408 --> 00:08:57,411
‫حال به هم زن نباش، هنوز حتی نهار هم نشده

158
00:09:00,414 --> 00:09:01,415
‫"ج  م  ک  م"

159
00:09:02,416 --> 00:09:04,418
‫چیزهای مجانی که میگیریم

160
00:09:04,418 --> 00:09:08,422
‫ در واقع من آپارتمانم رو با همین
‫چیزا تزئین کردم

161
00:09:09,423 --> 00:09:11,425
‫اینجا رو باش
‫-اوه،خدای من

162
00:09:11,425 --> 00:09:13,427
‫سلام!مایکل اسکات هستم
‫از داندر میفلین

163
00:09:13,427 --> 00:09:15,429
‫دوایت شروت هستم
‫کمک مدیر منطقه ای داندر میفلین

164
00:09:15,429 --> 00:09:18,432
‫خیلی خب
‫-من طرفدار پر و پا قرصتونم

165
00:09:18,432 --> 00:09:19,433
‫خیلی ممنون رفقا
‫- میدونی چیه؟

166
00:09:19,433 --> 00:09:22,395
‫امشب یه مهمونی گنده دارم اتاق 308
‫امیدوارم که بیای

167
00:09:22,395 --> 00:09:25,398
‫خیلی خب، شاید اگه بتونم
‫-!خیلی هم خوب

168
00:09:25,398 --> 00:09:28,401
‫اوکی، پس میتونم به مردم بگم که
‫تو مهمونی امشب هستی؟

169
00:09:28,401 --> 00:09:31,404
‫نه، نمیتونی
‫- پس همون شاید، میبینمت

170
00:09:31,404 --> 00:09:34,407
‫چرا بهش میگن " اتوبوس " ؟
‫-چون از پرواز میترسه

171
00:09:35,408 --> 00:09:36,409
‫بخند

172
00:09:36,409 --> 00:09:38,411
‫منُ یادته؟پارسال؟

173
00:09:38,411 --> 00:09:42,415
‫یه مهمونی تو اتاق من هستش308
‫سر راسته، درست رو به روی آسانسور

174
00:09:42,415 --> 00:09:43,416
‫امشب اونجا باش

175
00:09:44,417 --> 00:09:47,420
‫خیلی خب، جن همین الان بهم ایمیل زد
‫میخواد طبقه بالا مارو ببینه

176
00:09:47,420 --> 00:09:50,423
‫آره، طبقه بالاعه
‫-تو که رو گوشیت ایمیل نداری

177
00:09:50,423 --> 00:09:53,426
‫لازم ندارم، همینجوری میدونم

178
00:09:54,427 --> 00:09:55,428
‫بله؟الو؟

179
00:09:57,430 --> 00:09:58,431
‫کسی بهت زنگ نزد که
‫-خیلی خب، از دیدنتون خوشوقتم

180
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
‫مواظب خودت باش
‫از دیدنتون خوشوقتم

181
00:09:59,432 --> 00:10:00,433
‫به زودی میبینمتون
‫-آره، یه سر بهمون بزن

182
00:10:00,433 --> 00:10:02,435
‫مواظب خودت باش
‫- به زودی میبینمت خداحافظ

183
00:10:03,436 --> 00:10:05,396
‫میتونم یه لحظه وقتتون رو بگیرم، لطفا؟

184
00:10:06,397 --> 00:10:08,399
‫ازت میخوام یه کاری برام انجام بدی
‫بله، هر کاری

185
00:10:08,399 --> 00:10:10,401
‫ازت میخوام یه خلافی از " جاش " پیدا کنی

186
00:10:10,401 --> 00:10:12,403
‫ببین ریگی به کفشش هست یا نه

187
00:10:12,403 --> 00:10:15,406
‫با دوستم توی ایستگاه پلیس صحب میکنم

188
00:10:16,407 --> 00:10:17,408
‫هی، پم

189
00:10:17,408 --> 00:10:20,411
‫هی، چه خبر؟
‫- چیزه چطوریــ

190
00:10:20,411 --> 00:10:21,412
‫میخواستم ببینم میخوای

191
00:10:21,412 --> 00:10:23,414
‫داندر میفلین پم هستم

192
00:10:24,415 --> 00:10:26,417
‫ایشون تو دفتر نیستن
‫میتونم پیغامتون رو بهشون برسونم

193
00:10:28,419 --> 00:10:29,420
‫حتما

194
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
‫شما هم همچین

195
00:10:33,424 --> 00:10:34,425
‫ببخشید، چه خبر؟

196
00:10:34,425 --> 00:10:36,427
‫میشه

197
00:10:42,433 --> 00:10:44,435
‫کلا فراموش کردم چی میخواستم بگم

198
00:10:44,435 --> 00:10:46,395
‫خیلی عجیبه

199
00:10:47,396 --> 00:10:48,397
‫باشه

200
00:10:48,397 --> 00:10:51,400
‫خب، اگه یادت اومد من همینجام

201
00:10:51,400 --> 00:10:52,401
‫اوکی

202
00:10:58,407 --> 00:11:01,410
‫ خب امروز با دوستم تو ایستگاه پلیس
‫تماس گرفتم

203
00:11:02,411 --> 00:11:05,414
‫تا سوابق "جاش پورتر" رو چک کنه

204
00:11:05,414 --> 00:11:07,416
‫ببینه اسم مستعاری چیزی داره یا نه

205
00:11:07,416 --> 00:11:12,421
‫خب؟
‫-امروز شیفتش نبود

206
00:11:16,425 --> 00:11:19,428
‫آره، دفتر هم داستان های
‫خودشُ داشته

207
00:11:19,428 --> 00:11:21,430
‫اوه، جدی؟
‫-آره

208
00:11:21,430 --> 00:11:24,433
‫ما رایانُ آوردیم
‫سر میز تو

209
00:11:25,434 --> 00:11:29,397
‫سلام منُ بهش برسون
‫بعدا بهش زنگ میزنم میگم

210
00:11:29,397 --> 00:11:31,399
‫راستی، توبی چطوره؟

211
00:11:32,400 --> 00:11:36,404
‫کل مشکل صنعت کاغذ همین توبی فلندرسنه

212
00:11:37,405 --> 00:11:38,406
‫به خاطر اون رفتی؟

213
00:11:38,406 --> 00:11:42,410
‫اوه،نه راستش فقط
‫واسم موقعیت خوبی بودیه ترفیع رتبه

214
00:11:42,410 --> 00:11:44,412
‫ این شانسُ دارم که
‫- موقعیت، ترفیع رتبه و و و

215
00:11:44,412 --> 00:11:47,415
‫میدونی جیم، اینا فقط حرفه

216
00:11:47,415 --> 00:11:51,419
‫بقیه فاکتور ها رو در نظر گرفتی؟
‫مثلن رئیس ها؟

217
00:11:51,419 --> 00:11:54,422
‫جاش از من با نمک تره؟
‫اصلا دوستی داره؟

218
00:11:54,422 --> 00:11:56,424
‫چون من دو تا دارم

219
00:11:56,424 --> 00:11:59,427
‫مایکل، این یه رقابت نیستش

220
00:12:00,428 --> 00:12:03,431
‫جیم واسه ما رو خیلی جلو انداخت
‫با قرارداد جدیدش با شرکت نشنال انولوپ

221
00:12:03,431 --> 00:12:05,433
‫جدی؟عالیه
‫-ما میتونیم فردا باهاش نهار بخوریم

222
00:12:05,433 --> 00:12:08,436
‫هی، جن؟جن؟
‫نگران نباش من انعام میدم

223
00:12:09,395 --> 00:12:11,397
‫!واو، مایکل

224
00:12:11,397 --> 00:12:13,399
‫یا خدا، خیلی ممنون
‫خواهش میکنم_

225
00:12:13,399 --> 00:12:16,402
‫اون خرج روزانت نبود؟
‫-نه یه 100 دلاری دیگه بود

226
00:12:16,402 --> 00:12:18,404
‫این کارا واسه چیه،مایکل؟

227
00:12:18,404 --> 00:12:22,408
‫ خیلی از توجه هارو امروز عصر
‫تو پارتیم جلب کردم

228
00:12:23,409 --> 00:12:24,410
‫کدوم مهمونی؟

229
00:12:24,410 --> 00:12:27,413
‫همون مهمونی ای که امشب دارم تو اتاق 308
‫مشخصا تو هم دعوتی

230
00:12:29,415 --> 00:12:33,419
‫مایکل، جیم و جاش کل روز رو مشغول جلسه ان

231
00:12:34,420 --> 00:12:36,422
‫و منم از این جلسه میرم به اون یکی

232
00:12:38,424 --> 00:12:40,426
‫من نمیتونم کل روز بالا سر شما باشم

233
00:12:46,432 --> 00:12:49,435
‫باید گرونترین غذای منو رو سفارش بدی

234
00:12:49,435 --> 00:12:51,395
‫تا بفهمه ارزشش رو داری

235
00:12:52,396 --> 00:12:54,398
‫اگه اون کارُ بکنی مجبور میشی باهاش بمونی

236
00:12:57,401 --> 00:12:58,402
‫اوه، آره باید بمونی

237
00:13:00,404 --> 00:13:02,406
‫کلیدی به اسم "جین دو" دارید؟

238
00:13:04,408 --> 00:13:05,409
‫ممنون

239
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
‫هیچ پیغامی واسه 308 ندارین؟

240
00:13:12,416 --> 00:13:13,417
‫-خیر
‫-باشه

241
00:13:13,417 --> 00:13:15,419
‫هی، رفقا
‫-مایکل

242
00:13:15,419 --> 00:13:16,420
‫!هی، مایکل
‫چه خبر؟

243
00:13:17,421 --> 00:13:19,423
‫خب، من و جیم با یونی بال حدود
‫45 دقیقه دیگه جلسه داریم

244
00:13:20,424 --> 00:13:22,426
‫پس، بهتره همین الان بریم
‫-هی، اینُ نگاه

245
00:13:22,426 --> 00:13:24,428
‫چطوره؟
‫یه رقابت دوستانه کوچیک

246
00:13:24,428 --> 00:13:28,432
‫استمفورد مقابل اسکرنتون
‫-فکر نمیکنم جدا

247
00:13:28,432 --> 00:13:33,395
‫جیم، انگار که بد موقعی رو
‫برای خراب شدن انتخاب کردی،دوست من

248
00:13:33,395 --> 00:13:37,399
‫باشه،مشکلی نیست
‫-!اوکی، عالیه

249
00:13:38,400 --> 00:13:41,403
‫تای باله هاشُ بزن
‫اوه، ببندش

250
00:13:42,404 --> 00:13:43,405
‫هی، پم چه خبر؟

251
00:13:45,407 --> 00:13:49,411
‫آره، نه، بهش بگو فردا مشخصات کلی
‫رو بهش میدم باشه؟

252
00:13:49,411 --> 00:13:51,413
‫!آره، به پم سلام کن

253
00:13:51,413 --> 00:13:52,414
‫!سلام پم
‫-سلام پم

254
00:13:53,415 --> 00:13:55,417
‫آره، جاش و دوایت و جیم اینجان

255
00:13:56,418 --> 00:13:58,420
‫پم سلام رسوندقرار بهت خوش بگذره

256
00:13:59,421 --> 00:14:01,423
‫خیلی خب بعدا باهات صحبت میکنم خداحافظ

257
00:14:08,430 --> 00:14:09,431
‫!اول تو بنداز

258
00:14:09,431 --> 00:14:11,433
‫بجنب

259
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
‫!خوب بود جاش

260
00:14:12,434 --> 00:14:14,395
‫نه، خورد به خورد به دیواره

261
00:14:14,395 --> 00:14:16,397
‫ اوکی، و

262
00:14:18,399 --> 00:14:20,401
‫اوکی، دو برابر یا هیچی

263
00:14:20,401 --> 00:14:23,404
‫رو چی؟
‫ما که شرطی نبستیم مایکل، ما

264
00:14:23,404 --> 00:14:25,406
‫خب،ما
‫میدونی،ما باید بریم

265
00:14:25,406 --> 00:14:28,409
‫!زود باشیدبیاید دیگه
‫-بعدا انجامش میدیم

266
00:14:28,409 --> 00:14:29,410
‫بیا بریم

267
00:14:29,410 --> 00:14:31,412
‫میگفتم، حالا که اینجایی

268
00:14:31,412 --> 00:14:33,414
‫میتونم در مورد
‫چندتا پیشرفت هیجان انگیز

269
00:14:33,414 --> 00:14:35,416
‫در محصولاتمون صحبت کنم؟

270
00:14:35,416 --> 00:14:37,418
‫جیم و من
‫تعاریف متفاوتی از دوستی داریم

271
00:14:37,418 --> 00:14:39,420
‫من فکر میکنم معنیش صحبت کردن و دوست بودنه

272
00:14:39,420 --> 00:14:44,425
‫و جیم فکر میکنه معنیش رفتن به کنتیکت
‫و بهترین دوست جاش شدنه خب

273
00:14:44,425 --> 00:14:48,429
لعنتی

274
00:14:48,429 --> 00:14:51,432
‫دیگه بسمه دیگه نمیخوام
‫باهاش صحبت کنم

275
00:14:53,017 --> 00:14:55,019
‫حالا هرچی
‫رابطه های راه دور هیچوقت جواب نمیدن

276
00:14:56,020 --> 00:14:57,021
‫این حرف عین حقیقته

277
00:14:58,022 --> 00:15:00,024
‫آماده ای؟

278
00:15:00,024 --> 00:15:03,027
‫اوکی، بزار بهت بگم ما دنبال چی هستیم
‫-عالیه

279
00:15:04,028 --> 00:15:06,030
‫ببخشید جلسه ام طول کشید

280
00:15:06,030 --> 00:15:09,033
‫واقعا؟
‫آره،جن،واقعا

281
00:15:09,033 --> 00:15:10,034
‫با یه نماینده از همرمیل

282
00:15:10,034 --> 00:15:12,995
‫اونها که با استپلس قرارداد دارن
‫-داشتن

283
00:15:12,995 --> 00:15:14,997
‫اِوان صبح باهات تماس میگیرم
‫تا روی جزئیات کار کنیم

284
00:15:14,997 --> 00:15:16,999
‫حالا میتونیم محصولات همرمیل رو بفروشیم

285
00:15:16,999 --> 00:15:19,001
‫آرهه

286
00:15:20,002 --> 00:15:24,006
‫مایکل،من دست کم گرفته بودمت

287
00:15:24,006 --> 00:15:27,009
‫آره،شاید دفعه بعد
‫قدر منُ دونستی

288
00:15:31,013 --> 00:15:32,014
‫کلید اتاق دوایت

289
00:15:33,015 --> 00:15:35,017
‫و خود اتاق دوایت

290
00:15:35,851 --> 00:15:38,562
‫خب، الن
‫پم خیلی رو نقاشی هات حساسه

291
00:15:38,562 --> 00:15:40,564
‫هر روز نگاشون میکنه

292
00:15:40,564 --> 00:15:42,566
‫اوه، چه خوب

293
00:15:42,566 --> 00:15:44,568
‫من از کچاپ خوشم نمیاد
‫-!تو عاشق کچاپی

294
00:15:44,568 --> 00:15:46,570
‫اون عاشق کچاپه

295
00:15:46,570 --> 00:15:49,573
‫خوب چطور این کارتون هارو میکشی؟

296
00:15:51,575 --> 00:15:54,578
‫اوه، من فقط
‫من فقط به چیزایی که میبینم فکر میکنم

297
00:15:55,579 --> 00:15:56,580
‫یا تصورشون میکنم

298
00:15:57,581 --> 00:16:00,584
‫تصورات کارتونی ان؟چقد باحال

299
00:16:03,587 --> 00:16:05,589
‫!هی!اولین مهمون

300
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
‫قراره یکم نوشیدنی بخوری
‫دوست من

301
00:16:08,592 --> 00:16:11,595
‫فکر کردم اینجا مهمونی برگزار میشه
‫مهمونی همینه

302
00:16:11,595 --> 00:16:14,598
‫این جا اتاق 308 عه؟
‫!مرکز مهمونی

303
00:16:14,598 --> 00:16:16,600
‫خب چه کاری میتونم براتون انجام بدم؟
‫خیلی خب

304
00:16:20,562 --> 00:16:21,563
‫ببین، این یکی عالیه

305
00:16:21,563 --> 00:16:25,567
‫چون یه کار چند سطحیه

306
00:16:26,568 --> 00:16:29,571
‫واسه میز ما آزادی سرخ شده ی بیشتری بیارید

307
00:16:29,571 --> 00:16:32,574
‫"آزادی سرخ شده"
‫آره

308
00:16:33,575 --> 00:16:36,578
‫:آره، ملت همیشه  بهم میگن
‫"انقد حساس نباش"

309
00:16:36,578 --> 00:16:40,582
‫ولی نمیدونم
‫راه دیگه ای به ذهنم نمیرسه

310
00:16:41,583 --> 00:16:42,584
‫آره،گرفتی چی میگم

311
00:16:58,600 --> 00:17:00,602
‫خب، خیلی
‫خیلی از دیدنت خوشحال شدم، الن

312
00:17:00,602 --> 00:17:02,563
‫آره، دفعه بعد
‫یکم از تصویر گری هات بیار

313
00:17:02,563 --> 00:17:05,566
‫اجازه میدم باهاش دلمو به دست بیاری

314
00:17:05,566 --> 00:17:07,568
‫"آزادی سرخ شده های بیشتر"
‫آرههه

315
00:17:07,568 --> 00:17:08,569
‫عالیه
‫-باشه

316
00:17:08,569 --> 00:17:10,571
‫ من سر قرار رفتم

317
00:17:10,571 --> 00:17:12,573
‫رابطه ی عشقی در کار نبود

318
00:17:13,574 --> 00:17:17,578
‫فکر کنم اگه دوباره از کسی خوشم بیاد
‫خودم میفهمم

319
00:17:37,598 --> 00:17:40,601
‫مایکل

320
00:17:44,563 --> 00:17:45,564
‫من اولین کسیم که میرسه؟

321
00:17:46,565 --> 00:17:48,567
‫ملت میومدن و میرفتن

322
00:17:50,569 --> 00:17:52,571
‫میتونم یه نوشیدنی داشته باشم؟
‫-چی؟

323
00:17:53,572 --> 00:17:55,574
‫میتونم یه نوشیدنی داشته باشم؟

324
00:17:55,574 --> 00:17:56,575
‫البته

325
00:18:01,580 --> 00:18:05,584
‫از کازموز خوشت میاد؟
‫-آره، البته به نظر خوب میاد

326
00:18:05,584 --> 00:18:08,587
‫خب چرا اینجایی؟جاش سرش شلوغ بود؟

327
00:18:09,588 --> 00:18:10,589
‫مایکل
‫-!میفهمم

328
00:18:10,589 --> 00:18:12,591
‫من کاری کردم یا
‫-!نه،نه، کاملا میفهمم

329
00:18:12,591 --> 00:18:17,596
‫،اون موشک کاغذی بهتری درست میکنه
‫اسمفورد فروشش بهتره، تو

330
00:18:18,597 --> 00:18:20,599
‫میفهمم، لحظات شادی داشتیم
‫با هم خندیدیم

331
00:18:20,599 --> 00:18:23,602
‫صبر کن،صبر کن
‫من به خاطر تو که انتقالی نگرفتم

332
00:18:24,561 --> 00:18:25,562
‫تو رئیس خوبی هستی

333
00:18:26,563 --> 00:18:29,566
‫رئیس عالی ای هستی

334
00:18:31,568 --> 00:18:33,570
‫از جاش که بهتر نیستم

335
00:18:33,570 --> 00:18:35,572
‫مایکل، موضوع این نیست

336
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
‫من به خاطر پم انتقالی گرفتم

337
00:18:41,578 --> 00:18:42,579
‫اوه، خدای من

338
00:18:45,082 --> 00:18:47,084
‫تو حتی نمیدونی الان تنهاست

339
00:18:47,084 --> 00:18:49,086
‫نه، من یه چیزایی در موردش شنیدم

340
00:18:50,587 --> 00:18:53,590
‫راستش من بهش پیشنهاد دادم

341
00:18:55,592 --> 00:18:58,595
‫دو بار ولی اون نه گفت

342
00:18:59,596 --> 00:19:00,597
‫دو بـار

343
00:19:03,600 --> 00:19:05,602
‫خیلی متاسفم ، مردمتاسفم این

344
00:19:08,564 --> 00:19:11,567
‫هی میدونی چیه؟باهاش صحبت میکنم
‫نه،نمیخواد

345
00:19:12,568 --> 00:19:13,569
‫چرا
‫-نه، لازم نیست

346
00:19:13,569 --> 00:19:14,570
‫من باهاش صحبت میکنم

347
00:19:15,571 --> 00:19:17,573
‫حداقل باید با روی صحبت کنی

348
00:19:17,573 --> 00:19:21,577
‫منظورم اینه، اون دقیقا
‫میدونه تو چه حسی داری فقط

349
00:19:21,577 --> 00:19:22,578
‫آره

350
00:19:23,579 --> 00:19:25,581
‫اوکی،شاید

351
00:19:26,582 --> 00:19:27,583
‫ما زود اومدیم؟

352
00:19:27,583 --> 00:19:30,586
‫هی،نه! میدونی
‫ملت میان و میرن

353
00:19:31,587 --> 00:19:33,589
‫هی، اِوان، ایشون جیم هستن

354
00:19:33,589 --> 00:19:38,594
‫-حالتون چطوره؟
‫هی، ارنی ریزمن مایکل، جیم
‫هی،ارنی، حالت چطوره؟

355
00:19:38,594 --> 00:19:40,596
‫شما با هم کار میکنید؟

356
00:19:40,596 --> 00:19:41,597
‫نه، قبلا کار میکردیم
‫آره

357
00:19:41,597 --> 00:19:44,600
‫نه، ما رفیقیم
‫رفیق فاب

358
00:19:46,602 --> 00:19:51,565
‫بعضیا به یه گله دوست نیاز دارن تا بگن
‫"!هی، به من نگاه کنید من محبوبم"

359
00:19:52,566 --> 00:19:55,569
‫ولی من نه، من خیلی سخت انتخاب میکنم
‫به سه نفر کلا نیاز دارم شایدم دو نفر

360
00:19:55,569 --> 00:19:59,573
‫وقتی اون فرد خاصُ دیدی
‫خودت میفهمی

361
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
‫چونکه یه رابطه واقعی

362
00:20:02,576 --> 00:20:04,578
‫با زور به دست نمیاد

363
00:20:04,578 --> 00:20:07,581
‫بدون هیچ کار خاصی به وجود میاد

364
00:20:10,584 --> 00:20:13,587
‫ حالا ممکنه لطف کنید
‫چراغا رو خاموش کنید، قربان؟

365
00:20:19,593 --> 00:20:23,597
‫اینا چین دیگه؟
‫-خون، یا چی

366
00:20:23,597 --> 00:20:26,600
‫اوه،خدایاکاش خون باشه
