﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:03,003
.خُب دیگه،باید برم

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,255
.خیلی خُب،به همه میگم سلام رسوندی

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,007
.نه،نگو
.از دستشون عصبانیم

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,466
چرا؟مگه چی شده؟

5
00:00:08,550 --> 00:00:11,511
.یه نفرشون هم زنگ نزد نامزدیمونو تبریک بگه

6
00:00:11,594 --> 00:00:12,762
!آه

7
00:00:12,846 --> 00:00:16,808
،فکر کنم تقصیر اونها نباشه
.چون،من بهشون نگفتم

8
00:00:16,891 --> 00:00:19,060
چی؟چرا؟

9
00:00:19,102 --> 00:00:22,105
...فکر نمیکردم
.نمیخواستم باهاشون سر و کلّه بزنم

10
00:00:22,188 --> 00:00:23,898
.بیخیال،اونقدرها هم بد نمیشه

11
00:00:23,940 --> 00:00:27,068
باشه،میدونی چیه؟
.بزن بریم

12
00:00:29,154 --> 00:00:31,781
.مردم،میخواستم یه چیزی رو اعلام کنم

13
00:00:31,865 --> 00:00:35,410
.پم" و من،نامزد کردیم"-
!سلام به همگی-

14
00:00:35,493 --> 00:00:37,662
.فکر میکردم قبلاً نامزد کرده بودین-
!نه-

15
00:00:37,746 --> 00:00:41,207
.اون یکی ، "روی" بود.با "روی" نامزد کرده بود-
.ممنون آنجلا-

16
00:00:41,291 --> 00:00:45,086
،من یه کادو واسه "پم" و "روی" گرفته بودم
لازمه یکی دیگه هم بگیرم؟

17
00:00:45,211 --> 00:00:46,296
.آره

18
00:00:46,379 --> 00:00:49,132
،"یکم به نامزدی من نزدیکه ،"تن ماهی
جریانت چیه؟

19
00:00:49,132 --> 00:00:49,966
جریان چیه؟

20
00:00:50,050 --> 00:00:53,136
،نه،هیچی،هیچی
.فقط داشتم سلام میکردم

21
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
.آقا درازه ،نامزد کرده

22
00:00:55,346 --> 00:00:57,015
که ازدواج کنی؟-
.آره-

23
00:01:01,061 --> 00:01:02,187
!ببخشید

24
00:01:05,190 --> 00:01:08,193
"اداره"
فصل پنجم
قسمت دوم
"اخلاقیات"

25
00:01:25,502 --> 00:01:28,296
.مدادها زمین
.شوخی کردم،عجله نکنین

26
00:01:28,379 --> 00:01:29,923
.امروز روز اخلاقیاته

27
00:01:29,964 --> 00:01:33,218
،بعد از اینکه امتحانشون تموم شد
.میخوام اولین کنفرانسم رو شروع کنم

28
00:01:33,301 --> 00:01:39,641
!قراره "آخرش " باشه
.نه،قرار نیست،مجبورم از رو دستور عمل بخونم

29
00:01:40,100 --> 00:01:43,853
.واسه چی کمکش میکنی؟تو که باهاش قرار هم نمیزاری؟".چون دوستمه"

30
00:01:43,937 --> 00:01:46,815
، و در نهایت استراتژی من

31
00:01:46,856 --> 00:01:51,277
.یه جورایی ترکیب این با رابطه عاطفیه

32
00:01:51,319 --> 00:01:53,321
.بدون اینکه خودش متوجه بشه

33
00:01:54,656 --> 00:01:59,077
خیلی خُب،بزن اون کف قشنگه رو
."به افتخار خانم "هالی فلاکس

34
00:02:00,203 --> 00:02:01,246
.ممنون مایکل

35
00:02:02,413 --> 00:02:04,582
.امروز میخوایم سمینار "اخلاقیات در کار" داشته باشیم

36
00:02:04,666 --> 00:02:06,960
،چون ،نمیخوام اسم ببرم ها

37
00:02:07,043 --> 00:02:09,629
.ولی اخیراً یه مقدار خلافکاری در شرکت داشتیم

38
00:02:09,671 --> 00:02:14,008
،و ما قوانین مبارزه با خلافکاری شدیدی داریم
.و اون کارمند اخراج شد

39
00:02:14,092 --> 00:02:18,429
،بیخیال!اینکه همینجا نشسته
.دوباره استخدام شد

40
00:02:18,513 --> 00:02:21,099
!"اینو داشته باش،"استخدامی
.باحال بود-

41
00:02:21,182 --> 00:02:24,853
،خیلی خُب،حالا که همه میدونن جریان چیه
.بزار در موردش حرف بزنیم

42
00:02:24,936 --> 00:02:29,107
من از کارهایی که کردم پشیمونم؟
،البته که آره

43
00:02:29,190 --> 00:02:31,734
،اگرچه که دوران طلایی داشتم
.و بزارین یه مثال بزنم

44
00:02:31,818 --> 00:02:35,947
کسی فصل شش سریال "نجات یافته" رو دیده؟
کسی "جوانا" رو تو اون سریال میشناسه؟

45
00:02:36,030 --> 00:02:40,160
توی نیویورک،با یکی خوابیدم که دقیقاً شبیه
.اون بودش

46
00:02:40,243 --> 00:02:42,328
.کپی هم بودن

47
00:02:43,204 --> 00:02:46,791
.خیلی خُب،!عالی بود
.سخنرانی خوبی بود رایان،آدم خوبی هستی

48
00:02:46,875 --> 00:02:50,795
.بزار با اون سوالهایی که امروز جواب دادین شروع کنم

49
00:02:50,879 --> 00:02:53,840
اشتباهه که در طول زمان کاری،تماس  تلفنی"
"شخصی داشته باشین

50
00:02:53,882 --> 00:02:56,759
حالا،بعضی از شماها علامت زدین که
"قویاً موافقید"

51
00:02:56,843 --> 00:02:59,304
.ولی بهترین گزینه "کاملاً موافقم "بودش

52
00:02:59,387 --> 00:03:04,017
"من فکر کردم "قویاً موافقم"قوی تر از "کاملاً موافقم
.به نظر میرسه

53
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
شرکت میخواد تاکید کنه که

54
00:03:06,603 --> 00:03:08,938
.همه شماها با این بیانیه،کاملاً موافقید

55
00:03:09,022 --> 00:03:13,401
"خُب،من فکر میکنم که همه با این موافقیم که "هالی
.کاملاً فوق العاده است

56
00:03:13,443 --> 00:03:16,738
ممنون
،خیلی خُب

57
00:03:17,405 --> 00:03:20,575
،در حقیقت،نیم ساعت وقت گذاشتن پای آب سرد کن"
،در طول ساعت کاری

58
00:03:20,658 --> 00:03:22,118
"نوعی دزدی محسوب میشود

59
00:03:22,202 --> 00:03:23,244
چی؟-
.بله-

60
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
.بهش میگن "دزدی زمان" و با دزدی پول از شرکت یکیه

61
00:03:27,081 --> 00:03:31,044
کسی میتونه مثال دیگه ای از تلف کردن وقت بگه؟

62
00:03:31,085 --> 00:03:32,295
.این جلسه

63
00:03:32,378 --> 00:03:34,505
.اینجوری جذبشون نمیکنی

64
00:03:34,589 --> 00:03:37,383
برای چی اشکالی نداره که سیگاری ها یکسره برن
،استراحت

65
00:03:37,425 --> 00:03:41,137
.خوب منم اگه بخوام هر یه ساعت پاشم برم بیرون بچرخم،میرم سیگاری میشم

66
00:03:41,221 --> 00:03:42,972
،میکشم،برام مهم نیستش-
،منم باهات سیگار میکشم-

67
00:03:43,056 --> 00:03:44,515
،یه کیسه سیگار توی کیفم دارم

68
00:03:44,599 --> 00:03:47,352
.دزدی ملزومات اداری،یه مشکل اخلاقی دیگه است"

69
00:03:47,435 --> 00:03:49,729
".که به نظر میرسه در موردش ابهاماتی وجود داره

70
00:03:49,812 --> 00:03:51,898
خیلی خُب،میتونم یه لحظه وقتت رو بگیرم؟

71
00:03:51,940 --> 00:03:53,149
میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟

72
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
.آره

73
00:03:54,317 --> 00:03:57,654
.خیلی چیزهای مفیدی بودش
.و تو هم .....تو هم خیلی عالی به نظر میرسی

74
00:03:57,737 --> 00:03:59,530
.مایکل-
بله؟-

75
00:03:59,614 --> 00:04:01,616
تا شماها دارین صحبت میکنین،ما باید چیکار کنیم؟

76
00:04:01,699 --> 00:04:03,493
....یه کم
.یه کم کار کنین

77
00:04:04,118 --> 00:04:07,080
.مردم از این جلسه ها،توقعات زیادی دارن

78
00:04:07,121 --> 00:04:10,833
.خنده،قافلگیری،پایان جذاب

79
00:04:10,917 --> 00:04:15,213
."باید هم "فرزاد حسنی" باشی،هم "عمو قناد

80
00:04:15,296 --> 00:04:16,798
،باید "عمو فرزاد"باشی

81
00:04:16,881 --> 00:04:18,424
.فقط لازمه از روی دستور عمل بخونم

82
00:04:18,508 --> 00:04:20,176
.فقط یه ذره،....یه کم داری مخاطبت رو از دست میدی

83
00:04:20,260 --> 00:04:21,261
واقعاً؟-
.آره-

84
00:04:21,344 --> 00:04:24,305
.در مورد شرط بندیهات فکر نکن
.فقط میترسوندت

85
00:04:24,764 --> 00:04:28,142
،باشه،خُب
.مایکل به نکته مهمی اشاره کرد

86
00:04:28,226 --> 00:04:30,812
.پس بزارین موضوع رو یکم باز تر کنیم

87
00:04:30,895 --> 00:04:35,817
،"مثلاً بگیم اسم من "لورنه

88
00:04:35,900 --> 00:04:37,986
.و....یه مداد میدزدم

89
00:04:38,069 --> 00:04:41,990
.کار درستی نیستش
.لورن،جریان مداد دیگه بسه-

90
00:04:42,031 --> 00:04:44,200
.نه،باید موضوع رو بکشونم به لوازم اداری و مداد

91
00:04:44,284 --> 00:04:47,453
.بخشی از اخلاقیاته
.اینکه اخلاق نیستش-

92
00:04:47,537 --> 00:04:51,291
.اخلاق،بحث اصلی رقابت بر سر مسائل خوبه

93
00:04:51,374 --> 00:04:54,168
.اینایی که میگی، فقط قوانین علیه سرقتِ  شرکته

94
00:04:54,252 --> 00:04:58,798
.میخوام یه بمب اخلاقیات بندازم رو سَرت
حاظری نون بدزدی که خانواده ات رو سیر کنی؟

95
00:04:59,257 --> 00:05:00,300
!بووم

96
00:05:00,341 --> 00:05:04,137
.دقیقاً،اندی
.آره،دوبار کتاب ورود به فلسفه رو خوندم-

97
00:05:04,220 --> 00:05:06,347
.اصلاً سخت نبود
.سوال انحرافیه-

98
00:05:06,431 --> 00:05:09,559
.نونهاش سمیّه
.همچنین ،خانواده خودت هم نیستن

99
00:05:09,642 --> 00:05:12,520
.توسط یه مرد قوی تر و باهوش تر مورد اخاذی قرار گرفتی

100
00:05:12,562 --> 00:05:14,689
.نه،این جوابش نبود

101
00:05:16,190 --> 00:05:22,864
.من که نون رو نمیدزدیدم
.و همچنین نمیزاشتم خانواده ام گرسنه بشن

102
00:05:22,947 --> 00:05:25,450
.خیلی خُب،ولی باید برگردیم سر کار

103
00:05:25,533 --> 00:05:29,495
تا حالا کسی از شماها ،شاهد وضعیت دشوار اخلاقی در محل کار بوده؟

104
00:05:31,039 --> 00:05:32,165
کسی نبود؟

105
00:05:32,206 --> 00:05:35,752
این براتون یه شانسه که هر چیزی رو بدون
.عواقب بعدی بگین

106
00:05:35,835 --> 00:05:39,255
!استنلی؟اسکار؟یاللّا
.من انصراف میدم-

107
00:05:39,339 --> 00:05:41,174
.خودم اول میگم

108
00:05:41,215 --> 00:05:44,677
،وقتی که یوتیوب رو کشف کردم
.پنج روز کار نمیکردم

109
00:05:44,719 --> 00:05:46,929
.هیچ کار نمیکردم

110
00:05:47,013 --> 00:05:51,476
هزار بار آهنگ "در قندون ،لب خندون ِ"عمو پورنگ
.رو نگاه کردم

111
00:05:51,559 --> 00:05:55,188
حالا دُشواریش کجا بود؟
.اینکه بهت بگم یا نه-

112
00:05:55,229 --> 00:05:59,525
،و خوشحالم که گفتم
.احساس خیلی خیلی خوبی دارم.سبک شدم

113
00:05:59,609 --> 00:06:02,236
.بهتون قول دادم که قرار نیست تو دردسر بیافتین

114
00:06:02,320 --> 00:06:06,240
،هیچی بخواین میتونین بگین
.با مصونیت کامل

115
00:06:06,324 --> 00:06:09,869
... اوه ،نه نه نه نه
.آره،یاللّا.بریزین بیرون

116
00:06:10,411 --> 00:06:12,914
.باشه،هر چند وقت یه بار،ناهار رو طول میدم

117
00:06:12,997 --> 00:06:16,209
.ممنون-
!زمان دزدی،زمان دزدی،اخراجش کن-

118
00:06:16,250 --> 00:06:20,004
دوایت،تا حالا واقعاً از زمان شرکت دزدی نکردی؟

119
00:06:20,088 --> 00:06:24,926
.هیچ وقت
به جاش خوشحالی رو دزدیدی.کس دیگه ای نبود؟-

120
00:06:24,967 --> 00:06:27,970
بعضی وقتها،آهنگِ دزدی روی کامپیوتر محل کارم
.دانلود میکنم

121
00:06:28,054 --> 00:06:30,681
.کی نکرده؟خوبه
خوبه.دیگه چی؟

122
00:06:30,765 --> 00:06:32,558
.نه،دوست دارم در این مورد بیشتر بشنوم

123
00:06:32,600 --> 00:06:38,314
.من یه بار "اسکار" رو به اداره مهاجرین غیر قانونی گزارش دادم،معلوم شد پاکه،ولی خوشحالم که همچین کاری کردم

124
00:06:39,273 --> 00:06:41,609
.خُب،بزار ادامه بدیم

125
00:06:41,692 --> 00:06:42,944
.من میگم

126
00:06:43,027 --> 00:06:46,364
تا حالا "بروس مایرز"،نماینده بخش  اسکرانتون
شرکت "همرمیل" رو دیدین؟

127
00:06:46,447 --> 00:06:47,907
!بروس

128
00:06:47,990 --> 00:06:50,493
،خُب،به مدت شش سال ،من باهاش میخوابیدم

129
00:06:50,576 --> 00:06:55,623
.به جای تخفیف روی لوازم اداری و کوپن استیک مجانی

130
00:06:55,706 --> 00:06:56,916
!زدیم به سوراخ مورچه

131
00:06:58,960 --> 00:07:01,671
!مردیت،این یکی خیلی جدّیه

132
00:07:02,213 --> 00:07:05,133
،نه فقط ضرر میکنیم

133
00:07:05,216 --> 00:07:07,427
.بلکه مبادله کالا با کالا هم هست

134
00:07:07,468 --> 00:07:11,013
!مبادله استیک
تا حالا "استیک خوک "خوردی عزیزم؟

135
00:07:11,097 --> 00:07:14,267
!خیلی توپّه
!خیلی حرفهای توپّیه

136
00:07:14,308 --> 00:07:18,938
"!مردیتِ زیرخواب"
!با مشتریها میخوابه

137
00:07:21,649 --> 00:07:22,692
!عجب

138
00:07:22,775 --> 00:07:23,943
ساعت چنده؟

139
00:07:23,985 --> 00:07:26,237
میدونی چیه؟
.الآن بهترین موقعه که جمعش کنیم

140
00:07:26,320 --> 00:07:29,991
.درست همینجا
.فکر میکنم سمینار اخلاق خوبی داشتیم

141
00:07:30,074 --> 00:07:33,411
.ایشون،فکرهای خیلی خوبی به ما دادن که در موردش فکر کنیم

142
00:07:33,494 --> 00:07:38,916
،کار درست،کار غلط
در انتها،کی میتونه اینها رو از هم تشخیص بده؟

143
00:07:39,000 --> 00:07:42,962
،یعنی،چون که غیر قابل تشخیصه
ولی بزنین دست قشنگه رو

144
00:07:43,045 --> 00:07:46,299
.هالی"،همگی برای "هالی"دست بزنین"
.برگردین سر کار

145
00:07:48,259 --> 00:07:52,305
.کارت عالی بود
.من واقعاً تحت تاثیر قرار گرفتم

146
00:07:52,388 --> 00:07:54,015
.واقعاً خوب از آب در آوردیش

147
00:07:54,098 --> 00:07:56,517
.کلاسیک بودش.باید جشن بگیریم

148
00:07:56,601 --> 00:08:00,146
.مایکل،مشکلات جدی ای با "مردیت" داریم

149
00:08:00,229 --> 00:08:02,815
.همتون کارهایی کردین که من خودم انجام ندادم

150
00:08:02,899 --> 00:08:05,443
.ولی کارهای "مردیت"،واقعاً از حد،رد شده

151
00:08:05,526 --> 00:08:07,987
آره،چیکار میشه کرد؟

152
00:08:21,918 --> 00:08:26,547
،خمیازه،چهار ثانیه طول کشید
چیکار میکنی؟-

153
00:08:26,631 --> 00:08:29,258
،خودت گفتی سر کار وقت تلف نمیکنی

154
00:08:29,300 --> 00:08:31,594
،الآنم دارم مطمئن میشم

155
00:08:31,636 --> 00:08:35,264
وایسا بینم ،حالا میخوای هر دفعه خمیازه میکشم
!زمان بگیری؟خیلی مسخره است

156
00:08:36,140 --> 00:08:37,266
واقعاً؟

157
00:08:37,308 --> 00:08:40,853
!هی،نیگاه کنین،میمون بَلده چطوره از کورنومتر استفاده کنه

158
00:08:40,937 --> 00:08:42,104
.... تازه داره

159
00:08:47,401 --> 00:08:50,321
،مکالمه خصوصی
،17 ثانیه

160
00:08:50,363 --> 00:08:52,281
....عمراً که 17 ثانیه نبو

161
00:08:53,991 --> 00:08:55,368
.یک ثانیه

162
00:08:58,496 --> 00:09:04,460
!خُب،خُب،هالی مالی
!معجزه شده،پشت میزت نشستی

163
00:09:04,544 --> 00:09:10,132
!(این که مایسخره است(مایکل+مسخره
!بد نبود،بالاخره یه روز میتونی-

164
00:09:10,174 --> 00:09:16,055
به هر حال،داشتم فکر میکردم که هیچ دلیلی وجود نداره که دو تا آدم جذاب

165
00:09:16,138 --> 00:09:22,853
و خوشتیپ و باهوش و بامزه و جذاب ،نتونن

166
00:09:22,937 --> 00:09:26,023
.یه جا بشینن و جریان مردیت رو حل کنن

167
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
.خوب به نظر میرسه
.خوبه-

168
00:09:29,318 --> 00:09:33,364
میشه سر ناهار با هم صحبت کنیم؟
.من ناهار خریدم-

169
00:09:36,033 --> 00:09:39,579
،در اصل تو مشتری نیستی
.پس با هم نصف نصف میکنیم

170
00:09:40,830 --> 00:09:42,081
.کار اخلاقی

171
00:09:46,127 --> 00:09:48,254
،رفتم قوانین شرکت رو خوندم

172
00:09:48,296 --> 00:09:51,382
نظرت چیه؟
نظرت در مورد اینجا چیه؟

173
00:09:51,465 --> 00:09:52,925
.خیلی قشنگه
نیستش؟-

174
00:09:53,009 --> 00:09:57,555
.آره،یه جورایی کاری احساساتیه
پس اهل "دموینسی"؟

175
00:09:57,638 --> 00:10:00,933
.خیلی گرم به نظر میرسه

176
00:10:02,143 --> 00:10:03,269
.تابستوناش آره

177
00:10:04,353 --> 00:10:07,398
.اینجا هم همینجوره
میدونی فصل مورد علاقه من چیه؟

178
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
.شاید بهتر باشه اول در مورد "مردیت" صحبت کنیم

179
00:10:09,233 --> 00:10:11,319
.آره،چیزهای حوصله سر بر رو تمومش کنیم

180
00:10:11,402 --> 00:10:15,156
.پاییز"،میخواستم بگم"
.وقتی برگها میریزن

181
00:10:15,239 --> 00:10:19,118
.فکر میکنم عمیق ترین فصله برای فکر کردن

182
00:10:19,660 --> 00:10:23,748
خیلی خُب،من اینو خوندم و در موردش فکر کردم و
فکر نمی کنم

183
00:10:23,831 --> 00:10:27,877
.راهی باشه که گزارشم رو بنویسم و اخراج نشه

184
00:10:29,462 --> 00:10:34,258
!اخراج بشه،ترمیناتور
"من از آینده میام"-
(اخراج کردن و ترمیناتور یه جور نوشته میشن)

185
00:10:34,800 --> 00:10:35,926
.آره

186
00:10:37,219 --> 00:10:39,680
".سلام "اندی
.سام علیک-

187
00:10:39,722 --> 00:10:42,391
ببینم دیشب اتفاقاً سریال "جنگ ستارگان" رو ندیدی؟

188
00:10:42,475 --> 00:10:44,977
،نه،ندیدم
قشنگ بود؟

189
00:10:45,061 --> 00:10:47,063
،راستش نه
.خیلی آبکی بود

190
00:10:47,146 --> 00:10:48,230
.خیلی خُب

191
00:10:49,940 --> 00:10:52,026
!یعنی با اون همه هیولاهای دیوونه و اینجور چیزها
.میدونی دیگه

192
00:10:52,109 --> 00:10:56,322
....مثل "کلینگون" ها و "ووکی"ها اینجور چیزها،ولی
(قبایلی در سریال جنگ ستارگان)

193
00:10:58,240 --> 00:11:00,868
ببخشید،چیزی بود که میخواستی اضافه کنی،دوایت؟

194
00:11:03,371 --> 00:11:06,040
مثل سریال اصلی جنگ ستارگان بودش؟

195
00:11:06,123 --> 00:11:09,835
میدوتی چیش مسخره بود؟
.اینکه تقریباً زور زده بودن از روی نسخه غیر اصلی ،بسازنش

196
00:11:09,919 --> 00:11:11,170
واقعا؟

197
00:11:13,339 --> 00:11:15,925
.چه باحال
.داستان یه جورایی بی مزه بود

198
00:11:16,008 --> 00:11:18,386
در مورد یه یارو بود به اسم
..."دامبلدور کالریزیان"

199
00:11:18,469 --> 00:11:20,805
.خُب-
.که میخواست حلقه رو به "موردور" برگردونه...-

200
00:11:21,931 --> 00:11:24,725
واقعاً؟
.اینکه به نظر درست نمیرسه-

201
00:11:25,893 --> 00:11:32,358
فقط نمیخوام کارمندام فکر کنن که
.شغلشون بستگی به عملکردشون داره

202
00:11:32,441 --> 00:11:36,404
.یعنی ،وگرنه نمیتونیم اسمش رو بزاریم خونه

203
00:11:37,530 --> 00:11:41,492
، و "مردیت" به شغلش احتیاج داره.تنها منبع درآمدش
.همین شغله

204
00:11:41,575 --> 00:11:44,537
.خُب،خیلی دوست داشتنیه،ولی باید از قوانین پیروی کنیم

205
00:11:44,620 --> 00:11:48,040
!قوانین اینها هستن
.خیلی خُب،یه فکر جدید،اصلاً گزارشش نمیکنیم-

206
00:11:48,082 --> 00:11:50,209
.فقط تنبیهش میکنیم
تنبیهش میکنیم؟-

207
00:11:50,251 --> 00:11:53,045
.بهش میگیم نمیتونه تا 6 ماه سکس داشته باشه

208
00:11:53,129 --> 00:11:54,880
.فکر نکنم بتونیم مجبورش کنیم اینکار رو بکنه

209
00:11:54,964 --> 00:11:58,551
،نمیدونم.یه چیزی دیدم
.مثل یه کمربند،با یه کلید

210
00:11:58,634 --> 00:11:59,885
.کمربند پاکدامنی
(!یه چیزی مثل یه شُرت آهنی،که با کلید باز میشه)

211
00:11:59,969 --> 00:12:06,392
،نه،یه چیزی مثل شرته که روش میخ آهنی تیز داره
... جنسش هم

212
00:12:06,475 --> 00:12:09,603
،مثل یه چیز آهنیه
میدونی دارم در مورد چی حرف میزنم ،نه؟

213
00:12:09,687 --> 00:12:12,606
...یه در کوچیک رو باز میکنی،که

214
00:12:12,648 --> 00:12:17,653
... زیر جایی که
...جایی که....جایی که میزاریش

215
00:12:24,994 --> 00:12:28,789
!یه دقیقه هم دست از کار نکشیده

216
00:12:29,999 --> 00:12:34,462
!در ساعت 12:45،عطسه کرد در حالی که چشمهاش باز بود

217
00:12:35,337 --> 00:12:37,882
!که همیشه فکر میکردم غیر ممکنه

218
00:12:37,965 --> 00:12:39,550
.در 1:32،شاشید

219
00:12:39,633 --> 00:12:43,721
!و اینو میدونم ،بخاطر اینکه اینکار رو توی یه قوطی نوشابه،کردش.زیر میزش

220
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
!در حالی که داشت گزارش مالی رو پُر میکرد

221
00:12:45,806 --> 00:12:46,849
،و از طرف دیگه

222
00:12:46,932 --> 00:12:50,686
اونقدر مشغول تماشاش بودم،که حتی شروع به
!کار کردن هم نکردم

223
00:12:50,770 --> 00:12:53,355
.خیلی خسته کننده بودش
.اینکه همش مراقب یکی باشی

224
00:12:54,482 --> 00:12:56,442
.فکر کنم بهتر باشه امروز زودتر برم خونه

225
00:12:56,734 --> 00:13:02,323
.من فقط میگم که،فکر نمیکنم متوجه شده باشی چی میگم

226
00:13:02,406 --> 00:13:06,118
،نه،تو داری میگی که جاروش کنیم بدیمش زیر فرش

227
00:13:06,160 --> 00:13:09,580
،تخفیف روی اجناس رو قبول کنیم،مردیت رو اخراج نکنیم

228
00:13:09,663 --> 00:13:12,666
!و تظاهر کنیم که هیچ اتفاقی نیافتاده

229
00:13:12,792 --> 00:13:15,252
،آره
حالا من چی میگم؟-

230
00:13:15,336 --> 00:13:16,420
...،خُب

231
00:13:17,880 --> 00:13:19,173
....دستمو خوندی،من نفهمیدم

232
00:13:19,256 --> 00:13:22,802
.من میگم رفتارش یکم غیر اخلاقیه،و یکم چندش آور

233
00:13:22,885 --> 00:13:24,929
و فکر نکنم بخوام تو محیطی کار کنم

234
00:13:25,012 --> 00:13:27,139
.که همچین رفتارهایی تحمل بشه

235
00:13:27,223 --> 00:13:29,683
،خُب،وقتی عضوی از یه خانواده میشی
.باید خیلی چیزها رو تحمل کنی

236
00:13:29,767 --> 00:13:32,311
،خانواده نیستش
.محل کاره

237
00:13:45,783 --> 00:13:50,329
،میخوام باهاتون صادق باشم
.این ماشین سواری درست پیش نرفت

238
00:13:50,412 --> 00:13:52,498
.و این تقصیر من نبود

239
00:13:52,540 --> 00:13:54,792
تنها دلیلی که من الآن اینجا وایسادم،اینه که

240
00:13:54,875 --> 00:13:58,295
.نمیخوام باهاش توی یک آسانسور باشم

241
00:13:58,879 --> 00:14:01,423
.و اضافه غذاهاش رو دستم گرفتم

242
00:14:15,813 --> 00:14:18,148
.نوزده دقیقه و 48 ثانیه

243
00:14:19,233 --> 00:14:21,360
توی این 19 دقیقه و 48 ثانیه داشتی چیکار میکردی؟

244
00:14:21,443 --> 00:14:23,320
.به تو ربطی نداره

245
00:14:24,822 --> 00:14:27,658
.پس فکر کنم این زمان رو ،"زمان شخصی" در نظر بگیرم

246
00:14:34,248 --> 00:14:35,332
.باشه

247
00:14:36,584 --> 00:14:40,546
.پس شاید روی هم رفته خیلی اخلاق مدار نیستی

248
00:14:41,338 --> 00:14:43,924
.آره،شاید نیستم

249
00:15:03,319 --> 00:15:04,904
،یکم خشن بوده

250
00:15:06,280 --> 00:15:12,036
.مردم به من مشکوک شدن،و بهترین دوست من توی محل کار هم باهام صحبت نمیکنه

251
00:15:13,078 --> 00:15:16,498
!ظاهراً پلیس اخلاق بودن،پر طرفدارت نمیکنه

252
00:15:16,582 --> 00:15:19,209
،باید میدونستم،چون توی مدرسه راهنمایی که بودم
،انتظامات سالن بودم

253
00:15:19,293 --> 00:15:22,713
.و بچه ها عادت داشتن سالاد تخم مرغ بریزن توی کُمُدم

254
00:15:22,796 --> 00:15:25,883
.آره،آرزو میکردم که راهنمایی زودتر تموم بشه

255
00:15:31,347 --> 00:15:34,725
.کندال" از منابع انسانی شرکت،روی خط یک تماس گرفته،و هالی هم داره میاد به سمت اتاقت"

256
00:15:34,808 --> 00:15:37,436
چه چیزی از یه نماینده منابع انسانی بدتره؟

257
00:15:37,478 --> 00:15:39,605
.دو تا نماینده منابع انسانی
!دمت گرم-

258
00:15:41,732 --> 00:15:43,901
میتونم بشینم؟
نمیدونم،میتونی؟-

259
00:15:46,654 --> 00:15:48,155
!کندال"،رفیق فابریک خودم"

260
00:15:48,238 --> 00:15:50,282
،گوش کن،هالی ،مایکل

261
00:15:50,324 --> 00:15:52,117
،همین الآن گزارش اینو گرفتم که شعبه شما،اظهار کرده

262
00:15:52,159 --> 00:15:55,287
که خیلی چیزها در مورد یه رابطه خصوصی بین
... مردیت" و"

263
00:15:55,329 --> 00:15:57,456
.آره،این در بین سمینار اخلاقیات بیرون اومد

264
00:15:57,539 --> 00:16:01,251
بزار بگم که این صحبت ها در بخش مصونیت
.در سمینار گفته شد

265
00:16:01,335 --> 00:16:04,213
،خُب،من فکر نمیکنم که این اوضاع
،هیچ اثری رو داشته باشه

266
00:16:04,296 --> 00:16:06,465
،خُب من فکر میکنم که واضحه که غیر اخلاقی بوده

267
00:16:06,548 --> 00:16:09,301
،خُب،به نظر من که ایده بی تاثیریه

268
00:16:09,343 --> 00:16:12,054
،ببینین،بزارین صادق باشم،شرکت داره اوضاع سختی رو میگذرونه

269
00:16:12,137 --> 00:16:15,349
،که حساب کتابها با هم بخونه
فکر نمیکنم که کار درست برای شرکت،این باشه که

270
00:16:15,432 --> 00:16:17,434
.بخوایم بهش گیر بدیم

271
00:16:17,518 --> 00:16:20,604
،کندال،میفهمم که تخفیف برای شرکت چیز خوبیه

272
00:16:20,688 --> 00:16:24,108
.ولی از راهی که تخفیف رو میگیریم خوشحال نیستم

273
00:16:24,483 --> 00:16:27,319
،ببین،فکر کردم اوضاع برای تو روشنه،هالی

274
00:16:27,361 --> 00:16:28,821
وظیفه تو این بود که امضای کارمندها رو بگیری

275
00:16:28,862 --> 00:16:31,740
.که نشون بده تمرینات رو کامل کردن

276
00:16:31,824 --> 00:16:32,866
.نه،میفهمم

277
00:16:32,950 --> 00:16:34,994
.چون بقیه شعبه ها تونستن این کار رو بکنن

278
00:16:35,035 --> 00:16:38,080
،پس اگه از عهده این کار بر نمیای
.یه صحبت جداگونه است

279
00:16:38,163 --> 00:16:40,624
.نه،نه،میتونم انجامش بدم

280
00:16:46,547 --> 00:16:51,760
:چطور میتونی به یکی که برات خیلی مهمه ،بگی
خوردی،بخور!"؟"

281
00:16:53,470 --> 00:16:55,514
با ملایمت،با یه شاخه گل؟

282
00:16:57,558 --> 00:17:01,478
به روش طنز؟
مثلاً مثل یه جک خنده دار؟

283
00:17:03,981 --> 00:17:05,983
یا بیخیالش میشی؟

284
00:17:06,608 --> 00:17:09,695
.چون گفتنش،ممکنه اوضاع رو خراب تر کنه

285
00:17:11,947 --> 00:17:13,866
.احتمالاً به روش خنده دار

286
00:17:14,324 --> 00:17:16,660
میتونم توجهتون رو جلب کنم؟

287
00:17:17,745 --> 00:17:21,373
ببخشید؟میتونین یه لحظه به من گوش کنین؟

288
00:17:21,415 --> 00:17:23,459
،باید سمینار اخلاقیات تموم کنیم

289
00:17:23,542 --> 00:17:25,627
!عمراً خانوم
!تله است-

290
00:17:25,711 --> 00:17:27,880
.من فقط امضاهاتون رو لازم دارم

291
00:17:27,963 --> 00:17:29,673
که به شرکت نشون بدم که تمرینات رو
.بهتون دادم

292
00:17:29,757 --> 00:17:32,051
.هیچی رو امضاء نکنین
،خیلی خُب،گوش کنین-

293
00:17:32,134 --> 00:17:34,386
،اگه تا دو دقیقه دیگه تو اتاق کنفرانس نباشین

294
00:17:34,470 --> 00:17:35,888
!میزنم میکشمتون

295
00:17:35,929 --> 00:17:38,932
.ساعت یه ربع به پنجه،و من شروع کردم به جمع کردن وسایلم

296
00:17:38,974 --> 00:17:42,770
!همین الآن برین اون تو،وگرنه از کوره در میرم

297
00:17:53,739 --> 00:17:54,907
من قراره اخراج بشم؟

298
00:17:54,990 --> 00:17:57,451
.الآن وقتش نیست،مردیت

299
00:17:58,786 --> 00:18:00,913
در بخش بعدی،اختلاف بین

300
00:18:00,954 --> 00:18:03,791
.روزهای بیماری،و روزهای شخصی رو مورد بررسی قرار میدیم

301
00:18:03,874 --> 00:18:07,294
روزهای بیماری،فقط وقتی استفاده میشن که
یک بیماری،مانع از این میشه که

302
00:18:07,336 --> 00:18:11,507
.کارتون رو انجام بدین،یا همکارهاتون رو بیمار کنین

303
00:18:11,590 --> 00:18:14,968
.روزهای شخصی،خیلی قابل انعطاف ترند

304
00:18:17,513 --> 00:18:21,058
.ممنون،مردیت،خیلی خوشمزه بود
هی،سُس استیک کجاست؟-

305
00:18:22,017 --> 00:18:25,562
.فکر کنم تموم کردیم
.من یکم تو ماشینم دارم

306
00:18:27,648 --> 00:18:30,526
وایسا ببینم،رو چه حسابی این استیک رو میگیری؟

307
00:18:30,609 --> 00:18:35,280
،فکر کنم به عنوان انعام میگیرتش
.ولی نمیدونم چرا بجاش پول نمیگیره

308
00:18:35,322 --> 00:18:37,866
،به من که ربطی نداره چیکار میکنه
.فقط امیدوارم ادامه بدش

309
00:18:37,950 --> 00:18:40,285
!آی خوب گفتی اینو
.فقط دنده رو بده بیاد
