﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:04,129
‫همگی توجه!
‫من و جیم از طرف...

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,797
‫- صدات خیلی بلنده
‫- کمیته برنامه ریزی جشن،

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,257
‫- خیلی خیلی بلنده، خیلی بلنده
‫- یه اطلا...

4
00:00:07,340 --> 00:00:08,800
‫ولی مؤثره. ببینین

5
00:00:08,883 --> 00:00:10,260
‫از طرف من و جیم

6
00:00:10,343 --> 00:00:12,637
‫کریسمس مبارک

7
00:00:12,679 --> 00:00:14,556
‫کریسمس مبارک

8
00:00:15,598 --> 00:00:16,766
‫خوبه

9
00:00:16,850 --> 00:00:20,270
‫- توطئه شیطانی من توی کریسمس متوقف شده

10
00:00:20,353 --> 00:00:25,525
‫قلب من با صدای آواز کودکان ذوب میشه

11
00:00:27,360 --> 00:00:29,195
‫در واقع نه

12
00:00:29,237 --> 00:00:31,239
‫من فقط خسته م. روزا کوتاهن

13
00:00:31,322 --> 00:00:33,742
‫نمیدونم. شاید افسرده م

14
00:00:33,783 --> 00:00:35,827
‫وقت پرده برداری از درخته

15
00:00:35,910 --> 00:00:38,413
‫- هی، مرکز راکفلر
‫- آره

16
00:00:38,455 --> 00:00:39,789
‫اه، راستش من مرکز راک رفتم

17
00:00:39,831 --> 00:00:40,790
‫و این اصلا اونجوری نیست

18
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
‫تنها چیزی که داریم همینه

19
00:00:41,875 --> 00:00:44,294
‫- اووع
‫- نه، اووع نیست

20
00:00:44,335 --> 00:00:47,338
‫حس دوستی و اعتماد توی اداره است
‫- احساسات گرمه

21
00:00:47,422 --> 00:00:49,090
‫چرا بجای اینکه انجامش بدیم، بیشتر راجع بهش حرف نزنیم؟

22
00:00:49,174 --> 00:00:52,010
‫30, 29, 28...

23
00:00:52,093 --> 00:00:53,720
‫- چرا اینقد از بالا شروع میکنی؟
‫- 27...

24
00:00:53,803 --> 00:00:55,638
‫- 3, 2, 1...
‫- 26...

25
00:00:55,680 --> 00:00:56,639
‫- اووه
‫- اه

26
00:00:57,223 --> 00:00:59,100
‫تزیینش نکردین که

27
00:00:59,142 --> 00:01:01,186
‫- نه، دقیقا
‫- نکردیم، چون فک کردیم

28
00:01:01,269 --> 00:01:02,353
‫بهتره که باهم این کارو بکنیم

29
00:01:02,437 --> 00:01:03,354
‫همگی

30
00:01:03,438 --> 00:01:05,190
‫چرا زیر پرده کردینش

31
00:01:05,273 --> 00:01:06,357
‫وقتی هیچی روش نذاشتین

32
00:01:06,441 --> 00:01:07,984
‫مص... مصنوعیه؟

33
00:01:08,026 --> 00:01:09,319
‫- پم
‫- آره!

34
00:01:09,402 --> 00:01:11,988
‫ما از یه درخت مصنوعی پرده برداری میکنیم

35
00:01:12,072 --> 00:01:13,990
‫که هیچ وقت نمیمیره
‫- آره

36
00:01:14,032 --> 00:01:15,825
‫مثل روح کریسمس

37
00:01:15,867 --> 00:01:17,202
‫و ما باید شما رو بخاطر

38
00:01:17,285 --> 00:01:18,995
‫درآوردن یه پوشک گنده از روی یه درخت مصنوعی تشویق کنیم؟

39
00:01:19,037 --> 00:01:20,622
‫این یه پرده برداری موفق بود

40
00:01:20,705 --> 00:01:21,956
‫برگردین سر کار

41
00:01:22,040 --> 00:01:23,625
‫کریسمس مبارک

42
00:01:44,938 --> 00:01:48,066
‫سلام. شرمنده بچه ها. شرمنده بچه ها

43
00:01:48,108 --> 00:01:50,110
‫نمیدونم که من هنوز اجازه

44
00:01:50,151 --> 00:01:51,444
‫اطلاعیه دادن رو دارم یا نه،

45
00:01:51,486 --> 00:01:53,196
‫ولی هر کسی که توی دوازده روز کریسمس واسه من

46
00:01:53,279 --> 00:01:55,615
‫نقش بابانوئل مخفی رو داره بازی میکنه

47
00:01:55,657 --> 00:01:56,950
‫لطفا بس کنه

48
00:01:57,033 --> 00:01:58,993
‫دیگه تحملشو ندارم

49
00:01:59,077 --> 00:02:01,412
‫گربه م یه قمری رو کشت

50
00:02:01,454 --> 00:02:03,790
‫مرغای فرانسوی شروع کردن به کندن موهای من

51
00:02:03,873 --> 00:02:04,958
‫تا لونه بسازن

52
00:02:04,999 --> 00:02:06,793
‫لطفا تمومش کن

53
00:02:06,835 --> 00:02:11,089
‫کدوم مریضی همچین هدیه ای میفرسته؟

54
00:02:12,340 --> 00:02:13,675
‫من از دوایت و جیم خواهش کردم که

55
00:02:13,758 --> 00:02:15,552
‫که بابانوئل مخفی ارین رو بدن به من

56
00:02:15,635 --> 00:02:17,679
‫و تصمیم گرفتم به ارین هدیه دوازده روز کریسمس بدم

57
00:02:17,762 --> 00:02:19,389
‫وقت دور دوره

58
00:02:19,472 --> 00:02:21,307
‫تقصیر منه که هشت روز اول

59
00:02:21,349 --> 00:02:23,685
‫30 تا پرنده داره؟

60
00:02:23,768 --> 00:02:27,730
‫هو هو هو!
‫کریسمس مبارک پسرا و دخترا

61
00:02:27,814 --> 00:02:30,275
‫منم، بابانوئل

62
00:02:30,316 --> 00:02:31,526
‫هی بابانوئل

63
00:02:31,609 --> 00:02:34,362
‫- بالاخره گذاشتن تو این کارو کنی
‫- مبارکه فیل

64
00:02:34,445 --> 00:02:35,572
‫لبه هاش تابلوئه

65
00:02:35,655 --> 00:02:38,449
‫من چند سال بود که میخواستم بابانوئل باشم

66
00:02:38,533 --> 00:02:40,201
‫معتقدم که خلق و خوی مناسب

67
00:02:40,285 --> 00:02:42,036
‫و استیلش رو برای انجام درست این کار دارم

68
00:02:42,078 --> 00:02:44,581
‫من 11 هفته پیش یه یادداشت به جیم دادم

69
00:02:44,664 --> 00:02:46,166
‫اونم گفت میتونم این کارو بکنم

70
00:02:48,668 --> 00:02:52,463
‫اوه... خیلی سفر دور و درازی بود

71
00:02:52,547 --> 00:02:57,343
‫اما...
‫من بابانوئلم

72
00:02:57,385 --> 00:03:00,388
‫خب بابانوئل، ما از این مهمونی چه انتظاری میتونیم داشته باشیم؟

73
00:03:00,471 --> 00:03:02,140
‫قراره اوقات خیلی پر نشاطی باشه

74
00:03:02,223 --> 00:03:04,184
‫اگه شما خوب باشین
‫- اگه تو بد باشی چی؟

75
00:03:04,225 --> 00:03:06,936
‫اوه، پس یه تیکه ذغال براتون دارم

76
00:03:07,020 --> 00:03:08,605
‫اگه واقعا واقعا بد باشی چی؟

77
00:03:08,688 --> 00:03:11,274
‫شرتر از هر شری

78
00:03:11,357 --> 00:03:14,986
‫هی کرید، گرفتیم. یه تیکه ذغال

79
00:03:15,069 --> 00:03:16,362
‫تو چند هفته اخیر،

80
00:03:16,446 --> 00:03:19,157
‫بابانوئل مخفی من، تیکه های یه دستگاهی رو بهم میده

81
00:03:19,240 --> 00:03:20,700
‫که من دارم سعی میکنم سرهمش کنم

82
00:03:20,783 --> 00:03:22,285
‫من به این قضیه مشکوکم

83
00:03:22,327 --> 00:03:25,163
‫چون دقیقا همین ایده رو

84
00:03:25,246 --> 00:03:27,415
‫برای گیر انداختن اوسامه بن لادن داشتم

85
00:03:27,457 --> 00:03:30,585
‫من راحت هر روز یه تیکه مختلف براش میفرستم

86
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
‫اون سرهمش میکنه

87
00:03:32,712 --> 00:03:37,008
‫تا خودشو...
‫توی زندان ببینه

88
00:03:37,091 --> 00:03:39,093
‫میدونی اسکار، هر موقع من این لازانیارو درست میکنم،

89
00:03:39,135 --> 00:03:41,429
‫مردم میپرسن دستور پختش خانوادگیه؟

90
00:03:41,471 --> 00:03:45,600
‫ولی در واقع... دستور پختو از توی جعبه میگیرم

91
00:03:45,642 --> 00:03:47,477
‫بامزه س

92
00:03:47,518 --> 00:03:49,395
‫بامزه؟
‫من فک میکردم بیشتر...

93
00:03:49,479 --> 00:03:52,440
‫جالب باشه تا بامزه

94
00:03:56,110 --> 00:03:58,655
‫فک کنم کیسه آبم ترکید

95
00:03:58,738 --> 00:04:02,116
‫- خیلی بامزه س
‫- اسکار و یارو انباریه

96
00:04:02,158 --> 00:04:04,369
‫برو اسکار

97
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
‫اینم از... بابانوئل!

98
00:04:07,497 --> 00:04:10,750
‫هی، دختر کوچولو، چی واسه کریسمس دوس داری؟

99
00:04:10,792 --> 00:04:14,337
‫اووه، میبینم که تو دختر بدجنسی بود

100
00:04:14,420 --> 00:04:16,756
‫مایکل، ما یه دونه بابانوئل داریم - فیلیس

101
00:04:16,798 --> 00:04:20,927
‫چه خبره اینجا؟

102
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
‫فیلیس جیم؟
‫فیلیس بابانوئله

103
00:04:23,346 --> 00:04:24,597
‫- آره
‫- فیلیس

104
00:04:24,681 --> 00:04:26,099
‫آره، من خیلی وقت پیش بهش گفتم میتونه این کارو بکنه

105
00:04:26,140 --> 00:04:27,558
‫پسش بگیر
‫باطله

106
00:04:27,600 --> 00:04:29,102
‫- نه. من این کارو نمیکنم
‫- نه نه

107
00:04:29,143 --> 00:04:30,186
‫جیم بیخیال!

108
00:04:30,270 --> 00:04:31,312
‫من فک میکنم که از پسش برمیاد

109
00:05:14,897 --> 00:05:16,107
‫احمقانه ست!
‫یه بابانوئل زن؟

110
00:05:16,190 --> 00:05:18,568
‫کی تموم میشه؟
‫نه!

111
00:05:18,609 --> 00:05:21,279
‫جیم این شاید آخرین کریسمسی باشه که ما اینجا داریم

112
00:05:21,321 --> 00:05:23,990
‫این تورو یه ذره مضطرب نمیکنه که

113
00:05:24,073 --> 00:05:26,617
‫من بابانوئل نیستم؟
‫یالا!

114
00:05:27,160 --> 00:05:29,329
‫من به فیلیس نمیگم که نمیتونه بابانوئل باشه

115
00:05:29,412 --> 00:05:31,372
‫باشه. بدون اسم این کارو بکن

116
00:05:31,456 --> 00:05:33,124
‫مث یادداشت باجگیری
‫میتونی...

117
00:05:33,207 --> 00:05:34,625
‫میدونی چیه؟

118
00:05:34,667 --> 00:05:36,961
‫من یه سری حروف بریده شده از مجله توی میزم دارم

119
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
‫میتونی ازشون استفاده کنی

120
00:05:38,254 --> 00:05:39,714
‫اگه اینجا روسیه بود، آره

121
00:05:39,797 --> 00:05:41,299
‫حتما. هر کسی میرفت پیش یه بابانوئل

122
00:05:41,382 --> 00:05:42,800
‫و یه صف دور ساختمون جمع میشد

123
00:05:42,884 --> 00:05:44,427
‫و وقتی شما روی پاش می نشستین

124
00:05:44,469 --> 00:05:46,137
‫و از شما می پرسید که چی میخواین

125
00:05:46,179 --> 00:05:48,139
‫احتمالا میگفتین آزادی

126
00:05:48,222 --> 00:05:50,016
‫همونجا کا جی بی شمارو بازداشت میکرد

127
00:05:50,099 --> 00:05:51,809
‫و میفرستاد به سیبری

128
00:05:51,851 --> 00:05:54,937
‫خوبه که دیگه روسیه وجود نداره

129
00:06:11,496 --> 00:06:12,789
‫هو هو هو

130
00:06:12,872 --> 00:06:15,333
‫هو هو هو

131
00:06:15,416 --> 00:06:20,421
‫چرا خودتونو اذیت میکنین و میرین کنار بابانوئل پیر فرتوت میشینین

132
00:06:20,463 --> 00:06:22,423
‫وقتی میتونین روی پای من بشینین؟

133
00:06:22,465 --> 00:06:25,927
‫فیلیس فقط وانمود میکنه که مرده

134
00:06:25,968 --> 00:06:27,428
‫من خود جنسم

135
00:06:27,470 --> 00:06:30,223
‫روی پای من بشینین و خلاص!

136
00:06:32,517 --> 00:06:34,143
‫نه، قضیه این نیست

137
00:06:34,227 --> 00:06:36,771
‫سلام پسر کوچولو!
‫اسمت چیه؟

138
00:06:36,813 --> 00:06:38,606
‫مایکل، منم. کوین

139
00:06:38,648 --> 00:06:40,983
‫فیلیس میگه من خیلی واسه پاش گنده م

140
00:06:41,067 --> 00:06:45,071
‫اوه، خیلی شرمنده م که فیلیس از تو بدش میاد

141
00:06:45,113 --> 00:06:47,073
‫و از بدنت متنفره

142
00:06:47,115 --> 00:06:49,951
‫اما بابانوئل یه گوزن به یاد داره

143
00:06:49,992 --> 00:06:53,121
‫که اونم یه ذره متفاوت بود

144
00:06:53,204 --> 00:06:54,914
‫- کی میتونم روی پات بشینم؟
‫- همین الان!

145
00:06:54,956 --> 00:06:58,251
‫یالا بیا اینجا گنده بک!

146
00:06:58,292 --> 00:06:59,419
‫اینم از این!

147
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
‫اوه خدایا

148
00:07:01,963 --> 00:07:03,840
‫واقعا جای راحتیه

149
00:07:06,426 --> 00:07:09,303
‫واسه کریسمس چی دوست داری پسر کوچولو؟

150
00:07:11,431 --> 00:07:12,640
‫نمیدونم

151
00:07:12,682 --> 00:07:14,767
‫نمی... نمیدونستم میخوای اینو ازم بپرسی

152
00:07:14,809 --> 00:07:17,311
‫خب، فک میکردی قراره چی بشه؟

153
00:07:17,353 --> 00:07:18,813
‫نمیدونم

154
00:07:18,896 --> 00:07:21,649
‫هیشکی قبلا نذاشته بود رو پاش بشینم

155
00:07:21,732 --> 00:07:23,985
‫خیله خب. فقط بگو یه سری اسباب بازی، لطفا

156
00:07:24,026 --> 00:07:25,445
‫میشه چندتا گزینه بهم بدی؟

157
00:07:25,528 --> 00:07:27,447
‫چون واقعا نمیخوام این لیستو خرابش کنم

158
00:07:27,530 --> 00:07:29,365
‫لعنت بهت کوین
‫یالا

159
00:07:30,450 --> 00:07:34,036
‫چطوره چیزایی که نمیخوام رو بهت بگم؟

160
00:07:34,120 --> 00:07:35,121
‫خیله خب، بلند شو!
‫بلند شو!

161
00:07:35,163 --> 00:07:36,289
‫برو!

162
00:07:36,330 --> 00:07:38,916
‫اوه، خداا

163
00:07:39,000 --> 00:07:41,002
‫من که هنوز بهت نگفتم چی میخواستم

164
00:07:41,085 --> 00:07:42,587
‫باشه، میدونی چی گیرت میاد؟

165
00:07:42,670 --> 00:07:44,630
‫هزار تا بادکنک هلیومی که بهت وصلن

166
00:07:44,672 --> 00:07:46,632
‫تا دیگه بابانوئل مجبور نباشه این کارو بکنه

167
00:07:46,674 --> 00:07:49,594
‫اوه!
‫معرکه س

168
00:08:06,652 --> 00:08:09,071
‫- خب؟
‫- دارم سعی میکنم فیلیس

169
00:08:09,113 --> 00:08:10,948
‫- تو بابانوئلی
‫- تنها بابانوئل

170
00:08:11,032 --> 00:08:11,991
‫منم همینو میخوام

171
00:08:12,074 --> 00:08:13,826
‫تو بهم قول دادی

172
00:08:13,910 --> 00:08:15,453
‫یه کار نکن باب قاطی بشه

173
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
‫- باب چیکار میکنه؟
‫- ولش کن

174
00:08:17,914 --> 00:08:20,124
‫نباید اینو میگفتم

175
00:08:31,177 --> 00:08:32,303
‫درد داره؟

176
00:08:32,386 --> 00:08:34,055
‫- خیلی میسوزه
‫- اه

177
00:08:36,098 --> 00:08:39,060
‫من دنبال این قضیه م تا بدونم کی این هدیه هارو میفرسته

178
00:08:39,101 --> 00:08:39,435
‫میدونم. درسته؟

179
00:08:39,519 --> 00:08:42,063
‫هنوز کسی گردن نگرفته

180
00:08:42,104 --> 00:08:45,066
‫تویی؟؟

181
00:08:47,568 --> 00:08:48,736
‫آره!

182
00:08:50,446 --> 00:08:52,782
‫کاملا
‫من گردن میگیرم

183
00:08:52,865 --> 00:08:54,742
‫- منم
‫- اوه جدا؟

184
00:08:54,784 --> 00:08:56,452
‫جدا؟

185
00:08:56,536 --> 00:08:58,913
‫جدی میگی؟ اون -  چی -  تو

186
00:09:05,962 --> 00:09:08,130
‫آره
‫کاملا جدی

187
00:09:09,215 --> 00:09:10,716
‫من بابانوئل مخفی توأم

188
00:09:10,800 --> 00:09:13,261
‫تسلیم!

189
00:09:13,344 --> 00:09:15,721
‫- ایناهاشش
‫- هی مرد

190
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
‫مت این دوروبراس؟
‫چکشو آوردم

191
00:09:17,723 --> 00:09:19,100
‫اوه، مت رفته تحویل دادن

192
00:09:19,183 --> 00:09:21,310
‫بذارش همونجا
‫خودم برمیدارمش

193
00:09:21,394 --> 00:09:24,564
‫اه، من... منتظرش میمونم

194
00:09:32,613 --> 00:09:34,699
‫مت خیلی خوشتیپه رفیق، مگه نه؟

195
00:09:34,740 --> 00:09:37,285
‫میذارمش همینجا واسه تو

196
00:09:42,123 --> 00:09:43,249
‫چی؟
‫وو، وو، وو

197
00:09:43,332 --> 00:09:44,750
‫- بیا اینجا
‫- من کار دارم اینجا

198
00:09:44,834 --> 00:09:47,378
‫یالا! اه
‫هو هو هو!

199
00:09:47,420 --> 00:09:49,130
‫بجنب، من میخوام. بیا اینور

200
00:09:49,213 --> 00:09:50,881
‫- چی داری میگ...
‫- فقط بشین

201
00:09:50,965 --> 00:09:52,383
‫- نه نه نه نه نه!
‫- همه چی مرتبه؟

202
00:09:52,425 --> 00:09:54,343
‫آره، آره. من و رایان داریم خوش میگذرونیم

203
00:09:54,385 --> 00:09:56,095
‫میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟

204
00:09:56,178 --> 00:09:57,888
‫وووپ!
‫خیله خب، چیه؟

205
00:09:58,472 --> 00:10:00,808
‫تو نمیتونی داد بزنی من میخوام من میخوام

206
00:10:00,891 --> 00:10:02,393
‫همینجور که یه کارمند رو میکشی پایین روی پات

207
00:10:02,476 --> 00:10:04,854
‫باشه. میدونی چیه جیم؟

208
00:10:04,895 --> 00:10:07,356
‫با وجود دو تا بابانوئل توی اینجا، اوضاع ظالمانه میشه

209
00:10:07,398 --> 00:10:08,733
‫- آره
‫- میفهمی؟

210
00:10:08,816 --> 00:10:10,735
‫دستمو شکستی
‫باشه. مایکل، فیلیس بابانوئله

211
00:10:10,818 --> 00:10:13,404
‫- ما میخوایم فیلیس بابانوئل باشه
‫- اوه، ما میخوایم؟ ما میخوایم؟

212
00:10:13,487 --> 00:10:15,740
‫ما همچین چیزی میخوایم؟
‫چرا اصلا رأی گیری نکنیم؟

213
00:10:15,781 --> 00:10:18,409
‫- عالیه
‫- هی! خب، همگی

214
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
‫از اداره داره خرده گرفته میشه

215
00:10:19,869 --> 00:10:21,245
‫من میدونم

216
00:10:21,329 --> 00:10:24,582
‫سنت ها در خطرن

217
00:10:24,665 --> 00:10:25,791
‫و زنها هستن -
‫- کی میخواد فیلیس بابانوئل باشه؟

218
00:10:25,875 --> 00:10:26,834
‫- نه نه نه!

219
00:10:26,917 --> 00:10:28,919
‫وایستین! نه!
‫انتخابهای دیگه هم هست

220
00:10:28,961 --> 00:10:31,255
‫اطلاعاتی است که ما...
‫شوخیت گرفته کوین؟

221
00:10:31,339 --> 00:10:33,424
‫بعد از اینکه نزدیک بود منو بکشی؟

222
00:10:33,507 --> 00:10:36,761
‫مایکل، من اومدم پیشت. فقط میخوام فیلیس رو امتحان کنم

223
00:10:36,844 --> 00:10:41,891
‫و اگه میخواین مایکل بابانوئل باشه دستا بالا

224
00:10:41,932 --> 00:10:43,225
‫میخوای برات یه کم پانچ بیارم؟
‫من... نه

225
00:10:43,267 --> 00:10:46,729
‫خودم یه کم پانچ میارم

226
00:10:46,771 --> 00:10:49,940
‫- اوه
‫- مایکل

227
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
‫ببخشید

228
00:10:53,611 --> 00:10:56,197
‫هر کی که داری تیکه های این تفنگو واسه من میفرستی

229
00:10:56,238 --> 00:10:58,532
‫فک کنم بجای ماشه، چرخدنده فرستادی

230
00:10:58,574 --> 00:11:00,201
‫از کجا میدونی یه تفنگه؟

231
00:11:00,284 --> 00:11:03,412
‫دیگه شکل چی میتونه باشه؟

232
00:11:03,496 --> 00:11:05,289
‫تفنگ نیست

233
00:11:05,373 --> 00:11:07,375
‫خب من هنوز همه تیکه هارو ندارم

234
00:11:07,416 --> 00:11:09,877
‫خب مگر اینکه تیکه غایب یه تفنگ باشه

235
00:11:09,919 --> 00:11:11,962
‫تو تفنگ نداری

236
00:11:13,923 --> 00:11:16,175
‫تفنگ نیست

237
00:11:16,175 --> 00:11:18,344
‫تو قطب شمال، من شبای زیادی رو تنها سپری میکنم

238
00:11:18,427 --> 00:11:20,304
‫با اسباب بازیا ور میرم

239
00:11:20,346 --> 00:11:23,474
‫پس امروز، بیاین برقی

240
00:11:23,557 --> 00:11:25,726
‫در چشمان کریس کرینگل پیر بندازیم

241
00:11:25,810 --> 00:11:28,062
‫بیاین پارتی رو شروع کنیم

242
00:11:28,145 --> 00:11:30,648
‫وواا

243
00:11:30,731 --> 00:11:31,732
‫آاارره

244
00:11:33,734 --> 00:11:35,361
‫من چیز زیادی از کریسمس نمیخوام

245
00:11:35,444 --> 00:11:36,987
‫واقعا نمیخوام

246
00:11:37,029 --> 00:11:39,240
‫مث این نیست که از مردم التماس کنم...

247
00:11:39,323 --> 00:11:42,118
‫واسه من الماس و

248
00:11:42,201 --> 00:11:44,829
‫سینه ریز بخرن

249
00:11:44,912 --> 00:11:46,831
‫اوه، واسه من یه چیز گرون بخرین

250
00:11:46,914 --> 00:11:48,457
‫وگرنه خودمو میکشم

251
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
‫اینطور نیس...

252
00:11:49,959 --> 00:11:51,460
‫برام مهم نیستش

253
00:11:51,502 --> 00:11:53,671
‫من فقط میخوام بابانوئل باشم

254
00:11:53,713 --> 00:11:57,466
‫و... اگه میخواین اینو ازم بگیرین، باشه

255
00:11:57,508 --> 00:11:59,176
‫بگیرین

256
00:11:59,260 --> 00:12:02,346
‫ولی وقتی به کمک من احتیاج داشتین، بخاطر اینکه دارم گند میزنم به همه چیز

257
00:12:02,388 --> 00:12:03,806
‫از من چیزی نخواین

258
00:12:08,102 --> 00:12:10,771
‫بنگرید...

259
00:12:10,855 --> 00:12:12,773
‫من عیسی مسیحم

260
00:12:12,857 --> 00:12:14,608
‫و برای شما...

261
00:12:14,692 --> 00:12:16,569
‫مژده کریسمس شاد می آورم

262
00:12:16,652 --> 00:12:18,237
‫میخواهم به همه

263
00:12:18,320 --> 00:12:20,906
‫معنی حقیقی کریسمس را یادآوری کنم

264
00:12:20,990 --> 00:12:22,950
‫کسانی از شما که خواهان ملحق شدن به من است

265
00:12:23,033 --> 00:12:25,536
‫عالیه. من از این امر هیجان زده م

266
00:12:25,619 --> 00:12:28,497
‫اما کسانی از شما که نمیخواهید، من شما رو میبخشم

267
00:12:28,581 --> 00:12:30,833
‫اما هرگز فراموش میکنم
‫- اوه، واو مایکل

268
00:12:30,875 --> 00:12:33,502
‫باید تابلو باشه که چقد این کار غلطه

269
00:12:33,544 --> 00:12:35,337
‫اوه، ضد مسیح

270
00:12:35,379 --> 00:12:36,422
‫خب،

271
00:12:36,505 --> 00:12:38,382
‫او! ببین تو نمیتونی دین رو تحمیل کنی

272
00:12:38,466 --> 00:12:40,050
‫اوه، اما میتونم دارو (مواد) این تو کنم

273
00:12:40,134 --> 00:12:41,510
‫تو اینو داری میگی؟
‫- نه، تو...

274
00:12:41,552 --> 00:12:43,137
‫خب باید یکی رو انتخاب کنی

275
00:12:43,220 --> 00:12:45,222
‫به انتخاب تو
‫زهرتو انتخاب کن

276
00:12:45,264 --> 00:12:46,849
‫برگردد پیشم
‫در همین اثنا...

277
00:12:46,891 --> 00:12:49,059
‫میخوام خوبیم رو

278
00:12:49,101 --> 00:12:50,936
‫تو کل این اداره پخش کنم

279
00:14:14,019 --> 00:14:15,437
‫هی فیلیس

280
00:14:15,521 --> 00:14:18,899
‫میشه به ارین لو ندی که من بابانوئل مخفیشم؟

281
00:14:18,941 --> 00:14:20,442
‫باشه عزیزم، بهش میگم مایکله

282
00:14:20,484 --> 00:14:21,527
‫باشه

283
00:15:08,073 --> 00:15:10,326
‫من سه تا کشتی دیدم

284
00:15:10,409 --> 00:15:12,578
‫که دریانوردی میکردن
‫- باهاش صحبت کردی؟

285
00:15:12,620 --> 00:15:13,662
‫- چی...

286
00:15:13,746 --> 00:15:15,831
‫مت

287
00:15:15,915 --> 00:15:17,416
‫اینقد تابلوئه؟

288
00:15:19,376 --> 00:15:21,253
‫اوه... هی

289
00:15:21,295 --> 00:15:24,798
‫مم، پته خوبیه، نه؟؟

290
00:15:24,882 --> 00:15:26,884
‫اسکار درستش کرده

291
00:15:26,926 --> 00:15:29,011
‫با اسکار آشنایی؟
‫- فک نکنم

292
00:15:29,094 --> 00:15:30,429
‫هی اسکار بیا اینجا

293
00:15:32,765 --> 00:15:35,017
‫در صبح روز کریسمس

294
00:15:35,100 --> 00:15:36,685
‫اسکار، این مته

295
00:15:36,769 --> 00:15:39,647
‫و، ام، مت پته تورو دوست داره

296
00:15:39,730 --> 00:15:41,315
‫یه خورده خوردم

297
00:15:41,398 --> 00:15:43,901
‫پته اسکار عالیه

298
00:15:43,943 --> 00:15:46,236
‫من میتونم کل روز هر روز بخورمش

299
00:15:46,278 --> 00:15:49,114
‫مم

300
00:17:18,245 --> 00:17:19,413
‫این همین الان رسید

301
00:17:19,455 --> 00:17:21,457
‫از شعبه قطب شمال داندر مفلین

302
00:17:21,540 --> 00:17:23,000
‫ما که شعبه قطب شمال نداریم

303
00:17:23,083 --> 00:17:24,501
‫ابله!

304
00:17:24,585 --> 00:17:27,087
‫او، اوه، دوایت قراره چی گیرش بیاد؟

305
00:17:27,129 --> 00:17:29,423
‫چیه؟

306
00:17:29,465 --> 00:17:30,758
‫آره!

307
00:17:30,799 --> 00:17:32,843
‫اوه آره. زباله فضاییه

308
00:17:32,926 --> 00:17:35,637
‫دوایت قراره واسه خودش یه دوست بسازه

309
00:17:38,474 --> 00:17:40,100
‫و استنلی، هو هو هو

310
00:17:40,142 --> 00:17:41,935
‫تو امسال خیلی خوب بودی

311
00:17:41,977 --> 00:17:43,187
‫معلومه

312
00:17:43,270 --> 00:17:45,355
‫آره، بجز خیانت به زنت

313
00:17:45,439 --> 00:17:48,275
‫اون یه گناهه. توی انجیل دنبالش بگردین مردم

314
00:17:48,317 --> 00:17:50,861
‫چی گیرش میاد؟
‫- شمع های خوشبو

315
00:17:50,944 --> 00:17:52,654
‫اوه، خب مناسبه

316
00:17:52,738 --> 00:17:55,991
‫قراره آتیش زیاد بسوزونی. عادت کن بهش

317
00:17:56,075 --> 00:17:58,160
‫داری میری ج ه ن م، آتیششو زیاد کنین

318
00:17:58,243 --> 00:18:01,288
‫داری میری جهنم استنلی
‫- آمین

319
00:18:01,371 --> 00:18:04,625
‫و اینم واسه تو کوچولو

320
00:18:04,666 --> 00:18:06,043
‫من از اینجا نمیتونم ببینم مردم

321
00:18:06,126 --> 00:18:08,629
‫یه نفر داد بزنه چیه. دیگه منو بلند نکنین

322
00:18:08,712 --> 00:18:11,924
‫پارچه ست. واقعا میخواستم

323
00:18:11,965 --> 00:18:13,634
‫عالیه!

324
00:18:13,675 --> 00:18:16,136
‫میتونی یه لباس بدوزی که اندازت بشه

325
00:18:16,220 --> 00:18:18,764
‫اندی، کار تو بود؟
‫- این یه رازه

326
00:18:18,806 --> 00:18:20,974
‫نه، اندی با ارین بود

327
00:18:21,058 --> 00:18:22,518
‫- اون...
‫- مایکل!

328
00:18:22,601 --> 00:18:23,894
‫تو...

329
00:18:23,977 --> 00:18:25,187
‫چیه؟ نباید میگفتم؟

330
00:18:25,270 --> 00:18:27,064
‫چی؟ روشنش کن

331
00:18:27,147 --> 00:18:29,024
‫نه

332
00:18:36,824 --> 00:18:38,325
‫بله مایکل. چیه که اینقد اورژانسیه؟

333
00:18:38,367 --> 00:18:40,577
‫دیوید، حدس بزن تو لباس چه کسی اینجا نشستم

334
00:18:40,661 --> 00:18:41,995
‫من حدس نمیزنم

335
00:18:42,037 --> 00:18:43,288
‫خودت بهم بگو وگرنه قطع میکنم

336
00:18:43,330 --> 00:18:46,416
‫یه راهنمایی میکنم. فامیلیش مسیحه

337
00:18:46,500 --> 00:18:48,752
‫قدرت پرواز داره

338
00:18:48,836 --> 00:18:49,837
‫میتونه لئوپاردهارو درمان کنه

339
00:18:49,920 --> 00:18:51,880
‫- مایکل...
‫- من حضرت عیسی م دیوید

340
00:18:51,964 --> 00:18:54,800
‫میدونی چرا؟
‫چون فیلیس، یه زن...

341
00:18:54,842 --> 00:18:56,927
‫نقش منو بعنوان بابانوئل قاپیده

342
00:18:58,011 --> 00:19:01,306
‫مایکل ،الان وقت خیلی خیلی بدیه

343
00:19:01,348 --> 00:19:03,183
‫واقعا؟

344
00:19:03,267 --> 00:19:05,227
‫چی خبره؟

345
00:19:05,310 --> 00:19:06,854
‫استفنی، میشه بپری پایین، لطفا؟

346
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
‫- حتما دیوید
‫- چی؟

347
00:19:09,314 --> 00:19:12,025
‫چه بی تربیت!
‫همیشه این کارو میکنه؟

348
00:19:12,067 --> 00:19:14,528
‫میخوای این تلفنم قطع کنم مایکل؟

349
00:19:14,611 --> 00:19:15,988
‫هی چی؟
‫قطع کن

350
00:19:16,029 --> 00:19:18,198
‫تلفنو قطع کن

351
00:19:18,240 --> 00:19:20,325
‫ببین

352
00:19:20,367 --> 00:19:23,203
‫نباید اینو بهت بگم، ولی کمپانی خریدار داره

353
00:19:23,245 --> 00:19:25,497
‫هیئت مدیره راهی نداره جز قبول کردن

354
00:19:25,539 --> 00:19:27,207
‫و میخوان شرکت رو پاکسازی کنن

355
00:19:27,749 --> 00:19:29,126
‫این یعنی چی؟

356
00:19:29,209 --> 00:19:30,460
‫من اخراج میشم

357
00:19:30,544 --> 00:19:33,380
‫خب... آلن نمیتونه کاری برات بکنه؟

358
00:19:33,463 --> 00:19:36,383
‫آلن هم اخراج میشه. هممون

359
00:19:47,477 --> 00:19:48,645
‫خدافظ مایکل

360
00:19:50,397 --> 00:19:52,566
‫امروز صبح این اداره یه بابانوئل احتیاج داشت

361
00:19:52,941 --> 00:19:55,903
‫و بعد یه بابانوئل دیگه لازم داشت

362
00:19:56,195 --> 00:19:59,531
‫و بعد یه عیسی مسیح میخواست

363
00:19:59,573 --> 00:20:03,869
‫و حالا به یه مایکل نیاز داره

364
00:20:05,621 --> 00:20:08,415
‫و این لباسیه که به تن فیلیس نمیخوره

365
00:20:10,000 --> 00:20:12,044
‫هی...

366
00:20:12,085 --> 00:20:13,545
‫همگی چطورن؟

367
00:20:13,629 --> 00:20:15,047
‫خوب نیستن

368
00:20:15,130 --> 00:20:16,882
‫تو یه بابانوئل رو یک ساعت و نیم آزار دادی

369
00:20:16,965 --> 00:20:18,383
‫اون یه نفر دیگه بود. حضرت عیسی بود

370
00:20:18,467 --> 00:20:20,928
‫حضرت عیسی گند زد به پارتی

371
00:20:21,011 --> 00:20:22,554
‫درد بکش، عیسی گستاخ

372
00:20:22,596 --> 00:20:25,098
‫جدی میگی؟ این خیلی توهین آمیزه

373
00:20:25,182 --> 00:20:28,185
‫میدونی چی توهین آمیزتره؟

374
00:20:28,268 --> 00:20:31,521
‫اینکه ضامن بیارم واسه این پارتی چون...

375
00:20:31,605 --> 00:20:34,483
‫یه عوضی اولشو خراب کرد

376
00:20:34,566 --> 00:20:37,611
‫دوایت بیا اینجا. این کارت کسر از حساب منه

377
00:20:37,694 --> 00:20:39,112
‫میخوام بری یه تعداد پیتزا بگیری

378
00:20:39,196 --> 00:20:40,697
‫و بعدش بیای پیش من توی اتاق کنفرانس

379
00:20:40,781 --> 00:20:43,951
‫- شماره پینت چنده؟
‫- نم... نمیخوام بگم

380
00:20:44,034 --> 00:20:47,496
‫ولی جالبه اگه توی...

381
00:20:47,579 --> 00:20:49,498
‫جالبه اگه توی...

382
00:20:49,581 --> 00:20:51,583
‫- کجا؟
‫- مهمانسرای تعطیلات

383
00:20:51,625 --> 00:20:52,834
‫من نم...

384
00:20:58,465 --> 00:21:01,260
‫م... من فک کردم که خوشت میاد

385
00:21:01,301 --> 00:21:02,928
‫یکم زیاده روی کردی اندی

386
00:21:02,970 --> 00:21:05,973
‫خب، نیتشه که حساب میشه

387
00:21:06,014 --> 00:21:09,101
‫پیش خودت چی فکر میکردی؟

388
00:21:10,227 --> 00:21:12,437
‫فک کردم که یه جنتلمن باید در اینجا

389
00:21:12,479 --> 00:21:15,148
‫سپر بلا بشه

390
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
‫بگو چی. همچنین خبری نیست

391
00:21:19,111 --> 00:21:20,279
‫میدونین چیه؟

392
00:21:20,320 --> 00:21:23,073
‫کریسمس درباره بابانوئل یا حضرت عیسی نیست

393
00:21:23,156 --> 00:21:25,284
‫درباره محل کاره

394
00:21:31,331 --> 00:21:33,834
‫همتون... مث خانواده من میمونین

395
00:21:33,917 --> 00:21:36,169
‫رایان، تو پسرمی

396
00:21:36,253 --> 00:21:37,921
‫و...

397
00:21:37,963 --> 00:21:40,966
‫پم تو زنمی
‫و جیم...

398
00:21:41,049 --> 00:21:44,678
‫و آنجلا و فیلیس، شما... مادربزرگای منین

399
00:21:54,271 --> 00:21:58,567
‫و استنلی، تو... پستچی مایی

400
00:21:58,608 --> 00:21:59,735
‫و کمکی ازم برنمیاد اما به

401
00:21:59,776 --> 00:22:01,445
‫چهره های عالی و زیباتون نگاه کنین

402
00:22:01,486 --> 00:22:03,280
‫و فکر کنین که چطور میتونن این کارو با ما بکنن

403
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
‫کیا چطور میتونن چه کاری رو با ما بکنن

404
00:22:05,407 --> 00:22:07,117
‫- نه، هیچی
‫- چرا...

405
00:22:07,159 --> 00:22:08,493
‫- فقط...
‫- ما حقمونه که بدونیم

406
00:22:09,953 --> 00:22:11,330
‫- ما قراره از کار بیکار شیم
‫- چی؟

407
00:22:11,413 --> 00:22:12,831
‫- چی؟
‫- شوخی میکنی؟

408
00:22:12,914 --> 00:22:14,499
‫وایسا، وایستین، وایستین
‫کی اینو گفت؟

409
00:22:14,583 --> 00:22:17,377
‫- دیوید تلفنی بهم گفت
‫- کی بهت گفت؟ امروز؟

410
00:22:17,461 --> 00:22:19,212
‫- چند ساعت پیش، گفت که...
‫- اوه!

411
00:22:19,296 --> 00:22:22,090
‫- ما فروخته شدیم
‫- چی؟

412
00:22:22,132 --> 00:22:24,468
‫- آاه
‫- دوایت

413
00:22:24,509 --> 00:22:27,346
‫- بیخیال
‫- مایکل وایستا

414
00:22:27,429 --> 00:22:29,056
‫پس گفتن که ما فروخته شدیم

415
00:22:29,139 --> 00:22:31,266
‫دیوید رفته، آلن رفته. ما هممون رفتیم

416
00:22:31,350 --> 00:22:32,809
‫باشه، ولی ورشکست که نشدیم!

417
00:22:32,851 --> 00:22:34,561
‫ما فروخته شدیم و این میتونه معانی زیادی داشته باشه

418
00:22:34,644 --> 00:22:36,938
‫برا من سخته که تصور کنم که

419
00:22:36,980 --> 00:22:38,565
‫مریدیت پالمر کارشو حفظ میکنه

420
00:22:38,648 --> 00:22:40,192
‫ولی دیوید والاس نه... جسارت نباشه مریدیت

421
00:22:40,275 --> 00:22:41,610
‫نه، میفهمم

422
00:22:46,198 --> 00:22:47,908
‫بهش زنگ میزنم
‫به دیوید زنگ میزنم

423
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
‫نه، نمیزنی. چون تلفنشو جواب نمیده

424
00:22:49,534 --> 00:22:53,163
‫بله، میزنم، چون همیشه میدونم چجوری گیرش بیارم

425
00:22:53,747 --> 00:22:55,749
‫اون بهم گفته که بچه ش کجا مدرسه میره

426
00:22:55,791 --> 00:22:57,209
‫به مدرسه میزنگم

427
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
‫بهشون میگم من پزشک کودکشم

428
00:22:58,835 --> 00:23:00,837
‫اونا منو به منشیش وصل میکنن

429
00:23:00,921 --> 00:23:04,341
‫منم از صدای دختر کوچولوییم استفاده میکنم.
‫اجی مجی لا ترجی

430
00:23:04,424 --> 00:23:07,094
‫سلام عسلم. چیه؟
‫من عسلم نیستم

431
00:23:07,135 --> 00:23:09,304
‫مایکل اسکاتم
‫چه غلطی...

432
00:23:09,388 --> 00:23:11,056
‫استفنی میشه بپری پایین لطفا؟

433
00:23:11,098 --> 00:23:12,516
‫- مایکل... من هیچ وقت...

434
00:23:12,599 --> 00:23:13,892
‫- دیوید
‫- هیچ وقت، هرگز...

435
00:23:13,934 --> 00:23:16,019
‫دیوید تو روی اسپیکری با کل شعبه

436
00:23:16,103 --> 00:23:17,396
‫و انباریها

437
00:23:17,479 --> 00:23:18,397
‫- سلام دیوید
‫- هی دیوید

438
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
‫سلام همگی

439
00:23:22,109 --> 00:23:23,819
‫دیوید اینا باور نمیکنن

440
00:23:23,902 --> 00:23:26,822
‫که بهم گفتی که همه اخراجن

441
00:23:26,905 --> 00:23:29,116
‫تو قرار نبود بهشون بگی مایکل

442
00:23:29,199 --> 00:23:30,534
‫خب فک می کنم الان این دیگه گذشته

443
00:23:30,617 --> 00:23:32,119
‫من قرار نبود...

444
00:23:32,160 --> 00:23:34,788
‫خیله خب بچه ها، من در اصل داشتم درباره

445
00:23:34,830 --> 00:23:37,749
‫آلن، خودم و چندتا مدیر اجرایی دیگه که نمیشناسین صحبت میکردم

446
00:23:37,833 --> 00:23:40,168
‫اوه، خدای من، دیوید، اینکه خیلی بده

447
00:23:40,210 --> 00:23:42,796
‫ما چی؟ من مریدیتم

448
00:23:42,838 --> 00:23:45,132
‫ضمنا، زنت خیلی زن خوش شانسیه

449
00:23:45,173 --> 00:23:48,593
‫ببینین، دارن کمپانی رو واسه توزیع میخرن

450
00:23:48,677 --> 00:23:51,054
‫شما بچه ها، تنها چیزی هستین که تو این کمپانی به درد میخورین

451
00:23:51,138 --> 00:23:53,515
‫پس مبارکه
‫- ما اخراج نمیشیم؟

452
00:23:53,557 --> 00:23:55,183
‫نه، نه مبارک باشه

453
00:23:55,225 --> 00:23:56,768
‫- خیله خب
‫- آره

454
00:23:59,187 --> 00:24:01,022
‫این معجزه کریسمسه

455
00:24:01,106 --> 00:24:03,024
‫- آره
‫- ووهوو

456
00:24:05,527 --> 00:24:08,196
‫در جاده تنهایی قدم میزنم

457
00:24:08,280 --> 00:24:11,408
‫تنها جاده ای که میشناختم

458
00:24:11,491 --> 00:24:13,910
‫نمیدونم کجا میره

459
00:24:13,994 --> 00:24:17,289
‫اما همش به خودم بستگی داره و من تنها قدم میزنم

460
00:24:17,372 --> 00:24:19,416
‫درسته

461
00:24:19,499 --> 00:24:22,085
‫ما همه در نقطه ای، تنها قدم میزنیم

462
00:24:22,169 --> 00:24:23,420
‫

463
00:24:23,503 --> 00:24:25,255
‫- جیم...
‫- یالا... میشه؟

464
00:24:25,338 --> 00:24:28,049
‫- من تنها قدم میزنم
‫- جیم

465
00:24:28,091 --> 00:24:29,551
‫من تنها قدم...

466
00:24:29,593 --> 00:24:31,094
‫سایه من

467
00:24:31,178 --> 00:24:34,222
‫تنها کسیه که کنارم قدم میزنه

468
00:24:34,306 --> 00:24:38,059
‫قلب ضعیفم تنها چیزیه که میتپه

469
00:24:38,101 --> 00:24:41,271
‫ووو

470
00:25:03,126 --> 00:25:04,920
‫آره. همین... همین به ذهنم رسید

471
00:25:05,003 --> 00:25:06,338
‫- ممنون
‫- عالیه

472
00:25:06,379 --> 00:25:09,841
‫ممنون پسر

473
00:25:09,883 --> 00:25:11,676
‫درخت کریسمس

474
00:25:11,760 --> 00:25:15,514
‫وایستا یه دقیقه

475
00:25:15,555 --> 00:25:16,973
‫همینه

476
00:25:17,015 --> 00:25:18,892
‫اوه، درستش کردی؟

477
00:25:18,975 --> 00:25:21,061
‫ها، ها!
‫- چی هست؟

478
00:25:21,144 --> 00:25:23,980
‫نمیدونم
‫- هاه

479
00:25:24,022 --> 00:25:25,440
‫- خب

480
00:25:25,524 --> 00:25:27,192
‫شاید اینا کمک کنه

481
00:25:27,234 --> 00:25:30,362
‫مایکل، خواهش میکنم. بیخیال

482
00:25:30,403 --> 00:25:31,988
‫شرمنده
‫- حتما

483
00:25:32,030 --> 00:25:34,157
‫از آشناییت خوشحال شدم اسکار
‫- خوشحال شدم دیدمت مارک

484
00:25:34,199 --> 00:25:36,660
‫مت
‫- درست، مت

485
00:25:36,701 --> 00:25:39,329
‫میدونم دارم چیکار میکنم پم

486
00:25:45,877 --> 00:25:49,339
‫اوه، پسر!

487
00:25:49,381 --> 00:25:51,841
‫میتونم از این وسیله خیلی از آجیلا استفاده کنم. ماکادامیا،

488
00:25:51,925 --> 00:25:55,345
‫آجیل برزیلی، گردوی آمریکایی، بادام

489
00:25:55,387 --> 00:25:57,722
‫صدف، حلزون

490
00:26:09,067 --> 00:26:11,027
‫سلام بابانوئل

491
00:26:11,069 --> 00:26:14,406
‫سلام مایکل

492
00:26:15,865 --> 00:26:17,450
‫خب

493
00:26:17,534 --> 00:26:20,078
‫من میخوام یه آرزو کنم

494
00:26:20,120 --> 00:26:22,163
‫چی؟

495
00:26:22,247 --> 00:26:25,292
‫من یه ایکس باکس و...

496
00:26:25,375 --> 00:26:30,046
‫یه تلویزیون که با ایکس باکس سازگار باشه میخوام

497
00:26:30,088 --> 00:26:32,132
‫و متاسفم

498
00:26:34,426 --> 00:26:36,761
‫یه ایکس باکس میگیری

499
00:26:36,803 --> 00:26:40,098
‫چون تصمیمم اینه که تو پسر خوبی هستی

500
00:26:40,140 --> 00:26:41,600
‫اسکات

501
00:26:41,641 --> 00:26:43,226
‫اینجا چه کوفتی داره میگذره

502
00:26:43,268 --> 00:26:44,936
‫نه، نه، نه
‫- تو به باب زنگ زدی؟

503
00:26:44,978 --> 00:26:47,147
‫فیلیس
‫- من متاسفم، واقعا متاسفم

504
00:26:47,230 --> 00:26:48,481
‫امروز صبح بود
‫- خیله خب

505
00:26:51,026 --> 00:26:54,779
‫ممنون بابانوئل

506
00:26:54,821 --> 00:26:57,449
‫این بیرون یه خورده لیزه

507
00:27:00,410 --> 00:27:01,995
‫اوه خدای من

508
00:27:02,579 --> 00:27:04,372
‫12 درامر در حال درام زدن

509
00:27:17,677 --> 00:27:18,553
‫کریسمس مبارک ارین

510
00:27:19,262 --> 00:27:20,263
‫آواز رو سر بدین پسرا
