﻿1
00:00:10,343 --> 00:00:26,860
«پـیـــرمــــــرد - فصل ۱ قسمت ۲»

2
00:01:34,511 --> 00:01:36,221
لعنت هارولد

3
00:01:36,262 --> 00:01:38,348
اونا رو نیاوردی

4
00:01:38,389 --> 00:01:40,558
نه نیاوردم
به اسلحه‌های بیشتر احتیاج نداری

5
00:01:40,600 --> 00:01:43,061
.من اسلحه‌های بیشتر نمی‌خوام
من اون اسلحه‌ها رو می‌خوام

6
00:01:46,606 --> 00:01:48,399
می‌دونی

7
00:01:48,441 --> 00:01:50,527
سیصد و پنجاه مایل از نزدیک‌ترین
 زمین گلف فاصله داریم

8
00:01:50,568 --> 00:01:51,694
نمی‌دونم قضیه چیه

9
00:01:51,736 --> 00:01:53,530
من مزیت

10
00:01:53,571 --> 00:01:56,282
وانمود کردن به کسی که
در واقع نیستم رو ندارم

11
00:01:57,534 --> 00:01:59,160
این خوب بود

12
00:02:00,954 --> 00:02:02,622
قراره الآن بحث کنیم

13
00:02:02,664 --> 00:02:04,499
قبل از اینکه در نهایت قبول کنی
چیزی که می‌خوام رو برام بیاری؟

14
00:02:04,499 --> 00:02:06,626
جانی، می‌دونی چقدر برای من خطرناکه

15
00:02:06,668 --> 00:02:09,129
که اصلاً اینجا باشم؟ -
آره حدس می‌زنم -

16
00:02:09,170 --> 00:02:10,338
توی جنگی مبارزه می‌کنی

17
00:02:10,380 --> 00:02:12,757
که کشورت بهت دستور داده اینکارو نکنی

18
00:02:12,799 --> 00:02:14,551
و درون اون جنگ

19
00:02:14,592 --> 00:02:16,219
با یکی از دشمنان ما همکاری می‌کنی

20
00:02:16,261 --> 00:02:17,762
اون علیه دشمنان ما می‌جنگه

21
00:02:17,762 --> 00:02:19,764
چطوری نتیجه گرفتی این باعث میشه
دشمن ما بشه؟

22
00:02:19,764 --> 00:02:22,350
اون اونجوری که ما می‌خوایم نمی‌جنگه

23
00:02:22,392 --> 00:02:25,145
اونجوری که مبارزه می‌کنه باعث
 نمیشه این جنگ رو پیروز بشه

24
00:02:25,186 --> 00:02:26,729
و اون باعث میشه

25
00:02:26,771 --> 00:02:28,648
کسانی که قراره پیروز بشن ضعیف‌تر بشن

26
00:02:28,648 --> 00:02:30,483
تا از اون دفاع کنن -
هیچکدوم اینا مهم نیست -

27
00:02:31,693 --> 00:02:33,945
هیچکدومش مهم نیست؟

28
00:02:33,987 --> 00:02:36,281
کسی اون بیرون نیست

29
00:02:36,322 --> 00:02:38,491
درسته؟

30
00:02:38,533 --> 00:02:40,785
اینجا جاییه که تصمیم‌ها گرفته میشن، اوکی؟

31
00:02:40,827 --> 00:02:42,328
فقط من و تو هستیم

32
00:02:42,370 --> 00:02:43,580
جدا از اینکه لنگلی می‌خواد تو
 چه فکری داشته باشی

33
00:02:43,621 --> 00:02:44,747
می‌دونی حق با منه

34
00:02:51,921 --> 00:02:54,132
می‌دونی حق با منه

35
00:02:59,304 --> 00:03:01,931
اون از من و تو روی هم باهوش‌تره

36
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
تمام چیزی که می‌خواد اینه
 که مردمش بدون اینکه

37
00:03:06,352 --> 00:03:07,353
توسط نوجوونای روسی بهشون
 تجاوز بشه یا به قتل برسن

38
00:03:07,395 --> 00:03:09,731
زندگی کنن

39
00:03:09,731 --> 00:03:12,233
در جنگی که تشخیص خوبا از بدا

40
00:03:12,275 --> 00:03:13,484
به سرعت در حال دشوارتر شدن هست

41
00:03:13,526 --> 00:03:14,861
بهت میگم که

42
00:03:16,779 --> 00:03:18,406
این از آدم خوباست

43
00:03:22,660 --> 00:03:24,204
اینه که مهمه

44
00:03:25,371 --> 00:03:27,916
فقط اینه که مهمه

45
00:03:27,957 --> 00:03:30,543
دولت ایالات متحده

46
00:03:30,543 --> 00:03:32,712
کل دستگاه اطلاعاتیش

47
00:03:32,712 --> 00:03:34,464
تمام متحدان منطقه‌ایش

48
00:03:34,505 --> 00:03:37,008
و کل دستگاه اطلاعاتی اونا

49
00:03:37,050 --> 00:03:40,261
در مورد این آدم اشتباه می‌کنن

50
00:03:42,847 --> 00:03:44,474
و تو داری درست میگی؟

51
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
آره، دقیقاً

52
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
حالا می‌تونم اسلحه‌هام رو
 داشته باشم لطفاً؟

53
00:04:06,788 --> 00:04:08,748
تیم نیویورک نیکز در چه حاله؟

54
00:04:08,748 --> 00:04:10,750
سه ماهه سمت اخبار ورزشی نرفتم

55
00:04:10,792 --> 00:04:14,587
ولی حس می‌کنم اوضاعشون عوض شده

56
00:04:14,629 --> 00:04:16,881
می‌دونی که من قراره اون آدم باشم؟

57
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
وقتی آدم‌های اشتباهی بفهمن

58
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
که تو اینجا چکار می‌کنی

59
00:04:24,555 --> 00:04:28,017
و اونا بخوان که تو دیگه نباشی

60
00:04:29,352 --> 00:04:31,604
من اون آدمی هستم که قراره بهش دستور بدن
که اون کار رو انجام بده

61
00:05:04,595 --> 00:05:06,806
اوضاع چطوره واترز؟

62
00:05:06,848 --> 00:05:09,434
بیاید که یک

63
00:05:09,475 --> 00:05:11,477
نوار زرد نصب کنیم باشه؟

64
00:05:17,483 --> 00:05:19,652
عملیات من کنسل شده

65
00:05:19,694 --> 00:05:21,112
جون تو

66
00:05:21,154 --> 00:05:23,531
اخطار قرمز دیشب منتشر شد

67
00:05:23,531 --> 00:05:26,451
همین الان که داریم حرف می‌زنیم
 احکام دارن صادر میشن

68
00:05:26,492 --> 00:05:27,910
از این به بعد مشکل نیروهای قانونه

69
00:05:30,747 --> 00:05:32,832
یه گروه ضربت تشکیل میشه

70
00:05:32,874 --> 00:05:34,584
تا تعقیب رو سازمان‌دهی کنن

71
00:05:34,625 --> 00:05:37,295
با اجازۀ شما قربان من هم به عنوان

72
00:05:39,047 --> 00:05:40,340
مشاور وارد اون گروه ضربت میشم

73
00:05:40,381 --> 00:05:41,632
یه سوال از دیشب باقی مونده

74
00:05:41,674 --> 00:05:43,843
که می‌خوام به اون بپردازیم -
چی؟ -

75
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
لحظه‌ای بود که

76
00:05:45,887 --> 00:05:48,514
که اون، طرف من رو گم کرد

77
00:05:48,514 --> 00:05:49,724
اون می‌تونست ناپدید بشه

78
00:05:49,766 --> 00:05:51,851
ولی به جاش اون برگشت

79
00:05:51,851 --> 00:05:54,062
که این کارها رو انجام بده

80
00:05:54,062 --> 00:05:55,897
برام سواله که چرا

81
00:05:55,938 --> 00:05:57,982
شاید می‌خواست اوضاع رو به هم بریزه

82
00:05:58,024 --> 00:06:00,026
که ما مجبور بشیم طبق قوانین عمل کنیم

83
00:06:00,068 --> 00:06:02,111
یا شاید فقط می‌خواسته اوضاع
 رو به هم بریزه قربان

84
00:06:02,111 --> 00:06:03,738
که شما مسئول

85
00:06:03,780 --> 00:06:05,990
قوانینی که تحت اونا عمل می‌کنیم بشید

86
00:06:09,160 --> 00:06:11,037
قربان برای من سخته که چیزهای دیشب رو ببینم

87
00:06:11,079 --> 00:06:12,830
و شک نکنم که این موقعیت

88
00:06:12,872 --> 00:06:14,665
برای شما شخصیه

89
00:06:14,665 --> 00:06:16,834
به نحوی که ممکنه عملیات رو به خطر بندازه

90
00:06:16,876 --> 00:06:19,420
وقتی تو این کار به سن من برسی

91
00:06:19,462 --> 00:06:22,590
به هر نحوی چیزی شخصی خواهی داشت

92
00:06:22,632 --> 00:06:24,550
تقریباً با همه

93
00:06:27,178 --> 00:06:29,931
کجا میری؟ -
نمی‌تونه خیلی دور شده باشه -

94
00:06:29,972 --> 00:06:31,974
پیداش می‌کنم

95
00:06:43,569 --> 00:06:46,030
بازم باباتم

96
00:06:52,995 --> 00:06:56,082
می‌دونم که بچه نیستی

97
00:06:56,124 --> 00:06:59,460
و می‌دونم چیزهایی هست که

98
00:06:59,502 --> 00:07:01,879
که باید عوض بشن

99
00:07:04,590 --> 00:07:06,801
ما برای هم چه هستیم

100
00:07:06,843 --> 00:07:09,512
من برای دنیا چه هستم

101
00:07:09,554 --> 00:07:12,014
و این باید سریعاً عوض بشه

102
00:07:17,854 --> 00:07:19,689
قبلاً راحت‌تر بود

103
00:07:21,566 --> 00:07:23,943
راحت بود از یه نقش خارج
و وارد نقش بعدی بشی

104
00:07:23,943 --> 00:07:26,737
برای من خیلی راحت بود

105
00:07:26,779 --> 00:07:27,905
...فقط اینکه

106
00:07:29,907 --> 00:07:33,161
واقعاً فکر می‌کردم این قراره
 آخرین نقش باشه

107
00:07:33,202 --> 00:07:35,788
که باید بازی کنم

108
00:07:35,830 --> 00:07:37,832
پدرت بودن

109
00:07:41,210 --> 00:07:43,629
شروع دوباره

110
00:07:43,671 --> 00:07:46,716
از اون چیزی که یادمه سخت‌تر به نظر میاد

111
00:08:07,862 --> 00:08:10,531
می‌دونم که سوالاتی داری

112
00:08:10,573 --> 00:08:13,201
سوالاتی که جوابی براشون می‌خوای

113
00:08:14,785 --> 00:08:17,622
می‌دونم به نظر میاد که تو رو کنار می‌زارم

114
00:08:19,790 --> 00:08:21,918
می‌دونم که انگار

115
00:08:21,959 --> 00:08:23,628
این پایان داستان ماست

116
00:08:28,633 --> 00:08:29,967
اما نیست

117
00:08:49,111 --> 00:08:51,072
من دن چیس رو کنار گذاشتم

118
00:08:51,113 --> 00:08:53,616
و همینطور هر چیزی که من
 رو به اون وصل می‌کرد

119
00:08:57,036 --> 00:09:00,206
من همۀ اون‌ها رو پشت سر گذاشتم
اما جواب‌هایی که می‌خوای

120
00:09:00,248 --> 00:09:02,250
و راه حلی که من نیاز دارم

121
00:09:02,291 --> 00:09:04,168
تو لس‌آنجلس هستن

122
00:09:04,210 --> 00:09:06,295
و من به این شکل

123
00:09:06,337 --> 00:09:07,964
تا اونجا نمی‌رسم

124
00:09:09,882 --> 00:09:12,051
...نیاز دارم که

125
00:09:12,093 --> 00:09:14,679
لازمه که جای آرومی پیدا کنم

126
00:09:14,720 --> 00:09:16,931
باید کمی استراحت کنم

127
00:09:18,766 --> 00:09:23,312
به جای احتیاج دارم که به هر
 چیزی یا کسی که قبلاً بودم

128
00:09:23,312 --> 00:09:26,065
ارتباطی نداشته باشه

129
00:09:48,337 --> 00:09:50,965
لازمه که سالم بشم

130
00:09:56,387 --> 00:09:59,849
باید به یاد بیارم چه چیزی لازمه
 تا آدم جدیدی بشم

131
00:10:05,021 --> 00:10:07,106
وقتی که تونستم باهات تماس می‌گیرم

132
00:10:07,148 --> 00:10:08,983
دوست دارم بچه

133
00:10:22,622 --> 00:10:24,290
آره خوبم

134
00:10:24,290 --> 00:10:26,917
تو کی هستی؟

135
00:10:26,959 --> 00:10:28,294
من، من زویی هستم

136
00:10:28,336 --> 00:10:29,462
من اینجا زندگی می‌کنم

137
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
اینجا زندگبی می‌کنی -
آره -

138
00:10:32,173 --> 00:10:34,508
فهمیدم
فکر می‌کردم که

139
00:10:34,508 --> 00:10:36,344
صاحبخونه اینجاها نیست

140
00:10:36,385 --> 00:10:38,429
چرا این فکر رو کردی؟

141
00:10:38,471 --> 00:10:40,473
خب، شماره تماس توی آگهی

142
00:10:40,514 --> 00:10:43,643
مربوط به منطقه چهارصد و دوازده بود -
درسته -

143
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
که میشه همسر سابق من

144
00:10:45,728 --> 00:10:47,813
اون... ملک هنوز هم مال اونه

145
00:10:47,855 --> 00:10:49,940
اوه، خوبه -
امیدوارم که این مساله‌ای نباشه -

146
00:10:49,940 --> 00:10:51,901
...اه

147
00:10:51,942 --> 00:10:53,444
نه، نه

148
00:10:54,695 --> 00:10:56,364
مطمئنی که حالت خوبه؟

149
00:10:56,405 --> 00:10:57,657
اوه، این رو میگی؟

150
00:10:57,657 --> 00:10:59,492
آره، خوبم، حالم خوبه

151
00:10:59,492 --> 00:11:01,369
باید وضع اون طرف دعوا رو ببینی

152
00:11:01,410 --> 00:11:03,371
نه یه تصادف جزئی بود

153
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
من به طرف غرب میرفتم

154
00:11:05,247 --> 00:11:06,791
خونه‌ام رو فروختم

155
00:11:06,832 --> 00:11:08,376
جایی تو مونتانا خریدم

156
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
فکر کردم چند روز استراحت کنم

157
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
می‌دونی، که کشور رو ببینم

158
00:11:12,213 --> 00:11:14,840
و تو روز دوم

159
00:11:14,882 --> 00:11:17,385
چندتا نوجوون چراغ قرمز رو رد کردن

160
00:11:17,426 --> 00:11:19,470
...خب اگه تو

161
00:11:19,512 --> 00:11:21,681
اگه چیزی خواستی حتماً بگو

162
00:11:28,938 --> 00:11:30,523
می‌بینم که سگ داری

163
00:11:30,564 --> 00:11:33,192
آره دارم، آره دارم

164
00:11:33,234 --> 00:11:36,487
مشکلی هست؟
آگهی باید می‌گفت سگ نباید باشه -

165
00:11:36,529 --> 00:11:38,781
واقعاً؟

166
00:11:38,823 --> 00:11:41,534
...من -
تو آگهی قطعاً گفته سگ نباشه -

167
00:11:42,743 --> 00:11:44,578
اوه، متوجه شدم

168
00:11:46,956 --> 00:11:48,958
فقط همینان

169
00:11:51,877 --> 00:11:53,963
متاسفم، فکر نمی‌کنم که این جواب بده

170
00:11:54,004 --> 00:11:55,673
اوه، اونا خیلی سگ‌های خوش‌رفتاری هستن

171
00:11:55,673 --> 00:11:58,384
مطمئنم که هستن ولی همسر سابقم و من

172
00:11:58,426 --> 00:12:01,637
نمی‌تونم بزارم مبلش رو بخورن

173
00:12:01,679 --> 00:12:04,348
و اون فکر می‌کنه که من اجازه‌اش رو دادم

174
00:12:04,390 --> 00:12:05,766
الآن نمی‌تونم همچین چیزی رو تو زندگیم داشته باشم -
می‌تونم -

175
00:12:05,808 --> 00:12:08,269
هزینه یشتری پرداخت کنم

176
00:12:08,310 --> 00:12:10,980
نقدی -
...خیلی متاسفم، من -

177
00:12:13,774 --> 00:12:15,693
خیلی متاسفم

178
00:12:15,735 --> 00:12:17,319
خوشحالم که دیدمت

179
00:12:29,540 --> 00:12:31,959
دفتر یا خونه، قربان؟ -
هیچکدوم -

180
00:12:32,001 --> 00:12:33,794
باید به دیدن دوستی برم

181
00:13:24,220 --> 00:13:26,806
یه لحظه

182
00:13:26,847 --> 00:13:29,517
الآن نور عالیه

183
00:13:36,148 --> 00:13:38,526
نیویورک تایمز امروز به من زنگ زد

184
00:13:38,567 --> 00:13:41,529
آگهی درگذشتم رو برام بخونه

185
00:13:41,529 --> 00:13:44,907
دختر خیلی مهربونی به اسم
جِنین اون رو برام خوند

186
00:13:44,949 --> 00:13:46,951
ازش لذت بردم

187
00:13:46,992 --> 00:13:50,746
شبیه به دزدکی نگاه کردن به اتاق ممنوعه

188
00:13:50,788 --> 00:13:53,040
از بین پرده بود

189
00:13:53,082 --> 00:13:56,085
شرط می‌بندم که بوده

190
00:13:56,085 --> 00:13:58,170
اون چی گفت؟

191
00:13:58,212 --> 00:14:00,756
واقعاً یادم نمیاد

192
00:14:00,798 --> 00:14:02,800
چیزایی که انتظار داری

193
00:14:02,842 --> 00:14:06,679
مساله چیزایی نبود که خوند بلکه

194
00:14:06,720 --> 00:14:09,682
جوری بود که اون رو خوند

195
00:14:09,723 --> 00:14:12,226
اما چقدر خوب خواهد بود

196
00:14:12,268 --> 00:14:16,105
تو اون لحظات پایانی که نور داره می‌میره

197
00:14:16,146 --> 00:14:20,067
بدونی مردم قراره صبح بعدش

198
00:14:20,067 --> 00:14:22,528
چی تو روزنامه بخونن

199
00:14:22,570 --> 00:14:24,947
و بدونی که خوب خواهد بود

200
00:14:27,283 --> 00:14:29,952
فراز همزاد برگشته

201
00:14:29,952 --> 00:14:32,204
می‌دونم

202
00:14:32,246 --> 00:14:34,623
فکر می‌کردم بدونی

203
00:14:35,833 --> 00:14:39,211
و امیدوارم که بدونی چرا برگشته

204
00:14:39,253 --> 00:14:41,255
مهمه؟

205
00:14:41,297 --> 00:14:43,674
فکر می‌کنم مهم باشه

206
00:14:43,716 --> 00:14:46,093
به مدت سی سال

207
00:14:46,135 --> 00:14:48,137
هیچکس اهمیتی نداد

208
00:14:48,178 --> 00:14:50,097
به اون یا به چیزی که می‌خواست

209
00:14:50,097 --> 00:14:53,767
و اون برای حل یه کینۀ سی ساله کمک می‌خواد

210
00:14:53,809 --> 00:14:57,521
و یه احمقی باهاش موافقت کرده

211
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
اون می‌تونه هر چیزی بخواد

212
00:14:59,607 --> 00:15:01,650
هر چیزی
و اون رو هم بدست میاره

213
00:15:03,027 --> 00:15:05,070
چرا؟

214
00:15:05,112 --> 00:15:08,699
از لحظه‌ای که جانی بهش خیانت کرد

215
00:15:08,699 --> 00:15:11,035
فکر می‌کنم

216
00:15:11,035 --> 00:15:14,747
فقط به دو چیز فکر می‌کرد

217
00:15:14,747 --> 00:15:16,957
تصور انتقام گرفتن

218
00:15:16,999 --> 00:15:20,085
و بدست آوردن ابزاری که اون رو محقق کنه

219
00:15:20,127 --> 00:15:23,631
اوپیوم، اسلحه، کی اند آر، تاثیرگذاشتن

220
00:15:23,672 --> 00:15:26,759
اون مشکلی برای بدست آوردن ابزار نداره

221
00:15:26,800 --> 00:15:28,302
مساله فقط زمانه

222
00:15:28,344 --> 00:15:31,221
قبل از اینکه بفهمه چطور ازش استفاده کنه

223
00:15:31,263 --> 00:15:35,225
کی می‌دونه اون چه نفوذی روی کی داره

224
00:15:35,267 --> 00:15:37,686
اما در این لحظه

225
00:15:37,728 --> 00:15:40,189
داره ازش استفاده می‌کنه

226
00:15:40,230 --> 00:15:41,649
و داره جواب میده

227
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
من تو و جانی رو دوست داشتم

228
00:15:58,123 --> 00:16:01,001
انگار که پسر خودم باشین

229
00:16:01,001 --> 00:16:04,213
به جفتتون هشدار دادم
انتخاب‌هایی که می‌کنین

230
00:16:04,213 --> 00:16:06,715
پیامدهایی خواهد داشت

231
00:16:06,757 --> 00:16:10,636
و نگاه کردم هر غلطی که خواستین کردین

232
00:16:10,678 --> 00:16:12,846
همونطوری که پسرها می‌کنن

233
00:16:12,888 --> 00:16:15,933
اون سیا رو ترک کنه و بشه لورنس عربستان

234
00:16:15,975 --> 00:16:18,102
و تو اونجا رو ترک کنی تا پلیس بشی

235
00:16:18,102 --> 00:16:20,145
تنها شگفتیم اینه که

236
00:16:20,145 --> 00:16:22,231
خیلی طول کشید تا

237
00:16:22,272 --> 00:16:24,233
که هر کدوم اینا رو انجام بدین

238
00:16:24,274 --> 00:16:26,110
من باهاش حرف زدم

239
00:16:26,151 --> 00:16:27,903
با کی؟

240
00:16:27,945 --> 00:16:29,780
جانی
بهش زنگ زدم

241
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
و سعی کردم کمکش کنم تا فرار کنه

242
00:16:32,658 --> 00:16:34,743
...تو کی -
دقیقاً قبل از اینکه دستگیر بشه، دیشب -

243
00:16:34,785 --> 00:16:38,205
...چرا تو -
چون حین کشیدن ناخون‌هاش -

244
00:16:38,247 --> 00:16:40,040
شاید فراز همزاد بفهمه

245
00:16:40,082 --> 00:16:43,419
که جانی کسی رو داشته بهش
 کمک کنه که بهش نارو بزنه

246
00:16:43,419 --> 00:16:46,088
و بعد همه جور داستانی

247
00:16:46,130 --> 00:16:48,674
برملا بشه

248
00:16:48,716 --> 00:16:50,259
و شاید اسم بعدی توی لیست انتقام

249
00:16:50,300 --> 00:16:53,053
فراز همزاد

250
00:16:53,095 --> 00:16:54,680
من باشم

251
00:16:55,889 --> 00:16:59,309
می‌خوام چیزهایی که برای سی ساله مدفون شدن

252
00:16:59,351 --> 00:17:02,354
همونجا بمونن

253
00:17:05,149 --> 00:17:07,818
خب، اول باید به من زنگ می‌زدی

254
00:17:07,860 --> 00:17:09,903
چی، تو به من می‌گفتی بهش زنگ نزنم؟

255
00:17:09,903 --> 00:17:12,364
بهت می‌گفتم که جانی گوشش بدهکار نیست

256
00:17:12,406 --> 00:17:15,284
مهم نیست که فکر می‌کنی
چقدر منطقی حرف می‌زنی

257
00:17:15,325 --> 00:17:17,911
و شاید بهت می‌گفتم راه‌هایی هست

258
00:17:17,953 --> 00:17:21,832
این چیزها مدفون بمونن

259
00:17:21,832 --> 00:17:24,668
راه‌هایی بهتر از این که سعی کنی

260
00:17:24,710 --> 00:17:26,712
اون‌ها رو دور کنی

261
00:17:37,765 --> 00:17:39,058
همون چیزیه که فکر می‌کنم؟

262
00:17:40,017 --> 00:17:41,769
یه روزی

263
00:17:41,769 --> 00:17:44,146
به خانوم مهربون از نیویورک تایمز

264
00:17:44,188 --> 00:17:45,773
بهت زنگ می‌زنه

265
00:17:45,814 --> 00:17:47,399
و پرده‌ها رو کنار می‌زنه

266
00:17:47,441 --> 00:17:50,152
و امیدوارم ببینی همۀ کارهایی که کردی

267
00:17:50,194 --> 00:17:52,780
چیزهایی که ساختی
مهم هستن

268
00:17:52,821 --> 00:17:56,075
ارزشمند هستن
نجات پیدا می‌کنن

269
00:17:56,116 --> 00:17:58,202
امیدوارم اشک، انتقام

270
00:17:58,243 --> 00:18:00,913
و عشق رو ببینی

271
00:18:00,913 --> 00:18:03,248
باور کن وقتی بهت میگم اون لحظه

272
00:18:03,290 --> 00:18:06,794
همون لحظه‌ایه که همۀ لحظات قبلی

273
00:18:06,835 --> 00:18:09,338
به خاطر اون بوده

274
00:18:09,379 --> 00:18:11,757
چیزی که نمی‌خوایی ببینی شک هست

275
00:18:11,799 --> 00:18:13,008
من

276
00:18:13,050 --> 00:18:15,177
شایعه و کیفرخواست

277
00:18:15,219 --> 00:18:17,096
و شرم همسرت

278
00:18:17,137 --> 00:18:19,973
و سردرگمی نوه‌ات رو

279
00:18:20,015 --> 00:18:23,685
دربارۀ اینکه پدربزرگش واقعاً کی بوده
رو می‌بینم

280
00:18:24,895 --> 00:18:27,106
هر کاری لازمه بکن تا

281
00:18:27,147 --> 00:18:31,110
از اون لحظه محافظت کنی

282
00:18:31,151 --> 00:18:34,113
هر کاری لازمه بکن

283
00:18:35,322 --> 00:18:38,283
اگر حتی اون تکه کاغذ رو لمس کنم

284
00:18:38,325 --> 00:18:40,452
و کسی بفهمه

285
00:18:40,494 --> 00:18:41,995
حدس می‌زنم

286
00:18:42,037 --> 00:18:44,873
سرتیتر آگهی درگذشت من چه چیزی خواهد بود

287
00:18:46,458 --> 00:18:47,835
و خوب نخواهد بود

288
00:18:54,424 --> 00:18:56,510
نور عالیه

289
00:19:01,014 --> 00:19:04,017
کاش همیشه اینجوری بمونه

290
00:19:17,823 --> 00:19:19,366
چرا اینکارو رو می‌کنی؟

291
00:19:21,118 --> 00:19:24,037
خب، دیدم قراره تو چی بخوری

292
00:19:25,372 --> 00:19:28,417
یکی باید اینکارو انجام بده

293
00:19:28,458 --> 00:19:32,254
به‌علاوه، وقت زیادی دارم قبل از
 اینکه کامیون یدک‌کش بیاد

294
00:19:32,296 --> 00:19:34,298
...و من واقعاً، من واقعاً لذت -
نه منظورم اینه که -

295
00:19:34,298 --> 00:19:35,966
منظورم این بود چرا اینکارو می‌کنی؟

296
00:19:35,966 --> 00:19:38,010
اونجوری که یعنی امیدوارم
فکر نکنی این قراره نظرم

297
00:19:38,051 --> 00:19:40,554
رو دربارۀ موضوع اجاره عوض کنه

298
00:19:40,596 --> 00:19:42,431
خب

299
00:19:42,472 --> 00:19:45,350
این رو امتحان کن و بعد صحبت می‌کنیم، باشه؟

300
00:19:48,520 --> 00:19:50,230
به نظر میاد کارت رو بلدی

301
00:19:50,272 --> 00:19:52,149
من، من قبلاً بیشتر از اینکارا می‌کردم

302
00:19:52,191 --> 00:19:53,567
منظورم آشپزی کردنه

303
00:19:53,609 --> 00:19:56,528
قبل از اینکه پسرم بره کالج -
اوهوم -

304
00:19:56,570 --> 00:19:58,363
دلم برای استرس اون تنگ نشده

305
00:19:58,405 --> 00:20:00,157
منظورم اینه بعضی‌ها این رو
 آرامش‌بخش می‌بینن

306
00:20:00,199 --> 00:20:02,159
اما من همیشه ترس داشتم از اینکه

307
00:20:02,201 --> 00:20:04,161
غذا رو بسوزونم

308
00:20:04,203 --> 00:20:05,579
خب

309
00:20:05,621 --> 00:20:07,998
شاید کسی که اینکارو یادت داده

310
00:20:07,998 --> 00:20:10,584
چندتا نکته رو یادت نداده؟

311
00:20:10,626 --> 00:20:13,629
شاید
کی به تو یاد داد؟

312
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
یکی از دوران سرباز بودنم

313
00:20:16,506 --> 00:20:18,634
تو ارتش بودی؟

314
00:20:18,675 --> 00:20:21,595
آره
خیلی وقت پیش، طرف بومی بود

315
00:20:21,637 --> 00:20:25,349
خیلی، خیلی مورد احترام بود

316
00:20:25,390 --> 00:20:27,976
و اون آشپزی رو خیلی جدی می‌گرفت

317
00:20:28,018 --> 00:20:30,562
به نظرم این خیلی عجیب بود

318
00:20:30,604 --> 00:20:33,482
در موردش باهاش صحبت کردم

319
00:20:33,482 --> 00:20:37,152
و اون داستانی به من گفت که
 وقتی بچه بوده بهش گفتن

320
00:20:37,194 --> 00:20:40,530
دربارۀ یه پیر خردمند و باغش

321
00:20:40,530 --> 00:20:42,866
...این

322
00:20:42,908 --> 00:20:46,161
این پیر خردمند

323
00:20:46,203 --> 00:20:48,580
اصلاً حرف نمی‌زده

324
00:20:48,580 --> 00:20:51,041
و به این دلیل نبوده که نمی‌تونسته حرف بزنه

325
00:20:51,083 --> 00:20:53,502
یا اینکه حرفی برای گفتن نداشته

326
00:20:53,543 --> 00:20:55,921
به این دلیل بوده که باور داشته

327
00:20:55,963 --> 00:20:59,132
زبان فریب‌کاره

328
00:20:59,174 --> 00:21:02,886
که در ذات خودش حقیقت رو مه‌آلود می‌کنه

329
00:21:02,928 --> 00:21:05,389
شناخت دنیا رو سخت‌تر می‌کنه

330
00:21:05,430 --> 00:21:07,516
...و این

331
00:21:07,516 --> 00:21:10,519
این پیر خردمند باور داشته

332
00:21:10,560 --> 00:21:13,021
...که حقیقت

333
00:21:14,564 --> 00:21:18,902
...که حقیقت
فقط در سکوت زندگی می‌کنه

334
00:21:20,112 --> 00:21:22,572
با ابزارهای دیگه ارتباط برقرار می‌کنه

335
00:21:22,614 --> 00:21:26,660
که غذایی که از باغش درست می‌کنه

336
00:21:26,702 --> 00:21:29,454
عواطفش رو نشون میده

337
00:21:29,496 --> 00:21:33,208
قدردانی اون

338
00:21:33,250 --> 00:21:35,502
یا بی‌تفاوتیش رو

339
00:21:37,087 --> 00:21:40,549
خیلی بهتر از شکلی که کلمات بتونن منتقل کنن

340
00:21:40,549 --> 00:21:44,219
و گفته شده که این پیر خردمند

341
00:21:46,096 --> 00:21:49,599
به این شیوه می‌تونست نظرات رو عوض کنه

342
00:21:52,060 --> 00:21:54,521
اون می‌تونست

343
00:21:54,563 --> 00:21:57,190
سخت‌ترین قلب‌ها رو نرم کنه

344
00:21:58,608 --> 00:22:00,402
بدون اینکه حتی یک کلمه

345
00:22:02,195 --> 00:22:03,655
به زبون بیاره

346
00:22:29,681 --> 00:22:32,351
دارم به جایی می‌رسم؟

347
00:22:35,312 --> 00:22:36,980
وقتی بچه بودم

348
00:22:38,315 --> 00:22:40,150
...لحظه‌ای بود که

349
00:22:41,735 --> 00:22:44,321
...که مادرم
همه‌چیز رو کنار می‌گذاشت

350
00:22:44,363 --> 00:22:46,239
و برای من نیمرو درست می‌کرد

351
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
هی

352
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
نمی‌دونم چرا جواب داد
ولی داد

353
00:22:52,454 --> 00:22:54,122
شاید منظوری داری

354
00:22:59,211 --> 00:23:00,754
بیشتر دربارۀ سگ‌ها بگو

355
00:23:03,548 --> 00:23:06,551
اون‌ها همدیگه رو دوست دارن

356
00:23:06,551 --> 00:23:09,388
بیست دقیقه‌اس که بی‌حرکت نشستن

357
00:23:09,429 --> 00:23:10,680
به خاطره اینه که خیلی خوب گوش میدن

358
00:23:10,722 --> 00:23:12,766
یا به این دلیله که همدیگه رو
برای کاری تحریک می‌کنن؟

359
00:23:12,808 --> 00:23:15,185
اوه، خب، اون‌ها شنوندگان خیلی خوبی هستن

360
00:23:15,227 --> 00:23:18,146
ازشون خواستم که بشینن
و اون‌ها نشستن

361
00:23:18,146 --> 00:23:20,107
و اگه ازشون بخوای خونه رو نخورن

362
00:23:20,148 --> 00:23:22,567
به اون هم گوش می‌کنن؟

363
00:23:24,361 --> 00:23:28,115
به نظر خیلی ناراحت میایی با کل این قضایا

364
00:23:28,156 --> 00:23:31,201
و می‌دونی، من واقعاً می‌فهمم -

365
00:23:31,201 --> 00:23:32,786
نمی‌خوام که

366
00:23:32,828 --> 00:23:34,538
اوه، ببین کامیون یدک‌کش اومده

367
00:23:34,579 --> 00:23:37,707
نمی‌خوام دردسری برات درست کنم یا اینکه
بابت اینکار پشیمون بشی

368
00:23:37,749 --> 00:23:40,627
خوشحالم که دیدمت و برات آشپزی کردم

369
00:23:40,669 --> 00:23:41,753
به اندازۀ هزینۀ دو ماه اجاره

370
00:23:43,130 --> 00:23:45,257
باید جدا پرداخت کنی

371
00:23:45,298 --> 00:23:47,050
اوه، نه ما

372
00:23:47,092 --> 00:23:48,635
مطمئنی؟ -
نقد -

373
00:23:50,095 --> 00:23:53,348
و سه شب در هفته هم آشپزی می‌کنی

374
00:23:53,348 --> 00:23:55,183
موادش رو هم خودت می‌خری

375
00:23:57,853 --> 00:24:00,730
اگه با اون کنار میای
منم با این کنار میام

376
00:24:09,197 --> 00:24:10,615
قبوله

377
00:24:21,585 --> 00:24:24,337
اووو

378
00:24:35,807 --> 00:24:37,601
اوه

379
00:24:37,601 --> 00:24:39,227
مشکلی نداریم

380
00:24:52,365 --> 00:24:55,368
برای مدتی مشکلی نداریم

381
00:25:06,129 --> 00:25:07,923
ادارۀ اطلاعات اف‌بی‌آی

382
00:25:07,964 --> 00:25:09,758
این یه خط غیرامن هست
شما رو به کی وصل کنم؟

383
00:25:31,613 --> 00:25:33,865
من خوبم بچه‌ها

384
00:25:33,907 --> 00:25:36,159
مثله شماها

385
00:25:36,201 --> 00:25:38,328
تولد کیه؟

386
00:25:38,370 --> 00:25:39,579
جو

387
00:25:41,248 --> 00:25:43,583
اگه تولد توئه
پس کیک کجاست؟

388
00:25:43,625 --> 00:25:45,502
خب، کیک دوست ندارم

389
00:25:45,502 --> 00:25:48,463
یا جشن گرفتن سر کار رو

390
00:25:48,505 --> 00:25:49,464
یا روزهای تولد رو

391
00:25:50,674 --> 00:25:51,716
اوکی

392
00:25:51,716 --> 00:25:53,593
خب پس اینجا چکار می‌کنیم؟

393
00:25:53,635 --> 00:25:57,180
خب، بقیه ازون چیزا خوششون میاد

394
00:25:58,765 --> 00:25:59,808
اوکی

395
00:26:01,268 --> 00:26:02,769
باید این رو سریعاً برات توضیح بدیم

396
00:26:02,769 --> 00:26:05,814
الآن وقت مناسبیه؟ -
آره -

397
00:26:05,814 --> 00:26:07,482
فقط بزار تا وسایلم رو بزارم

398
00:26:22,581 --> 00:26:25,333
اوضاعت چطوره بچه؟ -
خوبم، اینجا چکار می‌کنی؟ -

399
00:26:25,375 --> 00:26:28,295
خوب به نظر نمیای

400
00:26:28,295 --> 00:26:30,380
خوب نیستم

401
00:26:30,422 --> 00:26:32,299
فقط چند هفته گذشته

402
00:26:33,425 --> 00:26:34,759
حالت خوبه؟

403
00:26:37,971 --> 00:26:41,349
نه

404
00:26:41,349 --> 00:26:43,602
اشتباه کردن که تو رو اینجوری آوردن

405
00:26:43,643 --> 00:26:45,395
منظورم اینه که شریل به تو
 توی خونه احتیاج داره

406
00:26:45,437 --> 00:26:46,563
هنری هم به تو توی خونه احتیاج داره

407
00:26:46,605 --> 00:26:48,732
تو هم احتیاج داری خونه باشی

408
00:26:48,773 --> 00:26:51,443
جو همه چیز رو تحت کنترل داره

409
00:26:51,484 --> 00:26:53,612
ممنون
واقعاً میگم

410
00:26:53,653 --> 00:26:56,948
در حال حاضر، از من خواسته شده تا بیام
و کارم رو انجام بدم

411
00:26:56,990 --> 00:27:01,620
پس من فقط سعی می‌کنم
 روی انجام کارم تمرکز کنم

412
00:27:01,620 --> 00:27:03,371
بیا تو جو

413
00:27:03,413 --> 00:27:04,664
چی داری؟

414
00:27:06,625 --> 00:27:09,711
روی این اسامی مستعار کار کردیم

415
00:27:09,711 --> 00:27:11,546
اما چیز زیادی پیدا نکردیم -
اسامی مستعار؟ -

416
00:27:11,588 --> 00:27:12,797
آره -
چه اسامی مستعاری؟ -

417
00:27:12,839 --> 00:27:14,799
از فرد مورد نظرمون، چیس

418
00:27:14,841 --> 00:27:17,552
این اسامی رو از کجا گرفتی؟ -
از سیا -

419
00:27:17,552 --> 00:27:19,971
اونا تونستن شش تا اسم رو به ما بدن

420
00:27:20,013 --> 00:27:22,265
و اگر بتونیم اونا رو شناسایی کنیم

421
00:27:22,307 --> 00:27:24,351
بعدش می‌تونیم نظارت روی حساب‌های بانکی و
محل‌ها رو شروع کنیم

422
00:27:24,392 --> 00:27:25,977
و عمل کردن برای این فرد رو دشوار کنیم

423
00:27:26,019 --> 00:27:28,313
وایسا، فکر می‌کردم وقتی این اتفاقات افتاده
تو هم اونجا بودی

424
00:27:28,313 --> 00:27:29,814
چطوری نمی‌دونستی اینا رو داریم؟ -
فردی که مسئول بود -

425
00:27:29,856 --> 00:27:31,900
وقتی که رسیدم اونجا، اوه، واترز

426
00:27:31,941 --> 00:27:34,402
به نظر میومد که نمی‌خواد من بفهمم

427
00:27:34,444 --> 00:27:36,488
چرا باید این رو ازت مخفی کنه؟ -
کسی چه می‌دونه -

428
00:27:36,529 --> 00:27:38,823
همه رو این کار کنن

429
00:27:38,865 --> 00:27:42,911
و یه کپی از تمام اطلاعات به من بده

430
00:27:42,952 --> 00:27:45,914
باید حواسم به همه چیز هم باشه

431
00:27:45,955 --> 00:27:47,374
...و

432
00:27:47,415 --> 00:27:49,250
یه لطفی کن و در رو ببند

433
00:27:53,463 --> 00:27:56,424
یه اسم دیگه هم دارم که باید ردش رو بگیریم

434
00:27:56,466 --> 00:27:58,885
اما می‌خوام که شماها انجامش بدین

435
00:27:58,927 --> 00:28:01,012
نه کس دیگه‌ای -
باشه، چه اسمی هست؟ -

436
00:28:01,012 --> 00:28:03,431
نمی‌دونم

437
00:28:03,473 --> 00:28:06,101
دن چیس یه دختر داره

438
00:28:06,142 --> 00:28:09,729
هیچ چیزی در موردش نمی‌دونم
فقط می‌دونم وجود داره

439
00:28:09,771 --> 00:28:12,399
و می‌دونم اگه بتونم پیداش کنم

440
00:28:12,440 --> 00:28:14,025
می‌تونم اون رو هم کنترل کنم

441
00:28:14,067 --> 00:28:15,860
خب، اگه چیزی در موردش نمی‌دونی
از کجا می‌دونی که

442
00:28:15,902 --> 00:28:18,071
وجود داره؟ -
اون رو می‌شناسم -

443
00:28:18,113 --> 00:28:20,824
می‌شناختم، حداقل

444
00:28:20,865 --> 00:28:23,118
با هم سرباز بودیم

445
00:28:23,118 --> 00:28:25,578
خدایا، پس به این دلیله که باهات تماس گرفتن

446
00:28:25,620 --> 00:28:26,913
‫آره

447
00:28:26,955 --> 00:28:28,498
‫مال خیلی وقت پیشه

448
00:28:28,498 --> 00:28:31,543
‫ولی آره، پای خودم هم یکم گیره

449
00:28:31,584 --> 00:28:33,712
‫واسه همین می‌خوام ببینم چی میشه

450
00:28:33,712 --> 00:28:35,422
‫خیلی‌خب

451
00:28:35,463 --> 00:28:37,340
‫روش کار می‌کنم

452
00:28:44,806 --> 00:28:46,099
‫و گوش کن، جَوونک

453
00:28:47,809 --> 00:28:50,562
‫لازم نیست نگران من باشی

454
00:28:51,604 --> 00:28:52,814
‫ولی میشم

455
00:29:27,515 --> 00:29:28,892
‫پیتر؟

456
00:29:35,190 --> 00:29:37,650
‫- سلام
‫- سلام

457
00:29:38,485 --> 00:29:40,612
‫امشب آشپزی نوبت منه؟

458
00:29:42,322 --> 00:29:45,116
‫نه، فقط...

459
00:29:45,992 --> 00:29:47,452
‫حس کردم باید ازت یه چیزی بخوام

460
00:29:47,452 --> 00:29:49,537
‫خیلی‌خب

461
00:29:52,791 --> 00:29:54,417
‫می‌خوام با همدیگه شام بخوریم

462
00:29:59,506 --> 00:30:02,258
‫نفهمیدم چیشد آخرش

463
00:30:02,425 --> 00:30:03,885
‫امشب آشپزی نوبت منه؟

464
00:30:03,885 --> 00:30:05,762
‫نه، نه

465
00:30:05,804 --> 00:30:08,640
‫نه، شام رو میگم...

466
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
‫بریم بیرون. با همدیگه

467
00:30:14,813 --> 00:30:16,064
‫آهان

468
00:30:18,817 --> 00:30:20,652
‫حتماً. چرا که نه؟

469
00:30:29,619 --> 00:30:30,912
‫بابا

470
00:30:30,954 --> 00:30:32,789
‫بله؟

471
00:30:42,382 --> 00:30:43,967
‫خیلی جذابه

472
00:30:44,008 --> 00:30:47,387
‫می‌خوای بذارم سرِجاش؟

473
00:30:47,428 --> 00:30:49,639
‫فکر کن اصلاً درش نیوردم

474
00:30:49,639 --> 00:30:51,307
‫بیا ببینم تو چیا داری

475
00:30:55,687 --> 00:30:57,355
‫ام...

476
00:31:01,150 --> 00:31:02,569
‫رفلاکس معده

477
00:31:02,610 --> 00:31:04,988
‫آره، رفلاکس معده

478
00:31:07,740 --> 00:31:09,284
‫استاتین چی؟

479
00:31:14,789 --> 00:31:18,585
‫- چیزی داری که من نداشته باشم؟
‫- ام... فسفاتیدیل‌سرین

480
00:31:18,626 --> 00:31:21,796
‫- فسفاتیدیل‌سرین داری؟
‫- واسه چیه؟

481
00:31:21,796 --> 00:31:24,048
‫از زوال عقل پیشگیری می‌کنه

482
00:31:25,508 --> 00:31:27,427
‫احتمالاً همچین کاری نمی‌کنه

483
00:31:27,468 --> 00:31:30,597
‫آره، فکر کنم راست بگی

484
00:31:30,638 --> 00:31:34,142
‫ولی زنم... به‌خاطر هانتینگتون مُرد

485
00:31:34,183 --> 00:31:37,061
‫بعد از شش سال زوال عقل وخیم

486
00:31:37,103 --> 00:31:38,688
‫واسه همین حواسم رو جمع می‌کنم

487
00:31:40,732 --> 00:31:42,692
‫من رو بگو فکر کردم این کارم خیلی ضایس

488
00:31:42,734 --> 00:31:45,695
‫چیه؟ تاحالا تو قرار اول
با کسی مسابقه نذاشتی

489
00:31:45,737 --> 00:31:48,031
‫که کی از همه مریض‌تره؟

490
00:31:48,072 --> 00:31:50,116
‫نه. همچین مسابقه‌ای نداشتم

491
00:31:52,160 --> 00:31:54,662
‫خب حالا کِی بوده؟

492
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
‫آخرین قرار اولی که داشتی رو میگم

493
00:31:59,751 --> 00:32:01,461
‫حول و حوش دوران جورج بوش بود

494
00:32:01,502 --> 00:32:02,879
‫خب... کدوم یکی‌شون؟

495
00:32:02,921 --> 00:32:04,547
‫«خوب گوش کنین»
‫(اشاره به جمله‌ی جورج بوش پدر)

496
00:32:04,589 --> 00:32:06,674
‫این که...

497
00:32:06,716 --> 00:32:08,885
‫مال خیلی وقت پیش میشه

498
00:32:08,927 --> 00:32:10,887
‫آره، تازه می‌فهمم چقدر گذشته

499
00:32:10,929 --> 00:32:12,931
‫خودت چی؟

500
00:32:12,931 --> 00:32:14,891
‫یکم گذشته‌تر از اون

501
00:32:17,060 --> 00:32:19,437
‫راستش، با همسرم بود

502
00:32:19,479 --> 00:32:21,689
‫چندوقته فوت کرده؟

503
00:32:21,731 --> 00:32:25,151
‫پنج سال و خورده‌ای

504
00:32:25,193 --> 00:32:27,862
‫آره، ما...

505
00:32:27,862 --> 00:32:30,531
‫۲۱ سال زن و شوهر بودیم

506
00:32:30,573 --> 00:32:32,992
‫ولی...

507
00:32:33,034 --> 00:32:35,745
‫از قبل می‌دونستم اون همونیه که می‌خوام

508
00:32:35,745 --> 00:32:39,332
‫خیلی نمیشد با این حساب جلو رفت

509
00:32:39,332 --> 00:32:41,668
‫ولی لحظه‌ای که دیدمش

510
00:32:41,709 --> 00:32:43,670
‫می‌دونستم اون همونیه که می‌خوام

511
00:32:45,922 --> 00:32:48,508
‫تو کِی طلاق گرفتی؟

512
00:32:50,843 --> 00:32:52,804
‫حدوداً همون زمانی که تو گفتی

513
00:32:52,845 --> 00:32:54,013
‫پنج سال

514
00:32:54,013 --> 00:32:55,848
‫چیشد؟

515
00:32:57,725 --> 00:32:59,602
‫لازم نیست درموردش حرف بزنیم‌ها

516
00:32:59,644 --> 00:33:00,937
‫نه، نه. اشکالی نداره

517
00:33:00,979 --> 00:33:04,649
‫اون...

518
00:33:04,691 --> 00:33:06,484
‫عجیبه که برای من حرف
زدن درمورد این که

519
00:33:06,526 --> 00:33:07,777
‫شوهرم ولم کرده سخته

520
00:33:07,777 --> 00:33:09,862
‫- و اونوقت تو درباره مرگ همسرت راحت حرف می‌زنی؟
‫- نه

521
00:33:09,904 --> 00:33:11,197
‫نه، عجیب نیست

522
00:33:16,202 --> 00:33:18,037
‫واقعاً هم عجیب نیست

523
00:33:21,791 --> 00:33:24,502
‫خب...

524
00:33:24,544 --> 00:33:27,714
‫موقع ازدواج بیست‌سالمون بود
‫و خب با عقل هم جور در میاد

525
00:33:27,714 --> 00:33:30,049
‫ما...

526
00:33:30,091 --> 00:33:32,593
‫من هرچقدر می‌تونستم ازش حمایت می‌کردم

527
00:33:32,635 --> 00:33:35,054
‫از این که کنارش بودم لذت می‌بردم،
‫اون هم همینطور

528
00:33:35,304 --> 00:33:36,556
‫جور همدیگه رو می‌کشیدیم

529
00:33:37,140 --> 00:33:39,642
‫مهمون دعوت می‌کردیم.
‫دعوا می‌کردیم

530
00:33:39,684 --> 00:33:42,145
‫معذرت خواهی می‌کردیم و...

531
00:33:42,145 --> 00:33:44,605
‫می‌خندیدیم و با همدیگه می‌ساختیم

532
00:33:44,647 --> 00:33:46,858
‫و پسر دار شدیم

533
00:33:46,858 --> 00:33:50,445
‫عاشقش بودیم.مراقبش بودیم و...

534
00:33:51,779 --> 00:33:53,906
‫زندگی بود دیگه. واسش تلاش می‌کردیم

535
00:33:53,948 --> 00:33:58,244
‫و همه‌چی منطقی بود تا این که یه روز از
‫ خواب بلند شدم و دیدم دیگه منطقی نیست

536
00:33:58,244 --> 00:34:02,540
‫و بعدش یه زنی اومد تو کار...

537
00:34:02,582 --> 00:34:05,084
‫که خیلی از من جوون‌تر بود

538
00:34:05,126 --> 00:34:06,586
‫و دیگه تموم شد

539
00:34:06,627 --> 00:34:08,129
‫و خونه‌م خیلی خیلی ساکت شد

540
00:34:10,673 --> 00:34:12,508
‫حقت نبوده

541
00:34:15,970 --> 00:34:16,971
‫ممنون

542
00:34:17,597 --> 00:34:18,806
‫جدی میگم

543
00:34:23,352 --> 00:34:25,188
‫مطمئنی؟

544
00:34:26,314 --> 00:34:28,483
‫آره

545
00:34:34,739 --> 00:34:37,492
‫پس بذار یه جور دیگه
‫داستان رو برات تعریف کنم

546
00:34:44,707 --> 00:34:49,170
‫وقتی بیست‌سال‌مون بود و ازدواج
‫کردیم، برای همه منطقی بود

547
00:34:51,089 --> 00:34:54,759
‫کاملاً مطمئن بودم که برای خودم هم منطقیه

548
00:34:54,801 --> 00:34:56,552
‫از این که کنار همدیگه بودیم لذت می‌بردیم

549
00:34:58,012 --> 00:35:00,264
‫زندگی بود دیگه

550
00:35:00,306 --> 00:35:03,810
‫تا این که یه روز از خواب بیدار
‫شدم و نمی‌تونستم نفس بکشم

551
00:35:05,186 --> 00:35:09,649
‫خودم رو کشوندم پای آینه و...

552
00:35:09,690 --> 00:35:13,986
‫چشمام رو شناختم، ولی صورتم رو نه

553
00:35:14,028 --> 00:35:15,279
‫صورت من نبود

554
00:35:16,697 --> 00:35:19,826
‫صورت مادرم...

555
00:35:19,867 --> 00:35:21,994
‫یا صورت یه غریبه بود

556
00:35:24,163 --> 00:35:27,250
‫هیچی منطقی نبود

557
00:35:27,250 --> 00:35:31,671
‫واسه همین جرات پیدا کردم
که با شوهرم حرف بزنم

558
00:35:31,712 --> 00:35:35,716
‫و گفتم، «یه چیزی خیلی اشتباس

559
00:35:35,758 --> 00:35:38,719
‫دارم زندگیِ اشتباهی می‌کنم»

560
00:35:38,761 --> 00:35:41,180
‫ولی خواستم یه جوری درستش کنم

561
00:35:41,180 --> 00:35:43,266
‫می‌خواستم با اون درستش کنم

562
00:35:43,307 --> 00:35:46,060
‫می‌خواستم زندگی درست باهاش داشته باشم

563
00:35:47,687 --> 00:35:49,730
‫موافقت کرد

564
00:35:49,730 --> 00:35:52,942
‫فداکاری کرد، حمایت کرد

565
00:35:52,984 --> 00:35:56,154
‫جورم رو کشید، باهام ساخت و...

566
00:35:59,198 --> 00:36:01,117
‫...و من خوشحال‌تر نمی‌شدم

567
00:36:03,035 --> 00:36:05,621
‫ولی تلاشم رو کردم

568
00:36:05,663 --> 00:36:07,206
‫تلاشم رو کردم

569
00:36:10,418 --> 00:36:12,295
‫تلاشم رو کردم

570
00:36:16,841 --> 00:36:19,260
‫آخرش دیگه نتونست فداکاری کنه

571
00:36:19,302 --> 00:36:21,262
‫آخرش یه زندگی منطقی پیدا کرد

572
00:36:21,304 --> 00:36:24,932
‫با زنی که

573
00:36:24,974 --> 00:36:26,142
‫وقت سعی می‌کرد خوشحال شه

574
00:36:26,184 --> 00:36:27,643
‫موفق می‌شد

575
00:36:28,811 --> 00:36:30,688
‫و هرچی با اون خوش‌حال‌تر میشد

576
00:36:30,730 --> 00:36:33,149
‫بیشتر و بیشتر نسبت به من سرخورده

577
00:36:33,149 --> 00:36:35,735
‫و...

578
00:36:35,776 --> 00:36:37,361
‫و ازم متنفر میشد

579
00:36:39,697 --> 00:36:42,783
‫و زندگیم خیلی خیلی ساکت شد

580
00:36:47,747 --> 00:36:50,249
‫چرا اینطوری داستان رو تعریف کردی؟

581
00:36:55,338 --> 00:36:58,216
‫واسه خودم جفتش رو تعریف می‌کنم

582
00:36:58,257 --> 00:37:00,968
‫به‌خدا نمی‌دونم کدومش حقیقته

583
00:37:01,010 --> 00:37:02,261
‫فکر نکنم...

584
00:37:02,303 --> 00:37:06,182
‫فکر نکنم اتفاقی که افتاده تقصیر توئه

585
00:37:06,182 --> 00:37:09,727
‫- خب...
‫- تو که نمی‌تونی احساساست رو کنترل کنی

586
00:37:12,438 --> 00:37:14,690
‫اینجا تو آدم بده نیستی

587
00:37:18,486 --> 00:37:20,738
‫امیدوارم حرفت درست باشه

588
00:37:22,365 --> 00:37:24,367
‫فکر کنم درسته

589
00:37:24,408 --> 00:37:26,827
‫ولی یه چیزی رو مطمئنم

590
00:37:26,827 --> 00:37:29,830
‫ هیچکس به این فکر نمیکنه
‫که نقش آدم بده رو بازی کنه

591
00:37:30,831 --> 00:37:33,042
‫درسته؟

592
00:37:33,084 --> 00:37:35,086
‫ولی خب هستن دیگه

593
00:37:35,127 --> 00:37:37,296
‫تو هر داستانی یه آدم بد هست

594
00:37:38,923 --> 00:37:40,883
‫شاید دلیلش اینه

595
00:37:40,925 --> 00:37:44,095
‫شاید تنها کسی که می‌تونه
این نقش رو بازی کنه

596
00:37:44,095 --> 00:37:46,889
‫کسیه که میگه این امکان نداره

597
00:37:52,061 --> 00:37:54,355
‫ببخشید. زیاده‌روی کردم؟

598
00:38:03,281 --> 00:38:05,199
‫- منوی شراب‌ها رو براتون بیارم؟
‫- بله

599
00:38:05,241 --> 00:38:06,742
‫بله

600
00:38:28,097 --> 00:38:29,348
‫سلام

601
00:38:31,100 --> 00:38:33,227
‫من رِی واترزم

602
00:38:34,270 --> 00:38:35,479
‫رابط سی‌آی‌اِیت

603
00:38:35,521 --> 00:38:37,398
‫انگار هیشکی از این که باهام کار می‌کنه

604
00:38:37,398 --> 00:38:39,317
‫هیجان زده نیست

605
00:38:40,568 --> 00:38:42,945
‫انگار یکی بهشون گفته اینطوری باشن

606
00:38:42,987 --> 00:38:44,697
‫نظری نداری که  ممکنه کار کی باشه؟

607
00:38:46,032 --> 00:38:48,117
‫چرا، کار من بود

608
00:38:49,410 --> 00:38:50,828
‫خب پس

609
00:38:53,039 --> 00:38:56,375
‫دلیل ناراحتیت اینه که من خیلی
‫در اختیار رئیست نیستم

610
00:38:58,169 --> 00:39:00,254
‫میشه دلیلش رو بپرسم؟

611
00:39:00,880 --> 00:39:03,966
‫خب، اون از کوانتیکو من رو
آورد بیرون و استخدام کرد

612
00:39:04,008 --> 00:39:07,136
‫بهم کار داد. تقریباً همه کارایی که
‫الان بلدم رو اون بهم یاد داده

613
00:39:07,178 --> 00:39:08,888
‫حتی وقتی براش خطر داشته،
‫ازم محافطت کرده

614
00:39:08,929 --> 00:39:10,890
‫ادامه بدم؟

615
00:39:10,931 --> 00:39:12,475
‫نه، انگار خیلی به همدیگه نزدیکین

616
00:39:12,475 --> 00:39:14,143
‫معلومه

617
00:39:14,143 --> 00:39:16,270
‫پس احتمالاً همه‌چیز رو درمورد
‫فراز حمزد برات تعریف کرده

618
00:39:20,107 --> 00:39:22,443
‫نکرده؟

619
00:39:22,485 --> 00:39:23,986
‫خب پس... جالب شد

620
00:39:25,071 --> 00:39:27,031
‫امروز صبح یه چندتا تماس گرفتم تا بفهمم

621
00:39:27,031 --> 00:39:29,241
‫چرا اینجا سردرگم شدیم

622
00:39:29,283 --> 00:39:30,951
‫می‌خوای بدونی چی شنیدم؟

623
00:39:33,204 --> 00:39:35,289
‫فراز حمزد رهبر گروه نظامی توی افغانستان

624
00:39:35,289 --> 00:39:37,249
‫موقع حمله‌ی شوروی بوده

625
00:39:37,291 --> 00:39:39,293
‫همچین عاشقش نیستیم، آره؟

626
00:39:39,293 --> 00:39:42,171
‫ولی اونقدری ترسناک بود که
‫نمی‌تونستیم بیخیالش بشیم

627
00:39:43,464 --> 00:39:46,300
‫ولی چیزی که اینقدر ترسناکش می‌کرد

628
00:39:46,300 --> 00:39:49,178
‫این بود که یه سربازی توی کمپش داشت

629
00:39:49,178 --> 00:39:51,263
‫همه اونجا مثل سگ ازش می‌ترسیدن

630
00:39:52,598 --> 00:39:56,394
‫از یه کیلومتری تیر زد وسط
‫پیشونیِ یکی از رهبرای جنگی رقیب

631
00:39:56,394 --> 00:40:00,147
‫منظور اینه که به نیروهای روسی حمله می‌کرد

632
00:40:00,189 --> 00:40:01,565
‫تنهایی

633
00:40:01,607 --> 00:40:03,943
‫هدفای سخت رو دارم میگم

634
00:40:03,943 --> 00:40:06,153
‫اسپتسنازهای کله‌خراب پدرسگ

635
00:40:06,195 --> 00:40:09,949
‫و بعدش موقع شب غیبش می‌زد

636
00:40:09,990 --> 00:40:13,452
‫یه کوه جنازه تو سکوت مطلق درست می‌کرد

637
00:40:13,494 --> 00:40:17,331
‫بدون هشدار. بدون شاهد

638
00:40:17,373 --> 00:40:18,916
‫یارو از این روانی‌هاست دیگه

639
00:40:18,958 --> 00:40:20,584
‫نه؟

640
00:40:20,626 --> 00:40:23,337
‫توی دره پنجشیر

641
00:40:23,379 --> 00:40:26,340
‫بهش میگن باباخورخوره

642
00:40:28,175 --> 00:40:31,262
‫یعنی «هیولایی که همه‌چیز رو می‌خوره»

643
00:40:35,015 --> 00:40:36,934
‫اون موقع تو لانگلی یه شایعاتی بود

644
00:40:36,934 --> 00:40:40,438
‫که باباخورخوره یکی از مامورای سابقه

645
00:40:42,231 --> 00:40:44,358
‫مایه‌ی آبروریزیه دیگه، نه؟

646
00:40:44,400 --> 00:40:47,361
‫فرض کن یه جاسوس آمریکایی
‫روس‌ها رو تو میدون جنگ می‌کشه

647
00:40:47,403 --> 00:40:49,238
‫تازه این بهترین قسمتش نیست

648
00:40:49,280 --> 00:40:51,407
‫منظور اینه که...

649
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
‫معاون حمزد...

650
00:40:53,409 --> 00:40:55,619
‫همون باباخورخوره‌ی شبح

651
00:40:57,705 --> 00:40:59,457
‫...دَن چیس بود

652
00:41:00,666 --> 00:41:03,127
‫حمزد داره ازمون استفاده می‌کنه
‫تا بعد از این سال‌ها

653
00:41:03,169 --> 00:41:04,211
‫دستش بهش برسه

654
00:41:04,253 --> 00:41:06,297
‫انگار یه دشمنی‌ایه

655
00:41:06,338 --> 00:41:09,091
‫که ظاهراً از بین نرفته

656
00:41:09,133 --> 00:41:12,219
‫و این چه ربطی به دستیار رئیس داره؟

657
00:41:16,390 --> 00:41:19,226
‫رئیس بخش اسلام آباد

658
00:41:19,268 --> 00:41:21,687
‫که اون موقع، حمایت سی‌آی‌ای از مجاهدین

659
00:41:21,729 --> 00:41:24,106
‫رو زیرنظر داشت

660
00:41:24,148 --> 00:41:25,232
‫هارولد هارپر بود

661
00:41:27,234 --> 00:41:29,778
‫حالا حتماً واست سوال پیش میاد
‫که از چه چیزایی خبر داشته

662
00:41:29,778 --> 00:41:31,989
‫واست سواله که درباره این موضوع چه کار کرده

663
00:41:32,031 --> 00:41:34,992
‫واست سواله که چقدر تلاش می‌کنه

664
00:41:35,034 --> 00:41:37,036
‫تا اخبار درز نکنه

665
00:41:43,626 --> 00:41:45,628
‫تو لانگلی این رو بهت یاد میدن؟

666
00:41:47,505 --> 00:41:50,382
‫که فرقی نمی‌کنه چقدر گند زده باشی،

667
00:41:50,424 --> 00:41:53,010
‫فقط یکی رو به کار می‌گیری
‫و ازش استفاده می‌کنی

668
00:41:53,052 --> 00:41:55,346
‫تا تقصیرها رو بندازی گردن یه نفر دیگه؟

669
00:41:57,014 --> 00:42:01,143
‫اگه فکر کردی به هارولد هارپر خیانت می‌کنم

670
00:42:01,185 --> 00:42:03,270
‫معلومه خیلی تو کارت خوب نیستی

671
00:42:08,067 --> 00:42:10,027
نمی‌دونم فایده‌ای داره یا نه ولی

672
00:42:10,069 --> 00:42:12,321
‫تو لانگلی بهت یادت میدن

673
00:42:12,363 --> 00:42:15,699
‫که وقتی یکی از اهداف خودش بحث
‫انجام ماموریت رو پیش بکشه

674
00:42:15,741 --> 00:42:17,743
‫حتی اگه بگه هیچوقت خیانت نمی‌کنه،

675
00:42:17,743 --> 00:42:21,330
‫و دقیقاً واسه وقتی میگم که
‫میگه هیچوقت خیانت نمی‌کنه...

676
00:42:23,749 --> 00:42:27,461
‫ولی تو انگار کارت خیلی خوبه، نه؟

677
00:42:27,503 --> 00:42:29,964
‫فکر کنم خودت بتونی بقیه‌ش رو بفهمی

678
00:42:45,354 --> 00:42:47,398
‫چرا سینک نمیشه

679
00:42:49,233 --> 00:42:52,027
‫موبایل آشغال

680
00:42:55,239 --> 00:42:56,991
‫♪ خیلی چیز واسه قایم کردن هست ♪

681
00:42:58,325 --> 00:43:00,744
‫♪ عزیزم شاید ♪

682
00:43:00,786 --> 00:43:04,331
‫♪ همه‌چیز درست میشه ♪

683
00:43:04,373 --> 00:43:07,084
‫♪ لطفاً نامه رو بخون ♪

684
00:43:07,126 --> 00:43:11,088
‫♪ به در میخش کردم ♪

685
00:43:11,130 --> 00:43:14,383
‫♪ عجیبه که اوضاع اینطوری پیش رفت ♪

686
00:43:14,425 --> 00:43:17,803
‫- ♪ ما خیلی بیشتر از این می‌خواستیم ♪
‫- پسرمه

687
00:43:17,845 --> 00:43:19,096
‫سلام عزیزم

688
00:43:20,639 --> 00:43:23,267
‫نه فقط...

689
00:43:23,309 --> 00:43:25,060
‫رفتم بودم بیرون یه غذایی بخورم. چه‌خبر؟

690
00:43:27,271 --> 00:43:28,314
‫نه، پولش رو دادم

691
00:43:29,648 --> 00:43:31,650
‫آره. مطمئنم

692
00:43:31,650 --> 00:43:34,778
‫همین چندروز پیش. باشه؟

693
00:43:34,820 --> 00:43:37,656
‫همه‌چیز باید توی دفتر
مسئول امور مالی توافق بشه

694
00:43:37,698 --> 00:43:40,242
‫همه‌چی حله

695
00:43:40,284 --> 00:43:42,077
‫فعلاً. دوستت...

696
00:43:46,290 --> 00:43:48,626
‫حال و هوا خراب شد

697
00:43:50,628 --> 00:43:51,795
‫ای بابا. آره انگار

698
00:43:51,837 --> 00:43:53,797
‫- شرمنده
‫- اونجا رو نگاه

699
00:43:56,508 --> 00:43:58,802
‫- دور بزنم؟
‫- نه، چرا؟

700
00:43:58,844 --> 00:44:01,513
‫دوتا لیوان نوشیدنی خوردم

701
00:44:01,555 --> 00:44:04,141
‫نه، دور نزن

702
00:44:05,768 --> 00:44:07,144
‫عادی رانندگی کن

703
00:44:07,186 --> 00:44:09,313
‫آروم وایسا، دستات رو نگه دار رو فرمون

704
00:44:09,355 --> 00:44:10,731
و هرکاری که گفتن رو بکن

705
00:44:28,874 --> 00:44:30,834
‫- شب‌بخیر
‫- سلام

706
00:44:31,377 --> 00:44:32,544
‫کجا دارین میرین؟

707
00:44:32,544 --> 00:44:34,713
‫خونه. رفته بودیم...

708
00:44:34,713 --> 00:44:37,007
‫بیرون شام بخوریم. الان هم داریم میریم خونه

709
00:44:40,594 --> 00:44:42,304
‫گواهی‌نامه و کارت ماشین

710
00:44:42,346 --> 00:44:44,139
‫حتماً

711
00:44:47,893 --> 00:44:50,729
‫قربان، میشه شما هم کارت‌
  شناسایی‌تون رو نشون بدین؟

712
00:44:50,771 --> 00:44:52,481
‫همیشه این کار رو می‌کنین؟

713
00:44:52,481 --> 00:44:54,358
‫- اون که راننده نبوده
‫- خیلی طول نمی‌کشه

714
00:44:54,358 --> 00:44:56,193
‫تا یه دقیقه دیگه می‌تونین
‫راه‌تون رو ادامه بدین، قربان؟

715
00:44:56,235 --> 00:44:57,695
‫شرمنده جناب سروان

716
00:44:57,736 --> 00:44:59,196
‫عجله‌ای اومدیم. کیف پولم رو با خودم نیوردم

717
00:44:59,238 --> 00:45:00,739
‫جناب سروان، من و شوهرم خیلی وقته

718
00:45:00,739 --> 00:45:02,449
‫که تو این منطقه زندگی می‌کنیم

719
00:45:02,491 --> 00:45:04,827
‫واقعاً ضروریه؟

720
00:45:04,868 --> 00:45:06,203
‫ببخشید

721
00:45:09,248 --> 00:45:11,750
‫- شرمنده با خودم گفتم...
‫- اشکال نداره. باور کن

722
00:45:21,260 --> 00:45:23,178
‫ازتون می‌خوام که از ماشین بیاین بیرون

723
00:45:31,520 --> 00:45:33,355
‫همینجا بایستین خانم

724
00:45:38,777 --> 00:45:40,487
‫همینجا لطفاْ

725
00:45:40,529 --> 00:45:42,489
‫شب قشنگیه، نه؟

726
00:46:16,148 --> 00:46:17,357
‫چیزی نیست

727
00:46:18,692 --> 00:46:21,236
‫چیزی نیست ولی باید راه بیفتیم

728
00:46:21,278 --> 00:46:23,405
‫چه کار کردی؟

729
00:46:23,447 --> 00:46:25,407
‫خواهش می‌کنم، بیا سوار ماشین شیم

730
00:46:25,449 --> 00:46:27,242
‫نمی‌تونم

731
00:46:29,745 --> 00:46:31,413
دیدم

732
00:46:51,850 --> 00:46:54,812
‫واحد ۴۲، گزارش به ریورساید درایو ۳۴۸۸

733
00:46:54,853 --> 00:46:56,688
‫- مفهومه؟
‫- مفهمومه. تو راهیم

734
00:46:58,357 --> 00:47:00,609
‫قربان، از نفس همسرتون بوی الکل میاد

735
00:47:00,651 --> 00:47:01,944
‫شما امشب چیزی خوردین؟

736
00:47:01,985 --> 00:47:03,612
‫من نه

737
00:47:03,654 --> 00:47:05,489
‫خوبه. شما رانندگی کنین

738
00:47:05,489 --> 00:47:07,658
‫و سری بعد بیشتر حواس‌تون جمع باشه

739
00:47:07,658 --> 00:47:09,576
‫ممنون جناب سروان

740
00:47:09,618 --> 00:47:11,537
‫لطف کردین

741
00:47:39,815 --> 00:47:41,024
‫مرسی

742
00:47:43,068 --> 00:47:45,362
‫قهوه می‌خوری؟

743
00:47:45,404 --> 00:47:48,448
‫ساعت چنده؟

744
00:47:48,490 --> 00:47:50,033
‫ده و نیم

745
00:47:50,075 --> 00:47:51,994
‫آره. ده و نیمه

746
00:47:55,789 --> 00:47:58,750
‫یه چندوقت دیگه باید برم...

747
00:48:00,085 --> 00:48:03,046
‫نمی‌خوام تو موقعیت عجیبی قرارت بدم

748
00:48:05,799 --> 00:48:08,677
‫میشه حداقل درمورد چیزایی که ممکنه

749
00:48:08,677 --> 00:48:11,346
‫حس عجیبی بهم بده نظر خودم رو بگم؟

750
00:48:14,391 --> 00:48:16,894
‫پیچیدس

751
00:48:33,076 --> 00:48:34,661
‫راستش...

752
00:48:34,703 --> 00:48:38,206
‫همسن تو که بودم، دوبار ازدواج کرده بودم

753
00:48:39,708 --> 00:48:41,543
‫ازت جلو زدم

754
00:48:41,585 --> 00:48:43,545
‫نمی‌دونستم مسابقس

755
00:48:43,587 --> 00:48:46,632
‫باید یه روزی از اینجا بزنی بیرون

756
00:48:46,673 --> 00:48:51,219
‫حداقل وانمود کن که یه چیز
‫دیگه از زندگی می‌خوای

757
00:48:51,261 --> 00:48:52,846
‫آره، آره. راست میگی

758
00:48:52,888 --> 00:48:54,222
‫حتماً یه کاریش می‌کنم

759
00:48:54,264 --> 00:48:56,975
‫پس بگو که یه چیزایی پیدا کردی، مامور آدامز

760
00:48:57,017 --> 00:48:58,477
‫بگو که خبرای خوبی داری

761
00:48:59,728 --> 00:49:01,897
‫یه چیزایی پیدا کردم و خبرای خوبی نیست

762
00:49:07,611 --> 00:49:09,821
‫دختره رو پیدا کردیم

763
00:49:14,451 --> 00:49:15,243
‫مُرده

764
00:49:17,788 --> 00:49:21,750
‫امیلی ان چیس تو سال ۲۰۰۲ مرد.
‫به علت خودکشی

765
00:49:21,792 --> 00:49:23,543
‫انگار نذاشتن جایی درز کنه

766
00:49:23,585 --> 00:49:25,629
‫سی‌آی‌ای حتماً به این فکر
نکرده که بره دنبالش

767
00:49:25,629 --> 00:49:27,839
‫ولی پیدا کردنش سخت نبود.
‫یه گزارش پلیس پیدا کردم

768
00:49:33,011 --> 00:49:34,721
‫هنوز داریم رو اسامی مستعار کار می‌کنیم

769
00:49:34,763 --> 00:49:36,223
‫بالاخره به یه چیزی می‌رسیم

770
00:49:36,223 --> 00:49:39,851
‫چندتا اطلاعات خام دیگه. جو گفت باید
‫هرچه‌سریع‌تر ببینینش

771
00:49:39,893 --> 00:49:41,770
‫تلفنای محرمانه. ایست‌های بازرسی

772
00:49:41,812 --> 00:49:43,730
‫هرچیزی که مطابق معیارهای جست‌وجومون باشه

773
00:49:43,772 --> 00:49:45,273
‫- همینجا می‌خونینش یا ببرمش دفترتون؟
‫- همینجا

774
00:49:52,906 --> 00:49:55,158
‫- میشه یه سوال بپرسم؟
‫- آره

775
00:49:57,744 --> 00:50:00,163
امروز واترز تنهایی اومد به دیدنم

776
00:50:02,749 --> 00:50:06,253
‫یه چیزایی درمورد فراز حمزد گفت

777
00:50:07,921 --> 00:50:10,048
‫و درمورد تو

778
00:50:10,090 --> 00:50:11,842
‫اوهوم

779
00:50:14,803 --> 00:50:16,263
‫خب، راسته؟

780
00:50:19,057 --> 00:50:21,727
‫این چیزا یعنی چی اصلاً؟

781
00:50:37,826 --> 00:50:40,162
‫این پایان یه داستان خیلی طولانیه،

782
00:50:40,162 --> 00:50:44,791
‫که فکر نکنم هیچکس...

783
00:50:44,833 --> 00:50:47,002
‫واقعاً جواب این سوال رو می‌دونه

784
00:50:49,212 --> 00:50:51,173
‫درحال‌حاضر،

785
00:50:51,214 --> 00:50:52,924
‫فقط می‌خوام مطمئن شم که این
‫موضوع کوفتی تموم میشه

786
00:50:52,966 --> 00:50:54,259
‫تا بتونم برم خونه

787
00:50:56,928 --> 00:50:59,639
‫حتماً استراحت کن، باشه؟

788
00:51:34,174 --> 00:51:37,219
‫پایان، همیشه اونطوری که تصور می‌کردی نیست

789
00:51:38,512 --> 00:51:41,223
‫و پایان همه‌چیزه، مگه نه؟

790
00:51:41,264 --> 00:51:43,266
‫رنگ‌ها

791
00:51:43,308 --> 00:51:45,435
‫همه‌چیزایی که قبلش میاد،

792
00:51:47,896 --> 00:51:49,689
‫در پایان،

793
00:51:49,731 --> 00:51:52,067
‫پایان تنها چیزیه که اهمیت داره

794
00:51:53,443 --> 00:51:57,697
‫پایان من با نگرانی برای تو تحلیل رفت

795
00:51:58,990 --> 00:52:01,118
‫با عذاب و درد

796
00:52:01,159 --> 00:52:04,287
‫و تنهایی غیرقابل تحملی رو در رو می‌شدی

797
00:52:04,329 --> 00:52:06,289
‫اگه هیچوقت به خودت اجازه نمی‌دادی

798
00:52:06,331 --> 00:52:09,376
‫که یه شریک دیگه پیدا کنی

799
00:52:12,754 --> 00:52:16,299
‫هیچوقت نمی‌خواستم تنها باشی

800
00:52:16,341 --> 00:52:17,968
‫خواهش می‌کنم. این کار رو نکن

801
00:52:22,055 --> 00:52:25,725
‫فقط اگه می‌دونست...

802
00:52:25,767 --> 00:52:28,145
‫که چه کارم کردی

803
00:52:28,186 --> 00:52:30,438
‫من رو دزدیدی و بردی به زندگیت

804
00:52:30,480 --> 00:52:33,191
‫شکلم رو تغییر دادی تا بتونم جا شم

805
00:52:34,401 --> 00:52:37,946
‫و شاید هم منم که این کار رو باهات کردم

806
00:52:39,072 --> 00:52:42,284
‫خیلی سخته که به یاد بیارم

807
00:52:46,955 --> 00:52:49,833
‫میشه وقتی داری بهش میگی پیشت باشم؟

808
00:52:52,335 --> 00:52:55,922
‫یا شاید هم بهتر باشه خودم بهش بگم

809
00:53:17,986 --> 00:53:22,073
‫[برگشتی تو جاده؟ بابا؟ کجایی؟]

810
00:53:24,075 --> 00:53:25,911
‫اشتباه کردیم

811
00:53:27,829 --> 00:53:30,332
‫یه جا دیگه واسه قایم شدن باید پیدا کنیم

812
00:53:38,089 --> 00:53:41,009
‫نمی‌خوام روزی برسه که
‫مجبور بشم بهش آسیب بزنم

813
00:54:12,499 --> 00:54:14,167
‫چیزی نیست. چیزی نیست.
‫یه دقیقه صبر کن

814
00:54:15,961 --> 00:54:17,337
‫چیشد؟

815
00:54:18,922 --> 00:54:21,967
‫ام...

816
00:54:22,008 --> 00:54:25,637
‫پسرم امروز رفت امتحان میانترم
شیمی آلیش رو بده

817
00:54:25,679 --> 00:54:28,515
‫ولی نذاشتن بشینه

818
00:54:28,556 --> 00:54:32,060
‫دفتر ثبت بهش گفته که چک شهریه...

819
00:54:32,060 --> 00:54:34,562
‫برگشت خورده بوده و منم گفتم امکان نداره

820
00:54:34,562 --> 00:54:37,357
‫ولی بعدش رفتم تو اینترنت و مطمئن شدم

821
00:54:37,399 --> 00:54:39,442
‫۴۱ دلار بیشتر از حساب برداشته شده

822
00:54:41,069 --> 00:54:42,529
‫۴۱ دلار

823
00:54:44,155 --> 00:54:46,783
‫بعدش معذرت‌خواهی کردم و
‫گفتم درستش می‌کنم

824
00:54:48,034 --> 00:54:50,537
‫و بیشتر به‌خاطر این ناراحت شدم
‫که پسرم اونطوری شرمنده شده

825
00:54:50,578 --> 00:54:53,665
‫ولی حرفی که بهش نزدم...

826
00:54:53,707 --> 00:54:55,583
‫حرفی که خیلی دلم می‌خواست بهش بگم اینه که

827
00:54:55,625 --> 00:55:00,380
‫دلیل بیش‌برداشتی حساب اینه که پدرش

828
00:55:00,380 --> 00:55:03,550
‫بعضی‌وقتا می‌خواد پول نفقه رو نده

829
00:55:03,550 --> 00:55:05,427
‫تا فقط یه پیغامی رو برسونه

830
00:55:08,346 --> 00:55:11,182
‫«خودت یه زندگی متفاوت می‌خواستی

831
00:55:11,224 --> 00:55:12,392
‫زندگی متفاوت این شکلیه»

832
00:55:18,982 --> 00:55:20,191
‫بعدش پسرم بعداز ظهر

833
00:55:20,191 --> 00:55:21,276
‫میره تو دفتر استادش

834
00:55:21,318 --> 00:55:22,694
‫و سعی می‌کنه یه وقت دیگه ازش امتحان بگیره

835
00:55:22,694 --> 00:55:25,613
‫و منم تا دو روز دیگه همش پای تلفنم

836
00:55:25,655 --> 00:55:28,074
‫و دارم سر جریمه‌هایی که
‫می‌خوان بکنن بحث می‌کنم

837
00:55:28,116 --> 00:55:30,327
‫- می‌خوای من پولش رو بدم؟
‫- نه

838
00:55:30,368 --> 00:55:32,370
‫واقعاً خوشحال میشم

839
00:55:32,370 --> 00:55:35,665
‫- فقط پوله دیگه
‫- پول، هیچوقت «فقط پول» نیست

840
00:55:51,139 --> 00:55:53,224
‫لازم نیست

841
00:57:35,493 --> 00:57:37,579
‫الو؟

842
00:57:37,620 --> 00:57:39,539
‫سلام

843
00:57:39,581 --> 00:57:42,667
‫مورگان بوت شمارت رو داده

844
00:57:42,709 --> 00:57:45,044
‫منتظر تماست بودم

845
00:57:45,086 --> 00:57:47,088
‫موقع مناسبی زنگ زدم؟

846
00:57:47,088 --> 00:57:49,549
‫خب... آره، یه لحظه گوشی

847
00:57:54,471 --> 00:57:57,474
‫می‌دونی کاری که می‌کنم چیه دیگه؟

848
00:57:57,515 --> 00:58:00,310
‫یکی دوبار از این تماس‌ها داشتم

849
00:58:00,310 --> 00:58:01,769
‫تو یه زندگی دیگه

850
00:58:01,811 --> 00:58:03,354
‫کلی زحمت کشیدم تا مطمئن شم

851
00:58:03,396 --> 00:58:06,065
‫دیگه از این تماس‌ها نمی‌گیرم

852
00:58:06,107 --> 00:58:08,651
‫شماره‌ی تو بهم پیشنهاد شد

853
00:58:08,693 --> 00:58:10,612
‫منم گرفتمش

854
00:58:10,653 --> 00:58:12,530
‫نمی‌دونم چرا گرفتمش

855
00:58:12,530 --> 00:58:14,657
‫به گمونم فهمیدم که اشکالی نداره

856
00:58:14,699 --> 00:58:17,827
‫چون هیچ راه دیگه‌ای نبود
‫که بتونم ازش استفاده کنم

857
00:58:19,787 --> 00:58:21,331
‫چرا نمی‌تونی ازش استفاده کنی؟

858
00:58:22,916 --> 00:58:25,668
‫کسی که می‌خواستم ببینمش...

859
00:58:25,668 --> 00:58:27,462
‫فهمیدم احتمال بالایی داره

860
00:58:27,504 --> 00:58:29,631
‫که دیگه هیچوقت نشه پیداش کرد

861
00:58:29,672 --> 00:58:32,800
‫ناپدید شدن تو این دنیا خیلی سخته

862
00:58:32,842 --> 00:58:35,220
‫زیادی داری از این یارو تعریف می‌کنی

863
00:58:36,888 --> 00:58:38,348
‫کارت خوبه؟

864
00:58:38,348 --> 00:58:39,349
‫جونم؟

865
00:58:39,349 --> 00:58:42,268
‫کارت خوبه؟

866
00:58:42,268 --> 00:58:43,686
‫فکر نکنم اگه کارم خوب نبود

867
00:58:43,728 --> 00:58:45,522
‫شمارم رو بهت می‌دادن

868
00:58:45,563 --> 00:58:48,775
‫خودم هم اینطوری فکر نمی‌کنم
‫ولی می‌خوام از زبون خودت بشنونم

869
00:58:48,775 --> 00:58:51,569
‫آره، کارم رو بلدم

870
00:58:51,611 --> 00:58:53,530
‫چون مهم نیست که چطور برات بنظر برسه...

871
00:58:53,571 --> 00:58:56,157
‫مهم نیست که چقدر آسون بنظر برسه...

872
00:58:56,199 --> 00:58:58,826
‫بدون که آسون نیست

873
00:58:58,868 --> 00:59:01,829
‫کاری نیست که برای نجات خودش نکنه

874
00:59:01,829 --> 00:59:04,374
‫آسیبی که می‌رسونه و چیزایی که نابود می‌کنه

875
00:59:04,374 --> 00:59:06,209
‫هیچ محدودیتی نداره

876
00:59:07,418 --> 00:59:09,546
‫نباید دست کمش گرفت

877
00:59:11,589 --> 00:59:14,717
‫خب اگه ازم می‌خوای کمکت
‫کنم تا جاش رو پیدا کنی

878
00:59:14,717 --> 00:59:18,137
‫اگه مسیر درست رو بهش اشاره کنی،
‫واقعاً کمک خیلی خوبی می‌کنی

879
00:59:23,685 --> 00:59:27,188
‫خیابون استرافورد ۴۹۲۱

880
00:59:27,230 --> 00:59:29,816
‫کولیرسویل، پنسیلوانیا

881
00:59:35,238 --> 00:59:36,698
‫هروقت تموم شد خبرم کن
