﻿1
00:01:49,567 --> 00:01:52,028
‫الان دم دستی ترین کاری که‌ می‌تونستم بکنم

2
00:01:52,028 --> 00:01:54,697
‫این بود که ازت عذر خواهی کنم

3
00:01:54,697 --> 00:01:55,865
‫آه...

4
00:01:55,865 --> 00:01:57,534
‫خیلی مهمه که بفهمی

5
00:01:57,534 --> 00:02:00,203
‫چرا نمی‌تونم انجامش بدم

6
00:02:00,203 --> 00:02:02,872
‫اون یارو که توی خونه‌ات بود...

7
00:02:02,872 --> 00:02:05,542
‫اون یه حرفه‌ای بود

8
00:02:05,542 --> 00:02:08,253
‫هرکی اجیرش کرده بوده

9
00:02:08,294 --> 00:02:10,213
‫خیلی جدی می‌خواسته دخل من رو بیاره، و...

10
00:02:12,048 --> 00:02:13,758
‫و طبق تجربه من این به این معنیه

11
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
‫دخل هرکی که نزدیک من بوده رو هم میاورده

12
00:02:15,301 --> 00:02:17,387
‫که...
‫که تو باشی

13
00:02:18,888 --> 00:02:22,225
‫زنده و سالم نگه داشتن تو...

14
00:02:22,267 --> 00:02:24,811
‫تبدیل به اولویت من شده، زوئی

15
00:02:36,739 --> 00:02:38,241
‫من ‌نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

16
00:02:40,785 --> 00:02:43,746
‫بهت حق میدم اگه دلت بخواد سرم داد

17
00:02:43,746 --> 00:02:46,749
‫جیغ یا هر چیز دیگه‌ای بزنی،
‫اینجا جای امنی برای انجام دادنشه

18
00:02:52,755 --> 00:02:54,591
‫خیلی خب

19
00:02:54,591 --> 00:02:56,759
‫یه مسیر طولانی در پیش داریم

20
00:02:56,801 --> 00:02:59,304
‫هروقت آماده حرف زدن بودی،
‫می‌تونیم حرف بزنیم

21
00:03:01,598 --> 00:03:03,808
‫یه چیزی هست...

22
00:03:03,850 --> 00:03:06,311
‫که می‌خوام ازت بخوام

23
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
‫می‌خوام به پسرت زنگ بزنی

24
00:03:17,989 --> 00:03:20,450
‫اف‌بی‌ای میره سراغش

25
00:03:20,450 --> 00:03:22,327
‫ازش چندتا سوال می‌پرسن

26
00:03:24,287 --> 00:03:26,456
‫مشکلی براش پیش نمیاد، اما...

27
00:03:26,456 --> 00:03:28,291
‫می‌دونی...
‫دلواپس میشه

28
00:03:28,333 --> 00:03:31,878
‫این بهترین زمان برای اینه که...
‫براش شفاف سازی کنی

29
00:03:38,676 --> 00:03:40,136
‫این آخرین باریه که

30
00:03:40,136 --> 00:03:43,640
‫از گوشیت یه تماس می‌گیری

31
00:03:43,681 --> 00:03:46,309
‫بخاطر در امان بودن از ردیابی شدن میگم،
‫اما حداقل...

32
00:03:46,309 --> 00:03:48,228
‫می‌دونی، اگه زنگش بزنی دلگرمی میشه براش

33
00:03:53,483 --> 00:03:55,860
‫وقتی... می‌دونی،
‫فقط بهش حقیقت رو بگو

34
00:03:57,654 --> 00:04:01,199
‫بهش بگو که صدمه ندیدی

35
00:04:01,241 --> 00:04:03,868
‫و این که این علیرغم میلت هست

36
00:04:03,910 --> 00:04:07,163
‫اما در امانی و دوباره خیلی زود بهش زنگ میزنی

37
00:04:10,917 --> 00:04:13,836
‫آره. اینطوری حرف زدنت باعث میشه

38
00:04:13,836 --> 00:04:16,714
‫توی هیچی تو رو هم دست در نظر نگیرن

39
00:04:37,568 --> 00:04:39,696
‫هی، جیسون هستم.
‫لطفاً پیغام بگذارید

40
00:04:54,627 --> 00:04:56,963
‫هی، جیسون هستم.
‫لطفاً پیغام بگذارید

41
00:05:28,661 --> 00:05:30,913
‫می‌دونی، فکر کنم بهتره

42
00:05:30,913 --> 00:05:32,915
‫آه...

43
00:05:32,915 --> 00:05:34,625
‫راه بیوفتیم

44
00:06:01,319 --> 00:06:03,613
‫پلیس محلی، منفی

45
00:06:03,613 --> 00:06:05,948
‫دفاتر نمایندگی، منفی

46
00:06:05,948 --> 00:06:08,618
‫شرکت های دیجیتال میان سازمانی

47
00:06:08,618 --> 00:06:11,954
‫در تمامی حوزه ها، منفی

48
00:06:11,954 --> 00:06:13,956
‫الان 72 ساعت از آخرین باری که ماموران قانون

49
00:06:13,956 --> 00:06:17,001
‫سیگنالی از موقعیتش داشتن گذشته

50
00:06:17,043 --> 00:06:19,670
‫دن چیس رفته

51
00:06:22,173 --> 00:06:24,133
‫و زنه چی...
‫مک‌‌دونالد؟

52
00:06:24,175 --> 00:06:25,635
‫نشونه‌ای از اون هم نیست

53
00:06:25,635 --> 00:06:26,969
‫با پسرش تماس گرفتیم

54
00:06:26,969 --> 00:06:28,679
‫بهش زنگ زده،
‫اما با هم صحبت نکردن

55
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
‫این هم مال سه روز پیشه

56
00:06:31,391 --> 00:06:34,310
‫حواسمون خواهد بود،
‫اما، آم...

57
00:06:34,310 --> 00:06:36,145
‫آره

58
00:06:36,187 --> 00:06:38,523
‫بسیار خب.
‫ممنونم جو

59
00:06:38,564 --> 00:06:39,732
‫آره

60
00:06:53,579 --> 00:06:55,498
‫جیدن؟
‫یا کیدن شاید؟

61
00:06:55,540 --> 00:06:56,666
‫برایدن

62
00:06:56,707 --> 00:06:59,168
‫پدرش معاون وزیر امور خارجه

63
00:06:59,168 --> 00:07:01,003
‫توی امور آفریقا ست

64
00:07:01,003 --> 00:07:03,172
‫این بهرحال...

65
00:07:03,172 --> 00:07:04,841
‫اهمیتی نداره

66
00:07:04,882 --> 00:07:07,176
‫چی شده؟
‫بد بوده؟

67
00:07:07,176 --> 00:07:11,013
‫ظاهراً برایدن

68
00:07:11,013 --> 00:07:13,850
‫با ارائه‌ای که هنری برای کلاس آورده بوده مخالف بوده

69
00:07:15,184 --> 00:07:17,395
‫بعد از کلاس اومده سراغش و بهش گفته...

70
00:07:19,522 --> 00:07:21,399
‫که تو یه قهرمان واقعی نیستی

71
00:07:21,441 --> 00:07:24,026
‫گفته که پلیس ها هم

72
00:07:24,026 --> 00:07:25,862
‫یه سری آدم عادی هستن

73
00:07:25,862 --> 00:07:27,530
‫که خیلی از پلیس ها کارای بدی می‌کنن

74
00:07:27,530 --> 00:07:29,907
‫و ازش قسر در میرن

75
00:07:29,949 --> 00:07:32,034
‫و این که هنری باید توی انتخاب

76
00:07:32,076 --> 00:07:34,036
‫الگوی خودش

77
00:07:34,036 --> 00:07:35,371
‫عاقلانه‌تر عمل کنه

78
00:07:35,413 --> 00:07:39,041
‫چه عالی

79
00:07:39,041 --> 00:07:41,377
‫خود برایدن کی رو به عنوان قهرمان انتخاب کرده؟

80
00:07:41,419 --> 00:07:43,212
‫مرد عنکبوتی

81
00:07:43,212 --> 00:07:45,214
‫اوه، خدایا

82
00:07:48,050 --> 00:07:49,886
‫- هنری خوبه؟
‫- آره

83
00:07:49,886 --> 00:07:52,388
‫فکر کنم خوبه

84
00:07:55,892 --> 00:07:57,768
‫چیزی راجع بهش بهم نگفت

85
00:08:00,229 --> 00:08:02,732
‫اون...
‫مسائلش رو به تو میگه؟

86
00:08:02,732 --> 00:08:05,443
‫آره.
‫آخه من زیاد

87
00:08:05,485 --> 00:08:07,737
‫توی خونه‌شون بودم.
‫زیاد ازش مراقبت کردم

88
00:08:09,947 --> 00:08:12,950
‫موقعی که هنوز من و لیلی با هم بودیم،
‫همیشه می‌گفت که...

89
00:08:12,992 --> 00:08:15,620
‫من عمه ناتنی..

90
00:08:15,661 --> 00:08:18,915
‫خواهر بزرگ ناتنی، و مشاور ناتنیش هستم

91
00:08:18,956 --> 00:08:21,334
لیلی زیاد تو این اسم گذاری ها کارش خوب نبود

92
00:08:23,085 --> 00:08:25,755
‫آره، زیاد پیششون بودی

93
00:08:31,802 --> 00:08:34,597
‫من باید زیاد پیششون می‌بودم

94
00:08:34,597 --> 00:08:37,099
‫خب، شاید تاحدودی درست باشه

95
00:08:37,099 --> 00:08:39,268
‫اما معنیش این نیست که
‫همه این ها تقصیر توئه

96
00:08:39,268 --> 00:08:41,938
‫می‌دونی، چیپ هم می‌تونست تلاش بیشتری کنه

97
00:08:46,442 --> 00:08:49,445
‫و حالا که اینجایی

98
00:08:49,445 --> 00:08:52,281
‫و داری تمام تلاشت رو می‌کنی

99
00:08:52,281 --> 00:08:54,158
‫داری تمام سختی ها رو به جون میخری

100
00:08:54,200 --> 00:08:56,202
‫و تصمیم گرفتی که پسر بچه هفت ساله رو بزرگ کنی

101
00:08:58,788 --> 00:09:01,290
‫دوست دارم مقاومت مردعنکبوتی رو
‫توی یه همچین موقعیتی ببینم

102
00:09:09,048 --> 00:09:11,133
‫خب، من با جو صحبت کردم

103
00:09:11,133 --> 00:09:13,803
‫گزارش رسمی اینه که 72 ساعت

104
00:09:13,803 --> 00:09:15,471
‫از...

105
00:09:15,513 --> 00:09:18,641
‫آخرین باری که رد چیس گرفته شده گذشته

106
00:09:18,683 --> 00:09:20,518
قرار شده که فردا

107
00:09:20,560 --> 00:09:22,979
‫با وکیل حمزد ملاقات کنیم

108
00:09:22,979 --> 00:09:24,313
‫قراره بفهمه گمش کردیم

109
00:09:25,982 --> 00:09:28,317
‫قرار گفتگوی جالبی بشه

110
00:09:30,820 --> 00:09:33,990
‫مکالمه خوبی برای تو میشه

111
00:09:33,990 --> 00:09:37,702
‫می‌تونی کمک کنی چیزی که می‌خوان رو بدست بیارن

112
00:09:37,743 --> 00:09:39,203
‫وقتی که بفهمن تو چقد درمورد

113
00:09:39,245 --> 00:09:40,538
‫چیس و همسرش می‌دونی

114
00:09:40,580 --> 00:09:42,081
‫می‌فهمن که بهت احتیاج دارن

115
00:09:44,917 --> 00:09:46,502
‫چیه؟

116
00:09:46,544 --> 00:09:49,422
‫چرا انقد به مسئله زنه علاقه داری؟

117
00:09:51,716 --> 00:09:53,843
‫- منظورت چیه؟
‫- وقتی با والتز در این مورد

118
00:09:53,884 --> 00:09:55,845
‫صحبت کردم، تـ...

119
00:09:55,886 --> 00:09:58,347
‫واکنش نشون دادی

120
00:09:58,389 --> 00:10:01,017
‫الانم دوباره اومد به ذهنت

121
00:10:01,017 --> 00:10:02,351
‫چیزی وجود داره که من متوجه‌اش نشدم؟

122
00:10:02,393 --> 00:10:04,854
‫وقتی که این قضیه شروع شده

123
00:10:04,854 --> 00:10:07,189
‫شخصیت های اصلی این داستان سه نفر بودن

124
00:10:07,189 --> 00:10:10,192
‫می‌دونی، ما دائم راجع به دوتا
‫شخصیت مرد حرف می‌زنیم

125
00:10:10,192 --> 00:10:13,404
‫اما این زن ممکنه آدم نامرئی این داستان باشه

126
00:10:15,948 --> 00:10:18,200
‫بنظرم ممکنه ارزشش رو داشته باشه که تا وقتی که

127
00:10:18,200 --> 00:10:21,287
‫متوجه‌ بشیم چی رو از قلم انداختیم
‫حواسمون بهش باشه

128
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
‫چیزی راجع بهش می‌دونستی که ممکن باشه

129
00:10:29,128 --> 00:10:31,047
‫یه تیکه از جواب های ما رو بده؟

130
00:10:34,091 --> 00:10:35,718
‫نمی‌دونم

131
00:10:35,718 --> 00:10:37,887
‫چیز زیادی درموردش نمی‌دونستم

132
00:10:37,887 --> 00:10:39,764
‫همیشه حواسم بهش بود

133
00:10:39,805 --> 00:10:43,059
‫حواسم به جاذبه‌ای که برای

134
00:10:43,100 --> 00:10:45,269
‫افراد اطرافش داشت بود

135
00:10:46,729 --> 00:10:50,066
‫به کار هایی که می‌تونست مرد ها رو
‫قانع کنه که انجام بدن

136
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
‫می‌دونی، دیروقته

137
00:10:52,902 --> 00:10:55,446
‫فردا قراره روز سختی باشه

138
00:10:55,488 --> 00:10:57,573
‫باید یکم بخوابیم

139
00:10:58,783 --> 00:11:00,910
‫میشه سر راهت آلارم رو هم کوک کنی؟

140
00:11:00,951 --> 00:11:02,578
‫حتماً

141
00:11:02,620 --> 00:11:04,246
‫- شب بخیر، بچه جون
‫- شب بخیر|

142
00:11:13,255 --> 00:11:14,423
‫کجایی؟

143
00:11:14,465 --> 00:11:16,467
‫کلرادو

144
00:11:16,509 --> 00:11:19,595
‫فردا میرسم لس انجلس.
‫تو خوبی؟

145
00:11:19,637 --> 00:11:21,972
‫آره

146
00:11:22,014 --> 00:11:23,974
‫میشه ازت یه سوال بپرسم؟

147
00:11:24,016 --> 00:11:26,435
‫بپرس

148
00:11:26,435 --> 00:11:29,105
‫خب، فردا با یه زنه‌ای قرار داریم

149
00:11:29,146 --> 00:11:31,482
‫نینا کروگر

150
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
‫اون نمایندۀ فراز حمزد ـه

151
00:11:34,151 --> 00:11:36,612
‫خیلی خب.
‫چرا؟

152
00:11:36,612 --> 00:11:39,281
‫معان عملیاتی به نظر می‌رسه اعتقاد داره

153
00:11:39,281 --> 00:11:42,284
‫همه این اتفاق ها بخاطر این هست که...

154
00:11:42,326 --> 00:11:45,788
‫حمزد یه سری اطلاعات می‌خواد

155
00:11:45,830 --> 00:11:48,624
‫چیزایی هست که تو میدونی، که...

156
00:11:48,666 --> 00:11:50,668
‫اون می‌خواد بدونه

157
00:11:50,710 --> 00:11:53,796
‫وایسا، گفتی "ما" باهاش قرار داریم؟
‫چرا ما؟

158
00:11:53,838 --> 00:11:55,464
‫منم باهاش میرم

159
00:11:55,464 --> 00:11:57,633
‫برای چی؟

160
00:11:57,675 --> 00:12:01,303
‫نمی‌خوای بدونی چی توی اون اتاق گفته میشه؟

161
00:12:01,345 --> 00:12:04,640
‫اگه معنیش این باشه که
‫تو باید در خطر قرار بگیری، نه

162
00:12:04,640 --> 00:12:07,977
‫امیلی، اون ناامید و شکست خورده‌ست

163
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
‫و من با این که اون تاوانش رو بده مشکلی ندارم

164
00:12:10,229 --> 00:12:12,356
‫اما من نمی‌خوام تو توی خط آتش باشی

165
00:12:12,398 --> 00:12:15,317
‫- اونم موقعی که ممکنه هر اتفاقی برای اون بیوفته
‫- پدر

166
00:12:15,317 --> 00:12:18,154
‫- بسه
‫- اوه، امـ...

167
00:12:18,195 --> 00:12:19,655
‫خدای من.
‫خیلی خب

168
00:12:19,655 --> 00:12:23,492
‫خب حالت چطوره؟
‫روبراهی؟

169
00:12:23,492 --> 00:12:25,995
‫آره، خوبم، خوبم

170
00:12:26,036 --> 00:12:29,665
‫- زوئی چی؟
‫- خوابیده. ردیفه

171
00:12:29,665 --> 00:12:33,043
‫فکر کنم متوجه شده که وضعیت تا یه مدت همینطوریه

172
00:12:33,085 --> 00:12:37,006
‫ببین، میشه یچی درمورد اون قضیه بگم؟

173
00:12:37,047 --> 00:12:39,008
‫البته

174
00:12:39,008 --> 00:12:41,886
‫این رازی چیزی نیست، ام

175
00:12:41,927 --> 00:12:44,889
‫حقیقت اینه که، توی یه مقطعی از زندگیش

176
00:12:44,930 --> 00:12:48,017
‫فراز حمزد فکر می‌کرد مامان متعلق به اونه

177
00:12:48,058 --> 00:12:49,852
‫وقتی به مامانت کمک کردم که این تعلق از بین بره

178
00:12:49,852 --> 00:12:51,729
‫ازم کینه‌ گرفته

179
00:12:51,771 --> 00:12:53,898
‫تمام چیز های دیگه فرافکنی ـه

180
00:12:56,025 --> 00:12:57,902
‫هنوز پشت خطی؟

181
00:12:57,943 --> 00:13:00,237
‫آره.
‫آره، گوشی دستمه

182
00:13:01,572 --> 00:13:03,866
‫خب، باید چیکار کنیم؟

183
00:13:03,866 --> 00:13:05,868
‫آره، خب، یه سری آدم هم هستن

184
00:13:05,868 --> 00:13:08,037
‫که از اون کینه به دل دارن

185
00:13:08,078 --> 00:13:11,081
‫وقتی برسم لس انجلس،
‫از ارتباطاتم استفاده می‌کنم

186
00:13:11,123 --> 00:13:13,709
‫تا کسی رو پیدا کنم که ازش کینه به دل داشته باشه

187
00:13:13,751 --> 00:13:15,753
‫و بخواد فکری به حال کینه‌اش برداره

188
00:13:17,797 --> 00:13:20,216
‫خیلی خب

189
00:13:20,216 --> 00:13:23,719
‫پیشم بمون، امیلی.
‫این قضیه رو پشت سر می‌زاریم

190
00:13:23,761 --> 00:13:25,304
‫می‌دونم

191
00:13:28,974 --> 00:13:31,560
‫من باید برم.
‫مراقب جاده باش، باشه؟

192
00:13:31,560 --> 00:13:33,229
‫و وقتی رسیدید بهم زنگ بزن

193
00:13:33,229 --> 00:13:35,731
‫باشه، بهت خبر میدم.
‫دوستت دارم

194
00:13:35,773 --> 00:13:37,399
‫منم دوستت دارم، بابا

195
00:13:58,587 --> 00:14:00,589
‫چندتا چیز میز واست گرفتم

196
00:14:02,132 --> 00:14:03,968
‫مسواک

197
00:14:04,009 --> 00:14:06,262
‫شونه...

198
00:14:06,262 --> 00:14:08,264
‫فکر کردم شاید چندتا

199
00:14:08,264 --> 00:14:10,432
‫لباس نیاز داشته باشی

200
00:14:11,934 --> 00:14:14,019
‫نمی‌دونستم سیلقه‌ات چطوریه

201
00:14:18,858 --> 00:14:20,860
‫من هنری دیکسون هستم

202
00:14:22,987 --> 00:14:25,281
‫هنری دیکسون،

203
00:14:25,322 --> 00:14:28,617
‫اون جزء اولین سرمایه گذاران
‫یک صندوق سرمایه گذاری

204
00:14:28,617 --> 00:14:31,287
‫به اسم "کورسیر فایننس" بوده

205
00:14:31,287 --> 00:14:33,163
‫که این سالها عملکرد خوبی داشته

206
00:14:34,498 --> 00:14:35,541
‫تو...

207
00:14:38,294 --> 00:14:40,963
‫تو مارسیا دیکسون هستی

208
00:14:40,963 --> 00:14:42,798
‫همسر هنری

209
00:14:52,141 --> 00:14:54,310
‫وقتی رسیدیم می‌تونیم عکس رو تغییر بدیم

210
00:14:54,351 --> 00:14:57,146
‫امضا، چیز مهمی ـه

211
00:14:57,146 --> 00:14:59,315
‫می‌خوام یادش بگیری

212
00:14:59,315 --> 00:15:00,983
‫و وقتی این قضیه تموم شد

213
00:15:00,983 --> 00:15:02,526
‫به این اسم برات

214
00:15:02,568 --> 00:15:04,987
‫یه مقدار پول میفرستم

215
00:15:04,987 --> 00:15:06,655
‫می‌خوام برات جبران کنم

216
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
‫حتی یه چیزی بیشتر از جبران.
‫نیم میلیون دلار

217
00:15:18,667 --> 00:15:20,002
‫زوئی؟

218
00:15:43,692 --> 00:15:44,777
‫هی استوارت

219
00:15:47,112 --> 00:15:50,741
‫اوه، توی مسیر مشکلی نداشتیم.
‫آره، متشکرم

220
00:15:50,783 --> 00:15:54,203
‫همین الان داریم می‌ریم داخل

221
00:15:54,203 --> 00:15:56,372
‫آره، اینجا معرکه ست

222
00:15:56,413 --> 00:15:59,208
‫آره، متشکرم که برام خرید کردی

223
00:16:01,043 --> 00:16:03,545
‫نمی... آره... من اونقدا
‫اینجا نمی‌مونم

224
00:16:03,587 --> 00:16:05,214
‫اما ممنونم

225
00:16:05,214 --> 00:16:07,549
‫که به فکرمی

226
00:16:07,591 --> 00:16:09,760
‫آره، درواقع برنامه یه تغییر جزئی کرد

227
00:16:09,802 --> 00:16:12,221
‫خانم دیکسون تصمیم گرفت باهام بیاد

228
00:16:14,056 --> 00:16:17,059
‫آره، نمی‌خوام زیاد آفتابی باشم

229
00:16:17,059 --> 00:16:18,894
‫می‌دونی، من فقط اومدم اینجا
‫یه ملاقات کوچیک با زک داشته باشم

230
00:16:18,936 --> 00:16:21,563
‫قطعیش کردی؟

231
00:16:21,605 --> 00:16:24,400
‫ترافیک، قرار ناهار، این...

232
00:16:24,441 --> 00:16:26,402
‫آره، این، اه...

233
00:16:26,402 --> 00:16:28,570
‫عالیه، استوارت.
‫چه ساعتی؟

234
00:16:28,612 --> 00:16:30,739
‫آهه

235
00:16:30,739 --> 00:16:33,409
‫دقیقاً این همون چیزیه که امیدوارش بودم

236
00:16:33,409 --> 00:16:35,577
‫آره

237
00:16:35,577 --> 00:16:37,246
‫چـ... چه ساعتی؟

238
00:16:39,999 --> 00:16:42,918
‫و کجا؟

239
00:16:42,918 --> 00:16:45,254
‫اوه خیلی خب.
‫عالیه

240
00:16:45,254 --> 00:16:47,631
‫خیلی ازت ممنونم، استوارت.
‫دمت گرم

241
00:16:47,673 --> 00:16:50,092
‫خیلی خب، پس می‌بینمت

242
00:16:50,134 --> 00:16:51,760
‫آره

243
00:16:51,885 --> 00:16:53,971
‫[اسمت مارسیا دیکسون ـه]

244
00:17:00,644 --> 00:17:03,939
‫آره، آخرین باری که اینجا بودم همراه اون بودم

245
00:17:03,939 --> 00:17:06,316
‫یه مدت کوتاه بعد از اینکه بیماریش تشخیص داده شد

246
00:17:13,282 --> 00:17:15,451
‫آره، من...

247
00:17:15,451 --> 00:17:18,954
‫فکر کردم اینجا دسترسی بهتری به
‫مراقبت های پزشکی داره، می‌دونی

248
00:17:18,954 --> 00:17:21,457
‫اما این خیلی ناراحتش کرد

249
00:17:23,125 --> 00:17:27,129
‫اینکه جایی باشه که براش آشنا نیست...
‫جایی که...

250
00:17:27,129 --> 00:17:29,631
‫می‌دونی، توش هیچ خاطره‌ای با امیلی نداره

251
00:17:29,631 --> 00:17:31,216
‫واسه برگشتیم خونه

252
00:17:50,861 --> 00:17:53,155
‫و پیرمرد دانا گفت

253
00:17:53,155 --> 00:17:56,658
‫"زبان هرچند چیزی ست طبیعی،
‫اما فریب دهنده است

254
00:17:59,661 --> 00:18:02,039
‫"به جای اینکه حقیقت را روشن نماید...

255
00:18:04,708 --> 00:18:06,919
‫بر تنش ردای تاریکی می‌پوشاند"

256
00:18:13,008 --> 00:18:15,177
‫پیر مرد دانا گفت "حقیقت،

257
00:18:15,219 --> 00:18:18,013
‫تنها در سکوت حیات دارد"

258
00:18:21,683 --> 00:18:24,394
‫همه درمورد همه چیز دروغ میگن

259
00:18:24,436 --> 00:18:26,188
‫مگر اینکه چیزی نگن.

260
00:18:26,188 --> 00:18:28,232
‫اون حقیقت ـه

261
00:18:28,273 --> 00:18:30,526
‫فکر کنم متوجه نشدی

262
00:18:30,567 --> 00:18:33,529
‫اوه نه، متوجه شدم

263
00:18:33,570 --> 00:18:35,739
‫تو یه عوضی هستی

264
00:18:35,781 --> 00:18:37,699
‫ولی به شکل جالبش

265
00:18:56,051 --> 00:18:59,138
‫من از قبل وحشت روس ها رو دیده بودم

266
00:18:59,763 --> 00:19:03,976
‫اما وحشتی که در مش‌مهار دیدم رو هرگز ندیده بودم

267
00:19:05,853 --> 00:19:06,979
‫مرگ

268
00:19:08,480 --> 00:19:10,232
‫به خشن ترین شکلش

269
00:19:10,607 --> 00:19:15,737
‫مادر ها بالای سر کودک های تیکه تیکه شدشون زار زار گریه می‌کردن

270
00:19:15,737 --> 00:19:18,866
‫فقط برای اینکه اونا رو بجای بچه ها تیکه تیکه کنن

271
00:19:19,950 --> 00:19:22,452
‫ظالم تر از همه فرمانده شون هست

272
00:19:23,036 --> 00:19:24,955
فرمان های بی رحمانه‌ای میده

273
00:19:24,955 --> 00:19:29,960
‫مثل یک هیولا توی خونیزی و وحشت استاده...

274
00:19:31,170 --> 00:19:33,463
‫نمی‌تونم چیزایی که دیدم رو از سرم بیرون کنم

275
00:19:33,463 --> 00:19:38,719
‫چیزایی که به سختی ازشون جون سالم به در بردیم

276
00:19:45,767 --> 00:19:50,105
‫- جوابشون رو میدم - باید محتاط باشیم

277
00:19:57,446 --> 00:19:59,990
‫لطفاً تنهامون بزارید

278
00:20:12,794 --> 00:20:14,463
‫جان، تو باش

279
00:20:17,507 --> 00:20:22,221
‫حرف های کوشا رو باور نکن،
‫فرارمون اونقدم سخت نبود

280
00:20:23,013 --> 00:20:24,389
‫خیلی سخت بوده

281
00:20:25,182 --> 00:20:28,769
‫این رو تو صدای تو و اون شنیدم

282
00:20:29,895 --> 00:20:32,564
‫و وقتی کسی به زن من شلیک کنه

283
00:20:33,106 --> 00:20:35,776
‫دنیا رو روی سرش خراب می‌کنم

284
00:20:35,776 --> 00:20:37,277
‫ما می‌بازیم

285
00:20:37,861 --> 00:20:41,198
‫نیرو هایی که مش مهار رو گرفتن زیاد هستن

286
00:20:41,990 --> 00:20:44,201
‫تا دندان مسلح هستن
‫و خوب اداره میشن

287
00:20:44,493 --> 00:20:48,455
‫همین الانشم دارن به رقبای ما حمله می‌کنن
‫و ضعیفشون می‌کنن

288
00:20:48,705 --> 00:20:53,877
‫برای حمله به نیرو هایی به این اندازه
‫به 300 نفر نیاز داریم

289
00:20:53,919 --> 00:20:57,589
‫و امکانات کافی که بتونیم ماه ها دوام بیاریم

290
00:20:58,548 --> 00:20:59,967
‫نیازی نیست

291
00:21:05,347 --> 00:21:08,475
‫من یک روز توی پادگان در اشائو بیدار شدم

292
00:21:09,601 --> 00:21:13,981
‫و دیدم فرمانده‌مون نیست

293
00:21:15,732 --> 00:21:17,693
‫یکدفعه غیب شده بود

294
00:21:18,819 --> 00:21:21,488
‫تمام شب هیچکس هیچی نشنیده بود

295
00:21:21,989 --> 00:21:23,740
‫هیچکس چیزی ندیده بود

296
00:21:24,950 --> 00:21:28,036
‫تنها چیزی که ازش باقی مانده بود...

297
00:21:29,162 --> 00:21:32,499
‫چند قطره خون بود روی زمین

298
00:21:33,333 --> 00:21:39,965
‫و چندتا ناخن که موقعی داشته سعی می‌کرده
‫خودش رو روزی زمین بگیره، کنده شده بودن

299
00:21:42,592 --> 00:21:46,847
‫هیچکس نفهمید ارتش ملی خلق چطوری وارد اونجا شده بود

300
00:21:48,307 --> 00:21:51,018
‫و چطوری خارج شدن...

301
00:21:52,436 --> 00:21:55,981
‫بدون هیچ سر و صدایی

302
00:21:57,316 --> 00:21:59,693
‫هیچکس نفهمید چه بلایی به سرش اومد

303
00:22:01,028 --> 00:22:06,658
‫فقط بعد از اون تا یک ماه هیچکس
‫در یگان ما خواب نداشت

304
00:22:11,330 --> 00:22:13,415
‫مام می‌تونیم همین کار رو بکنیم

305
00:22:17,794 --> 00:22:19,921
‫من این کار رو می‌کنیم

306
00:22:23,425 --> 00:22:29,723
‫چیزی که می‌شنوم بنظر نمیاد توسط
‫افراطی ها بخاطر من انجام شده باشه

307
00:22:31,683 --> 00:22:35,979
‫بنظر می‌رسه توسط اداره اصلی اطلاعات روسیه
‫در حال اجرا بوده

308
00:22:36,605 --> 00:22:41,985
‫خب باید بفهمیم چرا ناگهان

309
00:22:43,111 --> 00:22:46,198
‫یه افسر اطلاعاتی روسیه داره یه عملیات تروریستی

310
00:22:46,198 --> 00:22:51,828
‫انقد نزدیک به دره‌ای انجام میده
‫که هیچوقت انجام نداده بوده

311
00:22:56,124 --> 00:23:00,379
‫و اینم خوبه که همه توی این دره بفهمن

312
00:23:00,879 --> 00:23:02,964
‫که وقتی یکی میاد سراغ زن تو

313
00:23:04,091 --> 00:23:07,677
‫چی به سرش میاد

314
00:23:28,573 --> 00:23:31,535
‫تفاوت بین زنده ها و مُرده ها...

315
00:23:31,993 --> 00:23:34,746
‫سخته تفاوتی پیدا کنی

316
00:23:49,428 --> 00:23:51,471
‫می‌دونی، گاهی به خودم میگم...

317
00:23:51,513 --> 00:23:54,099
‫ما خیلی توی زندگی کردن توی این مدت خوب بودیم

318
00:23:54,099 --> 00:23:56,768
‫شاید فراموش کنیم که اگه مراقب نمیشه چطور همه

319
00:23:56,768 --> 00:23:58,145
‫اینا ممکنه تموم بشن

320
00:23:59,771 --> 00:24:02,482
‫فکر می‌کنی نمی‌دونم قراره یه روز بمیرم؟

321
00:24:02,524 --> 00:24:04,818
‫من رو این رو نگفتم

322
00:24:04,860 --> 00:24:06,445
‫این یعنی من مراقب نیستم؟

323
00:24:08,655 --> 00:24:11,283
‫تو اونی که نگران مراقب نبودنشم، نیستی

324
00:24:13,285 --> 00:24:14,786
‫حرفت چیه؟

325
00:24:18,457 --> 00:24:20,292
‫من میگم یا مورگان بوته

326
00:24:20,333 --> 00:24:22,294
‫موقعی که داشته شماره تو رو به طرف می‌داده

327
00:24:22,294 --> 00:24:23,462
‫می‌دونسته قرار توی چه موقعیتی قرار بگیریم...

328
00:24:24,796 --> 00:24:26,965
‫یا نمی‌دونسته

329
00:24:27,007 --> 00:24:28,800
‫نمی‌دونم کدومش بدتره

330
00:24:31,470 --> 00:24:32,971
‫باید بدونیم

331
00:24:46,735 --> 00:24:49,404
‫- الو؟
‫- زنگ زدم که گفتگومون رو تموم کنیم

332
00:24:51,323 --> 00:24:52,824
‫آره

333
00:24:52,824 --> 00:24:56,161
‫معمولاً توی همچین موقعیتی که...

334
00:24:56,203 --> 00:24:59,998
‫کار ناتموم میمونه چطوری حساب می‌کنید؟

335
00:24:59,998 --> 00:25:02,667
‫بیست درصد

336
00:25:02,667 --> 00:25:05,670
‫باشه.
‫تا ببینم چی میشه

337
00:25:05,670 --> 00:25:08,006
‫الان این گفتگومون رو به پایان می‌رسونه، درسته؟

338
00:25:10,217 --> 00:25:13,011
‫دوست دارم راجع به اینکه چرا
‫کار ناتموم موند بگم

339
00:25:14,387 --> 00:25:15,555
‫خیلی خب

340
00:25:17,599 --> 00:25:21,353
‫وقتی یه کار رو انجام میدم،
‫برای همه چی برنامه ریزی می‌کنم

341
00:25:21,394 --> 00:25:24,397
‫اما نمی‌تونم برای چیزی که
‫بهم گفته نشده برنامه بریزم

342
00:25:24,439 --> 00:25:26,358
‫فکر می‌کنی من چیزی ازت دریغ کردم؟

343
00:25:26,358 --> 00:25:29,194
‫هدف داشت خونه رو ترک می‌کرد

344
00:25:29,236 --> 00:25:30,737
‫منظورت چیه که داشت...

345
00:25:30,779 --> 00:25:34,366
‫وسایلش رو هم جمع کرده بود.
‫آماده حرکت بود. بهش هشدار داده بودن

346
00:25:34,407 --> 00:25:36,201
‫می‌دونست که من دارم میرم سراغش؟

347
00:25:41,248 --> 00:25:43,083
‫نه، از کجا بدونه

348
00:25:44,960 --> 00:25:47,671
‫می‌دونست که پلیس ها خیلی زود میان سراغم؟

349
00:25:49,839 --> 00:25:52,342
‫چون اگه اینطوری نبوده اون خوش شانس ترین آدم دنیاست

350
00:25:52,342 --> 00:25:54,010
‫یا یک نفر از اطرافیان تو بهش هشدار داده بوده

351
00:25:54,010 --> 00:25:55,762
‫که چیزی داره میره سراغش

352
00:25:57,097 --> 00:25:58,932
‫فکر می‌کنم یه نفوذی توی عملیاتت داری

353
00:26:00,183 --> 00:26:02,185
‫نمی‌دونم چطوری نمی‌دونستی

354
00:26:05,021 --> 00:26:07,816
‫هیچ ایده‌ای داری که نفوذی کی می‌تونه باشه؟

355
00:26:19,286 --> 00:26:20,829
‫صورت جلسه

356
00:26:20,870 --> 00:26:22,789
‫تاریخ، 10 سپتامبر

357
00:26:22,831 --> 00:26:26,293
‫سوژه، هارولد هارپر

358
00:26:26,293 --> 00:26:28,295
‫اینجا یه سری پرانتز وجود داره

359
00:26:28,295 --> 00:26:30,964
‫که فقط یه سری حالت هستن

360
00:26:30,964 --> 00:26:34,175
‫این ها بین چند نفر در کنگره

361
00:26:34,217 --> 00:26:37,470
‫و حداقل چهار سازمان توضیح میشن

362
00:26:37,470 --> 00:26:39,472
‫ما در اطلاع هستیم که مامورین قانون نتونستن

363
00:26:39,472 --> 00:26:42,475
‫سوژه رو که به اسم دن چیس
‫شناخته می‌شود رو دستگیر کنند

364
00:26:42,475 --> 00:26:44,811
‫ما متوجه شدیم که فرار آقای چیس

365
00:26:44,811 --> 00:26:46,813
‫توسط معاون عملیاتی ضد جاسوسی اف‌بی‌آی

366
00:26:46,813 --> 00:26:49,149
‫یعنی آقای هارولد هارپر

367
00:26:49,190 --> 00:26:51,151
‫پیشتیبانی شده

368
00:26:51,151 --> 00:26:53,653
‫از طریق حداقل یک تعامل تلفنی

369
00:26:53,695 --> 00:26:55,822
‫و همچنین با خرابکاری و ایجاد

370
00:26:55,822 --> 00:26:57,490
‫تداخل در تلاش های

371
00:26:57,490 --> 00:27:00,493
‫مامور قانون

372
00:27:00,493 --> 00:27:02,996
‫قبل از تماس آقای واترز به دفترم

373
00:27:02,996 --> 00:27:06,166
‫با توجه به اختیاراتم گزارشی دادم

374
00:27:06,166 --> 00:27:09,002
‫مبنی بر اینکه احتمالی هست که شما حرف هایی
‫داشته باشید که ارزش شنیدن داشته باشن

375
00:27:09,002 --> 00:27:11,880
‫اگر اینطور هست

376
00:27:11,921 --> 00:27:14,507
‫فکر می‌کنم باید بگیدشون

377
00:27:14,507 --> 00:27:16,551
‫من می‌تونم جواب هایی که موکل شما

378
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
‫دنبالشون هست رو پیدا کنم

379
00:27:18,595 --> 00:27:21,848
‫درواقع، ممکنه من تنها کسی باشم
‫که می‌تونه این کار رو بکنه

380
00:27:21,848 --> 00:27:24,059
‫جواب؟

381
00:27:24,100 --> 00:27:26,686
‫شما تصور می‌کنید که موکل من

382
00:27:26,686 --> 00:27:28,563
‫دنبال چه جواب هایی هست؟

383
00:27:28,605 --> 00:27:30,565
‫این چیزیه که شما باید بهم کمک کنید بفهمم

384
00:27:30,607 --> 00:27:32,400
‫هنوز مطمئن نیستم

385
00:27:34,694 --> 00:27:36,363
‫من نمی‌دونم درمورد چی صحبت می‌کنید

386
00:27:36,404 --> 00:27:38,531
‫چیس با موکل شما

387
00:27:38,531 --> 00:27:40,533
‫و همچنین اولین همسرش

388
00:27:40,533 --> 00:27:43,244
‫ارتباطاتی داشته

389
00:27:43,286 --> 00:27:45,872
‫من اونجا بودم.
‫از دور پیگیر ماجرا بودم

390
00:27:45,872 --> 00:27:48,917
‫اما دقیقاً در همون زمان رخ دادنش

391
00:27:48,958 --> 00:27:52,212
‫پس من از این قضیه اطلاع دارم

392
00:27:52,212 --> 00:27:54,756
‫اگه می‌دونستم دنبال چیه

393
00:27:54,798 --> 00:27:57,926
‫به احتمال زیاد می‌تونستم
‫توی پیدا کردنش کمکش کنم

394
00:27:59,719 --> 00:28:02,555
‫آقای هارپر، برای ده سال

395
00:28:02,555 --> 00:28:05,934
‫من نماینده منافع آقای حمزد در بریتانیا

396
00:28:05,975 --> 00:28:08,728
‫ایالات متحده، در تمام قاره آمریکا بودم

397
00:28:08,728 --> 00:28:10,897
‫بنده عمیقاً درگیر

398
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
‫منافع ایشون

399
00:28:12,607 --> 00:28:15,068
‫در سرمایه گذاری های خانوادگیشون هستم

400
00:28:15,110 --> 00:28:19,072
‫بنده اجازه دسترسی به حساس ترین اطلاعات ایشون رو داشتم

401
00:28:19,072 --> 00:28:21,574
‫و این ایده که ایشون درگیره

402
00:28:21,616 --> 00:28:25,412
‫جمع آوری یک سری اطلاعات هستن

403
00:28:25,453 --> 00:28:27,914
‫و یا اینکه دنبال جواب های برای...

404
00:28:27,914 --> 00:28:30,750
‫سوالاتی که نمی‌دونم چین هستن

405
00:28:30,750 --> 00:28:33,128
‫زیاد محتمل نیست

406
00:28:35,922 --> 00:28:38,591
‫نگرانی های آقای حمزد

407
00:28:38,591 --> 00:28:41,177
‫تا پایان ساعت کاری به اطلاع

408
00:28:42,971 --> 00:28:45,432
‫طرفهای اصلی دعوی خواهد رسید

409
00:28:45,473 --> 00:28:46,933
‫روز خوش

410
00:28:50,979 --> 00:28:53,356
‫اسمش بلور دادفر بود

411
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
‫عذر می‌خوام؟

412
00:28:56,609 --> 00:28:58,820
‫همسر حمزد

413
00:29:00,363 --> 00:29:03,032
‫قبل از اینکه اونا ازدواج کنن، اسمش این بود

414
00:29:11,791 --> 00:29:13,835
‫می‌دونستی؟

415
00:29:15,462 --> 00:29:17,797
‫توی شهر کابل آشنا شدن

416
00:29:17,797 --> 00:29:20,341
‫اون زن مورد پسند افراد گروهش نبود

417
00:29:22,302 --> 00:29:24,637
‫اما فراز به شدت عاشق بود

418
00:29:24,637 --> 00:29:27,348
‫احترام فراز به افکار اون

419
00:29:27,390 --> 00:29:28,850
‫انقدر پیش رفت

420
00:29:28,892 --> 00:29:32,312
‫که در طول مبارزات علیه شوروی

421
00:29:32,312 --> 00:29:34,981
‫اون رو مورد اعتماد ترین مشاور خودش می‌دونست

422
00:29:34,981 --> 00:29:37,484
‫تا اینکه اون بهش خیانت کرد

423
00:29:37,484 --> 00:29:40,987
‫و اون رو بخاطر مردی که ما به اسم
‫دن چیس می‌شناسیمش ول کرد

424
00:29:40,987 --> 00:29:43,156
‫اما اون آدم با اسم

425
00:29:43,198 --> 00:29:45,825
‫جانی کولر به زندگی ادامه داد

426
00:29:47,744 --> 00:29:50,914
‫هیچکدوم از اینا رو بهت
‫نگفته بود، مگه نه؟

427
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
‫تو چیزایی رو می‌دونی که خودش
‫گذاشته که تو بدونی

428
00:29:59,088 --> 00:30:01,674
‫اما شاید من چیزایی فراتر از اینا بدونم

429
00:30:01,674 --> 00:30:05,553
‫من می‌دونم قبل اینکه همه چی خراب بشه
‫چه اتفاق هایی افتاده

430
00:30:05,595 --> 00:30:07,180
‫من بصیرت دارم

431
00:30:09,015 --> 00:30:10,099
‫بهش زنگ بزن

432
00:30:11,684 --> 00:30:13,686
‫بهش بگو هدرش نده

433
00:30:24,447 --> 00:30:26,533
‫تا چند ساعت دیگه،
‫اونجا صبح میشه

434
00:30:28,409 --> 00:30:31,037
‫توی بار طبقه پایین منتظر باشید.
‫خودم میام پیشتون

435
00:31:03,069 --> 00:31:06,573
‫پدرم برنامه داشت که برادرم با کس دیگه ای ازدواج کنه

436
00:31:09,075 --> 00:31:11,494
‫بعد برادرم مصمم به دانشگاه رفت

437
00:31:12,495 --> 00:31:15,039
‫بعد بسیار خوشحال به خانه آمد و گفت

438
00:31:15,748 --> 00:31:17,750
‫این بلور ـه

439
00:31:18,751 --> 00:31:21,045
‫واسه همین برنامه های پدرم نقش بر آب شد

440
00:31:24,048 --> 00:31:27,719
‫از نفوذی که روی برادرم داره دیگه تعجب نمی‌کنم

441
00:31:28,761 --> 00:31:31,055
‫حداقل برادرم تنها کسی بود

442
00:31:31,055 --> 00:31:33,600
‫که اون زن انقد بهش نفوذ داشت

443
00:31:34,726 --> 00:31:36,060
‫تا الان...

444
00:31:37,562 --> 00:31:39,063
‫معنی این چیه؟

445
00:31:39,606 --> 00:31:43,067
‫اون زن میگه که ما باید درمورد روس ها احتیاط کنیم

446
00:31:43,610 --> 00:31:47,071
و تویی که این همه در کنار ما جنگیدی

447
00:31:47,071 --> 00:31:51,075
‫تو تنها کسی هستی که باهاش موافقی

448
00:31:51,826 --> 00:31:54,078
‫جداً؟

449
00:31:54,078 --> 00:31:57,081
‫شما یک آدم ربایی بدون خونریزی رو

450
00:31:57,081 --> 00:31:59,083
‫در جواب بی رحمی هایشون پیشنهاد کردید

451
00:32:01,085 --> 00:32:03,087
‫من یادم نیست چیزی درمورد اینکه

452
00:32:03,087 --> 00:32:07,050
‫امشب بدون خونریزی خواهد بود گفته باشم

453
00:32:10,053 --> 00:32:12,055
‫من شنیدم که این آدما چیکار کردن

454
00:32:14,057 --> 00:32:19,062
‫بنظرم نمیاد امشب بدون خونریزی باشه

455
00:32:40,083 --> 00:32:41,084
‫هی

456
00:32:42,085 --> 00:32:44,087
‫آتیش داری؟

457
00:32:44,087 --> 00:32:45,088
‫آتیش داری؟

458
00:32:46,047 --> 00:32:47,048
‫نه؟

459
00:36:46,954 --> 00:36:49,081
‫چیه؟

460
00:36:50,124 --> 00:36:51,626
‫چیه؟

461
00:36:52,835 --> 00:36:54,629
‫چی ازم می‌خوای؟

462
00:36:56,422 --> 00:36:58,257
‫اوه

463
00:36:58,257 --> 00:37:00,092
‫لعنت

464
00:37:00,134 --> 00:37:01,594
‫شرمنده

465
00:37:08,809 --> 00:37:10,937
‫چرا دارم ازتون معذرت خواهی می‌کنم؟

466
00:37:13,147 --> 00:37:16,150
‫من دزدیده شدم،
‫و حالا دارم از شماها

467
00:37:16,192 --> 00:37:19,278
‫بخاطر اینکه حواسم به نیاز های

468
00:37:19,320 --> 00:37:21,113
‫شما نیست معذرت خواهی میکنم

469
00:37:22,531 --> 00:37:23,824
‫با صدای بلند

470
00:37:30,623 --> 00:37:32,208
‫گندش بزنن

471
00:38:02,363 --> 00:38:04,156
الو؟ -
خانم دیکسون

472
00:38:06,367 --> 00:38:08,202
حتماً

473
00:38:08,244 --> 00:38:09,829
کی صحبت می‌کنه؟

474
00:38:09,829 --> 00:38:12,164
استوارت هستم
دستیار آقای دیکسون

475
00:38:13,332 --> 00:38:15,209
فقط خواستم بگم
اگه چیزی لازم داشتید

476
00:38:15,251 --> 00:38:16,836
حتماً بگید

477
00:38:16,836 --> 00:38:19,005
می‌دونم ما هیچوقت همدیگه رو ندیدیم

478
00:38:19,005 --> 00:38:22,008
ولی ما اینجا تو رو عضوی از خانواده می‌دونیم

479
00:38:22,008 --> 00:38:24,844
پس، واقعاً هر چیزی که خواستید بگید

480
00:38:27,263 --> 00:38:28,514
خانم دیکسون؟

481
00:38:28,514 --> 00:38:31,726
اوه، نه، نه فکر می‌کنم بتونم

482
00:38:31,767 --> 00:38:33,519
اوضاع رو کنترل کنم

483
00:38:33,519 --> 00:38:34,854
ممنون

484
00:38:50,369 --> 00:38:51,537
هنری

485
00:38:52,538 --> 00:38:54,040
زاکاری

486
00:38:55,708 --> 00:38:57,043
خیلی وقته منتظری؟

487
00:38:57,084 --> 00:38:59,086
آره

488
00:38:59,128 --> 00:39:01,881
تقریباً نیم ساعت -
ببخشید -

489
00:39:01,922 --> 00:39:04,258
یه صحبت طولانی با ساکرامنتو داشتم

490
00:39:04,300 --> 00:39:05,718
می‌دونی که چجوری میشه

491
00:39:05,718 --> 00:39:07,219
آره -
خوبه -

492
00:39:07,261 --> 00:39:09,055
که بالاخره می‌بینمت
خیلی تأخیر داشتیم

493
00:39:09,096 --> 00:39:12,224
آه -
می‌دونی ما یه ارتباطی داشتیم -

494
00:39:12,266 --> 00:39:13,601
احتمالاً چیزی در موردش نمی‌دونی

495
00:39:13,642 --> 00:39:15,061
اوه، اینجوریه پس؟

496
00:39:15,102 --> 00:39:18,314
جولیا لوئیس مادر منه

497
00:39:19,565 --> 00:39:22,401
وقتی که کمپانی کارش رو شروع کرد
اون اینجا مسئول پذیرش بود

498
00:39:22,401 --> 00:39:23,736
اوه، کی فکرشو می‌کرد

499
00:39:23,778 --> 00:39:25,905
می‌دونی، مادرم بهم گفت

500
00:39:25,946 --> 00:39:27,406
که وقتی من رو باردار بود

501
00:39:27,406 --> 00:39:29,450
خواستن اون رو اخراج کنن

502
00:39:29,492 --> 00:39:31,911
اما شما جلوی این اتفاق رو گرفتید

503
00:39:31,911 --> 00:39:33,913
ممم -
یه مادر تنها -

504
00:39:33,913 --> 00:39:35,247
تو این شهر

505
00:39:35,247 --> 00:39:38,084
... آره، حتماً یه

506
00:39:38,084 --> 00:39:40,419
یه مطالعه هست که میگه من اونجا نبودم

507
00:39:40,419 --> 00:39:41,504
اگه به خاطر تو نبود

508
00:39:44,757 --> 00:39:47,760
پس، گوش کن، چیزی هست که می‌خوام
در موردش باهات صحبت کنم

509
00:39:47,760 --> 00:39:49,261
حتماً
چی شده؟

510
00:39:49,261 --> 00:39:51,138
کاری هست که می‌خوام انجام بشه

511
00:39:51,180 --> 00:39:53,766
آرسلون ماینینگ اند متالورجی

512
00:39:53,766 --> 00:39:55,601
باشه
چه کاری؟

513
00:39:55,601 --> 00:39:58,104
خب، سرمایه‌گذاری در سهام سرمایه

514
00:39:58,104 --> 00:39:59,939
چیزی که توجه

515
00:39:59,939 --> 00:40:02,942
مدیر کل اون‌ها، سلیمان پاولوویچ رو جلب کنه

516
00:40:03,859 --> 00:40:07,279
سنترل ایژن جئولوجیکال

517
00:40:07,279 --> 00:40:09,115
نمی‌تونم بگم آشنایی زیادی باهاش دارم

518
00:40:09,156 --> 00:40:11,117
اما قطعاً ارزش مطالعه رو داره

519
00:40:11,117 --> 00:40:12,952
چرا بچه‌های ته سالن رو

520
00:40:12,952 --> 00:40:14,787
مجبور نکنیم که جستجو کنن

521
00:40:14,787 --> 00:40:15,830
...و یه ارائه بدن تا بتونیم ببینیم -
می‌خوام خیلی سریع‌تر -

522
00:40:15,871 --> 00:40:17,957
از اینا باشه

523
00:40:17,957 --> 00:40:20,292
دقیقاً چقدر سریع‌تر؟

524
00:40:20,292 --> 00:40:21,877
امروز

525
00:40:23,963 --> 00:40:26,298
اگه فردا هم باشه می‌تونم یه کاریش بکنم

526
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
هنری

527
00:40:31,720 --> 00:40:33,889
بله زک؟

528
00:40:38,644 --> 00:40:41,188
ریسک خیلی زیادی داره

529
00:40:42,648 --> 00:40:45,651
اطلاعاتی داری که بخوای به من بگی

530
00:40:45,693 --> 00:40:48,320
که به من کمک بفهمم چه خبره؟ -
پاولوویچ -

531
00:40:48,362 --> 00:40:51,490
این آدم ارتباطات زیادی داره

532
00:40:51,490 --> 00:40:53,826
سابقۀ زیادی تو منطقه داره

533
00:40:53,826 --> 00:40:55,828
من می‌خوام باهاش ارتباط برقرار کنم

534
00:40:55,828 --> 00:40:57,663
و من می‌خوام که اینجوری شروع بشه

535
00:41:00,374 --> 00:41:02,501
...ببین

536
00:41:02,501 --> 00:41:06,005
می‌دونم یکی دوتا کار اولی که کمپانی کرده
خیلی بزرگ بوده

537
00:41:06,005 --> 00:41:07,882
خیلی خیلی بزرگ

538
00:41:07,923 --> 00:41:09,550
که ممکنه حتی ایده‌های خودت بوده باشن

539
00:41:09,592 --> 00:41:11,343
آره بودن

540
00:41:11,343 --> 00:41:13,220
و این خیلی خوبه

541
00:41:13,262 --> 00:41:15,347
و بدون اون‌ها ما الآن اینجا نبودیم

542
00:41:16,515 --> 00:41:18,392
...ولی پول

543
00:41:18,434 --> 00:41:20,853
پول هم میره بالا

544
00:41:20,853 --> 00:41:22,521
می‌خواد که راحت باشه

545
00:41:22,521 --> 00:41:25,024
در مورد کمپانی که نگه می‌داره حساس میشه

546
00:41:25,065 --> 00:41:26,692
همم
راستشو بگم

547
00:41:26,692 --> 00:41:29,695
تو این زمینه دنبال توصیه نبودم

548
00:41:29,737 --> 00:41:33,199
می‌خوام که کارا رو راه بندازی زک

549
00:41:38,871 --> 00:41:40,706
اوه، ساندویچ بوقلمون خیلی خوبه

550
00:42:27,920 --> 00:42:30,297
فکر می‌کنی این هدیه‌ای برای اون‌ها باشه

551
00:42:31,590 --> 00:42:33,592
پرنده‌ای جلوی در خونه‌شون

552
00:42:33,592 --> 00:42:36,595
که وفاداریت رو به اون‌ها نشون بده

553
00:42:36,595 --> 00:42:39,848
یا چیز دیگه‌ای رو به من نشون بده

554
00:42:42,101 --> 00:42:43,852
...تا این لحظه

555
00:42:45,813 --> 00:42:48,607
خیلی حرف زده

556
00:42:48,649 --> 00:42:50,943
بعد از این

557
00:42:50,943 --> 00:42:53,779
به چه هیولایی تبدیل بشه

558
00:42:57,533 --> 00:42:58,993
خیلی وحشتناک

559
00:42:59,034 --> 00:43:01,787
من و تو هم به هیولا تبدیل میشیم

560
00:43:01,787 --> 00:43:03,789
تا ازش فرار کنیم

561
00:43:09,461 --> 00:43:11,297
این اتفاق نمی‌افته

562
00:43:13,465 --> 00:43:15,301
من اون هیولا رو درون خودم ندارم

563
00:43:17,469 --> 00:43:19,638
اگه دوستت داشتم

564
00:43:19,680 --> 00:43:22,141
به این دلیل بوده

565
00:43:22,182 --> 00:43:25,227
باور می‌کنم که این رو باور داری

566
00:43:32,484 --> 00:43:34,820
سلیمان پاولوویچ

567
00:43:34,820 --> 00:43:37,740
شروع پایان

568
00:43:39,742 --> 00:43:42,328
خودت رو سرزنش نکن

569
00:43:42,328 --> 00:43:45,331
دنیا پر از هیولاهاست

570
00:43:45,331 --> 00:43:49,877
دیر یا زود نوبت ما هم میشه

571
00:44:31,418 --> 00:44:33,212
می‌دونی میسوفونیا چیه؟

572
00:44:34,421 --> 00:44:37,549
هان؟ -
میسوفونیا -

573
00:44:37,591 --> 00:44:41,053
م-ی-س-و-ف-و-ن-ی-ا

574
00:44:41,095 --> 00:44:42,930
سرچ کن

575
00:44:53,232 --> 00:44:55,067
که در آن

576
00:44:55,067 --> 00:44:56,944
که در آن صداهای خاصی

577
00:44:56,985 --> 00:45:00,280
راه‌انداز پاسخ روان‌شناختی و هیجانی

578
00:45:00,322 --> 00:45:03,742
مانند خشم، پنیک یا مانیا می‌شوند

579
00:45:03,784 --> 00:45:06,245
صداهای رایجی مانند

580
00:45:06,286 --> 00:45:08,080
آره

581
00:45:10,958 --> 00:45:13,419
...پس الآن تو -
آره -

582
00:45:13,419 --> 00:45:15,921
...خشم یا -
خودشه -

583
00:45:26,306 --> 00:45:28,934
اوکی
می‌دونی چیه؟

584
00:45:28,934 --> 00:45:31,103
من میگم که

585
00:45:31,103 --> 00:45:33,439
این لحظۀ بزرگی برای ما هست

586
00:45:33,480 --> 00:45:35,649
واقعاً؟

587
00:45:35,691 --> 00:45:38,444
ما به مرحله‌ای رسیدیم که می‌تونیم
به هم اعتماد کنیم

588
00:45:38,444 --> 00:45:40,612
ممم -
که برای بعضیا زمان زیادی طول می‌کشه -

589
00:45:40,654 --> 00:45:42,156
چیز مهمی هست

590
00:45:43,782 --> 00:45:45,617
شاید از جایی که دنبال پیدا کردن نقطه ضعف

591
00:45:45,617 --> 00:45:47,953
هم باشیم
هم عبور کرده باشیم

592
00:45:50,956 --> 00:45:53,000
چیز جالبی دربارۀ من پیدا کردی؟

593
00:45:54,501 --> 00:45:56,795
واقعاً نه -
ممم -

594
00:46:01,800 --> 00:46:03,510
تو چیزی دربارۀ من پیدا کردی؟

595
00:46:03,552 --> 00:46:05,971
نه، چیز خیلی زیادی نبود -
ممم -

596
00:46:07,222 --> 00:46:09,016
البته یه داستانی هم شنیدم

597
00:46:10,476 --> 00:46:12,644
اما شک دارم که اونو بگم

598
00:46:12,644 --> 00:46:15,355
چون حقیقت نداره

599
00:46:15,397 --> 00:46:17,149
اما به هر حال میگم

600
00:46:17,149 --> 00:46:18,984
چون من
من کنجکاوم

601
00:46:18,984 --> 00:46:20,819
و باید بدونم

602
00:46:22,488 --> 00:46:25,532
شنیدم به سوپروایزر حمله کردی

603
00:46:30,537 --> 00:46:32,039
درسته؟

604
00:46:33,207 --> 00:46:34,541
آره

605
00:46:35,501 --> 00:46:37,878
چکار کردی؟

606
00:46:37,920 --> 00:46:39,755
با مشت زدم تو صورتش

607
00:46:40,839 --> 00:46:42,382
اوه

608
00:46:42,424 --> 00:46:44,885
داشت بادوم می‌خورد؟

609
00:46:46,386 --> 00:46:48,263
نه

610
00:46:49,681 --> 00:46:51,850
مدام به من می‌گفت کک مکی

611
00:46:53,685 --> 00:46:55,187
نمی‌فهمم

612
00:47:02,903 --> 00:47:05,030
هیچوقت واقعاً مادرم رو نشناختم

613
00:47:05,030 --> 00:47:08,033
منظورم اینه که اونجا بود
هر روز

614
00:47:08,033 --> 00:47:11,245
همیشه، ولی

615
00:47:11,286 --> 00:47:14,039
همیشه این حس رو داشتم که بخشی از اون

616
00:47:14,039 --> 00:47:15,874
گم شده بود

617
00:47:15,874 --> 00:47:18,418
انگار زندگی دیگه‌ای داشته که به خاطر این زندگی
از اون دست کشیده

618
00:47:18,460 --> 00:47:22,422
پس اون همیشه

619
00:47:22,464 --> 00:47:23,715
تهی بود

620
00:47:26,385 --> 00:47:28,387
پس من با خودم عهد کردم

621
00:47:28,387 --> 00:47:29,888
که هیچوقت اونجوری نشم

622
00:47:29,888 --> 00:47:32,057
که چیز بامعنایی پیدا کنم

623
00:47:32,099 --> 00:47:35,394
و سخت کار کنم تا جایی که از انگشتم خون جاری بشه

624
00:47:35,435 --> 00:47:36,895
تا توی اون کار ماهر بشم

625
00:47:36,895 --> 00:47:38,230
و این کار رو هم کردم

626
00:47:40,941 --> 00:47:42,734
و بعدش این کثافت میاد

627
00:47:42,734 --> 00:47:45,279
که می‌خواد همه بدونن اون
فکر می‌کنه این خیلی بامزه‌اس که

628
00:47:45,320 --> 00:47:46,947
انگار من به اینجا تعلق ندارم

629
00:47:49,950 --> 00:47:51,285
ولی دارم

630
00:47:52,995 --> 00:47:54,830
و می‌خواستم که اون هم این رو بدونه

631
00:48:00,752 --> 00:48:02,296
به دردسر افتادی؟

632
00:48:03,505 --> 00:48:05,007
اخراج شدم

633
00:48:07,759 --> 00:48:10,262
ولی هنوزم اینجایی

634
00:48:10,262 --> 00:48:12,598
چون پنج دقیقه بعد از اینکه اخراج شدم

635
00:48:12,598 --> 00:48:14,433
رئیس سوپروایزرم

636
00:48:14,433 --> 00:48:16,977
تهدید کرد که اونم پشت سر من میاد

637
00:48:19,980 --> 00:48:22,941
رئیس رئیست -
آره -

638
00:48:22,983 --> 00:48:25,027
هارولد هارپر؟

639
00:48:31,950 --> 00:48:33,952
من به خوبی پیش‌بینی می‌کنم که

640
00:48:33,994 --> 00:48:36,788
آقای همزاد به خبرهای بد

641
00:48:36,788 --> 00:48:39,958
چطوری واکنش نشون خواهد داد

642
00:48:39,958 --> 00:48:41,793
چی اون رو درمانده می‌کنه

643
00:48:41,793 --> 00:48:43,629
چی اون رو عصبانی می‌کنه

644
00:48:43,629 --> 00:48:46,131
چی باعث میشه اون بخواد آسیب و درد وارد کنه

645
00:48:46,173 --> 00:48:49,051
به هر چیزی یا هر کسی که اون رو ناراحت کرده

646
00:48:50,802 --> 00:48:53,013
تصور می‌کنم
وقتی که بهش زنگ زدم

647
00:48:53,055 --> 00:48:55,849
یکی ازون چیزایی که گفتم نصیبم بشه
یا بدتر

648
00:48:58,018 --> 00:49:01,021
واکنش واقعی اون

649
00:49:01,063 --> 00:49:03,398
چیزی پیچیده‌تر از این‌ها بود

650
00:49:08,904 --> 00:49:12,366
تا یک ساعت دیگه، هواپیما آماده میشه

651
00:49:12,407 --> 00:49:15,994
اگر می‌خوای تو این مورد وارد بشی

652
00:49:16,036 --> 00:49:18,205
تو هم تو اون هواپیما خواهی بود

653
00:49:19,665 --> 00:49:21,833
نه... نه، نه، نه، نه، نه

654
00:49:21,833 --> 00:49:24,002
نه -
وایسا اون -

655
00:49:24,044 --> 00:49:26,338
تأیید می‌کنه که ادعای من درست بوده

656
00:49:26,338 --> 00:49:29,216
که اون دنبال نوعی اطلاعاته؟

657
00:49:29,257 --> 00:49:31,176
فکر نمی‌کنم اون چیزی رو تأیید کنه

658
00:49:33,345 --> 00:49:35,889
واقعاً که این رو در نظر نمی‌گیری

659
00:49:35,931 --> 00:49:38,350
مطمئن نیستم درست فهمیده باشم که

660
00:49:38,392 --> 00:49:40,852
دقیقاً چی رو در نظر می‌گیرم

661
00:49:40,894 --> 00:49:42,521
اگه سوار این هواپیما بشم

662
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
اون با من درگیر خواهد شد
شخصاً

663
00:49:44,690 --> 00:49:46,858
داریم اینو میگیم؟
بزارید خیلی واضح بگم

664
00:49:46,900 --> 00:49:49,069
که دارم چی میگم

665
00:49:49,111 --> 00:49:52,239
چون اجازه دارم که این رو بگم و نه بیشتر از اون

666
00:49:52,280 --> 00:49:55,701
اگه وقتی اون هواپیما بلند میشه
تو هم توش باشی

667
00:49:55,701 --> 00:49:58,954
آقای همزاد این مکالمه رو رو به جلو در نظر می‌گیره

668
00:50:00,372 --> 00:50:01,748
اگر هم نباشی

669
00:50:01,790 --> 00:50:03,417
اون یه اطلاعیه میده و تو رو

670
00:50:03,458 --> 00:50:05,085
به عنوان مقصر معرفی می‌کنه

671
00:50:05,127 --> 00:50:07,963
برای هر چیزی که بیرون اومده

672
00:50:43,957 --> 00:50:45,751
سلام بچه
سلام -

673
00:50:45,751 --> 00:50:48,628
داشتم برمی‌گشتم به آپارتمان
چی شده؟

674
00:50:48,670 --> 00:50:50,922
از جلسه با وکلا اومدم

675
00:50:50,964 --> 00:50:52,924
فراز همزاد می‌خواد که معاون

676
00:50:52,966 --> 00:50:54,926
سوار هواپیما بشه
و اون هم این کار رو می‌کنه

677
00:50:54,968 --> 00:50:57,095
هواپیما؟
به کجا؟

678
00:50:57,095 --> 00:51:00,265
دقیقاً نمی‌دونیم چرا و به کجا

679
00:51:00,307 --> 00:51:01,600
اما این قطعاً این نظریه رو که

680
00:51:01,641 --> 00:51:03,643
که چیزی که همزاد می‌خواد

681
00:51:03,685 --> 00:51:07,272
صرفاً نوعی اطلاعات هست رو تأیید می‌کنه

682
00:51:07,272 --> 00:51:09,274
امیلی لطفاً به من بگو که نمی‌خوایی

683
00:51:09,274 --> 00:51:10,650
سوار اون هواپیما بشی

684
00:51:10,692 --> 00:51:12,110
فکر نمی‌کنم انتخابی داشته باشم

685
00:51:12,110 --> 00:51:14,488
بدون شک داری

686
00:51:14,529 --> 00:51:16,323
نه ندارم

687
00:51:18,033 --> 00:51:20,118
اون داره به من مشکوک میشه

688
00:51:20,118 --> 00:51:22,454
مشکوک؟
منظورت چیه؟

689
00:51:22,496 --> 00:51:25,457
اوه لعنت، چرا قبلاً چیزی در این مورد نگفتی؟

690
00:51:25,457 --> 00:51:27,125
و اگه الآن اون رو ترک کنم

691
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
در این لحظه
با تمام چیزهایی که در خطر هست

692
00:51:29,461 --> 00:51:31,129
اون می‌فهمه که خبرایی هست

693
00:51:31,129 --> 00:51:33,298
چون این کاری نیست که من انجام بدم

694
00:51:33,340 --> 00:51:34,633
کاری که کی انجام نده؟

695
00:51:34,633 --> 00:51:37,677
تو؟ یا آنجلا؟

696
00:51:42,516 --> 00:51:44,559
نمی‌دونم

697
00:51:49,397 --> 00:51:51,149
فرقشون دیگه داره از یادم میره

698
00:51:55,153 --> 00:51:57,364
فکر می‌کنم
دارم تکه تکه میشم پدر

699
00:51:57,405 --> 00:51:59,491
امیلی به من گوش کن

700
00:51:59,491 --> 00:52:01,326
:می‌خوام این کار رو انجام بدی

701
00:52:01,368 --> 00:52:03,495
این گوشی رو بنداز دور

702
00:52:03,495 --> 00:52:05,664
بسوزون یا هر چیزی که مجبوری
و برو

703
00:52:05,705 --> 00:52:07,332
می‌دونی که کجا بری

704
00:52:07,374 --> 00:52:10,335
اون رو به زبون نیار
به کسی هم نگو

705
00:52:10,377 --> 00:52:12,003
و من تو رو اونجا می‌بینم

706
00:52:15,006 --> 00:52:16,842
نه

707
00:52:16,842 --> 00:52:18,510
ام، جدی میگم

708
00:52:18,552 --> 00:52:20,011
این موضوع جدیه

709
00:52:20,011 --> 00:52:22,180
برای این زحمت زیادی کشیدم

710
00:52:22,180 --> 00:52:24,683
چیزهای زیادی رو برای این فدا کردم

711
00:52:24,683 --> 00:52:26,685
تو این کار ماهرم

712
00:52:26,685 --> 00:52:28,395
اگه الآن کنار بکشم، بعد

713
00:52:28,436 --> 00:52:30,772
همه چی تموم میشه

714
00:52:32,023 --> 00:52:33,567
و من نمی‌دونم که

715
00:52:33,608 --> 00:52:35,527
تو اون نقطه در کجا هستم

716
00:52:35,527 --> 00:52:36,695
امیلی، تو می‌دونی کی هستی

717
00:52:36,695 --> 00:52:37,863
همه چیز خوب بود

718
00:52:37,904 --> 00:52:40,907
من خوب بودم

719
00:52:40,949 --> 00:52:43,535
تا اینکه اسم فراز همزاد رو شنیدم

720
00:52:43,577 --> 00:52:46,204
برنامه‌ای برای کنترل این اوضاع داری؟

721
00:52:46,246 --> 00:52:48,039
آره دارم دارم

722
00:52:48,081 --> 00:52:51,084
در آخر این برنامه
اون هنوز هم زنده‌اس؟

723
00:52:54,713 --> 00:52:57,465
چون فکر نکنم تا وقتی اون بمیره
خیالم راحت بشه

724
00:52:58,884 --> 00:53:01,219
فکر نمی‌کنم بدونم تا وقتی که اون نمیره

725
00:53:01,261 --> 00:53:04,055
من کی هستم

726
00:53:05,974 --> 00:53:07,726
پس لطفاً

727
00:53:07,726 --> 00:53:10,395
هر چه زودتر بهتر

728
00:53:14,232 --> 00:53:15,734
و در این حین هم
باید این کارو بکنم

729
00:53:15,734 --> 00:53:17,235
امیلی نه

730
00:53:17,235 --> 00:53:19,070
دوستت دارم پدر -
ا امیلی -

731
00:53:41,927 --> 00:53:43,136
می‌فهمی چرا نمی‌تونم

732
00:53:43,178 --> 00:53:44,763
با تو بیام تو اون هواپیما؟

733
00:53:44,804 --> 00:53:46,473
کسانی هستن که باید بهشون جواب پس بدم

734
00:53:46,514 --> 00:53:48,767
این دیگه در حوزه مأموریتی که به من دادن نیست

735
00:53:48,767 --> 00:53:50,435
نه، می‌فهمم

736
00:53:51,645 --> 00:53:54,522
باشه، گوش کن
گوش کن

737
00:53:57,442 --> 00:53:59,778
اینجا منطقۀ غریب و ناراحت‌کننده‌ای هست

738
00:53:59,778 --> 00:54:02,614
من قراره قمار کنم

739
00:54:02,656 --> 00:54:06,117
خیلی کنجکاوم
ولی وارد قضیه نمیشم

740
00:54:06,159 --> 00:54:08,495
باشه؟
...وارد

741
00:54:08,536 --> 00:54:10,956
برای کسانی هست که باید بهتر از
خودشون مراقبت کنن

742
00:54:12,624 --> 00:54:13,959
...ولی این یکی

743
00:54:15,293 --> 00:54:17,629
اون یکی از آدم خوب‌هاست

744
00:54:17,629 --> 00:54:19,839
اون برای تو هر کاری می‌کنه

745
00:54:19,881 --> 00:54:21,341
و برای زندگی من، من فقط

746
00:54:21,383 --> 00:54:22,717
نمی‌تونم بفهمم
چرا این اجازه رو بهش میدی

747
00:54:24,719 --> 00:54:26,554
تو بچه داری ری؟

748
00:54:30,016 --> 00:54:32,686
نه، نه، ندارم

749
00:54:32,727 --> 00:54:36,147
یه روزی
اگه داشتی

750
00:54:36,189 --> 00:54:40,485
زمانی که وقتش بشه که اون‌ها قلبت رو بشکنن

751
00:54:40,485 --> 00:54:43,363
به یاد بیار که این رو بهت گفتم

752
00:54:43,405 --> 00:54:45,323
لحظه‌ای که بزاری اون‌ها وارد بشن

753
00:54:46,574 --> 00:54:49,077
خودت دنبال دردسرش گشتی

754
00:55:28,533 --> 00:55:30,869
غذا سفارش دادم

755
00:55:36,082 --> 00:55:38,209
بخوریم؟

756
00:55:40,628 --> 00:55:41,796
امروز چطور بود؟

757
00:55:46,384 --> 00:55:49,262
همه چی درست میشه

758
00:55:49,304 --> 00:55:50,972
خب، این خوبه

759
00:55:57,312 --> 00:56:00,398
اصلاً هم خوب به نظر نمیاد

760
00:56:00,440 --> 00:56:03,276
آره -
انگار می‌تونست بهتر هم باشه -

761
00:56:03,318 --> 00:56:05,111
آره می‌تونست

762
00:56:09,908 --> 00:56:12,077
می‌خواستم دوباره عذرخواهی کنم

763
00:56:12,118 --> 00:56:14,454
برای چی؟
تقصیر تو نیست

764
00:56:14,496 --> 00:56:16,581
می‌دونم که نیست

765
00:56:16,581 --> 00:56:18,333
این عادتیه که ترک کردنش سخته

766
00:56:38,520 --> 00:56:40,522
اون چیه؟

767
00:56:43,483 --> 00:56:45,276
یه نامه‌اس

768
00:56:45,318 --> 00:56:48,279
از مارشا دیکسون

769
00:56:48,321 --> 00:56:50,824
برای

770
00:56:50,865 --> 00:56:52,617
هیأت مدیرۀ کورسیر فایننس

771
00:56:54,285 --> 00:56:55,787
دربارۀ نیت اون برای ورود به روند

772
00:56:55,787 --> 00:56:58,331
طلاق گرفتن از همسرش هست

773
00:57:04,796 --> 00:57:06,965
چکار می‌کنی؟

774
00:57:09,467 --> 00:57:11,177
انگار قبلاً

775
00:57:11,219 --> 00:57:12,512
طلاق نگرفتی

776
00:57:14,722 --> 00:57:16,141
من از مال خودم چیزای زیادی یاد گرفتم

777
00:57:17,976 --> 00:57:20,145
فکر می‌کنم اگه قوانین رو بهتر بلد بودم

778
00:57:20,186 --> 00:57:21,521
می‌تونستم از خودم مراقبت کنم

779
00:57:23,731 --> 00:57:25,984
معلوم شد قوانین اصلاً برا این چیزا نبودن

780
00:57:27,819 --> 00:57:30,155
ولی فکر کنم مارشا

781
00:57:30,196 --> 00:57:32,407
قدرت بیشتری نسبت به من داشته باشه

782
00:57:34,200 --> 00:57:37,996
اگه درست فهمیده باشم
این نامه باعث میشه

783
00:57:38,037 --> 00:57:39,998
اوضاع تو کمپانیت خیلی به هم بریزه

784
00:57:41,541 --> 00:57:43,877
حسابرسی
کشف شدن

785
00:57:43,918 --> 00:57:45,712
ترس از چیزی که ممکنه از طلاق بخوام

786
00:57:45,753 --> 00:57:47,839
ترس از چیزی که ممکنه بدست بیارم

787
00:57:47,839 --> 00:57:51,176
پس یه مدتی اون کسی باش که اون‌ها رو اذیت می‌کنه

788
00:57:51,176 --> 00:57:53,511
کسی که نمی‌خوان بهش نزدیک بشن

789
00:57:53,511 --> 00:57:57,682
مگه اینکه دنبال دردسر بگردن

790
00:57:57,724 --> 00:57:59,684
تقریباً برای تو غیرممکن میشه که

791
00:57:59,684 --> 00:58:02,395
اونجا به چیزی برسی -
چه غطلی می‌کنی؟ -

792
00:58:02,437 --> 00:58:04,522
هنوز اون رو نفرستادم

793
00:58:04,522 --> 00:58:08,902
جوری تنظیم کردم که دو ساعت دیگه فرستاده بشه
ولی می‌تونم وارد شم و متوقفش کنم

794
00:58:14,908 --> 00:58:17,702
شاید حق با تو باشه

795
00:58:17,744 --> 00:58:21,539
و اگه با تو نمی‌اومدم
می‌‌مردم

796
00:58:21,539 --> 00:58:23,041
با شاید هم اشتباه می‌کنی

797
00:58:23,041 --> 00:58:25,877
و این چیزی بیشتر از آدم‌ربایی نیست

798
00:58:25,877 --> 00:58:27,879
شاید جفتش باشه

799
00:58:27,879 --> 00:58:30,089
در هر صورت من اینجام

800
00:58:30,131 --> 00:58:33,551
و دو راه رو می‌بینم

801
00:58:35,470 --> 00:58:36,763
...یک

802
00:58:39,807 --> 00:58:40,892
من بمونم

803
00:58:43,061 --> 00:58:44,896
و بهت کمک کنم

804
00:58:47,565 --> 00:58:49,108
به من کمک می‌کنی؟

805
00:58:49,150 --> 00:58:52,779
آره
فکر کنم لازم داشته باشی

806
00:58:52,820 --> 00:58:54,906
روزی روزگاری
در آینه نگاه کردم

807
00:58:54,906 --> 00:58:57,450
و نمی‌دونستم کی هستم

808
00:58:57,492 --> 00:59:00,078
فکر می‌کنم بدونی چه حسی داشتم

809
00:59:00,119 --> 00:59:01,913
فکر می‌کنم یادت نمیاد

810
00:59:01,913 --> 00:59:04,916
زندگی قبل از اون حس
چه احساسی داشت

811
00:59:04,958 --> 00:59:06,584
و من دخترت رو باور می‌کنم

812
00:59:06,584 --> 00:59:09,128
باور می‌کنم اون کسی که دخترت میگه

813
00:59:09,170 --> 00:59:11,965
یه جایی اینجاهاست
و من دوست دارم بهش کمک کنم

814
00:59:12,006 --> 00:59:14,592
هیچوقت کسی نبود به من کمک کنه

815
00:59:14,592 --> 00:59:16,135
وقتی که تجاربم رو می‌گذروندم
و این تقریباً من رو کشت

816
00:59:16,177 --> 00:59:18,304
و اون بدون اجبار برای انجامش بود

817
00:59:18,346 --> 00:59:19,764
حین اینکه برای نجات جونم فرار می‌کردم -
زویی -

818
00:59:19,764 --> 00:59:22,934
زویی، گوش کن
اتفاقی برام نمی‌افته

819
00:59:22,976 --> 00:59:25,270
کل این جریان آسیب زننده‌اس -
ولی ولی اگه اون کار رو برات انجام بدم -

820
00:59:25,311 --> 00:59:27,772
تو باید تأیید کنی که

821
00:59:27,772 --> 00:59:29,190
ما تو این جریان با هم هستیم

822
00:59:30,775 --> 00:59:34,320
و باید کاری برای اثبات اون بکنی

823
00:59:36,531 --> 00:59:39,325
چه کاری مدنظرته؟

824
00:59:44,205 --> 00:59:46,791
نصف تمام چیزایی که داری

825
00:59:47,792 --> 00:59:50,837
به نام من بشه

826
00:59:50,878 --> 00:59:54,299
قبل از ساعت ده و هفده دقیقه

827
00:59:54,299 --> 00:59:56,634
یا ایمیل ارسال میشه

828
01:00:03,641 --> 01:00:05,310
دومی چیه؟

829
01:00:06,311 --> 01:00:08,479
دومی؟

830
01:00:08,479 --> 01:00:11,149
خب دومی اینه که تو مقدار
زیادی پول به من بدی

831
01:00:11,190 --> 01:00:13,484
برای کاری که با زندگیم کردی

832
01:00:13,526 --> 01:00:15,320
و من ساکت تو این آپارتمان می‌مونم

833
01:00:15,320 --> 01:00:16,654
تا وقتی که امن بشه که اینجا رو ترک کنم -
و... واو -

834
01:00:16,696 --> 01:00:18,489
و من خواهم رفت

835
01:00:18,489 --> 01:00:21,993
دزدی
اخاذی لعنتی؟

836
01:00:22,035 --> 01:00:23,328
چقدر برای من هزینه داره، هان؟

837
01:00:23,328 --> 01:00:26,164
نصف تموم چیزایی که داری

838
01:00:26,164 --> 01:00:27,999
پس مسأله پول نیست تا زمانی که
تو تصمیم نگیری

839
01:00:27,999 --> 01:00:29,542
دربارۀ پول باشه -
نه، نه من گفتم -

840
01:00:29,584 --> 01:00:32,670
اون پول فقط پول نیست

841
01:00:32,670 --> 01:00:34,714
چیزی که همیشه بوده

842
01:00:34,756 --> 01:00:37,508
معیاری برای ناراحتی بوده

843
01:00:37,550 --> 01:00:40,511
من چقدر این رو می‌خوام؟

844
01:00:40,553 --> 01:00:43,556
چقدر می‌خوام ار اون اجتناب کنم؟

845
01:00:43,598 --> 01:00:46,601
چقدر قدرت برای محقق کردنش دارم؟

846
01:00:48,686 --> 01:00:51,189
در این لحظه

847
01:00:51,230 --> 01:00:53,066
در حدی می‌خوام که

848
01:00:53,107 --> 01:00:56,569
چیزی بیشتر از صرفاً پیچشی توی داستان تو باشه

849
01:00:56,611 --> 01:01:00,239
می‌خوام مطمئن باشم دقعۀ بعدی
که توافق نداریم

850
01:01:00,281 --> 01:01:03,576
منابعی دارم که  تو رو مجبور می‌کنه دوباره فکر کنی

851
01:01:03,618 --> 01:01:06,037
قبل از اینکه من رو تهدید کنی

852
01:01:06,079 --> 01:01:09,749
یا بندازی تو صندوق یه ماشینی

853
01:01:09,791 --> 01:01:12,377
یا به شکل نادرستی به من نگاه کنی

854
01:01:12,377 --> 01:01:14,253
که من رو خفه کنی

855
01:01:14,295 --> 01:01:16,547
می‌خوام برام جبران بشه

856
01:01:16,547 --> 01:01:18,383
من منابعی برای انجامش دارم

857
01:01:18,424 --> 01:01:20,259
پس تو هم برای من جبران می‌کنی

858
01:01:21,761 --> 01:01:24,722
اصلاً می‌دونی

859
01:01:24,764 --> 01:01:27,767
داری خودت رو تو چه خطری میندازی؟

860
01:01:29,060 --> 01:01:31,437
خطری که من رو هم وارد اون می‌کنی؟

861
01:01:31,479 --> 01:01:32,814
بچۀ من رو به چه خطری میندازی؟

862
01:01:35,066 --> 01:01:37,068
تو برای من جبران می‌کنی
