﻿1
00:00:16,182 --> 00:00:20,353
‫مکان هایی در روح ما وجود داره
‫که بسیار دورافتاده هستن

2
00:00:20,395 --> 00:00:23,648
‫هیچ نوری نمی‌تونه بهشون برسه.

3
00:00:26,151 --> 00:00:29,571
‫و حقایقی در اون‌ها وجود داره

4
00:00:29,612 --> 00:00:32,657
‫که به تاریکی عادت کردن

5
00:00:35,076 --> 00:00:39,247
‫و هیچوقت راه فرار ازش رو پیدا نمی‌کنن

6
00:00:39,289 --> 00:00:43,334
‫و نمی‌خوان کسی مزاحمشون بشه

7
00:01:19,829 --> 00:01:22,624
‫یک زن و پسرش

8
00:01:22,665 --> 00:01:24,876
‫درحال قدم زدن کنار ساحل بودن

9
00:01:24,918 --> 00:01:26,920
‫که یک موج بزرگ

10
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
‫بهشون برخورد می‌کنه،

11
00:01:28,755 --> 00:01:31,174
‫و وقتی موج از بین می‌ره،
‫پایین رو نگاه می‌کنه،

12
00:01:31,216 --> 00:01:34,260
‫و می‌بینه پسرش نیست

13
00:01:36,346 --> 00:01:38,515
...‫زن زانو می‌زنه، و

14
00:01:38,556 --> 00:01:40,600
‫به آسون نگاه می‌کنه،
‫و می‌گه

15
00:01:40,642 --> 00:01:42,602
‫"خواهش می‌کنم، التماست می‌کنم

16
00:01:42,602 --> 00:01:45,563
‫مـ من نمی‌تونم بدون اون زندگی کنم،
‫اون همه‌چیز منه

17
00:01:45,605 --> 00:01:48,108
‫"هرکی که هستی،
‫اگه صدام رو می‌شنوی

18
00:01:48,149 --> 00:01:51,236
‫خواهش می‌کنم پسرم رو زنده به پیشم برگردون"

19
00:01:52,237 --> 00:01:54,489
‫درست بعدش، به افق نگاه می‌کنه،

20
00:01:54,531 --> 00:01:57,075
‫و یک مرغ دریایی

21
00:01:57,117 --> 00:01:59,202
‫توی آسمون ظاهر می‌شه

22
00:01:59,244 --> 00:02:01,496
‫اون پرتو های آفتاب رو

23
00:02:01,538 --> 00:02:03,456
‫از روی ابر ها تا توی آب دنبال می‌کنه

24
00:02:03,498 --> 00:02:06,084
‫و شیرجه می‌زنه توی آب

25
00:02:06,126 --> 00:02:07,669
‫و وقتی بیرون میاد،

26
00:02:07,669 --> 00:02:10,255
‫پسر پشتش نشسته

27
00:02:12,006 --> 00:02:13,466
‫بعد تا ساحل پرواز می‌کنه

28
00:02:13,508 --> 00:02:15,593
‫و به آرومی

29
00:02:15,635 --> 00:02:17,679
‫پسر رو می‌زاره جلوی پای مادر

30
00:02:19,264 --> 00:02:21,975
‫و زن به پسر نگاه می‌کنه

31
00:02:22,016 --> 00:02:24,102
‫و بعد نگاه می‌کنه به آسمون

32
00:02:24,102 --> 00:02:26,646
‫و می‌گه،

33
00:02:26,688 --> 00:02:28,731
‫"یه کلاه هم داشت"

34
00:02:33,278 --> 00:02:36,114
‫فک کنم یکم زوده که برام از این جوک ها
‫که با مرگ فرزند شوخی می‌کنن تعریف کنی

35
00:02:36,156 --> 00:02:37,657
‫الان قراره بود این یه جوک خنده دار باشه؟

36
00:02:37,699 --> 00:02:39,576
نه از اون خنده های بلند

37
00:02:39,617 --> 00:02:41,411
‫خب، پس قرار بود چطوری باشه؟

38
00:02:41,411 --> 00:02:43,621
‫خب، ما از وقتی که در بسته شده حرفی نزدیم

39
00:02:45,165 --> 00:02:47,000
‫هیچ ایده‌ای نداریم که کجا داریم می‌ریم

40
00:02:47,041 --> 00:02:48,293
‫هیچ ایده‌ای نداریم که کِی می‌رسیم

41
00:02:48,334 --> 00:02:50,670
‫و وقتی برسیم با چی مواجه می‌شیم

42
00:02:50,712 --> 00:02:53,131
‫واسه همین شاید فکر کردم باید خودمون رو

43
00:02:53,173 --> 00:02:54,674
‫برای اتفاقی که بعد از باز شدن
‫اون در قراره بیوفته آماده کنم

44
00:02:54,716 --> 00:02:57,427
‫خب، فکر می‌کنم وقتی فرود بیاییم
‫اگه "شکی گرین" روی باند باشه
‫[کمدین]

45
00:02:57,468 --> 00:03:00,180
‫حالا دیگه یه شوخی‌ بلدیم که باهاش بکنیم

46
00:03:05,476 --> 00:03:07,520
‫من برای تو چی هستم؟

47
00:03:09,105 --> 00:03:10,732
‫جانـم؟

48
00:03:14,861 --> 00:03:17,405
‫من...
‫برای تو...

49
00:03:17,447 --> 00:03:18,781
‫چی هستم؟

50
00:03:21,326 --> 00:03:25,038
‫قراره الان انجامش بدیم، هان؟

51
00:03:25,079 --> 00:03:27,165
‫خب، فکر می‌کنم بستگی داره

52
00:03:27,207 --> 00:03:29,167
‫تا همین امروز، می‌گفتم تو کسی هستی

53
00:03:29,209 --> 00:03:30,835
‫که به عنوان بخشی از خانواده‌ام می‌دونمش

54
00:03:30,877 --> 00:03:32,420
‫امروز چی تغییر کرده؟

55
00:03:32,462 --> 00:03:33,713
‫می‌خوای با صدای بلند بگمش

56
00:03:33,755 --> 00:03:35,465
‫یا برات انجامش بدم؟

57
00:03:38,259 --> 00:03:39,636
‫سلام، امیلی

58
00:03:45,516 --> 00:03:47,435
‫بخدا نمی‌دونم چطوری این اتفاق افتاد

59
00:03:47,477 --> 00:03:48,853
‫- منظورت چیه؟
‫- می‌دونی منظورم چیه

60
00:03:48,895 --> 00:03:52,065
‫کلی سیستم بازرسی وجود داره که کارشون اینه

61
00:03:52,106 --> 00:03:55,360
‫که دقیقاً از همچین اتفاقی جلوگیری کنن

62
00:03:55,360 --> 00:03:58,112
‫- دقیقاً نمی‌دونم
‫- نمی‌دونی

63
00:04:00,114 --> 00:04:03,493
‫پدرم یک دفعه ازم پرسید که
می‌خوام با زندگیم چیکار کنم

64
00:04:03,534 --> 00:04:05,745
‫سال 2002 بود

65
00:04:05,787 --> 00:04:09,707
‫و منم بهش گفتم می‌خوام از کشورم محافظت کنم

66
00:04:11,292 --> 00:04:13,336
‫اون گفت که یکی رو ‌می‌شناسه

67
00:04:13,378 --> 00:04:15,296
‫که می‌تونه کمک کنه

68
00:04:15,296 --> 00:04:17,382
‫گفت یکی که توی مسائل سازمان

69
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
‫رهنماییش می‌کرده و می‌تونه پارتی بازی کنه

70
00:04:21,844 --> 00:04:24,764
‫وقتی که وارد شدم، من...

71
00:04:24,806 --> 00:04:26,683
‫دیگه هیچوقت درموردش سوالی نپرسیدم

72
00:04:26,683 --> 00:04:28,810
‫معمولاً همدیگه رو سوال پیچ نمی‌کنیم

73
00:04:28,851 --> 00:04:31,729
‫وقتی کار انجام شد.
‫فقط سرم رو انداختم پایین

74
00:04:31,771 --> 00:04:33,773
‫- و کارم رو کردم
‫- کارت رو کردی

75
00:04:33,815 --> 00:04:37,277
‫فکر کردی این تغییری ایجاد می‌کنه، آنجلا...

76
00:04:37,318 --> 00:04:39,279
‫ای خدا، حتی نمی‌دونم چی صدات کنم

77
00:04:39,279 --> 00:04:42,115
‫تو فکر می‌کنی من الان شخص متفاوتی
‫نسبت به آدمی که پنج دقیقه پیش بودم، هستم؟

78
00:04:42,156 --> 00:04:43,825
‫من فکر می‌کنم از همون اولی که می‌شناختمت

79
00:04:43,825 --> 00:04:46,160
‫یه آدم دیگه‌ای بودی.
‫فکر می‌کنم از روزی که می‌شناسمت

80
00:04:46,202 --> 00:04:47,495
‫- داری بهم دروغ می‌گی
‫- من از وقتی که می‌شناسمت

81
00:04:47,537 --> 00:04:51,499
‫من هیچی نبودم جز آدمی که
از وقتی که یادمه بهت وفادار بوده

82
00:04:51,541 --> 00:04:53,376
‫و خودش رو وقف تو کرده

83
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
‫و دهن خودش رو به هر دری زده که تو...

84
00:04:56,462 --> 00:04:58,172
‫بهش افتخار کنی

85
00:04:59,173 --> 00:05:02,427
‫من هنوز هم همون آدم هستم

86
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
‫شاید الان بیشتر از هرموقع دیگه‌ای

87
00:05:04,178 --> 00:05:06,597
‫اون آدم باشم

88
00:05:08,308 --> 00:05:11,311
‫ببخشید که بهت دروغ گفتم

89
00:05:15,189 --> 00:05:18,443
‫باید بیشتر از اون چیزی که
‫فکر می‌کردم بهت یاد می‌دادم

90
00:05:18,484 --> 00:05:21,362
‫نمی‌تونم باور کنم که تو متهم

91
00:05:21,362 --> 00:05:23,364
‫جرمی هستی که حتی نمی‌تونم تصورش کنم،

92
00:05:23,364 --> 00:05:25,867
‫که تو مسئول شاید جدی ترین

93
00:05:25,908 --> 00:05:29,245
‫نقض امنیتی توی دوران آخیر اف‌بی‌آی هستی

94
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
‫تو اولین ضربه رو زدی

95
00:05:30,872 --> 00:05:33,791
‫و حالا جوری حرف می‌زنی
‫که انگار من آدم بده هستم؟

96
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
‫خدایی این سوالم رو جواب بده

97
00:05:36,294 --> 00:05:39,672
‫واقعاً فکر‌ می‌کنی این کار
قرار بود جواب بده؟

98
00:05:39,714 --> 00:05:43,176
‫تا زمانی که توی آسمون هستیم

99
00:05:43,217 --> 00:05:44,844
‫می‌تونی ادعا کنی که دوتا آدم متفاوت هستی

100
00:05:44,844 --> 00:05:47,180
‫و وانمود کنی که این قابل دفاع ـه

101
00:05:47,221 --> 00:05:49,599
‫اما به محض اینکه این هواپیما فرود اومد،

102
00:05:49,640 --> 00:05:50,892
‫باید انتخاب خودت رو بکنی

103
00:05:50,892 --> 00:05:53,853
‫که کدوم یکی بخشت رو می‌خوای

104
00:05:53,895 --> 00:05:57,648
‫و بعد من مجبورم تصمیم بگیرم
‫که با اون بخش چیکار کنم

105
00:06:08,743 --> 00:06:10,870
‫بخش هایی از قلب ما هست

106
00:06:10,912 --> 00:06:12,830
‫که خیلی نامهربان ـه

107
00:06:12,872 --> 00:06:15,375
‫هیچ صدایی نمی‌تونه به اون بخش های قلب ورود کنه

108
00:06:16,918 --> 00:06:18,878
‫بخش های سفت و مخفی‌ای که

109
00:06:18,878 --> 00:06:21,923
‫چیز های ناگفتنی اونجا ذخیره شدن

110
00:06:25,259 --> 00:06:27,887
‫در آنجا دروغ های ناگفتنی‌ای هستن

111
00:06:27,929 --> 00:06:31,557
‫که زندگی مشترک ما از اونا زاده شده

112
00:06:33,810 --> 00:06:35,853
‫هر دفعه که به من فکر می‌کنی

113
00:06:35,895 --> 00:06:37,980
‫احساس می‌کنم گره های قدیمی دارن کشیده می‌شن

114
00:06:39,399 --> 00:06:42,652
‫هردفعه که بهش نگاه می‌کنی

115
00:06:42,693 --> 00:06:45,363
‫احساس می‌کنی که گره های جدیدی دارن زده میشن

116
00:06:49,575 --> 00:06:52,036
اون مثل تو نیست

117
00:06:52,078 --> 00:06:54,455
‫نه

118
00:06:54,455 --> 00:06:56,874
‫اون هنوز هم یک انتخاب داره

119
00:07:33,327 --> 00:07:36,330
‫این اطلاعات ورود به سیستم مارشا ـست

120
00:07:36,372 --> 00:07:38,040
‫باقیمانده رو چک کن

121
00:07:38,082 --> 00:07:40,877
‫مطمئنم خودت می‌تونی تقسیمش کنی

122
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
‫متوجه‌ نمی‌شم

123
00:07:44,589 --> 00:07:46,757
‫چی رو متوجه نمی‌شی؟

124
00:07:49,469 --> 00:07:51,554
‫تو همین الان مخالفت کردی

125
00:07:51,596 --> 00:07:54,765
‫و حالا داری می‌گی باشه،
‫متوجه نمی‌شم

126
00:07:56,476 --> 00:07:59,312
‫برای من پول معیار همه‌چی نیست

127
00:07:59,353 --> 00:08:02,940
جز وسیله‌ای برای محافظت از خانواده‌ام

128
00:08:02,982 --> 00:08:05,568
‫دخترم...
‫الان توی خطر ـه

129
00:08:05,610 --> 00:08:08,571
‫درست قبل این که برسم اینجا فهمیدم

130
00:08:10,740 --> 00:08:13,117
‫الان فقط می‌تونم به چیزایی فکر کنم

131
00:08:13,159 --> 00:08:15,786
‫که ممکنه بد پیش برن،
چیزایی که ممکنه بهش صدمه بزنن

132
00:08:15,786 --> 00:08:17,747
‫باید یه کاری بکنم

133
00:08:17,788 --> 00:08:19,749
‫برای این چیزا وقت ندارم

134
00:08:19,790 --> 00:08:22,335
‫و وقتی برم،
‫دیگه برنمی‌گردم

135
00:08:23,669 --> 00:08:26,797
‫فردا یه پرواز به مراکش دارم،
‫اول صبح

136
00:08:26,839 --> 00:08:28,049
‫- مراکش؟
‫- آره

137
00:08:28,090 --> 00:08:29,509
‫چرا... نمی‌فهـ...
‫چـ.. چـ..

138
00:08:29,509 --> 00:08:32,011
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟

139
00:08:38,518 --> 00:08:41,562
‫زوئی، داستان خیلی طولانی‌ای داره

140
00:08:43,648 --> 00:08:46,567
‫همراه من بیا، همه‌چی رو بهت می‌گم

141
00:08:52,114 --> 00:08:54,825
‫با من بیا، خواهش می‌کنم

142
00:09:45,251 --> 00:09:48,963
‫هنوز هیچی.
‫نمی‌خواد حرف بزنه

143
00:09:50,798 --> 00:09:53,217
‫دیر یا زود سکوتش می‌شکنه

144
00:09:54,552 --> 00:09:56,929
‫دیر یا زود همه می‌شکنن...

145
00:10:09,650 --> 00:10:11,611
‫من باید برم

146
00:10:13,154 --> 00:10:14,780
‫کجا بری؟

147
00:10:14,947 --> 00:10:17,783
‫برگردم اون طرف مرز

148
00:10:19,452 --> 00:10:25,374
‫شاید سازمان بتونه بهمون کمک کنه
‫بفهمیم اینجا داره چه اتفاقی می‌افته

149
00:10:27,627 --> 00:10:29,295
‫این کار رو نکن...

150
00:10:29,629 --> 00:10:32,840
‫میفهمم که الان از من خوششون نمیاد

151
00:10:33,758 --> 00:10:37,136
‫اما اگه روس ها دارن استراتژیشون رو تغییر می‌دن

152
00:10:37,136 --> 00:10:39,513
‫باید اونا هم مثل ما...

153
00:10:39,513 --> 00:10:42,475
‫ازت می‌خوام که الان نری

154
00:10:46,187 --> 00:10:49,273
‫اون آدم دیر یا زود سکوتش رو می‌شکنه

155
00:10:51,233 --> 00:10:53,569
‫وقتی این اتفاق بیوفته

156
00:10:54,487 --> 00:10:57,073
‫نگران چیز هایی که می‌گه هستم

157
00:10:57,073 --> 00:11:00,743
‫حرف های اون هرچی که اینجا ساختیم رو به باد میده

158
00:11:01,118 --> 00:11:02,870
‫... این یعنی چی؟

159
00:11:10,127 --> 00:11:13,172
‫حالا نه.
‫اینجا نه

160
00:11:15,841 --> 00:11:18,260
‫به من اعتماد داری؟

161
00:12:39,133 --> 00:12:41,051
‫چرا اینجاییم؟

162
00:12:43,137 --> 00:12:46,056
‫نگرانی که اون روس چی بگه؟

163
00:12:50,186 --> 00:12:51,979
‫اسم من رو

164
00:12:57,443 --> 00:12:59,361
‫از کجا باید اسم تو رو بدونه؟

165
00:13:03,365 --> 00:13:05,868
‫شوخیت گرفته؟

166
00:13:05,868 --> 00:13:08,370
‫به همه فکر کردم،
‫تو می‌تونی درک کنی

167
00:13:08,370 --> 00:13:10,831
‫این رو که داری بر علیه شوهرت
‫برای روس ها جاسوسی می‌کنی؟

168
00:13:12,708 --> 00:13:15,085
‫برای شوهرم

169
00:13:15,085 --> 00:13:19,048
‫روس ها یه روز بلاخره می‌رن،
‫من می‌دونم، توام می‌دونی

170
00:13:19,089 --> 00:13:20,883
‫و روس ها هم می‌دونن

171
00:13:20,925 --> 00:13:24,053
‫دیر یا زود همه می‌فهمن سوال مهم همون چیزیه

172
00:13:24,094 --> 00:13:27,389
‫که من یک ساله دارم از خودم می‌پرسم:

173
00:13:27,431 --> 00:13:29,725
‫وقتی اونا برن کی حکومت می‌کنه؟

174
00:13:29,767 --> 00:13:31,769
‫الان یه مدتی میشه که

175
00:13:31,811 --> 00:13:34,438
‫من دارم به اداره اصلی اطلاعات روسیه
‫اطلاعات می‌دم

176
00:13:34,480 --> 00:13:36,816
‫تا رقبای ما رو ضعیف و سست کنن

177
00:13:36,857 --> 00:13:39,443
‫به همین ترتیب وقتی که زمان رفتن اونا برسه

178
00:13:39,485 --> 00:13:42,071
‫شوهر من توی موقعیتی قرار می‌گیره که
‫چیزی که شروع کردیم رو تموم کنه

179
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
‫و این کشور رو به جلو هدایت کنه

180
00:14:00,256 --> 00:14:02,007
‫متوجه شدم

181
00:14:06,512 --> 00:14:08,264
‫منظورم اینه...

182
00:14:08,264 --> 00:14:10,724
‫اگه اینجا کسی حتی یه ذره
‫از این قضیه بو ببره

183
00:14:10,766 --> 00:14:12,226
‫تو بخاطرش اعدام می‌شی

184
00:14:13,978 --> 00:14:15,855
‫شوهرت هم همینطور

185
00:14:16,897 --> 00:14:19,733
‫محض اطلاع، احتمالاً من هم همینطور

186
00:14:19,775 --> 00:14:21,235
‫می‌دونم

187
00:14:21,277 --> 00:14:23,863
‫باید بهش بگی

188
00:14:23,863 --> 00:14:25,823
‫- نمی‌تونم
‫- معلومه که می‌تونی

189
00:14:25,865 --> 00:14:27,283
‫اون باهوشه.
‫اگه نگی، خودش می‌فهمه

190
00:14:27,324 --> 00:14:30,995
‫اون شاید بفهمه؛
‫اما مطمئناً بقیه نه

191
00:14:31,036 --> 00:14:32,746
‫واقعاً شک دارم چیزی سخت تر

192
00:14:32,746 --> 00:14:34,915
‫از فهمیدن این باشه

193
00:14:40,170 --> 00:14:41,881
‫چند ماه پیش

194
00:14:41,922 --> 00:14:45,467
‫همسر یکی از بزرگای قبیله رو

195
00:14:45,509 --> 00:14:48,804
‫توی دره و روستایی که اسم نمی‌برم ملاقات می‌کردم

196
00:14:50,180 --> 00:14:52,016
‫و یک شب تنها بودیم

197
00:14:52,057 --> 00:14:54,518
‫و اون یه داستانی رو بهم گفت

198
00:14:54,518 --> 00:14:58,397
‫یک روز مردی به تنهایی از کوه‌ها پایین اومده

199
00:14:58,397 --> 00:15:01,233
‫و به زبونی که اون نمی‌فهمیده حرف زده

200
00:15:01,275 --> 00:15:04,778
‫اون مرد جلوی خونه اونا مُرده
‫و اونا جسدش رو سوزوندن

201
00:15:06,322 --> 00:15:08,449
‫چند هفته بعدش،
‫از روس ها شنیدم

202
00:15:08,449 --> 00:15:12,453
‫که متوجه یک گروه شدن که درحال کاوش هستن

203
00:15:12,494 --> 00:15:14,288
‫غارتگرهای یونانی

204
00:15:14,330 --> 00:15:17,041
‫اون گروه چیزی پیدا کردن

205
00:15:17,082 --> 00:15:20,169
‫فراتر از وحشیانه‌ترین انتظار هاشون

206
00:15:20,210 --> 00:15:23,464
‫ذخایر معدنی‌ ...

207
00:15:23,505 --> 00:15:25,466
‫ارزش غیرقابل تصوری دارن

208
00:15:25,507 --> 00:15:28,510
‫- چه معدنی؟
‫- رگۀ معدن مس

209
00:15:28,552 --> 00:15:31,180
‫که به تنهایی می‌تونه، اقتصاد
‫این کشور رو تغییر بده

210
00:15:31,221 --> 00:15:33,307
‫و راز های دیگه‌ای که زیر این کشور دفن شدن

211
00:15:33,349 --> 00:15:35,935
‫رگه های عمیق لیتیوم، اورانیوم

212
00:15:35,935 --> 00:15:37,478
‫روس ها بهش نیاز دارن

213
00:15:37,519 --> 00:15:40,230
‫فقط نمی‌تونن پیداش کنن

214
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
‫که روس ها نمی‌دونن کجاست

215
00:15:47,947 --> 00:15:49,531
‫تو می‌دونی؟

216
00:15:54,870 --> 00:15:56,580
‫اون معدن فراز حمزد رو

217
00:15:56,622 --> 00:15:59,083
‫تبدیل به رئیس جمهور بعدی این کشور می‌کنه

218
00:15:59,124 --> 00:16:01,085
‫چرا بهش نمی‌گی؟

219
00:16:01,126 --> 00:16:04,171
‫این می‌تونست تو رو تبدیل به پادشاه کنه

220
00:16:04,213 --> 00:16:06,507
‫که واسه همینه نمی‌تونم بهش بگم

221
00:16:06,548 --> 00:16:09,093
اول باید به همه چی مسلط بشه

222
00:16:09,134 --> 00:16:11,887
‫اون باید کسی باشه که وقتی این جنگ
‫تموم میشه ما رو رهبری کنه

223
00:16:11,929 --> 00:16:14,932
‫اما به عنوان فراز حمزدی که من بهش باور دارم

224
00:16:14,974 --> 00:16:16,517
‫که تو بهش باور داری

225
00:16:17,559 --> 00:16:20,854
‫اینطوری نه.
‫نباید خیلی سریع به مقدار زیادی قدرت برسه

226
00:16:22,022 --> 00:16:23,899
‫این نوع قدرت

227
00:16:23,899 --> 00:16:25,359
‫آدم ها رو بر علیه هم می‌کنه

228
00:16:25,401 --> 00:16:26,610
‫اونا رو تاریک می‌کنه

229
00:16:26,610 --> 00:16:29,238
‫اون اینطور آدمی نیست

230
00:16:29,279 --> 00:16:32,157
‫دیر یا روز همه آدم ها می‌شکنن

231
00:16:40,541 --> 00:16:43,877
‫داری با دم شیر بازی می‌کنی، خانم

232
00:16:46,296 --> 00:16:47,506
‫من خیلی توی این کار خوبم

233
00:16:47,548 --> 00:16:49,883
‫و حتی ادامه دادنش برای من هم سخته

234
00:16:53,929 --> 00:16:55,931
‫راه های زیادی هست که ممکنه کشته بشی

235
00:16:57,516 --> 00:17:00,185
‫که واسه همین هم هست که
‫نمی‌تونم دیگه تنها انجامش بدم

236
00:17:10,362 --> 00:17:13,157
‫پس قضیه اینه؟

237
00:17:13,198 --> 00:17:15,951
‫واسه همینه که حمزد دنبالته

238
00:17:17,161 --> 00:17:18,912
‫آره

239
00:17:21,999 --> 00:17:23,959
‫احساس می‌کنم یه بحث خیلی

240
00:17:24,001 --> 00:17:26,503
‫سخت هست که باید انجامش بدیم

241
00:17:28,297 --> 00:17:30,299
‫اوه، لعنت بهش،
‫که چی باشه؟

242
00:17:30,340 --> 00:17:34,178
‫من دارم اسم این زنی که بازیچه

243
00:17:34,219 --> 00:17:37,097
‫امپراطوری ها شده رو جعل...

244
00:17:38,974 --> 00:17:42,227
‫من اون مارشا دیکسونی
‫که تو براش نقشه کشیدی، نیستم

245
00:17:42,227 --> 00:17:45,564
‫من برای اینطور چیزا ساخته نشدم

246
00:17:45,564 --> 00:17:49,485
‫آره، زنی داره این حرف رو می‌زنه
‫که نصف پول هام رو ازم گرفته

247
00:17:51,320 --> 00:17:52,988
‫خب، اون قضیه فرق می‌‌کرد

248
00:17:56,158 --> 00:17:58,994
‫متوجه‌ نیستی که چه توانایی‌ای داری، مگه نه؟

249
00:17:58,994 --> 00:18:01,622
‫خب، توی دنیای من

250
00:18:01,663 --> 00:18:03,207
کلی وقت می‌گیره

251
00:18:03,248 --> 00:18:05,459
که ترک مسائل رو پیدا کنم

252
00:18:05,501 --> 00:18:07,586
‫می‌دونی، شکستگی ها رو

253
00:18:07,628 --> 00:18:09,338
‫نقاط شکنندۀ مسائل

254
00:18:09,379 --> 00:18:11,965
‫که با یه فشار ساده روشون
‫می‌تونی کلی تغییرات بوجود بیاری

255
00:18:12,007 --> 00:18:15,219
این حسیه که بدست آوردنش خیلی سخته

256
00:18:15,260 --> 00:18:17,429
اینکه نقطه ضعف ها رو حس کنی

257
00:18:17,471 --> 00:18:19,473
‫بیشتر مردم، می‌دونی

258
00:18:19,515 --> 00:18:22,476
‫دنیا رو این شکلی نمی‌بینن

259
00:18:22,476 --> 00:18:25,979
‫نه، آدما ترجیح می‌دن
‫که همه‌چی رو کامل ببینن

260
00:18:25,979 --> 00:18:28,190
یاد می‌گیرن که همه چیز رو کامل نگه دارن

261
00:18:28,232 --> 00:18:30,734
‫وقتی همه‌چی کامل باشه،
‫زندگی آسون تره

262
00:18:30,776 --> 00:18:32,528
‫من به تو نگاه می‌کنم

263
00:18:32,528 --> 00:18:34,988
‫و آدمی رو می‌بینم که نیازی نداره

264
00:18:35,030 --> 00:18:37,574
‫توی هیچی دنبال ترک بگرده.
‫تو...

265
00:18:39,034 --> 00:18:40,744
‫سریع می‌بینیشون

266
00:18:40,786 --> 00:18:43,247
‫فکر می‌کنم هیچکس هم

267
00:18:43,247 --> 00:18:45,624
‫بهت یاد نداده که چطوری

268
00:18:45,666 --> 00:18:47,626
‫و کی از این استعداد استفاده کنی،
‫و فکر می‌کنم می‌تونی

269
00:18:47,668 --> 00:18:51,046
‫این توانایی خودت رو تا وقتی که اتفاقی بیوفته
‫که بهت یادآوری کنه که همچین استعدادی داری

270
00:18:51,088 --> 00:18:54,508
‫نادیده‌اش بگیری

271
00:18:54,550 --> 00:18:56,260
‫چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟

272
00:18:56,301 --> 00:18:59,304
‫چطور می‌تونی...
‫تو خیلی کم من رو می‌شناسی

273
00:18:59,346 --> 00:19:03,100
‫خب، خیلی کم تو رو می‌شناسم،
‫اما بازی رو خوب بلدم

274
00:19:04,268 --> 00:19:06,270
‫وقتی یکی زوایای مخلفت رو در نظر می‌گیره متوجه میشم

275
00:19:06,311 --> 00:19:08,480
‫خب، مگر اینکه یه مامورباشی که خوب آموزش دیده

276
00:19:08,522 --> 00:19:11,441
‫تا نقش یه زن مطلقه اهل حومه شهر رو بازی کنه

277
00:19:11,441 --> 00:19:15,279
‫فکر می‌کنم تو این توانایی رو ذاتاً داری

278
00:19:18,157 --> 00:19:20,659
‫من یه مامور آموزش دیده

279
00:19:20,701 --> 00:19:22,411
‫که به چیزی تظاهر می‌کنه، نیستم

280
00:19:22,452 --> 00:19:24,538
‫اوه، آره

281
00:19:24,580 --> 00:19:26,748
‫منم همچین فکر نکردم

282
00:19:30,586 --> 00:19:32,713
‫خب، من اینجام

283
00:19:34,464 --> 00:19:38,051
‫تو می‌خوای من اینجا باشم

284
00:19:38,093 --> 00:19:39,761
‫چون برات...

285
00:19:39,803 --> 00:19:41,763
‫جالبه که...

286
00:19:41,805 --> 00:19:44,141
‫کسی که این توانایی رو داره؟

287
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
‫آره

288
00:19:47,477 --> 00:19:50,564
‫یا من اینجام،
‫تو می‌خوای من اینجا باشیم

289
00:19:50,606 --> 00:19:53,358
‫چون می‌خوای در مقابل کسانی که سعی دارن

290
00:19:53,358 --> 00:19:54,776
‫تو رو بکُشن از من مراقبت کنی

291
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
‫آره

292
00:19:59,573 --> 00:20:01,366
‫یا شاید من اینجام

293
00:20:01,408 --> 00:20:03,702
‫چون من کسی هستم که

294
00:20:03,744 --> 00:20:06,079
‫می‌تونه ترک های مسائل مختلف رو ببینه

295
00:20:06,079 --> 00:20:09,082
‫و یه چیزی داری که ترک خورده و برات مهمه

296
00:20:09,124 --> 00:20:11,793
‫و نمی‌تونی بفهمی که کجاش ترک خورده

297
00:20:11,835 --> 00:20:14,421
‫چطور، به نظرت چیزی ترک خورده؟

298
00:20:15,422 --> 00:20:17,674
‫هنوز نمی‌دونم

299
00:20:17,674 --> 00:20:19,259
‫می‌خوای حدس بزنم؟

300
00:20:23,805 --> 00:20:25,265
‫نه

301
00:20:33,273 --> 00:20:35,275
‫چیزی که از من می‌خوای...

302
00:20:35,275 --> 00:20:37,402
‫غیر ممکنه

303
00:20:37,444 --> 00:20:40,781
‫- چرا؟
‫- اون پدرمه

304
00:20:40,822 --> 00:20:42,574
‫اون من رو بزرگ کرده

305
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
‫اون به من زندگی داده

306
00:20:45,160 --> 00:20:46,620
‫تو هم پدرمی،
‫تو من رو رشد دادی،

307
00:20:46,662 --> 00:20:49,122
‫تو بهم هدف دادی

308
00:20:49,164 --> 00:20:52,125
‫شما هرکدوم قسمتی هستید

309
00:20:52,167 --> 00:20:55,629
‫از چیزی که من هستم.
‫من اینطوری تقسیمش نمی‌کنم

310
00:20:55,671 --> 00:20:56,630
‫معلومه که می‌کنی

311
00:20:56,672 --> 00:20:58,757
‫همه می‌کنن.
‫همه‌مون این کار رو می‌کنیم

312
00:20:58,799 --> 00:21:00,509
‫خب، من نمی‌دونم چطوری انجامش بدم

313
00:21:00,550 --> 00:21:02,135
‫باشه پس

314
00:21:02,177 --> 00:21:05,264
‫بزار برات سادش کنم

315
00:21:05,305 --> 00:21:06,556
‫من رو ببر پیشش

316
00:21:09,309 --> 00:21:12,396
‫انجامش بده. من رو ببر سمتش.
‫این رو تمومش کن

317
00:21:12,437 --> 00:21:16,316
‫و بعدش اینطوری انتخاب کردی که
‫کی می‌خوای باشی

318
00:21:19,861 --> 00:21:21,655
‫گور پدرت

319
00:21:28,453 --> 00:21:30,330
‫شاید اشتباه می‌کردم

320
00:21:32,457 --> 00:21:36,211
‫که برات مهمم،
‫به هر شکلی

321
00:21:36,253 --> 00:21:39,673
‫اشتباه فکر می‌کردم که تو من رو دوست داری

322
00:21:39,673 --> 00:21:42,676
‫چون اگه داشتی، درک می‌کردی که

323
00:21:42,718 --> 00:21:45,721
‫این مسئله چقد برای من گیج کننده ست

324
00:21:46,888 --> 00:21:49,850
‫و می‌فهمیدی که چقد دارم سخت تلاش می‌کنم

325
00:21:49,891 --> 00:21:52,686
‫که کار درست رو انجام بدم

326
00:21:52,728 --> 00:21:55,439
‫انتخاب کنم؟

327
00:21:55,480 --> 00:21:57,774
‫تو داری ازم می‌خوای

328
00:21:57,816 --> 00:21:59,776
‫قسمتی هایی از خود رو جدا کنم
‫که به شکلی که نمی‌دونم

329
00:21:59,818 --> 00:22:02,529
‫به هم مربوط هستن

330
00:22:02,571 --> 00:22:04,990
‫و چرا؟

331
00:22:04,990 --> 00:22:07,242
‫که بتونی بهم اعتماد کنی؟

332
00:22:08,660 --> 00:22:10,829
‫راه های خیلی بیشتر وجود داشت

333
00:22:10,871 --> 00:22:12,873
‫که می‌تونستیم این بحث رو انجام بدیم

334
00:22:12,873 --> 00:22:15,334
‫و تو موفق شدی مزخرف ترین
‫راه رو انتخاب کنی

335
00:22:15,375 --> 00:22:18,503
‫این قضیه هیچ ربطی وضعیت روحی من نداره.
‫تو یه جنایتکاری

336
00:22:20,422 --> 00:22:22,924
‫پس فکر کنم توی گروه درستی هستم

337
00:22:26,970 --> 00:22:29,348
‫مگر اینکه تو قبل از اینکه

338
00:22:29,389 --> 00:22:31,308
‫گروه ضربت برسه، قاتلی رو نفرساده باشی

339
00:22:31,350 --> 00:22:32,809
‫که پدرم رو بکشه؟

340
00:22:40,525 --> 00:22:43,236
‫و می‌دونی چیه؟

341
00:22:43,236 --> 00:22:45,739
‫من یه راهی پیدا کردم

342
00:22:45,781 --> 00:22:48,241
‫که باهاش کنار بیام

343
00:22:50,535 --> 00:22:52,871
‫تو به پدرم کمک کردی که فرار کنه

344
00:22:52,913 --> 00:22:54,790
‫از فراز حمزد

345
00:22:54,831 --> 00:22:58,377
‫و نمی‌خواستی کسی درموردش بدونه

346
00:22:58,418 --> 00:22:59,836
‫اینا هم بخشی از بازیه

347
00:23:01,046 --> 00:23:04,925
‫وضعیت کاملاً تغییر کرده

348
00:23:04,966 --> 00:23:06,676
‫اما می‌دونی الان چی

349
00:23:06,718 --> 00:23:09,930
‫برام خیلی این رو سخت می‌کنه

350
00:23:09,971 --> 00:23:12,391
‫که توی چشات نگاه کنم؟

351
00:23:16,436 --> 00:23:19,022
‫تو می‌دونستی که چیزی هست که من

352
00:23:19,064 --> 00:23:21,441
‫هیچوقت درمورد خودم بهت نگفتمش

353
00:23:22,692 --> 00:23:25,404
‫و صبر کردی تا همه ما توی مرکز توجه

354
00:23:25,445 --> 00:23:27,906
‫اون وکیل قرار بگیریم

355
00:23:31,576 --> 00:23:33,453
‫و تو...

356
00:23:34,538 --> 00:23:36,998
‫اسم مادرم رو گفتی

357
00:23:38,750 --> 00:23:40,377
‫اسم اصلیش

358
00:23:42,754 --> 00:23:44,881
تا ببینی من عکس العملی انجام میدم یا نه

359
00:23:46,425 --> 00:23:48,385
‫تا بفهمی درست فکر می‌کردی یا نه

360
00:23:51,388 --> 00:23:53,849
‫می‌دونی بعد از اینکه توی بچگیم
خودش اسمش رو بهم گفته بود

361
00:23:53,890 --> 00:23:56,643
‫این دفعه اولی بود که اسمش رو شنیدم؟

362
00:24:00,647 --> 00:24:03,066
‫می‌دونی چه حسی می‌داشت اگه من از

363
00:24:03,108 --> 00:24:05,735
‫اسم چیپ به عنوان یه چاقو استفاده می‌کردم تا تو رو ببرم

364
00:24:05,735 --> 00:24:07,487
‫که ببینم چی بیرون می‌زنه؟

365
00:24:12,784 --> 00:24:15,454
دوست داشتی چی صدات کنم؟

366
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
‫خدایا

367
00:24:16,455 --> 00:24:19,416
‫چه فرقی می‌کنه که اسم من چیه؟

368
00:24:19,458 --> 00:24:21,001
‫خیلی فرق می‌کنه

369
00:24:21,042 --> 00:24:23,086
‫این روشیه که انتخاب می‌کنی چی باشی

370
00:24:23,128 --> 00:24:24,838
‫اسم ما باعث میشه ما مانع این بشیم

371
00:24:24,838 --> 00:24:26,590
تبدیل به اون شیاد هایی بشیم

372
00:24:26,631 --> 00:24:29,092
که شاید دلمون می‌خواد بشیم

373
00:24:29,134 --> 00:24:32,053
‫اسم چیز مهمیه.
‫تو فقط یکی داری

374
00:24:32,053 --> 00:24:34,723
‫اسم مثل یه پرچم می‌مونه توی زمین

375
00:24:34,723 --> 00:24:36,683
‫که روش نوشته "من اینم

376
00:24:36,725 --> 00:24:38,685
‫من اینجا وایسادم"

377
00:24:38,727 --> 00:24:40,937
‫با جونت ازش مراقبت می‌کنی

378
00:24:44,691 --> 00:24:46,735
‫وقتی که من بمیرم، اسمم

379
00:24:46,776 --> 00:24:50,697
‫تنها چیزیه که ازم برای خانواده‌ام می‌مونه

380
00:24:50,739 --> 00:24:53,450
‫و بزرگترین تهدید برای خانواده‌ام

381
00:24:53,492 --> 00:24:55,535
‫جاسوسیه که برای یک دهه

382
00:24:55,535 --> 00:24:57,120
‫بهش پناه داده بودم

383
00:24:59,372 --> 00:25:01,625
‫تو اون تصمیم رو می‌گیری

384
00:25:01,666 --> 00:25:03,460
‫برای همه‌مون

385
00:25:03,502 --> 00:25:05,754
‫و توی این لحظه

386
00:25:05,795 --> 00:25:09,090
‫تمایلی ندارم کاری کنم که احساس
‫بهتری نسبت بهش داشته باشی

387
00:25:57,597 --> 00:25:59,724
‫کجاییم؟

388
00:25:59,766 --> 00:26:01,476
‫فقط، آه...

389
00:26:01,518 --> 00:26:03,853
‫همینجا منتظر بمون

390
00:26:13,738 --> 00:26:15,574
‫زود باشید بچه ها

391
00:26:15,615 --> 00:26:17,117
‫یالا

392
00:26:58,950 --> 00:27:00,118
‫بمونید!

393
00:27:02,787 --> 00:27:04,539
‫بمونید!

394
00:27:48,583 --> 00:27:51,086
‫می‌دونی، طبق تجربه‌ام بد نیست قبل اینکه دوتا

395
00:27:51,086 --> 00:27:53,797
سگ گنده رو پیش یکی بزاری
ازش بپرسی که می‌خوادشون یا نه

396
00:27:53,838 --> 00:27:56,966
‫اونا کس دیگه‌ای رو نمی‌شناسن

397
00:28:09,020 --> 00:28:11,064
‫هرجا که داریم می‌ریم،
‫برنامه‌ای نداری که

398
00:28:11,064 --> 00:28:13,149
‫برگردی، مگه نه؟

399
00:28:15,276 --> 00:28:18,321
‫چیزی که توش کارم خوبه...

400
00:28:18,363 --> 00:28:21,074
‫کاری که براش ساخته شدم،
‫محافظت کردن از چیزاییه

401
00:28:21,116 --> 00:28:22,617
‫که نیاز به مراقبت دارن

402
00:28:22,617 --> 00:28:24,577
‫بهترین کار های که توی زندگیم کردم

403
00:28:24,619 --> 00:28:26,037
‫همه به همین ربط داشتن

404
00:28:28,665 --> 00:28:30,208
‫وقتی کارم با حمزد تموم بشه

405
00:28:30,250 --> 00:28:32,043
‫هم تو و هم امیلی مشکلی براتون پیش نمیاد

406
00:28:32,085 --> 00:28:34,212
،می‌دونی، چه اتفاقی برای من میفته

407
00:28:34,254 --> 00:28:36,965
برای من، این، این مهم نیست

408
00:28:38,800 --> 00:28:41,761
مشکلی برای جفتتون پیش نمیاد

409
00:29:04,993 --> 00:29:06,745
ری -
رئیس -

410
00:29:08,163 --> 00:29:09,998
گوش کن، الآن قراره بهت زنگ بزنن

411
00:29:10,039 --> 00:29:11,332
می‌خوام که تو بهش جواب بدی

412
00:29:11,374 --> 00:29:13,334
و می‌خوام کاری رو انجام بدی که بهت گفته شده

413
00:29:13,376 --> 00:29:15,253
بله قربان
می‌تونم بپرسم که با کی

414
00:29:15,295 --> 00:29:17,797
قراره حرف بزنم؟ -
فقط کاری که بهت گفته شده انجام بده ری -

415
00:29:19,716 --> 00:29:21,092
و تأکید می‌کنم

416
00:29:21,134 --> 00:29:23,678
ازش سوال نکن، کنجکاوی نکن

417
00:29:23,678 --> 00:29:25,180
خودم نباشم

418
00:29:26,765 --> 00:29:28,808
بله قربان

419
00:29:37,859 --> 00:29:39,110
واترز هستم

420
00:29:39,110 --> 00:29:41,946
آقای واترز حالتون چطوره؟

421
00:29:41,988 --> 00:29:42,947
خوبم

422
00:29:42,989 --> 00:29:44,699
عالیه

423
00:29:44,741 --> 00:29:46,993
آقای واترز
فکر می‌کنم در این لحظه

424
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
مقدر شده که من و شما

425
00:29:49,037 --> 00:29:51,998
سر راه هم قرار بگیریم

426
00:29:51,998 --> 00:29:54,459
ببینید، من کمک نیاز دارم

427
00:29:54,501 --> 00:29:56,711
و فکر می‌کنم شما تنها کسی روی زمین هستید

428
00:29:56,753 --> 00:29:58,755
که می‌تونید به من کمک کنید

429
00:29:58,797 --> 00:30:01,132
خوشحالم که این رو می‌شنوم
چه کاری می‌تونم براتون بکنم؟

430
00:30:02,342 --> 00:30:05,428
هارولد هارپر گم شده

431
00:30:07,347 --> 00:30:09,766
فهمیدم شما آخرین فردی هستید که اون رو دیده

432
00:30:09,808 --> 00:30:11,392
درسته؟

433
00:30:11,434 --> 00:30:14,062
بله
بله، قربان همینطوره

434
00:30:14,103 --> 00:30:16,147
اوه، خوبه

435
00:30:18,775 --> 00:30:21,152
دارم تیم کوچکی رو جمع می‌کنم

436
00:30:21,194 --> 00:30:24,405
و دوست دارم که شما هم بخشی از اون باشید

437
00:30:24,447 --> 00:30:26,199
لطفاً منتظر بمونید

438
00:30:26,241 --> 00:30:29,285
و دستورالعمل اینکه کجا برید رو بهتون میدم

439
00:30:38,503 --> 00:30:40,296
به کجات خورده؟

440
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
من خوبم

441
00:30:44,175 --> 00:30:47,178
گلوله به

442
00:30:47,178 --> 00:30:48,805
کجات خورد؟

443
00:30:55,228 --> 00:30:59,190
می‌دونی که وقتی لازم باشه دروغ میگم

444
00:30:59,232 --> 00:31:03,027
عذرخواهی از طرف یه دروغگو اصلاً
عذرخواهی حساب نمیشه

445
00:31:05,947 --> 00:31:08,908
ولی امیدوارم وقتی که این رو میگم حرفم رو باور کنی

446
00:31:08,950 --> 00:31:12,912
خیلی متأسفم

447
00:31:12,954 --> 00:31:15,790
که تو رو تو اون موقعیت گذاشتم

448
00:31:18,251 --> 00:31:20,336
باور می‌کنم که متأسفی

449
00:31:22,547 --> 00:31:25,258
ولی من واقعاً برای عذرخواهی اینجا نیستم

450
00:31:25,300 --> 00:31:27,927
می‌خوام بدونم چه اتفاقی افتاد

451
00:31:27,969 --> 00:31:30,805
می‌خوام بدونم
عذرخواهیت به این دلیله

452
00:31:30,847 --> 00:31:32,473
که نمی‌خواستی به من بگی تو دفتر

453
00:31:32,515 --> 00:31:34,475
هارولد هارپر جاسوس بود

454
00:31:34,517 --> 00:31:36,895
یا اینکه نمی‌تونستی به من بگی تو دفتر هارولد هارپر جاسوس هست

455
00:31:36,936 --> 00:31:39,480
چون که نمی‌دونستی؟

456
00:31:41,524 --> 00:31:43,818
نمی‌دونستم؟

457
00:31:43,860 --> 00:31:45,904
خودم گذاشتمش اونجا

458
00:31:49,282 --> 00:31:51,492
وایسا

459
00:31:51,534 --> 00:31:54,120
کجا میری؟

460
00:31:54,162 --> 00:31:56,164
مایک نگران بود

461
00:31:56,205 --> 00:31:58,374
که داری عقلت رو از دست میدی

462
00:31:58,416 --> 00:31:59,500
قراره یه کاری انجام بدی

463
00:31:59,542 --> 00:32:02,378
که من نمی‌خوام در موردش بدونم

464
00:32:02,420 --> 00:32:05,506
حالت خوبه -
اگه خوب بودم -

465
00:32:05,548 --> 00:32:09,093
الآن اینجا پیش تو نشسته بودم؟

466
00:32:11,554 --> 00:32:13,973
منظورت چیه؟

467
00:32:14,015 --> 00:32:15,516
من جاسوس رو گذاشتم

468
00:32:15,558 --> 00:32:17,977
تو دفتر هارولد هارپر

469
00:32:18,019 --> 00:32:21,064
چون دن چیس

470
00:32:21,064 --> 00:32:22,857
ازم خواست

471
00:32:23,942 --> 00:32:26,069
تنها کاری که هیچوقت نباید تو این کار انجام بدی

472
00:32:26,110 --> 00:32:27,946
رو انجام دادم
...من

473
00:32:29,155 --> 00:32:31,532
سعی کردم پدر خوبی باشم

474
00:32:31,574 --> 00:32:34,285
ببخشید

475
00:32:34,327 --> 00:32:37,538
دن چیس پسر توئه؟

476
00:32:37,580 --> 00:32:39,207
کم و بیش

477
00:32:39,207 --> 00:32:42,627
بیشتر هست

478
00:32:42,669 --> 00:32:45,004
تا کمتر

479
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
اون و هارولد هارپر

480
00:32:51,260 --> 00:32:53,596
من قوانین رو شکستم

481
00:32:56,307 --> 00:33:00,019
و نمی‌خواستم کسی در این مورد بفهمه

482
00:33:02,063 --> 00:33:05,191
فکر نمی‌کنم کسی باید در این مورد بدونه

483
00:33:06,693 --> 00:33:08,945
ولی من باید می‌دونستم

484
00:33:11,239 --> 00:33:13,408
خب، الآن دیگه می‌دونی

485
00:33:14,951 --> 00:33:18,037
و ازت می‌خوام که کمک کنی اوضاع رو درست کنم

486
00:33:18,079 --> 00:33:21,165
که دیگه کسی از این قضیه مطلع نشه

487
00:33:21,207 --> 00:33:24,168
ازت می‌خوام کاری رو انجام بدی که یه پدر خوب

488
00:33:24,210 --> 00:33:26,546
هیچوقت نباید انجام بده

489
00:33:31,217 --> 00:33:34,178
ازت می‌خوام به پسرانم صدمه بزنی

490
00:33:45,106 --> 00:33:48,484
نه ساعت
شرق-جنوب‌شرقی

491
00:33:50,319 --> 00:33:52,613
جایی تو شمال آفریقا

492
00:34:05,543 --> 00:34:09,047
هی، کجا هستیم؟

493
00:34:09,088 --> 00:34:10,506
فکر می‌کنم تونس باشه

494
00:34:10,548 --> 00:34:12,633
اوکی

495
00:34:17,305 --> 00:34:19,140
هیچ معنایی برات داره؟

496
00:34:19,140 --> 00:34:21,392
اوه، ممکنه
یه بار با شریل اومدم اینجا

497
00:34:21,434 --> 00:34:23,269
تو یه سفر به مدیترانه

498
00:34:23,311 --> 00:34:26,355
برای پونزدهمین سالگردمون

499
00:34:26,397 --> 00:34:30,359
یا آخرین جایی بود که مادر و پدرت توقف کردن

500
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
تو مسیرشون از افغانستان به ایالات متحده

501
00:34:35,198 --> 00:34:37,408
اگه اون دنبالش گشته

502
00:34:37,450 --> 00:34:39,202
اینجا قطعاً همونجایی هست

503
00:34:39,243 --> 00:34:41,579
که ردش رو گم کرده

504
00:34:41,621 --> 00:34:44,290
جایی که اون ناپدید شده

505
00:34:44,290 --> 00:34:46,459
اما چیزی که الآن مهمه

506
00:34:48,086 --> 00:34:49,670
نمی‌تونم بگم

507
00:34:53,341 --> 00:34:55,009
یکی داره میاد

508
00:35:10,775 --> 00:35:12,735
هارپر؟

509
00:35:13,778 --> 00:35:15,154
آره

510
00:36:09,167 --> 00:36:11,419
این خونه اونه، زاکاری؟

511
00:36:11,460 --> 00:36:13,337
آره

512
00:36:13,379 --> 00:36:15,464
اونجا قراره چکار کنی؟

513
00:36:17,466 --> 00:36:19,719
خب، برای اینکه پاولوویچ رو ببینم

514
00:36:19,719 --> 00:36:22,471
باید زاکاری اجازه این سرمایه‌گذاری رو بده

515
00:36:22,513 --> 00:36:25,433
در ها رو باز کنه

516
00:36:25,474 --> 00:36:27,602
سر ناهار مؤدبانه ازش درخواست کردم

517
00:36:27,602 --> 00:36:29,604
و الآن باید انجام بشه

518
00:36:29,604 --> 00:36:31,606
می‌خوای تهدیدش کنی؟

519
00:36:36,277 --> 00:36:38,237
اگه به جای تو من برم چی؟

520
00:36:38,279 --> 00:36:39,822
چی؟

521
00:36:39,864 --> 00:36:42,658
مارشا دیکسون هم

522
00:36:42,700 --> 00:36:45,703
براشون مهم نبود؟

523
00:36:45,745 --> 00:36:47,622
آره چرا؟

524
00:36:48,831 --> 00:36:52,460
خب تو مؤدبانه درخواست کردی
نمی‌تونی دوباره اینکارو بکنی

525
00:36:52,501 --> 00:36:54,212
یا ضعیفی

526
00:36:54,253 --> 00:36:55,254
ولی من می‌تونم مؤدبانه بخوام

527
00:36:55,296 --> 00:36:58,466
یا حداقل به شکل متفاوتی درخواست کنم

528
00:37:03,429 --> 00:37:05,306
خب، فرستادن زنم به اونجا

529
00:37:05,306 --> 00:37:08,309
باعث نمیشه شبیه جان وین به نظر بیام

530
00:37:08,351 --> 00:37:10,436
فکر کنم مشکل همینه

531
00:37:10,478 --> 00:37:12,355
تو نمی‌ری اونجا

532
00:37:12,355 --> 00:37:14,732
،که چیزی رو که می‌خوای بگیری
میری اونجا که

533
00:37:14,774 --> 00:37:18,236
مجبورش کنی اون رو بهت بده

534
00:37:19,737 --> 00:37:22,365
کمی قبل
برای یه لحظه

535
00:37:22,406 --> 00:37:24,700
من رو به عنوان خطری برای دخترت دیدی

536
00:37:24,742 --> 00:37:26,244
فقط برای یه لحظه

537
00:37:26,285 --> 00:37:27,787
و من نمی‌خواستم که اونجوری باشم

538
00:37:27,828 --> 00:37:30,373
و نمی‌خواستم هم که باشم
ولی

539
00:37:30,414 --> 00:37:32,708
برای یه لحظه

540
00:37:32,750 --> 00:37:34,669
حس کردم جونم در خطره

541
00:37:36,295 --> 00:37:38,381
الآن، شاید زمان زیادی گذشته باشه

542
00:37:38,422 --> 00:37:41,550
از زمانی که مجبور بودی
اون آدم باشی

543
00:37:41,550 --> 00:37:45,429
که برای محافظت از عزیزانش از
خشونت استفاده می‌کنه

544
00:37:45,471 --> 00:37:47,640
...ولی شاید

545
00:37:47,682 --> 00:37:51,394
اون میلی باشه که برای
مدت زیادی سرکوب شده

546
00:37:51,435 --> 00:37:54,939
قبل از اینکه راهی پیدا کنه

547
00:37:54,939 --> 00:37:57,441
که به تو یادآوری کنه
که تو وجودته

548
00:37:57,483 --> 00:38:00,444
و شاید، وقتی اومد بیرون

549
00:38:00,486 --> 00:38:03,489
نخواد که دوباره برگرده

550
00:38:08,452 --> 00:38:10,454
منظورت چیه؟

551
00:38:13,416 --> 00:38:14,750
...اه

552
00:38:15,876 --> 00:38:17,753
...اه

553
00:38:17,795 --> 00:38:20,423
...نمی‌دونم اه

554
00:38:20,464 --> 00:38:22,216
شاید من -
خب، اون وقتی پای پول وسط باشه -

555
00:38:22,258 --> 00:38:24,760
از ریسک کردن بیزاره

556
00:38:24,802 --> 00:38:27,555
اما اون قانون‌شکن نیست

557
00:38:27,596 --> 00:38:29,307
می‌تونی

558
00:38:29,307 --> 00:38:31,851
آره، می‌تونی بهش بگی که تو

559
00:38:31,851 --> 00:38:33,561
وقتی داشتم با تلفن حرف می‌زدم
صدام رو شنیدی

560
00:38:33,602 --> 00:38:35,354
تو فکر می‌کنی که شاید من
که ممکنه من یه جور

561
00:38:35,396 --> 00:38:38,607
اطلاعات داخلی دربارۀ این معامله داشته باشم

562
00:38:38,649 --> 00:38:41,569
و تو نگرانی که

563
00:38:41,610 --> 00:38:43,904
که غیرقانونی باشه

564
00:38:46,032 --> 00:38:48,993
باشه
این واقعاً ایدۀ بدی هست

565
00:38:49,035 --> 00:38:52,288
نه، وایسا، همینجا بمون -
چرا؟ -

566
00:38:52,330 --> 00:38:55,249
خب، اگه یه کوچولو هم گند بزنی

567
00:38:55,291 --> 00:38:57,376
در رو به روت می‌بنده

568
00:38:57,418 --> 00:39:00,379
اگه خیلی گند بزنی

569
00:39:00,421 --> 00:39:03,883
زوئی، زوئی، وایسا

570
00:39:03,924 --> 00:39:05,509
اوه، لعنت

571
00:39:17,396 --> 00:39:20,358
ساعت یازدهه -
آره -

572
00:39:20,399 --> 00:39:22,443
من اینجوری لباس پوشیدم -
آره -

573
00:39:22,485 --> 00:39:23,944
اینو چطوری براش توضیح بدم؟

574
00:39:26,530 --> 00:39:29,784
پولدارا چیزی رو توضیح نمیدن

575
00:39:54,642 --> 00:39:56,811
سلام -
زاکاری؟ -

576
00:39:57,978 --> 00:40:00,064
آره، ببخشید
اسمتون رو دقیقاً یادم نیست

577
00:40:00,064 --> 00:40:01,273
مارشا

578
00:40:01,315 --> 00:40:02,900
دیکسون
تا حالا همدیگه رو ندیدیم

579
00:40:02,942 --> 00:40:05,569
من زن هنری هستم -
اوه، آره -

580
00:40:05,611 --> 00:40:06,946
سلام -
درسته، همینه -

581
00:40:06,946 --> 00:40:08,823
خوشحالم که بالاخره دیدمت -
منم همینطور -

582
00:40:08,864 --> 00:40:11,784
گوش کن، من، من

583
00:40:11,826 --> 00:40:13,994
ببخشید که مزاحمت شدم
می‌دونم که دیروقته

584
00:40:14,036 --> 00:40:15,121
آره کمی هست

585
00:40:15,162 --> 00:40:17,665
اما چیزی هست که می‌خوام در موردش باهات صحبت کنم

586
00:40:17,706 --> 00:40:19,417
و کمی هم مسألۀ زمان مطرحه

587
00:40:19,458 --> 00:40:21,836
فکر کردم بهتره بیرون دفتر باشه

588
00:40:21,836 --> 00:40:25,089
دوست دارم که صحبت کنیم
ولی الآن

589
00:40:25,131 --> 00:40:26,757
زمان خوبی نیست

590
00:40:26,799 --> 00:40:29,885
همینطوره، همینطوره
فقط چند دقیقه طول می‌کشه

591
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
بزار بهت بگم چکار کنیم

592
00:40:31,429 --> 00:40:33,681
چرا قرار نزاریم و فردا

593
00:40:33,722 --> 00:40:35,891
موقع خوردن قهوه با هم حرف نزنیم؟

594
00:40:35,933 --> 00:40:38,727
من یه جلسه رو لغو می‌کنم
خوبه؟

595
00:40:42,481 --> 00:40:45,317
باشه، حتماً -
خوبه -

596
00:40:45,359 --> 00:40:46,694
اوکی -
شب بخیر -

597
00:40:46,735 --> 00:40:49,572
خوبه
ببخشید که مزاحمت شدم

598
00:41:19,643 --> 00:41:21,729
اوضاع خوبه مارشا؟

599
00:41:22,730 --> 00:41:25,065
حرفم تموم نشده بود زاکاری

600
00:41:40,831 --> 00:41:42,917
بازم اینجاییم

601
00:41:45,711 --> 00:41:48,047
یه در بسته

602
00:41:48,047 --> 00:41:50,799
چیز تازه‌ای قراره پیدا بشه

603
00:41:52,009 --> 00:41:55,804
چیزی که همه چیز دربارۀ من و تو
رو تغییر میده

604
00:41:57,223 --> 00:41:59,099
اون از پسش بر میاد

605
00:41:59,141 --> 00:42:02,061
اون در رو نه
تو

606
00:42:03,646 --> 00:42:05,940
خیلی

607
00:42:05,981 --> 00:42:08,067
فاصله گرفتی

608
00:42:08,108 --> 00:42:10,653
کسی نیست که بهش اعتراف کنی

609
00:42:15,699 --> 00:42:18,077
تو هستی

610
00:42:18,077 --> 00:42:21,455
من نمی‌تونم شنوندۀ اعتراف تو باشم

611
00:42:21,497 --> 00:42:24,083
من به اینجا تعلق ندارم

612
00:42:24,083 --> 00:42:26,126
با یه نجوا

613
00:42:28,128 --> 00:42:30,756
یه افسار

614
00:42:31,423 --> 00:42:33,717
یه غم
به تو بسته شدم

615
00:42:35,594 --> 00:42:39,014
من اینجا زندانی تو هستم

616
00:42:39,014 --> 00:42:42,017
زمانی که بالاخره حرف بزنی

617
00:42:42,059 --> 00:42:45,104
من نمی‌تونم کسی باشم که تو رو ببخشه

618
00:42:45,145 --> 00:42:47,189
برای چیزی که گفته شده

619
00:42:51,277 --> 00:42:52,945
کسی

620
00:42:52,987 --> 00:42:55,781
باید انتخاب کنه اونکارو انجام بده

621
00:42:55,781 --> 00:42:58,117
کسی اونقدر کامل باشه

622
00:42:58,117 --> 00:43:00,452
که انتخاب کنه

623
00:43:06,625 --> 00:43:08,752
دلم برات تنگ میشه

624
00:43:58,177 --> 00:44:00,262
اطلاعات پرواز

625
00:44:03,766 --> 00:44:05,893
لیست مسافران

626
00:44:05,893 --> 00:44:08,896
اینجا چه خبره؟ -
این یه امتحانه -

627
00:44:08,896 --> 00:44:11,023
اونا می‌خوان بدونن می‌تونم یه سوزن رو
تو انبار کاه پیدا کنم

628
00:44:11,065 --> 00:44:14,068
اگه می‌خوایی چیزی رو اینجا پیدا کنی

629
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
باید اینجا باشی که پیداش کنی

630
00:44:16,278 --> 00:44:17,946
چی رو؟
دنبال چی می‌گردی؟

631
00:44:17,946 --> 00:44:20,324
یه پرواز از کراچی

632
00:44:20,366 --> 00:44:22,826
آپریل
هزار و نهصد و هشتاد و هفت

633
00:44:24,620 --> 00:44:27,665
پروازی که والدینت سوارش شدن

634
00:44:34,630 --> 00:44:36,757
اون پرواز رو می‌شناسی؟

635
00:44:36,799 --> 00:44:39,134
من ترتیبش رو دادم

636
00:44:39,176 --> 00:44:42,930
وقتی یه مأمور رو از منطقۀ خطر
خارج می‌کنی

637
00:44:42,930 --> 00:44:46,058
از طریق یه هواپیمای سیا خارجش می‌کنی

638
00:44:46,100 --> 00:44:49,144
وقتی اوضاع خیلی بد پیش میره
که نمی‌خوایی کسی تو سیا

639
00:44:49,186 --> 00:44:51,647
در موردش بدونه

640
00:44:52,981 --> 00:44:56,777
اونجاست که باید خلاقیت نشون بدی

641
00:44:56,819 --> 00:44:58,779
و این بخشی از اون بود

642
00:45:10,249 --> 00:45:12,251
چی بد پیش رفت؟

643
00:45:15,838 --> 00:45:17,798
بهت نگفته؟

644
00:45:24,763 --> 00:45:28,100
تو می‌تونی یه جاسوس باشی

645
00:45:28,142 --> 00:45:29,810
یا اینکه والد باشی

646
00:45:29,852 --> 00:45:32,855
اینکه جفتش باشی خیلی سخته

647
00:45:34,982 --> 00:45:36,150
پدرت

648
00:45:36,191 --> 00:45:38,819
اون همیشه

649
00:45:38,861 --> 00:45:40,779
باور داشت

650
00:45:40,821 --> 00:45:43,198
می‌تونه هر چیزی باشه که می‌خواد

651
00:45:43,240 --> 00:45:45,951
در هر لحظه‌ای که بخواد

652
00:45:47,745 --> 00:45:49,913
اینجوری شد که همۀ این اتفاقات افتاد

653
00:45:54,168 --> 00:45:57,045
ببخشید که این نصیبت شده

654
00:45:58,297 --> 00:46:00,299
حقت این نبود

655
00:46:24,239 --> 00:46:25,908
آقای هارپر

656
00:46:25,908 --> 00:46:29,244
آزور موراک ایر
پرواز سی و یک

657
00:46:31,205 --> 00:46:33,791
می‌خواستی این رو پیدا کنم، درسته؟

658
00:46:33,791 --> 00:46:35,918
آره

659
00:46:35,959 --> 00:46:38,378
پس چرا من اینجام؟

660
00:46:38,420 --> 00:46:40,422
دیگه چی می‌خوای بدونی؟

661
00:46:40,464 --> 00:46:42,341
تو لیست مسافران

662
00:46:42,382 --> 00:46:45,177
شماره صندلی‌هاشون چنده؟

663
00:46:45,177 --> 00:46:47,888
منظورت اینه که یادمه اسم مستعار

664
00:46:47,930 --> 00:46:50,057
سی سال پیششون چی بوده؟

665
00:46:52,810 --> 00:46:55,229
لعنت

666
00:47:04,238 --> 00:47:07,825
سون ای و سون بی

667
00:47:07,825 --> 00:47:09,326
همش همینه؟

668
00:47:09,368 --> 00:47:11,161
دیگه چی هست؟

669
00:47:11,161 --> 00:47:13,789
هنوز ثابت نکردم می‌دونم دارم
در مورد چی حرف می‌زنم؟

670
00:47:13,831 --> 00:47:15,457
همۀ اینا در این مورد نیست؟

671
00:47:17,543 --> 00:47:19,211
اعلامیه‌ای که جزئیات گناهکاری تو توشه

672
00:47:19,253 --> 00:47:21,338
قبل از پایان روز منتشر میشه

673
00:47:21,380 --> 00:47:23,382
چی؟

674
00:47:23,423 --> 00:47:25,926
متأسفم -
الو؟ -

675
00:47:25,968 --> 00:47:27,803
الو؟

676
00:47:27,845 --> 00:47:29,847
اوه، لعنت

677
00:47:31,849 --> 00:47:33,767
خدایا

678
00:47:38,021 --> 00:47:39,773
برات پاپوش دوختن

679
00:47:42,526 --> 00:47:46,029
توسط یه بازیگر بد از

680
00:47:46,071 --> 00:47:49,074
گذشته‌ات
که کینه شخصی ازت داره

681
00:47:50,868 --> 00:47:52,369
دولت ایالات متحده

682
00:47:52,411 --> 00:47:55,372
که عمرت رو صرف خدمت به اون کردی

683
00:47:55,414 --> 00:47:57,958
بهت پشت کرده

684
00:47:58,000 --> 00:48:01,128
که تنهایی با حقیقتی که برملا میشه بجنگی

685
00:48:01,128 --> 00:48:03,046
و وقتی که اونکارو کردی
اون دولت

686
00:48:03,088 --> 00:48:05,340
با آغوش باز ازت استقبال می‌کنه

687
00:48:05,382 --> 00:48:07,259
چی داری میگی؟

688
00:48:07,301 --> 00:48:09,887
این داستانیه که ما خواهیم گفت

689
00:48:12,306 --> 00:48:16,059
بعد از اینکه فراز حمزد بمیره

690
00:48:20,147 --> 00:48:22,441
پدرم داره روش کار می‌کنه

691
00:48:24,443 --> 00:48:27,070
پیشنهاد می‌کنم بریم پیداش کنیم

692
00:48:29,323 --> 00:48:31,158
و بهش کمک کنیم

693
00:48:48,425 --> 00:48:50,469
امشب کارت خوب بود

694
00:49:01,980 --> 00:49:05,025
میشه بپرسم چی بهش گفتی؟

695
00:49:05,025 --> 00:49:07,569
فقط چیزی که می‌خواستم رو درخواست کردم

696
00:49:07,611 --> 00:49:10,864
اوه، فقط درخواست کردی
اوکی

697
00:49:12,157 --> 00:49:14,451
وقتی، وقتی که تو درخواست کردی
فکر می‌کنم که اون

698
00:49:14,493 --> 00:49:17,454
یه پیرمرد رو دیده

699
00:49:17,496 --> 00:49:19,289
که داره بهش میگه چطوری کارش رو انجام بده

700
00:49:19,331 --> 00:49:21,458
ولی وقتی من ازش خواستم
من، من

701
00:49:21,500 --> 00:49:23,335
که می‌دونه اون چی دیده، ولی

702
00:49:23,377 --> 00:49:26,004
ولی این ضعف اون بود

703
00:49:26,046 --> 00:49:28,173
و برای من واضح بود

704
00:49:28,173 --> 00:49:30,592
و من فشار وارد کردم و

705
00:49:30,634 --> 00:49:33,512
قبول کرد -
قبول کرد -

706
00:49:35,097 --> 00:49:37,265
آره، احتمالاً حس خوبی داشته

707
00:49:37,307 --> 00:49:39,017
آره داشت

708
00:49:43,522 --> 00:49:45,941
می‌دونی، جایی که داریم می‌ریم

709
00:49:45,983 --> 00:49:48,652
پیدا کردن ضعف خیلی سخت‌تره

710
00:49:48,652 --> 00:49:52,072
بیشتر ضعیفا مردن

711
00:49:52,114 --> 00:49:55,283
یه بار دیگه اونجوری از ماشین بزنی بیرون

712
00:49:55,325 --> 00:49:58,370
چون فکر می‌کنی باید چیزی رو اثبات کنی

713
00:49:58,412 --> 00:50:02,374
یا فکر می‌کنی می‌تونی من رو از شر خودم نجات بدی

714
00:50:02,416 --> 00:50:04,376
اگه با آدم اشتباهی اینکارو بکنی

715
00:50:04,418 --> 00:50:07,421
جفتمون تکه تکه میشیم

716
00:50:12,092 --> 00:50:15,387
خب، خوبیش اینه تو کسی نیستی
که بزاری این اتفاق بیفته

717
00:50:16,972 --> 00:50:18,557
آره خوبه

718
00:50:24,021 --> 00:50:26,231
این همۀ وجود تو نیست
می‌دونی؟

719
00:50:26,273 --> 00:50:28,275
این همۀ چیزی نیست که براش ساخته شدی

720
00:50:28,316 --> 00:50:31,153
کسی که از چیزها محافظت می‌کنه

721
00:50:31,194 --> 00:50:34,489
کسی که به چیزای دیگه احتیاج نداره یا اونا رو نمی‌خواد

722
00:50:34,531 --> 00:50:36,533
کسی که اصلاً حتی کسی هم نیست

723
00:50:36,575 --> 00:50:38,243
بیشتر از این حرفاست

724
00:50:38,285 --> 00:50:41,371
بخش‌های دیگه‌ای هست
بخش‌های بهتر

725
00:50:41,413 --> 00:50:43,623
و من اونا رو می‌بینم

726
00:50:43,623 --> 00:50:45,584
من تو رو می‌بینم

727
00:50:53,216 --> 00:50:55,635
چیه؟

728
00:50:58,722 --> 00:51:01,016
مجموعۀ اتفاقاتی که افتاده

729
00:51:01,058 --> 00:51:03,268
تا این لحظه رو خلق کنه

730
00:51:03,310 --> 00:51:04,728
...خب

731
00:51:04,770 --> 00:51:07,439
از جایی که من و تو شروع کردیم
قبل از همۀ این جریانات

732
00:51:07,439 --> 00:51:09,149
می‌دونی، که به این نقطه برسیم

733
00:51:09,191 --> 00:51:11,526
برام مهم نیست

734
00:51:11,568 --> 00:51:15,113
،هر جوری که به اینجا رسیدیم
ما اینجا هستیم

735
00:51:15,155 --> 00:51:19,034
و از جایی که من شروع کردم

736
00:51:19,076 --> 00:51:21,036
قبل از شروع شدن همۀ این‌ها

737
00:51:21,078 --> 00:51:22,662
فکر می‌کنم

738
00:51:22,704 --> 00:51:25,957
جایی باشه که خیلی هم دلم براش تنگ نشده

739
00:51:28,794 --> 00:51:31,254
تو چی؟

740
00:51:33,090 --> 00:51:34,424
نه

741
00:51:39,346 --> 00:51:42,349
شاید به این دلیل باشه که اینجام

742
00:51:44,643 --> 00:51:47,145
یه یادآور

743
00:51:47,187 --> 00:51:50,398
از چیزی که وقتی تنهایی فراموش کردنش راحته

744
00:52:00,117 --> 00:52:02,786
شاید من پارتنری نباشم که تو

745
00:52:02,786 --> 00:52:04,996
براش برنامه‌ریزی کرده بودی

746
00:52:10,127 --> 00:52:11,545
شاید اون پارتنری نباشم که

747
00:52:11,586 --> 00:52:13,713
فکر می‌کنی می‌خواستی

748
00:52:22,806 --> 00:52:24,641
آقا و خانم دیکسون؟

749
00:52:24,683 --> 00:52:26,685
بله؟
