﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:03,586
‫دخترم کجاست؟

2
00:00:03,586 --> 00:00:05,255
‫اون پیش تو بود.
‫الان کجاست؟

3
00:00:05,255 --> 00:00:07,215
‫- دزدیدنش
‫- دزدیدنش؟

4
00:00:07,215 --> 00:00:08,967
‫قراره بریم نجاتش بدیم

5
00:00:08,967 --> 00:00:10,343
‫کارِ همزاده

6
00:00:10,343 --> 00:00:12,345
‫اون خودش سعی می‌کنه امیلی رو بدزده

7
00:00:13,096 --> 00:00:14,639
‫پروانه برگشته خونه

8
00:00:14,639 --> 00:00:16,141
‫اسمِ من عمره

9
00:00:16,141 --> 00:00:18,101
‫خیلی حرف‌ها واسه گفتن داریم

10
00:00:18,143 --> 00:00:22,439
دارید به چیزی نگاه می‌کنید که تصور میشه
یکی از بزرگ‌ترین معادن لیتیوم جهان باشه

11
00:00:22,439 --> 00:00:24,399
‫فراز همزاد کنترلش می‌کنه

12
00:00:24,399 --> 00:00:26,901
‫و باعث شده با غیرمنتظره‌ترین افراد متحد شه

13
00:00:26,901 --> 00:00:29,779
‫همزاد متحد طالبان نیست

14
00:00:29,779 --> 00:00:32,907
‫پس چقدر سرمایه توی دل این زمینـه

15
00:00:32,907 --> 00:00:35,702
‫که تونسته اینجوری دوتا
‫دشمن دیرینه رو با هم هم‌پیمان کنه؟

16
00:00:35,702 --> 00:00:36,786
‫باباگورگوری؟

17
00:00:36,786 --> 00:00:38,371
‫تو همون هیولایی؟

18
00:00:38,371 --> 00:00:39,789
‫تو کی هستی؟

19
00:00:40,582 --> 00:00:43,626
اونجا وارد چه هچلی شدیم؟

20
00:00:43,626 --> 00:00:45,336
‫جاسوس‌های طالبان

21
00:00:45,336 --> 00:00:47,422
‫اون مُرده. امیلی

22
00:00:47,422 --> 00:00:49,883
‫چند روزی میشه که مُرده

23
00:00:49,883 --> 00:00:51,509
‫توی خواب هم نمی‌تونی ببینی
‫چه توانایی‌هایی داره

24
00:00:51,509 --> 00:00:53,511
‫اصلاً روحتم خبر نداره چجور آدمیه

25
00:00:53,511 --> 00:00:55,263
‫آره، ولی همزاد رو می‌شناسم

26
00:00:55,263 --> 00:00:58,349
‫دیر یا زود امکان داره
‫امیلی حرف اشتباهی بزنه

27
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
‫و اونم طاقتش طاق بشه

28
00:01:20,080 --> 00:01:22,040
‫اگه شانس بیاریم

29
00:01:22,665 --> 00:01:25,710
‫شاید بعضی از ما از اینجا نجات پیدا کنیم

30
00:02:05,416 --> 00:02:06,459
‫از این طرف

31
00:03:04,142 --> 00:03:06,144
‫چی می‌دونی؟

32
00:03:08,521 --> 00:03:11,649
‫می‌دونم که تو برای فراز همزاد کار می‌کنی

33
00:03:11,649 --> 00:03:15,695
‫و می‌دونم که شما یه مأمورِ فدرال رو دزدیدید،

34
00:03:15,695 --> 00:03:17,614
‫و اون رو برخلاف میلش نگه داشتید

35
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
‫پس هیچی نمی‌دونی

36
00:03:20,241 --> 00:03:22,160
‫نمی‌دونی ما کجا هستیم

37
00:03:22,160 --> 00:03:24,078
‫نمی‌دونی ما کی هستیم

38
00:03:24,078 --> 00:03:27,665
‫حتی اسمِ خودتم نمی‌دونی

39
00:03:29,083 --> 00:03:33,588
‫مادرت همه رو ازت پنهان کرده

40
00:03:36,507 --> 00:03:40,470
‫اسمِ من آنجلا آدامزه

41
00:03:41,387 --> 00:03:45,058
‫من مأمورِ ویژه‌ی اداره تحقیقات فدرال هستم

42
00:03:45,808 --> 00:03:48,436
‫و اگه با من همکاری کنی،

43
00:03:48,436 --> 00:03:52,148
‫احتمالش هست که شاید بتونم
‫اداره رو قانع کنم

44
00:03:52,148 --> 00:03:55,026
‫تو رو به خاطر دزدیدن من
‫دستگیر و محاکمه نکنن

45
00:03:55,026 --> 00:03:56,903
‫تو این رو می‌پوشی

46
00:03:57,820 --> 00:04:00,657
‫وقتی اون تو رو می‌بینه کمکت می‌کنه

47
00:04:00,657 --> 00:04:02,033
‫وقتی کی من رو می‌بینه؟

48
00:04:02,033 --> 00:04:04,202
‫پدرت

49
00:04:04,953 --> 00:04:06,663
‫فکر می‌کنی وقتی پدرم بیاد اینجا،

50
00:04:06,663 --> 00:04:08,373
‫قراره براش مهم باشه چی پوشیدم؟

51
00:04:08,373 --> 00:04:10,041
‫پدرت اینجاست

52
00:04:12,293 --> 00:04:14,629
‫پدرت فراز همزاده

53
00:04:14,629 --> 00:04:17,799
‫اسمِ تو پروانه‌ست

54
00:04:18,299 --> 00:04:23,137
‫مادرت نصفِ شب تو رو از اون دزدیده

55
00:04:23,137 --> 00:04:28,726
‫با کمکِ یه آمریکایی که ما دوست
‫و مهمونِ خودمون می‌دونستیم

56
00:04:30,603 --> 00:04:33,022
‫این هویتِ واقعی توئه

57
00:04:35,525 --> 00:04:36,901
‫اوهوم

58
00:04:41,698 --> 00:04:43,825
‫خب، پس باید ببینمش

59
00:04:44,617 --> 00:04:47,537
‫یعنی، اون حتماً می‌خواد من رو ببینه

60
00:04:47,537 --> 00:04:49,289
‫نه

61
00:04:50,290 --> 00:04:51,708
‫خب، اگه اون پدرمه،

62
00:04:51,708 --> 00:04:55,086
‫فکر نمی‌کنی باید مستقیم
‫با خودش حرف بزنم؟

63
00:07:53,097 --> 00:07:55,725
‫پروانه. پروانه

64
00:08:00,021 --> 00:08:04,025
‫پروانه. پروانه

65
00:08:04,817 --> 00:08:05,860
‫پروانه

66
00:08:05,860 --> 00:08:07,445
‫پروانه

67
00:08:08,738 --> 00:08:11,782
‫پروانه. پروانه

68
00:10:03,936 --> 00:10:06,272
‫چرا اومدی اینجا؟

69
00:10:14,905 --> 00:10:16,574
تو من رو دزدیدی

70
00:10:18,826 --> 00:10:22,496
‫وقتی هارلد هارپر رو خواستم
‫تو هم باهاش اومدی

71
00:10:24,248 --> 00:10:27,043
‫همونقدر که من تو رو پیدا کردم
‫تو هم من رو پیدا کردی

72
00:10:29,545 --> 00:10:31,255
‫چرا؟

73
00:10:34,050 --> 00:10:35,593
‫نمی‌دونم

74
00:10:43,142 --> 00:10:45,978
‫پدرم، درست پشتِ سرت دفن شده

75
00:10:47,980 --> 00:10:51,359
‫اون اولین باری که نیروهای شوروی اومدن
‫باهاشون جنگید

76
00:10:51,400 --> 00:10:54,403
‫اون دستِ راست شاه بود

77
00:10:54,403 --> 00:10:56,906
‫اون مرد بزرگی بود

78
00:10:59,492 --> 00:11:02,745
‫و پدرِ پدرش

79
00:11:04,413 --> 00:11:08,292
‫اون با ارتشِ ملکه ویکتوریا جنگید
‫تا خونه‌اش رو آزاد نگه داره

80
00:11:08,334 --> 00:11:11,671
‫اون یه عالم بود.
‫شعر می‌نوشت.

81
00:11:11,671 --> 00:11:13,547
‫من می‌خواستم اصل و نسبم رو بدونم

82
00:11:17,343 --> 00:11:19,595
‫برای همین سوارِ هواپیما شدم

83
00:11:24,934 --> 00:11:29,522
‫اینجا... اصل و نسبت اینجاست

84
00:11:30,773 --> 00:11:36,737
‫تو بین مردهایی وایسادی که
‫جلوی مهاجمان بریتانیایی،

85
00:11:36,737 --> 00:11:40,116
‫مهاجمان ایرانی و مهاجمان مغول ایستادن

86
00:11:40,116 --> 00:11:43,494
‫مردهایی که همه چیزشون رو فدا کردن تا...

87
00:11:43,494 --> 00:11:46,706
‫یه چیزی برای بچه‌هاشون به ارث بذارن

88
00:11:46,706 --> 00:11:51,085
‫مردهایی که جنگیدن، خون دادن...

89
00:11:51,085 --> 00:11:55,047
‫بحث کردن و نوشتن
‫تا کشورشون رو آزاد نگه دارن

90
00:11:55,047 --> 00:11:57,216
‫من می‌خوام در مورد مادرم بدونم

91
00:12:02,805 --> 00:12:05,057
‫می‌خوام بدونم کی بود

92
00:12:08,227 --> 00:12:11,147
‫می‌خوام بدونم برای تو کی بود

93
00:12:14,692 --> 00:12:17,278
‫اونا بهت چی گفتن؟

94
00:12:20,030 --> 00:12:22,742
‫گفتن تو برای مادرم خطرناک بودی

95
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
‫و این که پدرم کمکش کرد
‫از دستت فرار کنه

96
00:12:27,955 --> 00:12:30,624
‫دیگه چی در مورد من میگن؟

97
00:12:33,043 --> 00:12:34,670
‫هیچی

98
00:12:37,256 --> 00:12:41,385
‫مادرت سرد و بی‌احساس بود

99
00:12:41,385 --> 00:12:43,345
اون حیله‌گری می‌کرد

100
00:12:43,345 --> 00:12:44,764
‫دروغ می‌گفت

101
00:12:44,764 --> 00:12:51,437
هر وقت که به نفعش بود
‫به هر طریقی به هرکس خیانت می‌کرد

102
00:12:51,437 --> 00:12:53,105
‫نه

103
00:12:57,735 --> 00:13:00,029
‫اون یه آدم متفاوت بود

104
00:13:01,197 --> 00:13:02,990
‫قبل از اینا

105
00:13:02,990 --> 00:13:04,283
‫علاوه بر اینا

106
00:13:04,283 --> 00:13:06,786
‫حتماً چیزهای بیشتری
توی وجودش بوده

107
00:13:06,786 --> 00:13:11,665
‫حتماً عشق و امید توی وجودش بوده

108
00:13:13,584 --> 00:13:16,045
‫من هیچوقت ندیدمش

109
00:13:16,045 --> 00:13:18,714
‫چون اون هیچوقت بهم ابرازشون نکرد

110
00:13:21,175 --> 00:13:22,968
‫ولی می‌خوام بدونم چی رو از دست می‌دادم

111
00:13:22,968 --> 00:13:25,304
‫و می‌خوام علتش رو بدونم

112
00:13:28,849 --> 00:13:31,393
‫من از جایی که شروع کردم...

113
00:13:33,354 --> 00:13:36,148
‫راه خیلی زیادی اومدم

114
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
‫من این همه راه اومدم

115
00:13:41,695 --> 00:13:44,406
‫و هر لباسی که بخوای می‌پوشم

116
00:13:45,366 --> 00:13:48,744
‫و به هر اسمی که می‌خوای صدام کنی
‫جواب میدم

117
00:13:51,747 --> 00:13:57,461
‫فقط یه چیز خوب در موردش بهم بگو

118
00:14:00,172 --> 00:14:03,467
‫بهم بگو چی رو از دست می‌دادم

119
00:14:42,798 --> 00:14:46,677
‫نمی‌دونم فکر می‌کردی
‫اونجا چه اتفاقی می‌افته

120
00:14:49,430 --> 00:14:52,308
‫نمی‌دونم الان امیدواری چه اتفاقی بیفته

121
00:14:54,184 --> 00:14:57,438
‫ولی می‌دونم لازمه درباره‌ی این مسیری که

122
00:14:58,063 --> 00:14:59,940
‫ما رو توش قرار دادی

123
00:15:00,482 --> 00:15:01,817
‫باهم حرف بزنیم

124
00:15:03,694 --> 00:15:07,239
‫می‌دونم که اگه در موردش حرف نزنیم

125
00:15:07,323 --> 00:15:09,867
از انتهای این مسیر خوشت نمیاد

126
00:15:11,452 --> 00:15:13,287
و به چه قیمتی تموم میشه

127
00:15:32,514 --> 00:15:35,267
‫ببخشید. سعی کردم از اینجا برم

128
00:15:35,392 --> 00:15:37,394
‫ولی اون اصرار داشت با شما حرف بزنه

129
00:16:00,125 --> 00:16:01,043
‫قربان

130
00:16:01,543 --> 00:16:04,338
‫خیلی خوشحالم که دوباره شما رو می‌بینم

131
00:16:08,217 --> 00:16:09,551
‫تو کی هستی؟

132
00:16:13,138 --> 00:16:18,852
‫ما وقتی همدیگه رو ملاقات کردیم که
‫من رئیس اداره‌ی نظارت بخش پنجشیر شدم

133
00:16:19,603 --> 00:16:21,146
‫اداره‌ی نظارت

134
00:16:21,939 --> 00:16:23,357
‫جاسوس هستی

135
00:16:23,732 --> 00:16:25,818
‫این چه حرفیه

136
00:16:26,068 --> 00:16:28,028
‫من طرفدار شما هستم

137
00:16:29,238 --> 00:16:31,740
‫من با قصه‌های عظمتِ شما بزرگ شدم

138
00:16:32,533 --> 00:16:36,662
‫من برای عرض ادب به شما اومدم
‫و حاضرم هر خدمتی بهتون بکنم

139
00:16:37,371 --> 00:16:40,499
‫ممنون، من نیازی به خدمت تو ندارم

140
00:16:41,667 --> 00:16:43,585
‫مطمئنید؟

141
00:16:44,545 --> 00:16:47,715
‫چون فکر می‌کنم می‌تونم به شما کمک کنم

142
00:16:48,257 --> 00:16:53,095
‫تا وضعیتِ ناگواری که برای مهمونتون
‫پیش اومده رو حل و فصل کنید

143
00:17:03,981 --> 00:17:05,774
‫لطفاً درک کنید،

144
00:17:05,858 --> 00:17:07,484
‫توی پنجشیر،

145
00:17:07,526 --> 00:17:10,154
‫من در جریانِ تمام اتفاقات قرار می‌گیرم

146
00:17:11,238 --> 00:17:12,906
‫ولی توی کابل...

147
00:17:13,157 --> 00:17:14,658
‫توی وزارتخونه‌ها

148
00:17:14,783 --> 00:17:18,078
‫جایی که تصمیم‌های اصلی گرفته میشه

149
00:17:18,912 --> 00:17:21,165
‫من فقط از بیرون تماشا می‌کنم

150
00:17:26,503 --> 00:17:28,756
‫ولی گوش میدم

151
00:17:29,214 --> 00:17:32,134
‫و یه چیزهایی رو می‌شنوم

152
00:17:32,509 --> 00:17:38,348
‫امروز شنیدم که شما یه آمریکایی رو...

153
00:17:38,432 --> 00:17:41,602
‫گروگان گرفتین که شاید
‫برای شما خیلی خطرناک باشه

154
00:17:43,645 --> 00:17:46,190
‫گوش‌هات رو به دکتر نشون بده

155
00:17:49,318 --> 00:17:51,070
‫چیزهایی که شنیدم غلطه؟

156
00:17:51,278 --> 00:17:52,404
‫آره

157
00:17:52,696 --> 00:17:54,031
‫

158
00:17:55,032 --> 00:17:57,743
‫هیچ معدن لیتیومی نزدیکِ مشبهار نیست؟

159
00:17:59,495 --> 00:18:03,082
‫معدنی که مردمِ شما پیداش کردن

160
00:18:03,207 --> 00:18:04,833
‫و شما کنترلش می‌کنید

161
00:18:04,833 --> 00:18:10,422
‫و کابل اون رو برای بقای اقتصادی خودش
‫حیاتی می‌دونه؟

162
00:18:13,926 --> 00:18:18,555
‫معدنی که فعالیتش رو کاملاً
‫به خودتون وابسته کردید...

163
00:18:20,057 --> 00:18:23,185
‫به لطف روابطی که با آمریکا دارید؟

164
00:18:23,769 --> 00:18:25,896
‫رابطه‌ای که حالا خراب شده

165
00:18:25,896 --> 00:18:29,024
‫بعد از دزدیدنِ یه مأمور اف‌بی‌آی

166
00:18:30,067 --> 00:18:32,778
‫با احتیاط قدم بردار، بچه جون

167
00:18:33,612 --> 00:18:35,906
‫تو نه من رو می‌شناسی

168
00:18:36,406 --> 00:18:38,700
‫نه می‌دونی با چه خطری روبرو هستی

169
00:18:38,909 --> 00:18:43,122
‫قسط آخرت رو پرداخت نکردی

170
00:18:44,790 --> 00:18:45,749
‫باجی...

171
00:18:45,958 --> 00:18:50,212
‫که به وزارت پرداخت می‌کنی
‫تا قوانین اونا رو...

172
00:18:51,588 --> 00:18:53,048
‫البته قوانینِ ما...

173
00:18:54,299 --> 00:18:57,803
‫تا قوانینِ ما رو نادیده بگیری

174
00:19:02,808 --> 00:19:05,769
‫چیزی ازش به دستِ ما نرسیده

175
00:19:08,480 --> 00:19:13,026
‫به نظرم شما یه بمب ساعتی به دست آوردی

176
00:19:13,110 --> 00:19:17,114
‫و به یه دلیلی نمی‌تونی اون رو رها کنی

177
00:19:18,615 --> 00:19:21,869
‫پس اون رو به من بده

178
00:19:21,952 --> 00:19:23,871
‫با احتیاط قدم بردار

179
00:19:24,788 --> 00:19:26,915
‫من تو رو می‌شناسم، عمر

180
00:19:27,124 --> 00:19:29,376
‫برادرزاده‌ی عبدالله

181
00:19:29,626 --> 00:19:31,879
‫همون عمویی که از تو...

182
00:19:32,045 --> 00:19:36,008
‫به خاطر رسیدن به مقاماتِ بالا گذشت

183
00:19:36,508 --> 00:19:38,177
بیا به عبدالله زنگ بزنیم

184
00:19:38,302 --> 00:19:41,346
‫و ببینیم چی براش مهم‌تره؟

185
00:19:41,471 --> 00:19:43,682
‫سؤال‌های تو

186
00:19:43,807 --> 00:19:45,434
‫یا تجارتِ من؟

187
00:19:49,897 --> 00:19:51,106
‫

188
00:19:55,360 --> 00:19:57,112
‫یه چیز دیگه

189
00:19:57,321 --> 00:19:59,990
‫شنیدم که شاید دوتا آمریکایی بیان اینجا

190
00:20:00,407 --> 00:20:03,994
‫تا گروگانی رو نجات بدن
‫که پیش شما نیست

191
00:20:04,119 --> 00:20:08,373
‫یکی از اونا عضو ارشد اف‌بی‌آیـه

192
00:20:09,750 --> 00:20:14,129
‫من تمام تلاشم رو می‌کنم
‫که جلوی اونا رو بگیرم

193
00:20:15,631 --> 00:20:22,095
‫به خاطر احترامی که برای شما قائلم

194
00:20:40,322 --> 00:20:41,615
‫دیر کردیم؟

195
00:20:43,158 --> 00:20:45,994
‫نمی‌دونم اگه این حقیقت داشته باشه...

196
00:20:47,037 --> 00:20:50,415
‫اگه این قضیه واقعیت نداشت
‫این پسره نمی‌اومد اینجا

197
00:20:51,124 --> 00:20:54,544
‫من می‌خوام بفهمم این قضیه چرا واقعیت داره؟

198
00:20:55,254 --> 00:20:56,213
‫چرا؟

199
00:20:56,964 --> 00:20:58,257
‫من می‌دونم چرا،

200
00:20:59,091 --> 00:21:01,635
‫اون آدم همین الان بهت گفت چرا

201
00:21:01,969 --> 00:21:05,806
‫و اون دیر یا زود برمی‌گرده
‫و دوباره بهت میگه

202
00:21:06,306 --> 00:21:09,351
‫اون تهدیدی نیست،
‫اون توی چنگِ منه.

203
00:21:09,893 --> 00:21:15,440
‫اون تا وقتی تهدیدی نیست که
‫پول‌هامون چشمِ اربابش رو کور کردن

204
00:21:16,775 --> 00:21:22,406
‫اما این سپر داره تضعیف میشه
‫و اونم این رو می‌دونه

205
00:21:23,991 --> 00:21:26,660
‫این وضعیت پایدار نیست

206
00:21:33,583 --> 00:21:37,045
‫ما بین دشمن‌های خیلی خطرناکی

207
00:21:37,421 --> 00:21:39,298
توی وضعیتِ بغرنجی گیر کردیم

208
00:21:41,883 --> 00:21:47,389
‫این موقعیتی نیست که توش
‫حرکاتِ ناگهانی و کورکورانه انجام بدیم

209
00:21:49,474 --> 00:21:52,394
‫لحظه‌ای که اون زنه رو آزاد کنیم،

210
00:21:54,104 --> 00:21:59,067
‫باید توضیح بدیم که چرا
‫از اول اون رو گرفته بودیم

211
00:22:01,111 --> 00:22:05,490
‫ما به نقطه‌ای رسیدیم
‫که یه چیزی باید بشکنه،

212
00:22:09,661 --> 00:22:12,289
‫تنها سؤال اینه که قراره چی بشه؟

213
00:22:15,000 --> 00:22:17,794
‫یا چقدر دردناک خواهد بود؟

214
00:22:41,693 --> 00:22:43,987
‫یه کلمه هم حرف نزن

215
00:22:45,322 --> 00:22:47,616
‫نمی‌خوام هیچی بشنوم

216
00:22:48,950 --> 00:22:51,161
‫چیز بیشتری برای گفتن ندارم

217
00:22:53,205 --> 00:22:55,749
‫من مدت‌ها باهاش زندگی کردم

218
00:22:57,626 --> 00:22:59,461
‫ بیدار شدم

219
00:22:59,461 --> 00:23:01,713
‫ خوابیدم

220
00:23:01,713 --> 00:23:03,924
درگیر شدم 

221
00:23:04,800 --> 00:23:08,261
‫می‌خواستم بدونم و...

222
00:23:08,261 --> 00:23:10,138
‫نمی‌خواستم بدونم

223
00:23:10,138 --> 00:23:12,599
‫و حالا می‌دونم

224
00:23:14,101 --> 00:23:15,727
‫تمومه

225
00:23:16,478 --> 00:23:20,065
‫تو دقیقاً همون چیزی هستی
‫که می‌ترسیدم باشی

226
00:23:23,276 --> 00:23:25,695
‫تو عینِ مادرتی

227
00:23:26,488 --> 00:23:28,657
‫مرتیکه‌ی بُزدل

228
00:23:29,866 --> 00:23:32,244
‫نمی‌خوای حرف‌های من رو بشنوی؟

229
00:23:34,663 --> 00:23:37,749
‫تو داری می‌میری که حرف‌های من رو بشنوی

230
00:23:38,959 --> 00:23:41,586
‫من هر چیزی رو که می‌خوای بدونی می‌دونم

231
00:23:41,586 --> 00:23:43,922
‫تو فقط می‌ترسی از زبونم بشنوی

232
00:23:43,922 --> 00:23:45,549
‫تو نباید به اینجا می‌اومدی

233
00:23:45,549 --> 00:23:46,675
‫من به اینجا نیومدم

234
00:23:46,675 --> 00:23:48,885
‫تو من رو آوردی اینجا

235
00:23:48,885 --> 00:23:50,429
‫تو دوستم رو کشتی

236
00:23:50,429 --> 00:23:52,848
‫من رو دزدیدی لعنتی!

237
00:23:52,848 --> 00:23:54,808
‫تو همه‌ی این کارها رو کردی،

238
00:23:54,808 --> 00:23:58,228
‫و هیچ سؤالی نداری
‫که بخوای از من بپرسی؟

239
00:23:59,688 --> 00:24:01,940
‫یا یه کودنِ احمقی

240
00:24:01,940 --> 00:24:04,401
‫یا یه هیولای وحشی
‫یا یه بُزدلِ ترسویی

241
00:24:04,401 --> 00:24:05,735
‫لعنتی، یکی رو انتخاب کن

242
00:24:05,735 --> 00:24:09,114
‫یا چیزی رو که می‌خوای ازم بپرس!

243
00:27:48,041 --> 00:27:49,668
‫چی شده؟

244
00:27:49,793 --> 00:27:51,503
‫نمی‌دونم

245
00:27:51,628 --> 00:27:53,713
‫هرچی که بود راه به جایی نبرد

246
00:27:54,255 --> 00:27:56,091
‫پس فعلاً این کارو می‌کنیم

247
00:27:57,175 --> 00:27:58,218
‫چشم

248
00:27:59,928 --> 00:28:01,638
‫فقط انگلیسی؟

249
00:28:07,394 --> 00:28:10,397
‫تو فعلاً اینجا می‌مونی

250
00:28:17,987 --> 00:28:19,864
‫این فیروزه‌ست

251
00:28:19,864 --> 00:28:22,492
‫اون ازت مراقبت می‌کنه

252
00:28:29,874 --> 00:28:31,960
‫بیا

253
00:28:42,303 --> 00:28:45,682
‫میشه بس کنی؟

254
00:28:45,682 --> 00:28:47,350
‫خواهش می‌کنم

255
00:28:56,067 --> 00:28:57,193
‫تو کی هستی؟

256
00:28:57,193 --> 00:28:59,154
‫من دخترِ بینا هستم

257
00:29:00,405 --> 00:29:02,407
‫اون خواهر شوهرِ خدیجه بود

258
00:29:02,407 --> 00:29:03,950
‫نمی‌دونم اونا کی هستن

259
00:29:03,950 --> 00:29:06,244
‫من دخترعموتم

260
00:29:12,959 --> 00:29:14,419
‫من رو می‌شناسی؟

261
00:29:16,337 --> 00:29:17,797
‫آره

262
00:29:17,797 --> 00:29:20,383
‫از کجا می‌دونی؟

263
00:29:21,176 --> 00:29:23,011
‫یادمه

264
00:29:24,012 --> 00:29:25,263
‫ما در موردش حرف نمی‌زدیم

265
00:29:25,263 --> 00:29:27,640
‫ما از اون چیزها حرف نمی‌زنیم

266
00:29:30,477 --> 00:29:34,272
‫ولی همیشه یه فضای خالی
‫توی این خونه بوده

267
00:29:36,274 --> 00:29:38,443
‫می‌دونستیم یه نفر کمه

268
00:29:42,030 --> 00:29:44,324
‫هر روز احساسش می‌کردیم

269
00:30:15,063 --> 00:30:17,023
‫متوجه نمیشم چه خبره

270
00:30:17,023 --> 00:30:18,817
‫راستش رو بخوای،

271
00:30:18,817 --> 00:30:21,986
‫فکر می‌کردم تا الان مُرده باشی

272
00:30:21,986 --> 00:30:25,281
‫اگه قبلاً برنامه‌ای بود...

273
00:30:26,991 --> 00:30:29,702
‫قطعاً الان هیچ برنامه‌ای نیست

274
00:30:32,664 --> 00:30:34,624
‫من سؤال‌هایی دارم

275
00:30:37,043 --> 00:30:39,254
‫خب، معلومه که داری

276
00:30:50,807 --> 00:30:53,017
‫مادرم رو می‌شناختی؟

277
00:30:53,017 --> 00:30:54,561
‫آره

278
00:30:55,436 --> 00:30:57,105
‫چرا اونجوری رفت؟

279
00:30:57,105 --> 00:30:58,481
‫چه اتفاقی افتاد؟

280
00:30:58,481 --> 00:31:00,859
‫اون هنوزم بهت نمیگه؟

281
00:31:00,859 --> 00:31:02,777
‫اون مُرده

282
00:31:07,574 --> 00:31:09,534
‫چرا رفت؟

283
00:31:12,787 --> 00:31:14,706
‫می‌ترسید؟

284
00:31:14,706 --> 00:31:17,250
‫در خطر بود؟ ناراحت بود؟

285
00:31:18,376 --> 00:31:20,128
‫اینا سؤالات درستی نیستن

286
00:31:20,128 --> 00:31:23,047
‫من حق دارم جواب بگیرم

287
00:31:23,047 --> 00:31:23,715
‫تو عصبانی هستی؟

288
00:31:23,715 --> 00:31:25,008
‫آره، معلومه که عصبانی‌ام

289
00:31:25,008 --> 00:31:27,176
‫همه عصبانی هستن

290
00:31:27,176 --> 00:31:30,471
‫و ببین همه‌مون رو به کجا رسونده

291
00:31:32,056 --> 00:31:36,227
‫وقتی آماده بودی سؤالات متفاوتی بپرسی،

292
00:31:36,227 --> 00:31:38,521
‫می‌دونی کجا پیدام کنی

293
00:32:21,940 --> 00:32:23,566
‫ممنون

294
00:32:23,566 --> 00:32:25,944
‫آخ

295
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
‫اوه، چیزی نیست

296
00:32:37,789 --> 00:32:40,291
‫تو باهاش خوبی

297
00:32:40,291 --> 00:32:43,169
‫خودت توی خونه بچه داری؟

298
00:32:43,920 --> 00:32:45,380
‫نه

299
00:32:46,214 --> 00:32:48,341
‫راستش نه

300
00:32:49,092 --> 00:32:50,551
‫اسمش چیه؟

301
00:32:51,302 --> 00:32:53,221
‫فاروق

302
00:32:54,097 --> 00:32:55,765
‫پدرش اینجاست؟

303
00:32:58,226 --> 00:33:00,186
‫وقتی طالبان برگشتن،

304
00:33:00,186 --> 00:33:01,813
‫ما جنگیدیم

305
00:33:01,813 --> 00:33:05,191
‫شوهرم یکی از اولین کسایی بود
‫که جونش رو از دست داد،

306
00:33:05,191 --> 00:33:07,860
‫در حالی که سعی داشت
‫از ما محافظت کنه

307
00:33:07,860 --> 00:33:12,407
‫و بعدش پدرت از طریق یه پیک
‫به کابل پیامی فرستاد

308
00:33:12,407 --> 00:33:15,827
‫و تا غروب، سربازهاشون رفته بودن

309
00:33:18,121 --> 00:33:20,748
‫اون از ما محافظت می‌کنه

310
00:33:20,748 --> 00:33:22,125
‫همیشه

311
00:33:22,125 --> 00:33:26,546
اگه اون نبود، اینجا شرایط
‫برامون خیلی سخت می‌شد

312
00:33:26,546 --> 00:33:29,215
‫خیلی خطرناک می‌شد

313
00:33:31,009 --> 00:33:33,261
‫وحشتناک می‌شد

314
00:33:37,473 --> 00:33:39,267
‫بیا. بیا بریم

315
00:33:39,267 --> 00:33:40,643
‫چی؟

316
00:33:40,643 --> 00:33:44,147
‫میگه صبور بوده،
‫ولی حالا نوبتِ اونه.

317
00:33:46,107 --> 00:33:47,358
‫می‌خوای نجاتت بدم؟

318
00:33:47,400 --> 00:33:49,193
‫اشکالی نداره

319
00:33:49,193 --> 00:33:51,571
‫باشه، باشه، باشه.
‫خیلی خب، دارم میام.

320
00:33:51,571 --> 00:33:54,949
‫- زود باش. زود باش
‫- باشه، باشه

321
00:33:54,949 --> 00:33:56,659
‫خیلی خب

322
00:34:15,887 --> 00:34:18,848
‫اینجا یه مخفیگاه کوچیک داری

323
00:35:48,688 --> 00:35:51,023
‫فراز همزاد دروغ گفته

324
00:35:56,696 --> 00:35:58,114
‫به شما

325
00:35:58,990 --> 00:36:00,616
‫به همه

326
00:36:01,909 --> 00:36:06,622
‫میزانِ دروغ‌هاش هنوز معلوم نیست،

327
00:36:08,332 --> 00:36:10,293
ولی مشخصه که دروغ گفته

328
00:36:11,127 --> 00:36:13,921
‫من خودم دیدم...

329
00:36:21,846 --> 00:36:24,891
‫رابطه‌ی ما با فراز همزاد...

330
00:36:25,933 --> 00:36:29,228
‫در دستِ ارزیابی مجدده

331
00:36:36,736 --> 00:36:38,237
‫شاید...

332
00:36:38,404 --> 00:36:40,364
‫ترسِ برحقیه...

333
00:36:40,740 --> 00:36:43,201
‫برای ما عاقلانه‌ست

334
00:36:43,576 --> 00:36:48,164
‫که کنترل بیشتری روی تجارتش پیدا کنیم

335
00:36:56,505 --> 00:36:59,717
‫الان وقتِ خوبیه که تو

336
00:36:59,926 --> 00:37:04,096
بری یه سری بهش بزنی

337
00:37:06,307 --> 00:37:08,392
‫این قرار بود غیرممکن باشه

338
00:37:08,392 --> 00:37:11,979
‫شما گفتید هیچ محدودیتی
‫علیه خانواده‌ی ما وضع نمیشه

339
00:37:11,979 --> 00:37:13,272
‫و تضمین‌هایی دارید

340
00:37:13,272 --> 00:37:16,984
تضمین‌هایی که هیچکس
‫نمی‌تونست نقضشون کنه

341
00:37:17,235 --> 00:37:20,488
‫من همین الان دارم بهش نگاه می‌کنم

342
00:37:20,488 --> 00:37:22,114
‫همه چی متوقف شده

343
00:37:22,114 --> 00:37:24,367
‫سربازهای طالبان اینجان

344
00:37:25,451 --> 00:37:30,039
‫یه نفر از طرفِ شما این تضمین‌ها رو نقض کرده

345
00:37:30,039 --> 00:37:33,834
‫کسی که تا حدی قدرتمنده که
‫اونا دست و پاش رو نمی‌بندن

346
00:37:33,834 --> 00:37:35,628
‫هرکی که این کارو کرده...

347
00:37:36,629 --> 00:37:41,050
‫ما رو توی وضعیتِ غیرممکنی قرار داده

348
00:37:42,343 --> 00:37:45,012
‫و من از اتفاقاتِ آینده می‌ترسم

349
00:37:57,775 --> 00:37:58,859
‫کارم خوب بود؟

350
00:38:00,611 --> 00:38:03,614
‫به دخترهای آمریکایی
‫دوخت و دوز یاد نمیدن؟

351
00:38:03,614 --> 00:38:06,659
‫گمونم به این یکی یاد ندادن

352
00:38:07,535 --> 00:38:09,787
‫ولی دوخت و دوز مادرم رو نگاه می‌کردم

353
00:38:11,122 --> 00:38:12,540
‫همه رو می‌دیدم

354
00:38:14,875 --> 00:38:16,961
‫همیشه به نظر می‌اومد
باری روی دوششه

355
00:38:18,212 --> 00:38:20,798
‫انگار چیزی بود که بهش محکوم شده بود

356
00:38:21,799 --> 00:38:24,802
‫من همیشه اونجا می‌نشستم
‫و نگاهش می‌کردم،

357
00:38:24,802 --> 00:38:29,056
‫سعی می‌کردم سر در بیارم آرزو می‌کرد
‫به جاش چیکار می‌کرد

358
00:38:35,062 --> 00:38:38,899
‫حالا برام سؤاله نکنه تنها چیزی بود
‫که خوشحالش می‌کرد

359
00:38:39,692 --> 00:38:44,447
کاری که بهش حسِ ارتباط با جایی رو می‌داد
که یادش گرفته بود

360
00:38:45,489 --> 00:38:50,995
‫به خدا فکر می‌کردم اگه روزی جایی
‫پیدا می‌کردم که می‌شناختنش...

361
00:38:52,246 --> 00:38:55,624
‫جوابِ همه‌ی سؤالاتم رو می‌گرفتم

362
00:38:57,084 --> 00:39:02,715
‫ذخیره بی‌پایانی از جواب‌ها پیدا می‌کردم

363
00:39:07,428 --> 00:39:10,765
‫ولی شاید این واقعی نیست

364
00:39:12,516 --> 00:39:14,769
‫شاید شبح همینه

365
00:39:16,187 --> 00:39:19,690
‫نبود جواب‌ها به شکل یه آدم

366
00:39:32,870 --> 00:39:35,539
‫- همین الان اینا رو بپوش
‫- متوجه نمیشم

367
00:39:36,248 --> 00:39:38,417
‫اینجا دیگه برای تو امن نیست

368
00:39:38,417 --> 00:39:40,252
‫فقط اینا رو بپوش

369
00:39:42,505 --> 00:39:43,964
‫چی... وایسا

370
00:39:48,260 --> 00:39:49,553
‫چه خبره؟

371
00:39:49,553 --> 00:39:51,722
‫چی امن نیست؟

372
00:39:59,980 --> 00:40:01,315
‫اینجا چه خبره؟

373
00:40:02,650 --> 00:40:04,902
‫اون سعی داره به زور فرمانده رو ببینه

374
00:40:10,908 --> 00:40:12,785
‫من به خاطر همزاد اومدم

375
00:40:14,328 --> 00:40:15,704
آدم‌هات رو بکش کنار

376
00:40:18,582 --> 00:40:20,251
‫اون به تو جواب نمیده

377
00:40:21,627 --> 00:40:23,379
‫و با این وضع قطعاً جواب نمیده

378
00:40:23,587 --> 00:40:27,174
‫من می‌دونم که اون دروغ گفته

379
00:40:29,135 --> 00:40:32,888
‫من می‌دونم که شما یه زنِ مهم رو اسیر کردید
‫که هویتش معلوم نیست

380
00:40:34,014 --> 00:40:36,851
‫وزیر دیگه از اون دفاع نمی‌کنه

381
00:40:37,601 --> 00:40:39,728
‫تو میاریش،

382
00:40:39,854 --> 00:40:42,064
‫یا خودم برم بگیرمش؟

383
00:40:50,573 --> 00:40:51,782
‫همراهم بیا

384
00:40:56,912 --> 00:40:58,456
‫من تو رو پیش اون می‌برم

385
00:41:02,376 --> 00:41:03,210
‫بیاید بریم

386
00:41:49,590 --> 00:41:50,883
‫چیکار می‌کنی؟

387
00:41:52,927 --> 00:41:56,555
‫تو این رو از اون چیزی که
‫باید می‌شد خراب‌تر کردی

388
00:41:58,766 --> 00:42:00,809
‫ما می‌تونستیم

389
00:42:01,185 --> 00:42:02,937
‫به تو رشوه بدیم

390
00:42:03,312 --> 00:42:05,231
‫می‌تونستیم

391
00:42:05,523 --> 00:42:08,234
‫برای کسب نفوذ بیشتر
‫باهات همدستی کنیم

392
00:42:08,984 --> 00:42:12,530
‫اگه این همون چیزی بود که می‌خواستی

393
00:42:13,781 --> 00:42:15,157
‫من خرابش کردم؟

394
00:42:16,867 --> 00:42:20,037
‫یه دقیقه پیش، من فقط به همزاد راضی می‌شدم

395
00:42:20,246 --> 00:42:21,956
‫ولی الان؟

396
00:42:22,331 --> 00:42:24,291
‫وقتی که اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین

397
00:42:24,375 --> 00:42:27,044
‫همه‌ی بچه‌های روستا رو به سربازی می‌گیرم

398
00:42:29,588 --> 00:42:31,423
‫تو این بلا رو سرِ خودتون آوردی

399
00:42:35,052 --> 00:42:37,096
‫پس دوباره می‌پرسم

400
00:42:42,685 --> 00:42:44,937
‫فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

401
00:43:15,884 --> 00:43:17,052
‫کجا داریم می‌ریم؟

402
00:43:17,052 --> 00:43:18,429
‫می‌ریم یه جایی که ناپدید شیم

403
00:43:18,429 --> 00:43:22,266
‫غاری که قبلاً جاش رو به مادرت گفتم

404
00:43:27,354 --> 00:43:29,440
‫اونجا یه مدت در امان می‌مونی،

405
00:43:29,440 --> 00:43:31,859
‫تا وقتی که بتونم یه راهی پیدا کنم

406
00:43:31,859 --> 00:43:35,195
‫که صحیح و سالم
‫و برای همیشه بفرستمت بری

407
00:44:07,061 --> 00:44:09,480
‫متأسفم که مادرت رو از دست دادی

408
00:44:09,480 --> 00:44:11,398
‫حتماً برات سخت بوده

409
00:44:12,358 --> 00:44:14,735
‫سخت بود

410
00:44:14,735 --> 00:44:16,945
‫ممنون

411
00:44:16,945 --> 00:44:18,781
‫خوشحالی؟

412
00:44:20,824 --> 00:44:23,327
‫نمی‌دونم این یعنی چی

413
00:44:26,830 --> 00:44:29,875
‫نمی‌دونم چرا آوردمت اینجا

414
00:44:34,713 --> 00:44:37,716
‫گمونم نیاز داشتم

415
00:44:37,716 --> 00:44:42,221
‫ببینم از حدود انتخاب فراتر بری

416
00:44:44,348 --> 00:44:46,475
‫از حدود کلمات فراتر بری

417
00:44:46,475 --> 00:44:53,399
‫که برای اولین و آخرین بار
‫باهات خداحافظی کنم

418
00:44:57,820 --> 00:45:01,490
‫فقط می‌خواستم بدونم به کجا برمی‌گردی

419
00:45:03,075 --> 00:45:05,536
‫و این که اونجا احساس خوشحالی می‌کنی یا نه

420
00:45:07,788 --> 00:45:09,415
‫نمی‌دونم

421
00:45:14,253 --> 00:45:16,714
‫می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟

422
00:45:16,714 --> 00:45:18,215
‫آره

423
00:45:19,466 --> 00:45:21,427
‫نظرت در مورد من چیه؟

424
00:45:23,387 --> 00:45:25,848
‫این شاید سؤال منصفانه‌ای نباشه

425
00:45:25,848 --> 00:45:27,725
‫من فقط...

426
00:45:27,725 --> 00:45:29,309
‫دوست دارم بدونم

427
00:45:41,155 --> 00:45:44,450
‫می‌خوای یه چیز خوب در مورد مادرت بدونی

428
00:45:46,618 --> 00:45:48,328
بهت میگم

429
00:45:50,456 --> 00:45:53,083
‫مادرت ارزشمندترین درسی رو بهم یاد داد

430
00:45:53,083 --> 00:45:56,128
‫که تا حالا توی عمرم یاد گرفتم

431
00:45:56,128 --> 00:45:59,006
‫این که می‌تونی کسی رو دوست داشته باشی...

432
00:45:59,006 --> 00:46:01,008
‫یا می‌تونی بهش اعتماد کنی

433
00:46:02,092 --> 00:46:05,095
‫و اون شخص هرکی که باشه،

434
00:46:05,095 --> 00:46:09,767
‫هر چقدر هم که احساس دو طرف عمیق باشه،

435
00:46:09,767 --> 00:46:13,353
‫هر چقدر هم که غیرممکن به نظر بیاد،

436
00:46:13,353 --> 00:46:17,608
‫بالأخره، مجبور میشی انتخاب کنی

437
00:46:20,611 --> 00:46:22,362
‫من این رو باور نمی‌کنم

438
00:46:26,366 --> 00:46:28,702
‫پس خوشحالم که این رو از من شنیدی

439
00:46:30,537 --> 00:46:34,374
‫خوشحالم که وقت داری
‫باهاش کنار بیای

440
00:46:34,374 --> 00:46:38,545
‫قبل از این که شرایط مجبورت کنه
‫که این درس رو یاد بگیری

441
00:46:43,509 --> 00:46:44,968
‫چیه؟

442
00:46:48,263 --> 00:46:49,640
‫غار اونجاست

443
00:46:49,640 --> 00:46:51,642
‫فکر کردم گفتی هیچکس ازش خبر نداره

444
00:46:51,642 --> 00:46:53,310
کسی ازش خبر نداره
