﻿1
00:00:09,050 --> 00:00:10,844
‫به افغانستان خوش اومدی

2
00:00:12,595 --> 00:00:15,432
‫اسمِ من آنجلا آدامزه

3
00:00:15,515 --> 00:00:18,643
‫من مأمور ویژه‌ی اداره‌ی تحقیقات فدرالم

4
00:00:18,727 --> 00:00:20,854
‫پدرت فراز همزاده

5
00:00:21,354 --> 00:00:23,940
‫اسمِ تو پروانه‌ست

6
00:00:24,733 --> 00:00:29,237
‫به ما گفتن که تو به راحتی می‌تونی
‫برای همزاد دردسر درست کنی

7
00:00:29,320 --> 00:00:30,947
‫این چجور دردسری براش درست می‌کنه؟

8
00:00:31,031 --> 00:00:32,615
‫دردسرِ ویرانگر

9
00:00:32,699 --> 00:00:34,159
‫معدنِ مشبهار

10
00:00:34,242 --> 00:00:36,119
‫فراز همزاد کشفش کرده

11
00:00:36,161 --> 00:00:38,079
‫قصد داره ازش بهره‌برداری کنه

12
00:00:38,413 --> 00:00:41,207
‫من همین الان دارم بهش نگاه می‌کنم

13
00:00:41,249 --> 00:00:42,459
‫همه چی متوقف شده

14
00:00:42,459 --> 00:00:44,544
‫سربازهای طالبان اینجان

15
00:00:45,628 --> 00:00:47,505
‫من به خاطر همزاد اومدم

16
00:00:48,048 --> 00:00:49,716
‫اون به تو جواب نمیده

17
00:00:50,008 --> 00:00:52,343
‫تو میاریش،

18
00:00:52,427 --> 00:00:54,220
‫یا خودم برم بگیرمش؟

19
00:00:54,304 --> 00:00:56,347
‫اینجا دیگه برات امن نیست

20
00:00:56,431 --> 00:00:57,432
‫کجا داریم می‌ریم؟

21
00:00:57,515 --> 00:01:00,018
‫غاری که قبلاً جاش رو به مادرت گفتم

22
00:01:00,101 --> 00:01:01,186
‫اینجا چه خبره؟

23
00:01:01,269 --> 00:01:03,521
‫جایی که می‌تونست مخفی شه. ناپدید شه

24
00:01:07,233 --> 00:01:08,401
‫چیه؟

25
00:03:53,441 --> 00:03:54,442
چه اتفاقی افتاد؟

26
00:03:56,027 --> 00:03:57,820
رسیدن به اینجا آسون نبود

27
00:04:02,742 --> 00:04:03,952
‫اصلاً چطور تا اینجا اومدید؟

28
00:04:04,994 --> 00:04:05,995
‫ماریون

29
00:04:07,247 --> 00:04:09,707
‫اون ما رو آورد.
‫خودشم ما رو می‌بره بیرون.

30
00:04:09,749 --> 00:04:11,751
‫فقط کافیه تماس بگیرم
‫تا هلیکوپتر رو بفرسته

31
00:04:13,878 --> 00:04:15,213
‫حالا دیگه وقتشه بریم خونه

32
00:04:36,609 --> 00:04:38,528
‫اگه اینجا ولش کنیم، می‌میره

33
00:04:41,948 --> 00:04:42,949
‫شاید

34
00:04:45,827 --> 00:04:47,787
‫خب، ما این کارو نمی‌کنیم

35
00:04:49,664 --> 00:04:50,790
‫باشه. گوش کن...

36
00:04:51,624 --> 00:04:54,460
‫ما حرف‌های زیادی باهم داریم.
‫ولی باید اون رو ببریم خونه.

37
00:04:55,628 --> 00:04:57,922
‫اونجا بهش نیاز دارن
‫و تنهایی به اونجا نمی‌رسه

38
00:04:59,549 --> 00:05:01,843
‫توی خونه به منم نیاز دارن

39
00:05:02,677 --> 00:05:05,555
‫به خاطر اون. به خاطر کاری که کرد.
‫می‌دونم که این رو می‌دونی.

40
00:05:06,639 --> 00:05:08,808
‫بهت که گفتم نیا

41
00:05:11,019 --> 00:05:12,145
‫چی؟

42
00:05:12,228 --> 00:05:16,149
‫بهت گفتم مراقب شریل
و هنری باش ‫و نه من

43
00:05:16,232 --> 00:05:17,358
‫اِم

44
00:05:17,442 --> 00:05:20,486
‫اِم، اون فقط چون دوستت داره اومد اینجا

45
00:05:20,570 --> 00:05:23,698
‫و اتفاقی که الان افتاد،
‫برای محافظت از من بود.

46
00:05:23,781 --> 00:05:24,949
‫اون خبر داره؟

47
00:05:27,160 --> 00:05:28,453
‫منظورت چیه؟

48
00:05:31,914 --> 00:05:35,918
‫بهش گفتی من چی هستم؟

49
00:05:37,754 --> 00:05:38,755
‫آره، بهش گفتم

50
00:05:41,466 --> 00:05:44,469
‫خب، پس نباید درکش براتون سخت باشه

51
00:05:47,347 --> 00:05:49,557
‫نمی‌تونم اینجا ولش کنم بمیره

52
00:05:51,100 --> 00:05:52,518
‫و ازت می‌خوام کمکم کنی

53
00:05:54,854 --> 00:05:55,855
‫دیگه وقتشه

54
00:05:58,608 --> 00:05:59,901
‫وقتشه بری

55
00:06:00,777 --> 00:06:01,986
‫هردومون این رو می‌دونیم

56
00:06:02,653 --> 00:06:05,365
‫نه، اینجوری نه.
‫نه وقتی تو اینجوری هستی.

57
00:06:09,035 --> 00:06:10,203
‫باید بری

58
00:06:13,122 --> 00:06:15,333
‫سربازهای دولت توی خونه‌اش هستن

59
00:06:15,416 --> 00:06:17,543
‫اونا رفتن سراغش،
‫ولی به خاطر من اونجان.

60
00:06:18,711 --> 00:06:19,796
‫اونا دنبال من می‌گردن

61
00:06:20,880 --> 00:06:23,007
‫خانواده‌اش و همه‌ی کسایی که اونجان در خطرن

62
00:06:23,091 --> 00:06:24,217
‫اونا بهش نیاز دارن

63
00:06:25,468 --> 00:06:27,220
‫من برش می‌گردونم اونجا

64
00:06:29,430 --> 00:06:32,433
‫بهم کمک می‌کنی؟

65
00:06:36,437 --> 00:06:37,438
‫آره

66
00:06:51,327 --> 00:06:53,162
‫ببخشید، ولی داری چه غلطی می‌کنی؟

67
00:06:53,204 --> 00:06:55,915
‫- چیه؟
‫- ما اون رو می‌بریم خونه؟

68
00:06:55,957 --> 00:06:57,667
‫این لطفِ زیادی از طرف ما نیست؟

69
00:06:57,750 --> 00:06:59,919
‫شاید ما الان چیزِ یکسانی نشنیدیم

70
00:07:01,295 --> 00:07:04,507
‫یه اتفاقی بین اونا افتاده

71
00:07:05,133 --> 00:07:07,844
‫نمی‌دونم چیه یا چه معنایی داره

72
00:07:07,927 --> 00:07:10,096
‫ولی دارم بهت میگم،
‫چیزی که من شنیدم اینه که

73
00:07:10,138 --> 00:07:13,099
‫اگه اون بالا ولش می‌کردیم بمیره،
‫برای همیشه امیلی رو از دست می‌دادیم.

74
00:07:13,182 --> 00:07:16,310
‫برای همیشه از دستش می‌دادیم؟
‫الان جدی هستی؟

75
00:07:16,394 --> 00:07:17,520
‫هارلد، دارم بهت میگم،

76
00:07:18,062 --> 00:07:20,398
‫این چیزیه که شنیدم
‫و حاضر نیستم چنین خطری کنم

77
00:07:20,481 --> 00:07:21,482
‫پس، آره،

78
00:07:22,400 --> 00:07:23,985
‫ما اون رو می‌بریم خونه

79
00:07:25,278 --> 00:07:26,279
‫خدایا

80
00:07:26,904 --> 00:07:28,281
‫تو ازش وحشت داری

81
00:07:29,282 --> 00:07:31,617
‫تو خیلی مطمئن بودی اون مُرده.
‫علتش این بود که

82
00:07:31,701 --> 00:07:33,661
‫- جایگزینش ترسناک‌تره؟
‫- نه

83
00:07:43,838 --> 00:07:46,924
‫تو اولین نفری نیستی که دنبالش هستی

84
00:07:48,134 --> 00:07:51,512
‫اولین نفری نیستی که
‫منتظر یه لحظه‌ست

85
00:07:52,555 --> 00:07:57,393
‫لحظه‌ای که یه فرصت به دستش بده،
‫فرصتی که اون ضعیف شده باشه.

86
00:07:57,435 --> 00:07:59,562
‫مطمئن باش...

87
00:07:59,937 --> 00:08:02,815
‫اون فقط اینطور به نظر میاد

88
00:08:04,150 --> 00:08:06,486
‫من چیزی برای گفتن ندارم

89
00:08:07,487 --> 00:08:10,114
‫و حوصله هم ندارم

90
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
‫اگه اون اینجا بود...

91
00:08:13,075 --> 00:08:14,994
‫خیلی کمتر از من درک می‌کرد

92
00:08:15,077 --> 00:08:16,078
‫باور کن

93
00:08:16,287 --> 00:08:20,416
‫اگه تو نفوذی رو داشتی
‫که فکر می‌کنی داری...

94
00:08:20,958 --> 00:08:23,002
‫تا الان من رو می‌خواستن

95
00:08:23,336 --> 00:08:25,004
‫دستگیر می‌شدم

96
00:08:40,978 --> 00:08:42,188
‫اون کیه؟

97
00:09:36,576 --> 00:09:37,618
‫فرانسه؟

98
00:09:43,916 --> 00:09:44,917
‫پس انگلیسی

99
00:09:47,336 --> 00:09:48,546
‫تو یه افسرِ اطلاعاتی هستی

100
00:09:48,629 --> 00:09:50,965
‫به زبونی حرف می‌زنی
‫که افرادت نمی‌فهمن، نه؟

101
00:09:52,967 --> 00:09:53,968
‫تو کی هستی؟

102
00:09:54,885 --> 00:09:56,137
‫خیلی خوشحالم که پرسیدی

103
00:09:57,179 --> 00:09:59,557
‫یعنی خبر نداری خودت رو قاتی چه جریانی کردی

104
00:10:00,558 --> 00:10:03,936
‫خبر نداری تجارتِ فراز همزاد
‫برای کابل چقدر مهمه

105
00:10:04,562 --> 00:10:06,105
‫از نقشی که من توش دارم خبر نداری

106
00:10:06,814 --> 00:10:09,275
‫خبر نداری توی چه دردسر بزرگی افتادی

107
00:10:10,818 --> 00:10:11,819
‫بیا اینجا

108
00:10:12,695 --> 00:10:15,615
‫وزارت نگران شده بود
‫چون آخرین محموله‌مون تأخیر داشت

109
00:10:16,324 --> 00:10:18,743
‫تحریم‌هایی که علیه شما وضع شدن
‫پیچیده هستن

110
00:10:19,243 --> 00:10:22,371
‫ما تمام تلاشمون رو می‌کنیم قسط‌هامون رو
‫زودتر پرداخت کنیم، اما به مشکل خوردیم

111
00:10:23,247 --> 00:10:26,042
‫به همین خاطر وزارت بهت اجازه داد
‫بیای اینجا و ما رو اذیت کنی،

112
00:10:26,125 --> 00:10:30,880
‫ولی این بهشون اطمینان میده
‫که هیچ نیازی به نگرانی نیست

113
00:10:33,758 --> 00:10:36,177
‫اونا ازت استفاده کردن
‫که پیامی برای ما بفرستن

114
00:10:37,053 --> 00:10:38,429
‫این پول جوابمه

115
00:10:39,513 --> 00:10:41,265
‫و مسئله حله

116
00:10:43,225 --> 00:10:45,603
‫از این به بعد هر کارِ دیگه‌ای بکنی
‫باید به خاطرش جواب پس بدی

117
00:10:47,063 --> 00:10:48,064
‫قول میدم

118
00:10:53,986 --> 00:10:54,987
‫برو

119
00:11:16,634 --> 00:11:18,135
‫این پول‌ها رو از کجا آوردی؟

120
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
‫اگه ندونی بهتره

121
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
‫می‌خوام بدونم

122
00:11:21,472 --> 00:11:24,392
‫مادر، ما الان مشکلاتِ بزرگ‌تری داریم

123
00:11:24,475 --> 00:11:26,602
‫چه مشکلی می‌تونه بزرگ‌تر از این باشه؟

124
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
‫تا حالا چیزی در مورد مردی
‫به اسم مورگان بوت شنیدی؟

125
00:11:34,527 --> 00:11:37,196
‫اون پشتِ معامله برای تحویل دادن دن چیس بود

126
00:11:38,239 --> 00:11:41,992
‫و به نظر میاد اون از این که در عوض
‫پروانه رو گرفتیم انقدر عصبانیه

127
00:11:42,660 --> 00:11:46,122
‫که تمام دارایی‌هامون رو مسدود کرده
‫و می‌خواد به خاطرش ما رو به خاک سیاه بنشونه

128
00:12:40,843 --> 00:12:42,052
‫صبر کن

129
00:12:47,057 --> 00:12:48,601
‫اسمت چیه؟

130
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
‫هوم؟

131
00:12:52,605 --> 00:12:54,148
‫چیزی نیست

132
00:12:54,231 --> 00:12:56,400
‫فقط دارم ازت یه سؤال می‌پرسم

133
00:12:57,485 --> 00:12:59,528
‫فاروق! فاروق!

134
00:13:08,412 --> 00:13:09,205
‫فاروق...

135
00:13:09,246 --> 00:13:12,625
‫تو تازگی‌ها اینجا آدمِ جدیدی ندیدی؟

136
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
‫یه زن...

137
00:13:15,169 --> 00:13:16,420
‫فاروق

138
00:13:22,718 --> 00:13:23,636
‫خیلی خب

139
00:13:23,677 --> 00:13:24,845
‫متوجه شدم...

140
00:13:28,516 --> 00:13:31,602
‫اون زن به زبونِ ما صحبت نمی‌کنه، خب؟

141
00:13:35,689 --> 00:13:37,566
‫اسمش رو می‌دونی؟

142
00:13:40,152 --> 00:13:41,821
‫میشه اسمش رو بهم بگی؟

143
00:13:44,281 --> 00:13:46,992
‫فاروق! فاروق!

144
00:13:47,493 --> 00:13:50,120
‫فاروق! فاروق!

145
00:15:00,816 --> 00:15:04,069
‫احتمالاً می‌تونستی اسب‌ها رو
‫جای خلوت‌تری بذاری

146
00:15:09,325 --> 00:15:13,287
‫سؤالی رو که می‌خوای ازم بپرسی، بپرس

147
00:15:18,125 --> 00:15:19,627
‫تو بهش چی گفتی؟

148
00:15:23,672 --> 00:15:27,217
‫تو یه عمر وقت داشتی
‫داستانِ خودت رو براش تعریف کنی

149
00:15:27,301 --> 00:15:32,306
‫و حالا نگرانی که شاید جرأت کرده باشم
‫داستانِ خودم رو براش تعریف کنم؟

150
00:15:37,186 --> 00:15:38,771
‫بهش چی گفتی؟

151
00:15:43,442 --> 00:15:45,194
‫می‌تونی نگران بمونی

152
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
‫- من میرم پایین
‫- نه، نه

153
00:15:54,745 --> 00:15:56,246
‫من خوبم. خودم ردیفش می‌کنم

154
00:15:57,206 --> 00:15:59,792
‫- فکر نکنم این فکرِ خوبی باشه
‫- به نظرم بهتره تو اینجا بمونی

155
00:16:28,070 --> 00:16:29,655
‫- خیلی خب، گوش کن
‫- نه

156
00:16:30,447 --> 00:16:31,907
‫تو اصلاً نمی‌دونی من می‌خوام چی بگم

157
00:16:31,991 --> 00:16:35,953
‫می‌دونم که اگه با «گوش کن» شروع میشه
‫الان نمی‌تونم باهاش کنار بیام

158
00:16:36,036 --> 00:16:38,247
‫باشه؟ می‌دونم توی ذهنت چه خبره.
‫ما خیلی...

159
00:16:39,623 --> 00:16:41,417
‫چی؟ ما خیلی چی هستیم؟

160
00:16:43,419 --> 00:16:45,129
‫می‌خواستم بگم ما خیلی بهم شبیه هستیم

161
00:16:47,923 --> 00:16:49,800
‫نمی‌دونم الان چه اتفاقی
‫داره برام می‌افته، باشه؟

162
00:16:49,842 --> 00:16:51,510
‫- نیاز دارم این رو درک کنی
‫- درک می‌کنم

163
00:16:51,593 --> 00:16:52,678
‫- نه، نمی‌کنی
‫- درک می‌کنم

164
00:16:52,720 --> 00:16:53,762
‫نه. نمی‌تونی درک کنی

165
00:16:56,890 --> 00:17:00,853
‫ولی رسوندنِ اون به خونه برای من مهمه

166
00:17:03,897 --> 00:17:05,983
‫و نیاز دارم الان برای تو هم مهم باشه

167
00:17:12,990 --> 00:17:13,991
‫خیلی خب

168
00:17:15,034 --> 00:17:16,160
‫پشتِ سرم بمون

169
00:17:17,453 --> 00:17:18,620
‫من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

170
00:17:18,704 --> 00:17:21,665
‫البته که می‌دونی. با این حال
‫می‌خوام پشتِ سرم بمونی

171
00:17:23,500 --> 00:17:25,502
‫الان این برای من مهمه

172
00:17:30,549 --> 00:17:33,093
‫یه هلیکوپترِ نیروهای ویژه؟

173
00:17:33,177 --> 00:17:35,929
‫من یه همکاری دارم
‫که توی تاشکند نفوذ داره

174
00:17:36,513 --> 00:17:38,307
‫اونا وارد حریم هوایی افغانستان میشن،

175
00:17:38,348 --> 00:17:40,434
‫به موقعیتی که شما تعیین می‌کنید میان،

176
00:17:40,476 --> 00:17:43,687
‫تا سه مسافر رو سوار کنن
‫و برگردن و از مرز رد بشن

177
00:17:44,438 --> 00:17:47,524
‫نمی‌دونم هماهنگ کردنش با همکارت
‫چقدر برات هزینه برداشته

178
00:17:48,317 --> 00:17:50,194
بیشتر از بدهیِ تو به من میشه

179
00:17:52,279 --> 00:17:55,783
‫بهت که گفتم من در موقعیتی نیستم
‫که چیزی بهت بدم که بخوای

180
00:17:56,492 --> 00:17:57,493
‫دیگه نه

181
00:17:58,035 --> 00:17:59,870
‫فقط یه شام بهم بدهکار میشی

182
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
‫آره. باشه

183
00:18:02,539 --> 00:18:06,502
‫گوش کن، هرچی که تصور می‌کنی
‫برای این کار بهت مدیونم

184
00:18:06,585 --> 00:18:09,671
‫بهت اطمینان میدم،
‫می‌تونی فراموشش کنی.

185
00:18:09,755 --> 00:18:13,383
‫هلیکوپتر نمی‌خواد بیشتر از زمانِ لازم
‫توی حریم هوایی افغانستان باشه

186
00:18:13,467 --> 00:18:15,886
‫و نمی‌خوان به هیچ عنوان جلب توجه کنن

187
00:18:15,969 --> 00:18:19,014
‫سعی کن یه حادثه‌ی بین‌المللی ایجاد نکنی.
‫خواهش می‌کنم.

188
00:18:28,565 --> 00:18:32,861
‫شاید هنوزم بتونید
‫خودتون رو نجات بدید

189
00:18:33,946 --> 00:18:36,990
‫شما هیچ دِینی به گردن فراز ندارید...

190
00:18:37,074 --> 00:18:42,162
‫کسی که با جنایاتش شما رو هدف قرار داده

191
00:18:43,497 --> 00:18:45,082
‫انتخاب...

192
00:18:45,958 --> 00:18:48,252
‫با خود شماست

193
00:18:53,715 --> 00:18:56,343
‫اگه مستقیم با وزیر تماس بگیریم چی؟

194
00:18:57,761 --> 00:18:59,596
‫ما به سربازهاش تیراندازی کردیم

195
00:19:00,514 --> 00:19:02,432
‫متأسفانه دیگه کار از تماس تلفنی گذشته

196
00:19:03,809 --> 00:19:07,396
‫و حتی اگه این کارم نکرده بودیم،
‫این مرد، مورگان بوت،

197
00:19:08,021 --> 00:19:09,940
‫اون یه جوری موفق شده
‫همه چی رو مسدود کنه

198
00:19:10,816 --> 00:19:13,318
‫حساب‌های آمریکا، حساب‌های برون مرزی

199
00:19:13,402 --> 00:19:15,154
‫پولِ ما و وعده‌ی بیشتر شدنش

200
00:19:15,237 --> 00:19:18,073
‫بعد از عملیاتی شدن کامل معدن مشبهار

201
00:19:18,157 --> 00:19:19,950
‫چیزهایی بودن که طالبان رو مهار می‌کردن

202
00:19:20,784 --> 00:19:23,537
‫ولی بدون اینا، ما کاملاً بی‌دفاعیم

203
00:19:27,416 --> 00:19:29,126
‫باید یه راه بهتری می‌بود

204
00:19:29,626 --> 00:19:32,588
‫اگه از من می‌خواستید،
‫کمک می‌کردم راه بهتری پیدا کنید.

205
00:19:33,922 --> 00:19:37,718
‫قول میدم، اگه یکی از ما دوتا قرار باشه
‫از نحوه‌ی مدیریت اوضاع عصبانی باشه

206
00:19:38,218 --> 00:19:39,386
‫اون تو نیستی

207
00:19:49,354 --> 00:19:51,732
‫اون نمی‌خواست کسی خبردار شه...

208
00:19:54,234 --> 00:19:56,445
‫تا پروانه صحیح و سالم به اینجا برسه

209
00:19:59,031 --> 00:20:01,575
‫درک می‌کنم. جدی میگم

210
00:20:03,452 --> 00:20:04,745
ولی بهاش چی؟

211
00:20:05,245 --> 00:20:07,247
‫ما تازه داریم می‌فهمیم
‫به چه قیمتی تموم میشه

212
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
‫بله...

213
00:20:27,935 --> 00:20:29,102
‫منتظر هستیم...

214
00:20:29,186 --> 00:20:30,062
‫بله...

215
00:20:43,867 --> 00:20:45,535
‫شما هم می‌شنوید؟

216
00:21:58,859 --> 00:22:01,403
‫لطفاً موقعیتِ خودتون رو گزارش بدید

217
00:22:04,740 --> 00:22:07,868
‫لطفاً موقعیتِ خودتون رو گزارش بدید

218
00:22:12,998 --> 00:22:15,042
‫هنوزم جواب نمیدن...

219
00:22:16,460 --> 00:22:18,962
‫آخرین موقعیتش رو داریم؟

220
00:22:20,672 --> 00:22:21,715
‫دوباره بررسی کن!

221
00:22:21,757 --> 00:22:23,550
‫من اینجا هستم

222
00:22:28,680 --> 00:22:29,723
‫فهمیدم

223
00:22:31,850 --> 00:22:36,772
‫شاید اگه اینجا بودی
‫و از طرفِ خودت حرف می‌زدی

224
00:22:36,855 --> 00:22:38,899
‫اوضاع انقدر خراب نمی‌شد

225
00:22:40,484 --> 00:22:42,986
‫اجازه بده خیلی ساده بهت بگم

226
00:22:43,904 --> 00:22:45,947
‫بیا و خودت رو نشون بده...

227
00:22:46,031 --> 00:22:49,284
‫و من خودم شخصاً به وزارت
‫توی کابل می‌برمت...

228
00:22:49,368 --> 00:22:53,205
‫و اونجا می‌تونی توضیح بدی
‫اون زنِ آمریکایی کیه...

229
00:22:53,288 --> 00:22:56,625
‫چرا دو آمریکایی به تنهایی
‫سعی کردن نجاتش بدن...

230
00:22:57,084 --> 00:23:01,671
‫و چرا باید از اونا انتظار داشت
‫که به تو اعتماد کنن؟

231
00:23:01,922 --> 00:23:04,007
‫زود تصمیم بگیر، وگرنه...

232
00:23:04,132 --> 00:23:06,593
‫اینجا اوضاع خراب‌تر میشه

233
00:23:07,844 --> 00:23:08,970
‫باید بریم

234
00:23:09,596 --> 00:23:11,056
‫- به کابل؟
‫- آره

235
00:23:11,139 --> 00:23:12,474
‫اونجا نمی‌تونه برات امن باشه

236
00:23:12,557 --> 00:23:13,642
‫امن؟

237
00:23:14,142 --> 00:23:16,561
‫مهم نیست چه اتفاقی برای من می‌افته

238
00:23:16,895 --> 00:23:19,022
‫مهم اینه که مردممون در امان باشن

239
00:23:19,564 --> 00:23:21,691
‫- باید بریم
‫- راست میگه

240
00:23:21,775 --> 00:23:25,404
‫اگه اینجوری برگردی اونجا،
‫اون تو رو می‌کشه،

241
00:23:25,445 --> 00:23:27,656
‫و بعدش هرچی رو که می‌خواد
‫به چنگ میاره

242
00:23:28,240 --> 00:23:29,491
‫تو کی هستی؟

243
00:23:32,953 --> 00:23:40,919
‫تو کی هستی که بخوای در مورد مصلحتِ من
‫و مردمی که رهبری می‌کنم اظهار نظر کنی؟

244
00:23:41,378 --> 00:23:45,215
‫تو کی هستی که به نصیحتت گوش بدم؟

245
00:23:45,841 --> 00:23:47,300
‫و چون داری می‌پرسی،

246
00:23:47,384 --> 00:23:49,052
‫من کسی‌ام که راهم رو کج کردم

247
00:23:49,136 --> 00:23:52,222
‫تا مطمئن شم توی راه خونه
‫از روی اسبت نیفتی و نمیری

248
00:23:52,305 --> 00:23:55,725
‫و اگه فکر می‌کنی این باعث میشه
‫پیش من جایگاهی پیدا کنی،

249
00:23:55,809 --> 00:24:00,147
‫و دِینی ایجاد می‌کنه که تصور می‌کنی
‫شاید روزی ادا کنم،

250
00:24:01,189 --> 00:24:03,150
‫کاملاً در اشتباهی

251
00:24:04,860 --> 00:24:06,903
‫- اگه منم باهات بیام چی؟
‫- چی؟

252
00:24:06,945 --> 00:24:08,947
‫باهات بیام توی روستا

253
00:24:09,030 --> 00:24:11,533
‫- چرا باید همچین کاری بکنی؟
‫- تا بتونم همه چی رو حل و فصل کنم

254
00:24:11,575 --> 00:24:13,493
‫دقیقاً چطور می‌خوای همچین کاری بکنی؟

255
00:24:13,577 --> 00:24:15,412
‫- با حقیقت
‫- امیلی

256
00:24:15,495 --> 00:24:18,957
‫مرد پشت بی‌سیم می‌خواد بدونه
‫چرا یه مأمور اف‌بی‌آی رو دزدیدی

257
00:24:19,040 --> 00:24:21,251
‫ولی مأمورِ اف‌بی‌آیی اینجا نیست

258
00:24:21,751 --> 00:24:24,629
‫دیگه آنجلا آدامزی وجود نداره

259
00:24:24,713 --> 00:24:27,007
‫یعنی، بعد از تمام این اتفاقات
‫چطور ممکنه وجود داشته باشه؟

260
00:24:27,799 --> 00:24:30,218
‫حقیقت اینه که من اینجا به دنیا اومدم
‫و از اینجا ربوده شدم

261
00:24:30,719 --> 00:24:32,512
‫این یه داستانِ خانوادگیه

262
00:24:32,596 --> 00:24:34,848
‫هیچی نیست که ممکن باشه
‫بهت آسیبی برسونه

263
00:24:35,849 --> 00:24:38,727
‫- نه. نه
‫- چرا نه؟

264
00:24:39,978 --> 00:24:45,734
‫مأمورهای پلیس مخفی طالبان به آمادگی‌شون
‫برای گوش دادن به منطق مشهور نیست

265
00:24:45,817 --> 00:24:48,653
‫خب، برام مهم نیست خوشش بیاد یا نه.
‫فقط کافیه نگران شه که...

266
00:24:48,737 --> 00:24:51,490
‫دستی که داره از اونی که فکر می‌کرد ضعیف‌تره

267
00:24:51,573 --> 00:24:52,908
‫اون تو رو می‌کشه

268
00:24:57,829 --> 00:24:58,997
‫من این کارو کردم

269
00:25:04,878 --> 00:25:06,338
‫من این درو باز کردم

270
00:25:07,631 --> 00:25:10,550
‫و خطری که در پی داشته...

271
00:25:11,760 --> 00:25:13,512
‫دامنِ تو رو نمی‌گیره

272
00:25:15,305 --> 00:25:16,806
‫من اجازه نمیدم

273
00:26:00,517 --> 00:26:01,810
‫تو بهم هشدار دادی

274
00:26:01,893 --> 00:26:02,894
‫چی گفتی؟

275
00:26:05,063 --> 00:26:07,649
‫«دیگه آنجلا آدامزی وجود نداره»

276
00:26:08,942 --> 00:26:10,026
‫تو بهم هشدار دادی

277
00:26:11,653 --> 00:26:16,032
‫که اگه در اون لحظه محتاطانه
‫باهاش برخورد نمی‌کردم،

278
00:26:16,700 --> 00:26:18,326
‫برای همیشه از دستش می‌دادم

279
00:26:18,410 --> 00:26:20,579
‫تصور نمی‌کردم صبح فرداش اتفاق بیفته

280
00:26:20,662 --> 00:26:22,789
‫نه. فکر نکنم منظورش این بوده باشه

281
00:26:24,040 --> 00:26:25,709
‫فکر نکنم به تو مربوط بوده باشه

282
00:26:25,792 --> 00:26:27,294
‫یکم به من مربوط بود

283
00:26:28,003 --> 00:26:29,796
‫من پاشدم از اون سرِ دنیا اومدم

284
00:26:30,297 --> 00:26:32,757
‫که کسی رو نجات بدم که
‫دیگه نمی‌خواد وجود داشته باشه

285
00:26:33,508 --> 00:26:36,344
‫اگه این رو می‌دونستی
‫کارِ دیگه‌ای می‌کردی؟

286
00:26:37,053 --> 00:26:39,097
‫عجب عوضی‌ای هستی.
‫معلومه که نه.

287
00:26:40,473 --> 00:26:42,642
‫ولی از احساسی که داره خوشحال نیستم

288
00:26:44,394 --> 00:26:48,189
‫- و سعی دارم باهات حرف بزنم...
‫- خدایا، خیلی خب. باشه

289
00:26:48,273 --> 00:26:51,026
‫باید وقتی که بهت هشدار دادم
‫به حرفم گوش می‌کردی

290
00:26:51,818 --> 00:26:52,819
‫بهتر شد؟

291
00:26:55,739 --> 00:26:57,699
‫اون که توی این قضیه اختیاری نداشته

292
00:26:57,782 --> 00:27:02,537
‫و قرارم نیست بعد از اتفاقاتی که افتاده
‫آنجلا آدامز دوشنبه دوباره بره سرِ کارش

293
00:27:03,371 --> 00:27:06,708
‫گمونم فکر می‌کردم
شاید یه راهی باشه

294
00:27:07,459 --> 00:27:10,837
‫که برای نجات دادن اسمش بجنگیم

295
00:27:11,838 --> 00:27:12,839
‫یه جوری،

296
00:27:12,922 --> 00:27:15,675
‫چون برای هردومون خیلی مهم بود

297
00:27:19,137 --> 00:27:21,598
‫گمونم باید عصبانی باشم،
‫ولی اون بچه،

298
00:27:22,557 --> 00:27:24,559
‫اونم از اون سرِ دنیا اومد

299
00:27:24,643 --> 00:27:26,686
‫تا جواب‌هایی رو پیدا کنه
‫که هیچکس دیگه بهش نمی‌داد

300
00:27:27,187 --> 00:27:30,190
‫تا بتونه زُل بزنه توی چشم‌های حقیقت

301
00:27:30,732 --> 00:27:33,193
‫و همزمان وقتی من سعی کردم
‫از موقعیتم سوءاستفاده کنم

302
00:27:33,276 --> 00:27:34,903
‫و به خاطرش بهش احساس گناه بدم،

303
00:27:36,112 --> 00:27:39,658
‫اون توی چشم‌های من زُل زد
‫و بهم گفت برم درم رو بذارم

304
00:27:42,535 --> 00:27:46,998
‫چطور نمی‌تونی اقلاً یه ذره بهش افتخار کنی؟

305
00:27:49,417 --> 00:27:51,294
‫اون یارو می‌تونه هرچی می‌خواد
‫در موردت بگه

306
00:27:53,004 --> 00:27:54,464
‫تو بچه‌ی خیلی خوبی بزرگ کردی

307
00:28:19,072 --> 00:28:20,740
‫ورودی بسته‌ست

308
00:28:22,200 --> 00:28:23,743
‫راهی برای ورود از دروازه‌ی اصلی نیست

309
00:28:26,037 --> 00:28:28,039
‫- باید یواشکی بری...
‫- نه

310
00:28:28,123 --> 00:28:33,712
‫من دزدکی و از درهای مخفی
‫نمیرم توی خونه‌ی خودم

311
00:28:35,171 --> 00:28:36,798
‫من همونجا که هستن باهاشون روبرو میشم

312
00:28:40,260 --> 00:28:41,678
‫لطفاً نیا

313
00:28:43,054 --> 00:28:45,014
‫متأسفم که سرنوشتت اینجوری بود،

314
00:28:46,641 --> 00:28:48,309
‫ولی متأسف نیستم

315
00:28:48,810 --> 00:28:50,687
‫که حالا اینجا رو دیدی،

316
00:28:51,938 --> 00:28:54,149
‫و اینجا هم تو رو دیده

317
00:29:10,039 --> 00:29:11,624
‫اونا می‌کشنش، مگه نه؟

318
00:29:15,170 --> 00:29:17,380
‫هلیکوپترمون به زودی به اینجا می‌رسه

319
00:29:17,881 --> 00:29:19,549
‫اگه قراره از اینجا بریم،

320
00:29:19,632 --> 00:29:22,343
‫باید بهشون خبر بدم
‫کجا قراره همدیگه رو ببینیم

321
00:29:24,929 --> 00:29:28,099
‫آره. باید باهاشون تماس بگیری

322
00:30:17,232 --> 00:30:19,234
‫لازم نبود اینطوری بشه

323
00:30:19,901 --> 00:30:22,862
‫تو می‌تونستی این رو آسون‌تر بکنی

324
00:30:25,323 --> 00:30:27,116
‫تو با ما میای...

325
00:30:27,534 --> 00:30:32,080
وگرنه مجبور می‌شیم کاری رو که
مردمت شروع کردن تموم کنیم

326
00:30:55,019 --> 00:30:56,771
‫اونا اینجا فرود نمیان

327
00:30:57,438 --> 00:30:58,940
‫نه با تمام فعالیت‌هایی که هست

328
00:30:59,524 --> 00:31:01,401
‫می‌ریم بالای اون تپه

329
00:31:02,569 --> 00:31:03,862
‫چقدر وقت داریم؟

330
00:31:04,737 --> 00:31:07,615
‫وقتِ زیادی نداریم.
‫اونا زیاد منتظر نمی‌مونن.

331
00:31:10,493 --> 00:31:12,453
‫امیلی. امیلی!

332
00:31:12,495 --> 00:31:13,746
‫امیلی، نه!

333
00:31:15,415 --> 00:31:18,751
‫آره، برنامه عوض شد.
‫باید تغییر مسیر بدید. همین الان.

334
00:32:14,307 --> 00:32:15,350
‫سلام علیکم

335
00:32:24,692 --> 00:32:26,653
‫می‌خوای بهم بگی کی هستی؟

336
00:32:34,077 --> 00:32:35,286
‫نگرانِ اونا نباش

337
00:32:36,245 --> 00:32:40,083
‫چند لحظه دیگه،
‫اون با من میاد.

338
00:32:40,166 --> 00:32:43,461
‫اون برای جلوگیری از این
‫همه رو به کشتن نمیده

339
00:32:44,671 --> 00:32:47,090
‫پس، در این لحظه،

340
00:32:47,966 --> 00:32:51,469
‫این سؤال فقط برای رفع کنجکاوی خودمه

341
00:32:54,806 --> 00:32:56,849
‫تو آمریکاییِ ربوده شده هستی

342
00:32:56,933 --> 00:32:58,726
‫همونی که تمام این گندکاریا رو شروع کرد

343
00:33:00,395 --> 00:33:01,437
‫آره؟

344
00:33:09,696 --> 00:33:14,200
‫تو مأمورِ اف‌بی‌آی هستی

345
00:33:15,994 --> 00:33:17,161
‫اینم حقیقت داره؟

346
00:33:21,666 --> 00:33:24,043
‫اگه بهم بگی، شاید کمک کنه

347
00:33:24,711 --> 00:33:27,714
‫شاید حاضر باشم شرایط رو
‫برای همه یکم آسون‌تر کنم

348
00:33:27,797 --> 00:33:32,802
‫اگه مجبور نباشم روز رو با این سؤال
‫تموم کنم که چی رو متوجه نمیشم

349
00:33:34,095 --> 00:33:35,847
‫تو به اینجا تعلق نداری

350
00:33:39,225 --> 00:33:42,478
‫این لازم نیست جنگِ تو باشه

351
00:33:45,523 --> 00:33:46,524
‫فقط بهم بگو

352
00:33:49,819 --> 00:33:50,862
‫تو کی هستی؟

353
00:34:20,475 --> 00:34:21,893
‫اسمِ من...

354
00:34:24,812 --> 00:34:26,606
‫...پروانه همزاده

355
00:34:53,800 --> 00:34:56,052
‫«با اختیارِ کی؟»
‫با اختیارِ من!

356
00:34:57,303 --> 00:34:59,597
‫آره، ولی اگه مُرده باشیم
‫نمی‌تونید ما رو خارج کنید!

357
00:34:59,680 --> 00:35:02,308
‫من مسئولیتش رو قبول می‌کنم.
‫فقط انجامش بده! فهمیدی؟

358
00:35:03,810 --> 00:35:04,894
‫الو؟
