﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:10,927
‫[برای تغییرِ واقعی به بلا رئال رأی دهید]

2
00:00:21,938 --> 00:00:22,772
‫سلام

3
00:00:22,897 --> 00:00:24,274
‫می‌دونم، می‌دونم

4
00:00:24,399 --> 00:00:25,316
‫دیر کردم

5
00:00:25,316 --> 00:00:27,027
‫- من رو نکش
‫- قول نمیدم

6
00:00:27,027 --> 00:00:28,236
‫حاضری؟ همه قبلاً رفتن بالا پشت بوم

7
00:00:28,236 --> 00:00:30,613
‫باید سریع این رو تحویل بدم

8
00:00:30,739 --> 00:00:31,948
‫ولی بعدش...

9
00:00:32,615 --> 00:00:34,075
‫بعدش میام بالا می‌بینمت

10
00:00:34,075 --> 00:00:35,243
‫- باشه؟
‫- خیلی خب

11
00:00:35,243 --> 00:00:36,327
‫خیلی خب

12
00:00:37,078 --> 00:00:38,621
‫- زود بیا
‫- باشه

13
00:00:42,042 --> 00:00:44,085
‫هم اکنون با اخبارِ سیاسی شروع می‌کنیم

14
00:00:44,085 --> 00:00:45,503
‫در این سه‌شنبه شبِ انتخاباتی

15
00:00:45,628 --> 00:00:47,338
‫کاندیدای 28 ساله بلا رئال

16
00:00:47,338 --> 00:00:50,759
‫با فاصله‌ی زیادی
‫از شهردارِ وقت تاملین پیش است...

17
00:00:50,759 --> 00:00:53,553
‫- سلام
‫- پسرم، بیا اینجا

18
00:00:54,262 --> 00:00:55,430
‫سلام، مامان

19
00:00:55,972 --> 00:00:58,058
‫خدا حفظت کنه.
‫روزت چطور بود؟

20
00:00:58,183 --> 00:01:00,560
‫خوب بود، خوب بود.
‫روز تو چطور بود؟

21
00:01:00,685 --> 00:01:03,730
‫روز خیلی درازی بود
‫و بابات داره آشپزی می‌کنه

22
00:01:04,189 --> 00:01:05,565
‫صدات رو می‌شنوم

23
00:01:07,650 --> 00:01:09,778
‫فقط یادت باشه اسمِ اون غذا «آروز بوراچو»ـه

24
00:01:09,778 --> 00:01:11,029
‫نه «اسپوسو بوراچو»

25
00:01:14,115 --> 00:01:15,742
‫پیدا کردن این قطعات سخت بود، بابا

26
00:01:15,742 --> 00:01:17,285
‫- گیرشون آوردی؟
‫- فکر کنم

27
00:01:17,285 --> 00:01:19,496
‫تو یکی از اینا می‌خواستی، درسته؟

28
00:01:19,496 --> 00:01:20,663
‫خوبه

29
00:01:20,789 --> 00:01:24,375
‫همونطور که گفتی. ای 42

30
00:01:24,375 --> 00:01:26,836
‫عالیه. آفرین پسرِ خوب

31
00:01:30,465 --> 00:01:31,758
‫برات جورش کردم

32
00:01:38,973 --> 00:01:41,810
‫می‌دونی، منی باید

33
00:01:41,810 --> 00:01:44,687
‫بهت پول اضافه بده، می‌دونی

34
00:01:44,813 --> 00:01:47,023
‫برای پیدا کردن قطعاتِ خاص

35
00:01:47,148 --> 00:01:49,359
‫یعنی، یارو سه تا تعمیرگاه داره

36
00:01:49,859 --> 00:01:51,069
‫می‌تونیم پول خوبی در بیاریم

37
00:01:51,152 --> 00:01:52,570
‫منی به اندازه‌ی کافی بهم پول میده

38
00:01:52,570 --> 00:01:53,822
‫ویک راست میگه

39
00:01:53,822 --> 00:01:55,323
‫اون داره ازت سوءاستفاده می‌کنه، بابا

40
00:01:55,323 --> 00:01:56,533
‫می‌بینی؟

41
00:01:56,658 --> 00:01:59,244
‫وانمود می‌کنی بیشتر خواستن چیزِ بدیه،

42
00:01:59,244 --> 00:02:02,497
‫ولی خب، تو خودت نمی‌خوای
‫زندگیِ بهتری داشته باشیم؟

43
00:02:02,497 --> 00:02:03,706
‫ویکتور

44
00:02:04,666 --> 00:02:06,626
‫اگه یادت باشه از کجا اومدیم،

45
00:02:06,626 --> 00:02:08,711
‫ما الان بیش از نیازمون هم داریم

46
00:02:17,011 --> 00:02:19,347
‫خیلی خب، گراسیلا منتظرمه

47
00:02:19,347 --> 00:02:20,390
‫باید برم

48
00:02:20,890 --> 00:02:22,892
‫- شام چی؟
‫- دعوتش کن اینجا

49
00:02:23,017 --> 00:02:24,519
‫- کلی غذا داریم
‫- نه، نه، نه

50
00:02:24,519 --> 00:02:25,603
‫ما... بعداً غذا می‌خورم

51
00:02:25,603 --> 00:02:29,899
‫شهرداری به مناسبت انتخابات
‫آتیش بازی داره

52
00:02:29,941 --> 00:02:31,651
‫پس از پشتِ بوم خونه‌ی اونا تماشا می‌کنیم

53
00:02:31,693 --> 00:02:33,278
‫کالوین هم قراره اونجا باشه؟

54
00:02:33,862 --> 00:02:36,072
‫بابا، تو اصلاً اون رو نمی‌شناسی

55
00:02:36,197 --> 00:02:38,992
‫- می‌دونم پسرعموش مواد می‌فروشه
‫- خب که چی؟

56
00:02:39,784 --> 00:02:40,910
‫کالوین...

57
00:02:42,036 --> 00:02:43,872
‫عضو دار و دسته‌ی اسکوئید نیست

58
00:02:43,872 --> 00:02:46,457
‫نمیشه فقط یه بار خونسرد باشی

59
00:02:46,457 --> 00:02:48,418
‫- و بذاری دوست‌هام رو ببینم؟
‫- باشه

60
00:02:49,377 --> 00:02:51,004
‫- برو
‫- خیلی خب

61
00:02:51,004 --> 00:02:52,005
‫خدایا

62
00:02:56,551 --> 00:02:59,679
‫...یارو بعدش از روی جدول پرید

63
00:02:59,679 --> 00:03:01,890
داشت توی پیاده‌رو اسکیت می‌کرد

64
00:03:01,890 --> 00:03:03,641
صاحبش هنوز دنبالش بود

65
00:03:03,641 --> 00:03:06,227
‫و حالا یه سگ هم افتاد دنبالش

66
00:03:06,227 --> 00:03:08,605
‫و بعدش یه نبش رو پیچید و بوم!

67
00:03:09,147 --> 00:03:11,691
‫- یه کامیون زد بهش
‫- یارو سالمه؟

68
00:03:11,691 --> 00:03:13,026
‫نه. مُرده

69
00:03:13,568 --> 00:03:15,778
‫سگه هم مُرده

70
00:03:16,779 --> 00:03:17,947
‫چرا این رو به ما میگی؟

71
00:03:18,072 --> 00:03:19,949
‫چون خیلی بد بود؟ نمی‌دونم

72
00:03:20,074 --> 00:03:21,075
‫کالوین!

73
00:03:22,118 --> 00:03:23,536
‫داداشم!

74
00:03:23,995 --> 00:03:25,538
‫داداشم، اسکوئید!

75
00:03:25,538 --> 00:03:27,624
‫- کالوین، چه خبر، بچه؟
‫- چه خبر، پسر؟

76
00:03:27,749 --> 00:03:29,792
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم

77
00:03:29,918 --> 00:03:31,586
‫- جنست رو آوردم
‫- جنسِ خوب آوردی؟

78
00:03:31,586 --> 00:03:33,546
‫- مرسی. دمت گرم
‫- واسه تو، داداش

79
00:03:34,631 --> 00:03:35,757
‫چه خبر، ویکتور

80
00:03:39,594 --> 00:03:41,054
‫از اسکوئید متنفرم

81
00:03:41,054 --> 00:03:42,805
‫آره، می‌دونم. شرمنده

82
00:03:42,931 --> 00:03:44,474
‫نمی‌دونستم اونم قراره بیاد

83
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
‫بی‌صبرانه منتظرم از این خراب شده برم بیرون

84
00:03:47,769 --> 00:03:50,146
‫باید چندتا گُل بگیری،

85
00:03:50,813 --> 00:03:52,982
‫مثل اونایی که من توی خونه‌مون دارم

86
00:03:53,107 --> 00:03:54,150
‫واقعاً...

87
00:03:55,151 --> 00:03:58,363
‫واقعاً به دیوارهای آجری زندگی می‌بخشه

88
00:04:03,034 --> 00:04:04,327
‫ولی نمی‌دونم

89
00:04:06,621 --> 00:04:08,039
‫از این بالا...

90
00:04:10,458 --> 00:04:12,085
‫یه جورایی قشنگه

91
00:04:12,794 --> 00:04:16,130
‫به خاطر این که به دور دورها
‫و محله‌ی پولدارها نگاه می‌کنی

92
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
‫اگه اونجا بودی و به کراون پوینت نگاه می‌کردی

93
00:04:18,091 --> 00:04:20,134
‫می‌گفتی: «چه خراب‌شده‌ای»

94
00:04:20,134 --> 00:04:23,263
‫بیخیال، من از اینجا خوشم میاد

95
00:04:24,555 --> 00:04:26,683
‫می‌دونی، جدی میگم.
‫شهر...

96
00:04:29,811 --> 00:04:30,979
‫شهر خیلی خفنه

97
00:04:33,189 --> 00:04:34,857
‫جوریه که انگار هر اتفاقی ممکنه بیفته

98
00:04:36,484 --> 00:04:38,027
‫الان مثلاً می‌خوای شیرین زبونی کنی؟

99
00:04:42,699 --> 00:04:44,575
‫- خدای من!
‫- لعنتی!

100
00:04:46,828 --> 00:04:48,121
‫اونا بمبن؟

101
00:04:48,121 --> 00:04:49,580
‫خدایا، اونا همه جان

102
00:04:49,580 --> 00:04:51,291
‫وای! برو پایین!

103
00:05:17,483 --> 00:05:18,484
‫[مامان]

104
00:05:46,971 --> 00:05:49,057
‫داری چربیِ پیشونی‌ات رو
به پنجره‌ام ‫می‌مالی، بچه جون

105
00:05:52,602 --> 00:05:53,603
‫ببخشید

106
00:05:54,062 --> 00:05:55,772
‫امشب وقتشه، ویک

107
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
‫سوفیا زنِ سلیطه و دغل‌بازیه،

108
00:05:58,691 --> 00:06:01,194
‫ولی داره با مواد جدید آل
‫ما رو به معدنِ طلا می‌رسونه

109
00:06:01,903 --> 00:06:04,447
‫خب پس... تو و... تو و...

110
00:06:05,114 --> 00:06:06,783
‫سوفیا، یعنی الان...

111
00:06:07,450 --> 00:06:10,745
‫ما الان یه جورایی باهم شریکیم؟

112
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
‫موقتاً

113
00:06:12,747 --> 00:06:15,333
‫وقتی لوکا بفهمه که اون نمی‌خواد
‫باهاشون کنار بیاد،

114
00:06:15,333 --> 00:06:17,085
‫فالکون‌ها برامون ترتیبش رو میدن

115
00:06:17,085 --> 00:06:19,712
‫ولی تا اون موقع،
‫من کل تجارت رو اداره می‌کنم.

116
00:06:19,712 --> 00:06:22,090
‫- مگه لوکا فامیلش نیست؟
‫- عموشه

117
00:06:22,090 --> 00:06:24,217
‫همه‌ی این عوضی‌ها باهم نسبت دارن، می‌دونی؟

118
00:06:24,217 --> 00:06:26,677
‫یعنی، 60 سال پیش دوتا برادرِ سیسیلی

119
00:06:26,803 --> 00:06:28,429
ژنشون رو همه جا پخش کردن

120
00:06:28,429 --> 00:06:31,557
‫حالا سی تا فالکون من رو گذاشتن لای منگنه

121
00:06:34,977 --> 00:06:36,145
‫بچه جون

122
00:06:36,938 --> 00:06:38,147
‫حواست کجاست؟

123
00:06:39,023 --> 00:06:40,858
هنوز سرِ قضیه‌ی جواهرات ناراحتی؟

124
00:06:40,858 --> 00:06:43,861
‫به نظر من که تموم شده رفته

125
00:06:43,986 --> 00:06:46,072
‫یعنی، تو بدجوری گند زدی

126
00:06:47,198 --> 00:06:48,449
‫ولی یاد گرفتی، درسته؟

127
00:06:48,449 --> 00:06:50,368
‫دیگه تکرار نمیشه

128
00:06:50,493 --> 00:06:51,702
‫خوبه

129
00:06:51,702 --> 00:06:53,621
‫چون می‌خوام حواست به کار باشه

130
00:06:53,621 --> 00:06:55,331
امشب من و سوفیا رو می‌رسونی

131
00:06:55,456 --> 00:06:56,749
‫من...

132
00:06:58,126 --> 00:06:59,544
هردوتون رو می‌رسونم؟

133
00:06:59,669 --> 00:07:01,838
‫آره. فکر می‌کنی لباس‌های نو واسه چی هستن؟

134
00:07:01,963 --> 00:07:04,424
‫تو آدمِ منی. نمی‌تونم بذارم
‫شبیه یه بی سر و پا باشی

135
00:07:08,010 --> 00:07:09,512
‫گوش کن، من خواسته‌ی زیادی ازت دارم

136
00:07:10,513 --> 00:07:13,266
‫می‌فهمم و یهو به ذهنم رسید

137
00:07:13,266 --> 00:07:15,017
‫هیچوقت در مورد دستمزدت صحبت نکردیم

138
00:07:15,852 --> 00:07:17,061
‫پس...

139
00:07:20,857 --> 00:07:22,358
‫بوم، بفرما

140
00:07:23,192 --> 00:07:26,863
‫نظرت چیه با هفته‌ای هزارتا شروع کنیم، ها؟

141
00:07:26,988 --> 00:07:28,739
‫هزار دلار در هفته؟

142
00:07:29,532 --> 00:07:30,533
‫جدی میگی؟

143
00:07:31,659 --> 00:07:33,995
‫و از این به بعد هم اگه چیزی خواستی
‫به خودم بگو

144
00:07:33,995 --> 00:07:36,998
‫چطور کسی قراره ارزشت رو بدونه
‫اگه خودت بهش نگی، هان؟

145
00:07:36,998 --> 00:07:39,041
‫من دو هزار دلار می‌خوام

146
00:07:40,418 --> 00:07:42,295
‫این چیزیه که ازش حرف می‌زنم

147
00:07:42,295 --> 00:07:44,130
‫ولی نه. اومد

148
00:07:51,095 --> 00:07:52,805
لعنتی بلک‌گیته

149
00:07:52,805 --> 00:07:55,391
‫باید سال باشه. باید این رو جواب بدم

150
00:07:57,518 --> 00:07:59,687
‫- بچه جون، برام یکم وقت بخر
‫- صبر کن، آز

151
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
‫اگه در مورد برادرش یا کاستیو ازم بپرسه، چی؟

152
00:08:02,356 --> 00:08:04,108
‫فقط بهش بگو توی قتلِ هردوشون دست داشتی

153
00:08:04,233 --> 00:08:05,568
‫ببین چی میشه

154
00:08:06,194 --> 00:08:07,737
‫سر به سرت میذارم.
‫اون دخترِ ساده‌لوحیه.

155
00:08:07,862 --> 00:08:09,447
‫اون جلّاده

156
00:08:09,447 --> 00:08:12,074
‫هرچی که توی روزنامه‌ها می‌خونی باور نکن

157
00:08:12,200 --> 00:08:13,784
‫سلام، سال

158
00:08:13,784 --> 00:08:16,746
خیلی مردی، همین الان
‫داشتم بهت فکر می‌کردم...

159
00:08:20,291 --> 00:08:23,169
‫نادیا در مورد آتویی که از جانی ویتی دارم
‫چیزی بهت گفت؟

160
00:08:23,169 --> 00:08:25,046
‫آره، سعی دارم یه برنامه‌ای بچینم،

161
00:08:25,046 --> 00:08:26,964
‫ولی خانواده قرنطینه‌ست

162
00:08:31,469 --> 00:08:32,803
‫لعنتی

163
00:08:42,104 --> 00:08:43,898
‫- آز کجاست؟
‫- اون...

164
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
‫اون داره لباس می‌پوشه

165
00:08:46,442 --> 00:08:47,443
‫آره

166
00:08:48,778 --> 00:08:49,779
‫خوش اومدی

167
00:09:02,291 --> 00:09:04,001
‫اون کنترلِ...

168
00:09:06,087 --> 00:09:07,296
‫آره

169
00:09:08,506 --> 00:09:10,007
خزه

170
00:09:11,634 --> 00:09:14,720
‫می‌خوای بشینی؟

171
00:09:14,720 --> 00:09:16,055
‫ترجیح میدم نشینم

172
00:09:21,519 --> 00:09:23,312
‫خب، آز تو رو از کجا پیدا کرده؟

173
00:09:25,147 --> 00:09:26,524
‫من...

174
00:09:26,524 --> 00:09:29,235
‫من یه کارهایی کردم

175
00:09:29,235 --> 00:09:33,030
‫من روی یکی از ماشین‌هاش کار کردم

176
00:09:33,155 --> 00:09:34,532
‫یعنی، من روی ماشینش کار کردم

177
00:09:34,532 --> 00:09:38,995
‫اون فکر کرد کارم خوب بود

178
00:09:39,120 --> 00:09:42,915
‫و بنابراین به عنوان راننده‌اش استخدامم کرد

179
00:09:43,624 --> 00:09:44,917
‫تو مکانیکی؟

180
00:09:45,501 --> 00:09:48,754
‫آره. یه جورایی، آره

181
00:09:48,754 --> 00:09:51,507
‫من... یه جورایی...

182
00:09:54,051 --> 00:09:56,679
‫عه...

183
00:09:57,805 --> 00:10:00,016
‫پس چرا نمی‌تونی یه فندک رو روشن کنی؟

184
00:10:00,641 --> 00:10:02,101
‫فکر کنم این فندکه خرابه

185
00:10:11,527 --> 00:10:12,612
‫خوبه

186
00:10:15,906 --> 00:10:16,949
‫اسمت چیه؟

187
00:10:17,658 --> 00:10:20,202
‫اسمم ویـ...ویکتوره

188
00:10:22,371 --> 00:10:25,124
‫ویکتور، مکانیکِ جوان

189
00:10:26,834 --> 00:10:29,295
‫می‌دونی آز یه زمانی راننده‌ی من بود.
‫این رو بهت گفته؟

190
00:10:32,048 --> 00:10:33,132
‫فکر نمی‌کردم

191
00:10:36,719 --> 00:10:37,720
‫ببین کی اینجاست

192
00:10:38,679 --> 00:10:40,723
‫- چی رو از دست دادم؟
‫- از خونه‌ات خوشم میاد

193
00:10:41,390 --> 00:10:42,391
‫ممنون

194
00:10:43,267 --> 00:10:44,393
ساده و بی‌ریاست

195
00:10:46,937 --> 00:10:48,648
‫بریم

196
00:10:51,400 --> 00:10:53,069
‫- هی، حاضری؟
‫- اوهوم

197
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
‫فقط ما دوتا

198
00:10:56,906 --> 00:10:58,908
‫شرمنده، ویکتور.
‫قراره شبِ درازی باشه.

199
00:10:59,909 --> 00:11:01,952
‫فکر می‌کردم قراره
‫محموله‌ای چیزی تحویل بگیریم

200
00:11:01,994 --> 00:11:03,454
‫یه همچین چیزیه

201
00:11:06,123 --> 00:11:07,166
‫یالا

202
00:11:07,166 --> 00:11:08,417
‫تو رانندگی می‌کنی

203
00:11:08,876 --> 00:11:10,169
‫درست مثل قدیم‌ها

204
00:11:13,464 --> 00:11:15,007
‫تو همین‌جا بمون

205
00:11:18,594 --> 00:11:20,429
‫اگه کارِ احمقانه‌ای بکنی، حسش می‌کنم

206
00:11:28,729 --> 00:11:30,022
‫[گراسیلا]

207
00:11:34,777 --> 00:11:35,736
‫ویکتور؟

208
00:11:35,736 --> 00:11:37,363
‫- سلام
‫- تو کجا بودی؟

209
00:11:58,134 --> 00:11:59,301
همیشه جنتلمنی

210
00:12:02,138 --> 00:12:03,514
‫می‌خوای بهم بگی اینجا چه خبره؟

211
00:12:04,473 --> 00:12:06,100
‫فکر می‌کردم آلبرتو همه چی رو بهت گفته

212
00:12:06,100 --> 00:12:08,936
‫خب، آل زیاد به جزئیات نمی‌پرداخت، می‌دونی؟

213
00:12:08,936 --> 00:12:11,230
‫- مارکو
‫- فقط بهم گفته بود نقشه‌های بزرگی داره

214
00:12:11,230 --> 00:12:12,982
‫و برای توزیع به کمکم نیاز داشت

215
00:12:14,608 --> 00:12:16,235
‫هی، چندتا دیگه مونده؟

216
00:12:17,111 --> 00:12:18,112
‫همونطور که قول داده بودم

217
00:12:18,821 --> 00:12:21,198
‫کاملاً خالص. غیر قابل ردیابی

218
00:12:21,449 --> 00:12:23,492
‫[بیمارستان دولتی آرکهام]

219
00:12:23,492 --> 00:12:24,785
‫خوبه، خانم فالکون

220
00:12:30,541 --> 00:12:31,667
‫- همینه؟
‫- بازم داریم

221
00:12:31,792 --> 00:12:33,210
‫فوت برادرتون رو تسلیت میگم

222
00:12:33,335 --> 00:12:34,712
‫به آدم‌هات بگو مواظب باشن

223
00:12:35,963 --> 00:12:37,089
‫یالا، بیاید بریم

224
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
‫هی

225
00:12:39,842 --> 00:12:42,219
‫اینا از آرکهام اومدن؟

226
00:12:43,345 --> 00:12:45,431
‫فکر می‌کردم اینا همه نقشه‌ی آل بود

227
00:12:47,141 --> 00:12:48,267
‫می‌دونم اینطور فکر می‌کردی

228
00:12:57,818 --> 00:13:00,279
آز، این تری بلوم شیمی‌دانِ ماست

229
00:13:02,323 --> 00:13:03,574
‫خوش اومدی، داداش

230
00:13:08,204 --> 00:13:10,080
‫چه کوفتی داری درست می‌کنی؟

231
00:13:12,541 --> 00:13:13,542
‫از این طرف

232
00:13:18,422 --> 00:13:19,799
‫محصولِ محشریه

233
00:13:19,799 --> 00:13:22,301
‫این پیش‌ماده باعث میشه
‫به سرعت به ثمر بشینن

234
00:13:29,725 --> 00:13:30,976
‫قارچ؟

235
00:13:34,063 --> 00:13:35,147
‫دست نزن!

236
00:13:36,440 --> 00:13:37,900
‫اونا به شدت حساسن

237
00:13:38,734 --> 00:13:40,528
‫هر تغییری توی رطوبت یا دما

238
00:13:40,528 --> 00:13:42,196
‫می‌تونه کل کُلنی رو نابود کنه

239
00:13:42,196 --> 00:13:43,823
‫واقعاً؟ کل کُلنی، هان؟

240
00:13:43,823 --> 00:13:46,116
‫خیلی عالیه. هی، گوش کن

241
00:13:46,742 --> 00:13:48,244
‫می‌دونم یه مدت نبودی

242
00:13:49,078 --> 00:13:51,455
‫می‌تونی از هر خوابگاهی
‫توی گاتهام قارچ جادویی بخری

243
00:13:51,956 --> 00:13:55,251
‫به نظر من که چیزِ تحول آفرینی نیست

244
00:13:56,877 --> 00:13:58,963
‫تو قوّه‌ی تخیل خیلی محدودی داری

245
00:14:01,215 --> 00:14:02,258
‫بیا اینجا

246
00:14:08,222 --> 00:14:09,932
‫ما از خود قارچ‌ها استفاده نمی‌کنیم

247
00:14:11,225 --> 00:14:12,977
‫اونا بازیدیوسپورها هستن

248
00:14:13,978 --> 00:14:15,187
‫الان چه زری زدی؟

249
00:14:15,729 --> 00:14:19,275
‫اینا گونه‌ی نادری از قارچ دندان‌خونی هستن

250
00:14:19,400 --> 00:14:21,443
‫ترکیبِ روان‌گردان موجود توی شیره‌اش

251
00:14:21,569 --> 00:14:24,113
‫یه محرّکِ شادی‌آور قوی ایجاد می‌کنه

252
00:14:24,238 --> 00:14:25,698
‫یه نشئگیِ کاملاً متفاوته

253
00:14:27,992 --> 00:14:29,326
‫پس یه ماده‌ی محرّکه

254
00:14:32,246 --> 00:14:33,205
‫البته

255
00:14:33,205 --> 00:14:34,290
‫به گمونم

256
00:14:36,458 --> 00:14:39,128
‫و توی آرکهام این رو مصرف می‌کردی؟

257
00:14:41,505 --> 00:14:43,215
‫یه محموله‌ی آزمایشی کوچیک آماده کردیم

258
00:14:43,257 --> 00:14:44,425
‫و بعد از امشب،

259
00:14:44,425 --> 00:14:47,428
‫قراره یه عالمه دیگه تولید کنیم

260
00:14:47,428 --> 00:14:50,431
‫حتماً، ولی نمی‌تونی از رابط‌های خانواده‌ات
‫برای توزیعش استفاده کنی

261
00:14:50,431 --> 00:14:53,017
‫می‌دونی، نه بدون این که لوکا بو ببره

262
00:14:53,934 --> 00:14:55,060
‫برای همین تو اینجایی

263
00:14:55,644 --> 00:14:57,313
‫انگار از کارِ همه‌ی اهل شهر سر در میاری

264
00:14:57,855 --> 00:14:59,732
‫پس، الان وقتشه بدرخشی، آز

265
00:15:01,108 --> 00:15:03,110
‫یه توزیع‌کننده برام پیدا کن
‫و شهر رو بهم می‌ریزیم

266
00:15:13,954 --> 00:15:15,164
‫- سلام
‫- سلام

267
00:15:16,707 --> 00:15:19,543
‫کالوین پیش تو نیست، نه؟

268
00:15:19,543 --> 00:15:21,587
‫تقریباً همزمان با تو غیبش زد

269
00:15:21,587 --> 00:15:24,673
‫- فکر کردم شاید...
‫- عه... نه، نه

270
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
‫ندیدمش

271
00:15:27,343 --> 00:15:28,344
‫مرسی

272
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
‫پس فقط برای یه صاحب کلاب رانندگی می‌کنی،

273
00:15:34,475 --> 00:15:36,352
‫و اون میذاره اینجا بمونی؟

274
00:15:37,227 --> 00:15:39,229
‫عه، تقریباً، آره

275
00:15:40,898 --> 00:15:42,608
‫لعنتی، ببخشید

276
00:15:42,608 --> 00:15:43,817
‫صبر کن...

277
00:15:43,817 --> 00:15:46,779
‫این... می‌دونی

278
00:15:46,779 --> 00:15:48,697
‫- اشکالی نداره، درک می‌کنم
‫- خیلی خب

279
00:15:48,822 --> 00:15:50,032
‫خوبه

280
00:15:51,158 --> 00:15:52,743
‫هی، اینجا خیلی باکلاسه

281
00:15:53,535 --> 00:15:55,204
‫راست میگم

282
00:15:56,747 --> 00:15:57,873
‫و تو هم باکلاس شدی

283
00:15:57,998 --> 00:16:00,209
‫- من باکلاسم؟
‫- اوهوم

284
00:16:04,588 --> 00:16:05,881
‫خوب به نظر میای

285
00:16:07,091 --> 00:16:08,384
‫دلم برات تنگ شده بود

286
00:16:12,930 --> 00:16:14,390
‫من دارم از اینجا میرم، وکیتور

287
00:16:15,891 --> 00:16:17,768
‫میرم کالیفرنیا

288
00:16:17,893 --> 00:16:18,894
‫چی...

289
00:16:19,728 --> 00:16:20,771
‫چرا؟

290
00:16:20,896 --> 00:16:23,774
‫چرا... چرا این کارو می‌کنی؟

291
00:16:24,942 --> 00:16:26,527
‫چون مدرسه‌مون رفته زیر آب

292
00:16:26,527 --> 00:16:29,279
‫و دیگه نمی‌خوام توی اردوگاه مدیریت بحران
‫زندگی کنم

293
00:16:30,072 --> 00:16:31,573
‫آره، ولی تو...

294
00:16:32,449 --> 00:16:33,575
‫یعنی...

295
00:16:34,576 --> 00:16:37,621
‫زندگیت اینجاست

296
00:16:38,914 --> 00:16:40,249
‫دیگه نه

297
00:16:43,210 --> 00:16:44,670
‫خانواده‌هامون مُردن

298
00:16:46,755 --> 00:16:48,757
‫حالا باید روی پای خودمون وایسیم

299
00:16:49,925 --> 00:16:50,968
‫کِی؟

300
00:16:52,261 --> 00:16:55,431
‫کِی میری؟

301
00:16:56,557 --> 00:16:57,933
‫فردا شب

302
00:16:58,642 --> 00:17:01,020
‫- خیلی خب
‫- با اتوبوس میرم

303
00:17:06,316 --> 00:17:07,818
‫گرسنته؟ من...

304
00:17:07,943 --> 00:17:09,111
‫واسه خودمون...

305
00:17:10,279 --> 00:17:12,781
‫پیتزا گرفتم، اگه یه تیکه می‌خوای

306
00:17:16,118 --> 00:17:17,286
‫ویکتور

307
00:17:19,163 --> 00:17:20,289
‫هی

308
00:17:22,124 --> 00:17:23,834
‫تو اینجا اوضاع خوبی داری

309
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
‫واقعاً برات خوشحالم

310
00:17:26,754 --> 00:17:27,796
‫چون، یعنی...

311
00:17:28,922 --> 00:17:30,883
‫این چیزیه که می‌خوای. درسته؟

312
00:17:36,638 --> 00:17:37,639
‫چون...

313
00:17:38,640 --> 00:17:40,809
‫می‌تونی با من بیای

314
00:17:42,603 --> 00:17:44,146
‫می‌تونیم از نو شروع کنیم

315
00:17:44,980 --> 00:17:46,106
‫واقعاً؟

316
00:17:46,106 --> 00:17:47,191
‫آره

317
00:17:52,529 --> 00:17:53,739
‫من نمی... نمی...

318
00:17:54,656 --> 00:17:55,866
‫من نمی‌دونم...

319
00:17:56,450 --> 00:17:57,743
‫مطمئن نیستم...

320
00:17:59,787 --> 00:18:01,330
‫مطمئن نیستم اون بذاره برم

321
00:18:01,997 --> 00:18:03,332
‫کی؟ رئیست؟

322
00:18:05,375 --> 00:18:06,543
‫چرا باید براش مهم باشه؟

323
00:18:10,297 --> 00:18:12,925
‫اون فقط یه صاحب کلاب معمولی نیست

324
00:18:12,925 --> 00:18:13,926
‫اون...

325
00:18:18,806 --> 00:18:20,265
‫اون یه گانگستره

326
00:18:22,059 --> 00:18:23,060
‫اوه

327
00:18:23,811 --> 00:18:26,355
‫اگه بذارم برم، فکر نکنم...

328
00:18:27,815 --> 00:18:29,358
‫عجیبه، یعنی...

329
00:18:30,734 --> 00:18:32,778
‫یه جورایی خوشش میاد من پیشش باشم

330
00:18:33,695 --> 00:18:35,572
‫اون یه جورایی...
‫یه جورایی تنهاست.

331
00:18:37,032 --> 00:18:38,784
‫و من یه چیزهایی دیدم

332
00:18:38,784 --> 00:18:40,953
‫می‌دونی، چیزهایی که نباید می‌دیدم،

333
00:18:40,953 --> 00:18:43,705
‫پس اگه برم، نمی‌دونم...

334
00:18:44,832 --> 00:18:46,375
‫چیکار ممکنه بکنه

335
00:18:46,500 --> 00:18:50,045
‫پس... قطعاً نباید بمونی

336
00:18:52,589 --> 00:18:55,759
‫یعنی، کار کردن واسه همچین آدمی
‫نمی‌تونه هیچ خیری داشته باشه

337
00:18:57,344 --> 00:18:58,720
‫تو همچین آدمی نیستی

338
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
‫مثل بابام حرف می‌زنی

339
00:19:07,604 --> 00:19:08,647
‫ببخشید

340
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
‫نه، نه

341
00:19:12,359 --> 00:19:13,485
‫این چیز بدی نیست

342
00:19:16,572 --> 00:19:17,447
‫اوه، نه

343
00:19:17,573 --> 00:19:20,284
‫لعنتی!

344
00:19:20,409 --> 00:19:22,161
‫اون...

345
00:19:22,161 --> 00:19:23,996
‫اون داره برمی‌گرده، پس باید بری

346
00:19:23,996 --> 00:19:25,289
‫- چی؟
‫- آره

347
00:19:26,081 --> 00:19:27,166
‫صبر کن

348
00:19:27,166 --> 00:19:28,458
‫عه...

349
00:19:29,626 --> 00:19:31,295
‫- بیا. این رو بگیر
‫- وای، این...

350
00:19:31,295 --> 00:19:32,588
‫نه، نه، گوش کن

351
00:19:34,298 --> 00:19:35,674
‫یه جای خوب بمون

352
00:19:37,050 --> 00:19:38,886
‫- و واسه منم یه بلیت بگیر
‫- واقعاً؟

353
00:19:38,886 --> 00:19:41,054
‫آره. توی ایستگاه گاتهام می‌بینمت

354
00:19:41,054 --> 00:19:42,181
‫- باشه
‫- باشه

355
00:19:42,181 --> 00:19:44,349
‫به رئیست میگی یا...؟

356
00:19:44,349 --> 00:19:45,809
‫یه فکری براش می‌کنم

357
00:19:45,809 --> 00:19:47,186
‫- بهت پیام میدم
‫- باشه

358
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
‫- باشه
‫- خیلی خب

359
00:20:03,994 --> 00:20:05,162
‫سوفیا

360
00:20:10,500 --> 00:20:11,835
‫کجا بودی؟

361
00:20:11,960 --> 00:20:13,212
‫این همه نگهبان واسه چیه؟

362
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
‫و ماشین‌هایی که دمِ درن

363
00:20:15,088 --> 00:20:17,633
‫فعلاً نباید آفتابی شیم
‫تا آب‌ها از آسیاب بیفته

364
00:20:17,633 --> 00:20:18,884
‫نقشه‌ی بزرگت اینه؟

365
00:20:18,884 --> 00:20:22,888
‫افرادمون توی روزِ روشن توسط مارونی‌ها
‫به گلوله بسته میشن، ولی...

366
00:20:24,389 --> 00:20:26,141
‫تو شب‌نشینی راه انداختی

367
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
‫این تجارت مالِ تو نیست

368
00:20:29,478 --> 00:20:30,938
‫این رو بفهم

369
00:20:31,813 --> 00:20:34,733
‫الان لوکا رئیسِ خانواده‌ست

370
00:20:35,859 --> 00:20:39,029
‫باشه؟ پس، وقتی بهت میگه برو ایتالیا،

371
00:20:39,696 --> 00:20:41,240
‫باید سوارِ هواپیما شی و بری

372
00:20:46,703 --> 00:20:48,664
‫خودت این رو پرینت کردی؟

373
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
‫ببین، عزیزم،

374
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
‫می‌دونم عقلت سرِ جاش نیست

375
00:20:54,628 --> 00:20:56,380
‫یعنی، این کاملاً واضحه

376
00:20:57,839 --> 00:20:59,383
‫ولی من ازت نمی‌ترسم

377
00:21:01,343 --> 00:21:04,096
‫تنها چیزی که می‌بینم یه دخترِ لوسه
‫که بلایی که حقش بود سرش اومد

378
00:21:10,686 --> 00:21:11,895
‫ممنون

379
00:21:14,898 --> 00:21:16,233
‫لطف کردی

380
00:21:18,193 --> 00:21:20,237
‫- فقط یکم وقت لازم دارم...
‫- دو روز

381
00:21:21,738 --> 00:21:22,906
‫بعدش میری ایتالیا

382
00:21:26,535 --> 00:21:28,495
‫وگرنه وقتی غیبت زد
‫به همه میگم رفتی اونجا

383
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
‫ویک، جعبه رو بردار

384
00:21:45,595 --> 00:21:46,596
‫بجنب!

385
00:21:52,769 --> 00:21:53,937
‫محله‌ی چینی‌ها، هان؟

386
00:21:57,065 --> 00:21:59,526
‫در جریانی که پدرم مافیاهای چینی رو
‫از بازارِ مواد بیرون کرد؟

387
00:21:59,609 --> 00:22:00,777
‫آره، خودم اونجا بودم، عزیزم

388
00:22:01,069 --> 00:22:04,489
‫ولی یکی رو لازم داریم که به محض این که
‫نقشه‌مون رو بهش گفتیم لومون نده، می‌دونی؟

389
00:22:04,614 --> 00:22:05,991
‫یالا. باریکلا

390
00:22:07,409 --> 00:22:08,577
‫اینا چیه؟

391
00:22:08,577 --> 00:22:10,996
‫یه هدیه‌ی کوچیک مهمون نوازی
‫واسه رفیقم لینک تسای

392
00:22:10,996 --> 00:22:12,914
‫معاونِ مافیای چینی که
‫کلاب‌هاشون رو اداره می‌کنه

393
00:22:12,914 --> 00:22:14,249
‫باهم دوستیم

394
00:22:14,249 --> 00:22:16,293
‫چرا وقتمون رو با یه معاون تلف می‌کنیم

395
00:22:17,210 --> 00:22:19,004
‫فنگ زائو رئیس بزرگه

396
00:22:19,004 --> 00:22:20,964
‫اون تنها کسیه که می‌تونه
‫مجوزِ شراکت صادر کنه

397
00:22:21,089 --> 00:22:23,216
‫خب ما که با فنگ زائو رابطه نداریم، داریم؟

398
00:22:23,967 --> 00:22:25,510
‫تو من رو داری، من لینک رو دارم

399
00:22:25,969 --> 00:22:27,512
‫بچه جون، حواست به کیف باشه

400
00:22:28,096 --> 00:22:30,057
‫سلام

401
00:22:30,057 --> 00:22:31,308
‫تعطیله

402
00:22:32,976 --> 00:22:34,019
‫حالت چطوره؟

403
00:22:34,644 --> 00:22:35,687
‫من آز هستم

404
00:22:36,313 --> 00:22:38,065
‫اومدیم لینک تسای رو ببینم

405
00:22:43,862 --> 00:22:44,905
‫بفرما

406
00:22:44,905 --> 00:22:46,156
‫پیداش کردی؟

407
00:22:50,952 --> 00:22:52,204
‫پشته

408
00:22:54,247 --> 00:22:55,499
‫نمی‌دونستم تفنگ داری

409
00:22:55,499 --> 00:22:57,125
‫خب، فکر کردم تو داری، پس...

410
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
‫اوه، باورم نمیشه

411
00:23:00,212 --> 00:23:01,421
‫دفعه‌ی بعد قبلش زنگ بزن

412
00:23:01,546 --> 00:23:03,548
‫گاهی بهتره تقاضای بخشش کنی

413
00:23:03,548 --> 00:23:05,634
‫بهت گفتم تا پولم رو جور نکردی
‫اینجا پیدات نشه، آز

414
00:23:05,634 --> 00:23:08,804
‫لینک، یه سری نوشیدنی اعلاء
‫از کلاب 44 برات آوردم

415
00:23:08,929 --> 00:23:09,930
‫بهترین جنس‌هام

416
00:23:10,931 --> 00:23:12,015
‫فکر می‌کنی برام مهمه؟

417
00:23:12,599 --> 00:23:14,518
‫من یه کامیون سیگار واست فرستادم

418
00:23:15,394 --> 00:23:16,395
‫سهمم کجاست؟

419
00:23:16,395 --> 00:23:18,313
‫فکر می‌کنی دستِ خالی اومدم؟

420
00:23:18,313 --> 00:23:20,690
‫بیخیال لینک، هردومون می‌دونیم
‫اگه واقعاً مچلت کرده بودم

421
00:23:20,690 --> 00:23:22,609
‫الان یه گلوله توی سرم خالی کرده بودی

422
00:23:22,734 --> 00:23:24,986
‫من یه فرصتِ عالی برات دارم،

423
00:23:24,986 --> 00:23:27,864
‫ولی وقتی تفنگ گرفتی سمتم
‫تمرکز کردن یکم سخته

424
00:23:36,832 --> 00:23:38,125
‫سوفیا فالکون

425
00:23:38,792 --> 00:23:41,086
‫تا حالا همدیگه رو ندیدیم،
‫ولی می‌دونم کی هستی.

426
00:23:41,086 --> 00:23:42,295
‫خوش به حالت

427
00:23:45,132 --> 00:23:47,968
‫ما برای این اینجاییم

428
00:23:48,093 --> 00:23:49,094
‫اسمش رو گذاشتیم...

429
00:23:50,512 --> 00:23:51,721
‫بلیس
‫(به معنای شادی )

430
00:24:01,648 --> 00:24:03,567
‫هی، آز...

431
00:24:04,484 --> 00:24:05,569
‫خب...

432
00:24:06,778 --> 00:24:09,156
‫یه دختری هست و...

433
00:24:09,656 --> 00:24:12,159
‫اون خیلی برام ارزشمنده

434
00:24:12,993 --> 00:24:14,494
‫و تو هم برام ارزشمندی

435
00:24:15,328 --> 00:24:17,205
‫می‌دونی که من آدم فروش نیستم. درسته؟

436
00:24:17,330 --> 00:24:18,707
‫می‌دونی که هیچوقت...

437
00:24:18,707 --> 00:24:21,918
‫اگر هم چیزی دیده باشم...

438
00:24:23,170 --> 00:24:24,713
‫هیچوقت چیزی نمیگم...

439
00:24:29,134 --> 00:24:30,510
‫اون من رو می‌کشه

440
00:24:31,011 --> 00:24:32,345
‫اون من رو می‌کشه

441
00:24:42,981 --> 00:24:44,024
‫گندش بزنن

442
00:25:03,376 --> 00:25:05,045
‫از ماشین بیا پایین، پسرم

443
00:25:09,549 --> 00:25:10,800
‫چی...

444
00:25:10,800 --> 00:25:12,802
‫چـ...چی...

445
00:25:14,095 --> 00:25:16,932
‫چی... چی‌کار کردم؟

446
00:25:17,057 --> 00:25:18,058
‫استرس داری؟

447
00:25:18,183 --> 00:25:19,559
‫نه، من فقط...

448
00:25:19,684 --> 00:25:21,520
‫من... عه...

449
00:25:21,520 --> 00:25:24,022
‫گاهی لـ...لکنت می‌گیرم

450
00:25:24,022 --> 00:25:25,941
‫توی محلِ بارگیری وایسادی. برگرد

451
00:25:26,858 --> 00:25:28,610
‫- می‌تونم جابجا شم...
‫- برگرد

452
00:25:28,610 --> 00:25:29,819
‫دست‌هات رو بذار روی کاپوت

453
00:25:30,278 --> 00:25:31,279
‫عه...

454
00:25:33,532 --> 00:25:34,908
‫این ماشینِ خودته؟

455
00:25:35,617 --> 00:25:37,994
‫- ماشینِ رئیسمه
‫- خیلی لوکسه

456
00:25:42,958 --> 00:25:45,085
‫این واسه بچه‌ای به سنِ تو پول خیلی زیادیه

457
00:25:52,634 --> 00:25:54,511
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

458
00:25:54,511 --> 00:25:56,096
‫من هیچ پولی ندارم

459
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
‫گمونم نه

460
00:26:02,602 --> 00:26:05,105
‫همین که رئیست برگشت، از اینجا برو

461
00:26:11,278 --> 00:26:12,862
‫باورم نمیشه

462
00:26:14,239 --> 00:26:17,284
‫جداً سعی دارید من رو
‫راضی به کودتا کنید؟

463
00:26:17,409 --> 00:26:21,162
‫شما دوتا قراره خانواده‌ی فالکون رو
‫تصاحب کنید

464
00:26:21,288 --> 00:26:22,497
‫اونم وسط جنگِ مافیایی؟

465
00:26:22,622 --> 00:26:23,748
‫یه کودتا؟

466
00:26:25,375 --> 00:26:27,294
‫چیه، مگه کتابی چیزی می‌خونی؟

467
00:26:27,961 --> 00:26:30,839
‫نه، کاری که ما داریم می‌کنیم
‫یه جور تجدید سازمان شرکتیه

468
00:26:30,964 --> 00:26:31,965
‫اوهوم

469
00:26:34,092 --> 00:26:35,802
‫در ضمن تنها هم نیستیم

470
00:26:36,928 --> 00:26:39,889
‫از داخل خانواده حمایت می‌شیم

471
00:26:41,016 --> 00:26:42,309
‫- جدی؟
‫- بله

472
00:26:42,434 --> 00:26:44,269
‫فکر کردی بدون اینکه سنگ‌هامونـو
‫وا بکنیم، پا می‌شیم میایم اینجا؟

473
00:26:44,269 --> 00:26:45,353
‫بی‌خیال

474
00:26:45,478 --> 00:26:46,479
‫کی؟

475
00:26:47,939 --> 00:26:49,983
‫- کی؟
‫- آره کی؟

476
00:26:54,654 --> 00:26:55,530
‫جانی ویتی

477
00:26:58,867 --> 00:27:00,994
‫- مزخرفه 
‫- مزخرف خودتی

478
00:27:01,119 --> 00:27:03,580
‫دست راستِ لوکا فالکون
‫ازتون حمایت می‌کنه؟

479
00:27:03,580 --> 00:27:04,998
‫از من حمایت می‌کنه

480
00:27:05,999 --> 00:27:07,542
‫جانی پسرعموی مامان منه

481
00:27:08,126 --> 00:27:09,836
‫خیلی با هم صمیمی‌ایم

482
00:27:10,378 --> 00:27:13,673
‫درضمن اینو هم می‌دونه که
‫«بلیس» مارکت رو متحول می‌کنه

483
00:27:13,798 --> 00:27:16,343
‫- اوهوم
‫- و اینکه لوکا...

484
00:27:16,843 --> 00:27:18,303
‫وجود انجام این کارو نداره

485
00:27:18,303 --> 00:27:19,596
‫واقعیت محض

486
00:27:19,596 --> 00:27:23,016
‫آخه فقط ببین چه افتضاحی
‫تو عملیات دراپ‌مون به بار آورد

487
00:27:23,141 --> 00:27:24,726
‫- فاجعه بود
‫- آبروریزی

488
00:27:24,726 --> 00:27:27,812
‫- آره درسته
‫- زائو مدرک می‌خواد

489
00:27:27,812 --> 00:27:30,482
‫چی می‌خواد مثلاً؟
‫توصیه‌نامه؟

490
00:27:30,482 --> 00:27:31,941
‫یه تماس تلفنی کفایت می‌کنه

491
00:27:32,525 --> 00:27:35,195
‫از جانی ویتی، تماس مستقیم

492
00:27:36,363 --> 00:27:38,031
‫یا طبق معمول داری مزخرف می‌بافی، آز؟

493
00:27:38,156 --> 00:27:39,449
‫نه، حرفم سنده

494
00:27:40,867 --> 00:27:42,786
‫ولی از اونجایی که
‫چهره‌ت بنظر موافق نیست...

495
00:27:44,871 --> 00:27:46,873
‫میگم ویتی یه تماس با پیرمردتون بگیره،

496
00:27:46,998 --> 00:27:48,333
‫و بهش بگه که همه‌مون رفیقیم

497
00:27:48,333 --> 00:27:50,293
‫و وقتی این‌کارو کرد،
‫یه جلسه با

498
00:27:50,293 --> 00:27:52,003
‫آقای زائو برامون ترتیب میدی

499
00:27:52,003 --> 00:27:53,546
‫همین امشب هم باشه

500
00:27:53,672 --> 00:27:54,839
‫همین‌جا

501
00:27:54,839 --> 00:27:56,675
‫یه دورۀ آزمایشی برای موادمون ترتیب می‌دیم

502
00:27:56,675 --> 00:27:58,927
‫و بعدش که دیدیم هیچ مشکلی وجود نداره،

503
00:27:58,927 --> 00:28:01,638
‫خب... یه قیمت مناسب بهتون می‌دیم

504
00:28:01,638 --> 00:28:02,889
‫دقیقاً

505
00:28:04,849 --> 00:28:07,727
‫همیشه می‌دونستم که
‫دیر یا زود یه حرکت بزرگی می‌زنی، آز

506
00:28:09,396 --> 00:28:10,855
‫ولی فکر نمی‌کردم این‌طور پیش بیاد

507
00:28:12,691 --> 00:28:14,734
‫با فرض اینکه شما زیر قول‌تون نزنید،

508
00:28:16,569 --> 00:28:18,446
‫من یه نشست با «رئیس بزرگ» می‌چینم براتون

509
00:28:20,573 --> 00:28:21,574
‫بعد از اون،

510
00:28:23,368 --> 00:28:24,369
‫دیگه از کنترل من خارج میشه

511
00:28:30,709 --> 00:28:31,918
‫اینم از این

512
00:28:33,044 --> 00:28:36,256
‫چرا قضیۀ جانی ویتی رو
‫باهام هماهنگ نکردی؟

513
00:28:37,132 --> 00:28:39,300
‫نگاش کن.
‫داره بهت خوش می‌گذره ها، مشخصه

514
00:28:39,426 --> 00:28:41,428
‫آز. نه من... آز!

515
00:28:41,553 --> 00:28:43,888
‫باشه بابا، گوش کن. ای خدا.
‫یه نقشه دارم

516
00:28:43,888 --> 00:28:46,349
‫باشه؟ فقط باید بهم اعتماد کنی

517
00:28:53,273 --> 00:28:54,816
‫لابد گند زدی به خودت

518
00:28:54,941 --> 00:28:56,568
‫بعدش چی شد؟
‫پلیسـه پولتو پیدا کرد و..؟

519
00:28:56,568 --> 00:29:00,530
‫آره، خلاصه پولم رو پیدا کرد
‫و من بهش گفتم...

520
00:29:00,530 --> 00:29:04,492
‫برگشتم بهش گفتم: «من که پولی ندارم»

521
00:29:05,118 --> 00:29:07,412
‫و اونم پولو برداشت

522
00:29:07,412 --> 00:29:09,372
‫کل پول رو برداشت واسه خودش؟

523
00:29:09,372 --> 00:29:11,750
‫اِی عوضی

524
00:29:11,750 --> 00:29:14,502
‫خب اینم از هزینه‌های بیزینس ماست، بچه

525
00:29:14,627 --> 00:29:16,045
‫به زندگی مافیایی خوش‌اومدی!

526
00:29:25,472 --> 00:29:26,973
‫- ببین آز...
‫- انتخاب کردید؟

527
00:29:26,973 --> 00:29:28,850
‫من خوراکِ «کوک او ون» می‌خورم.
‫اینم برامون شارژ کن

528
00:29:28,975 --> 00:29:30,810
‫- ویک؟
‫- آهان

529
00:29:30,810 --> 00:29:35,774
‫برای من، استیک و...

530
00:29:35,774 --> 00:29:39,277
‫استیک، آم... سـ...

531
00:29:41,321 --> 00:29:42,530
‫استیک و سیـ..

532
00:29:42,655 --> 00:29:44,324
‫- استیک و سیب‌زمینی
‫- هی

533
00:29:44,324 --> 00:29:45,700
‫این‌کارو نکن

534
00:29:45,825 --> 00:29:47,869
‫آقا داشت صحبت می‌کرد.
‫بذار حرفشو تموم کنه

535
00:29:48,828 --> 00:29:49,996
‫من عذرخواهی می‌کنم

536
00:29:49,996 --> 00:29:51,247
‫بفرمایید لطفاً

537
00:29:51,372 --> 00:29:52,707
‫آره، نه...

538
00:29:55,543 --> 00:29:56,628
‫استیک و سیـ..

539
00:29:57,212 --> 00:29:58,213
‫آم...

540
00:29:59,422 --> 00:30:01,216
‫سیب‌زمینی.
‫استیک و سیب‌زمینی، مرسی

541
00:30:02,175 --> 00:30:03,259
‫الساعه، قربان

542
00:30:05,887 --> 00:30:07,972
‫«قربان»
‫می‌خواد انعامش دود نشه

543
00:30:07,972 --> 00:30:09,724
‫می‌دونی که نیازی نیست این کارا رو بکنی

544
00:30:09,849 --> 00:30:11,726
‫آره می‌دونم. خودت باید بکنی

545
00:30:12,560 --> 00:30:13,978
‫بذار اون عوضیا هر فکری می‌خوان بکنن

546
00:30:13,978 --> 00:30:15,313
‫بذار منتظر بمونن

547
00:30:15,313 --> 00:30:17,357
‫می‌دونی.. قدرت‌نمایی کن

548
00:30:17,357 --> 00:30:18,525
‫تو روحیۀ جنگنده‌ای داری، ویک

549
00:30:18,858 --> 00:30:20,568
‫باید به نمایش بذاریش

550
00:30:24,864 --> 00:30:26,074
‫میگم...

551
00:30:28,076 --> 00:30:29,410
‫مادر پدرت چی‌کار می‌کردن؟

552
00:30:30,370 --> 00:30:31,830
‫یعنی شغل‌شون چی بود؟

553
00:30:34,749 --> 00:30:36,251
‫خب مامانم

554
00:30:37,585 --> 00:30:40,797
‫اون... یه پرستار در منزل بود

555
00:30:40,922 --> 00:30:42,423
‫- جداً؟
‫- آره...

556
00:30:43,258 --> 00:30:45,593
‫بابام هم مکانیک بود

557
00:30:45,718 --> 00:30:46,678
‫عه خیله‌خب

558
00:30:46,678 --> 00:30:49,514
‫ولی... قلباً

559
00:30:50,139 --> 00:30:51,808
‫- آقا سرآشپز بود
‫- آشپز؟

560
00:30:51,808 --> 00:30:53,309
‫آره، عاشق آشپزی بود

561
00:30:53,309 --> 00:30:54,602
‫- نه بابا؟
‫- آره

562
00:30:54,727 --> 00:30:56,729
‫البته بیشتر

563
00:30:56,729 --> 00:30:58,773
‫- غذاهای مکزیکی و دومینیکنی
‫- آره، آره

564
00:30:58,898 --> 00:31:01,776
‫مثل «کارتیناس» و «سانکوچو» و...

565
00:31:01,901 --> 00:31:03,403
‫- باریکلا
‫- این‌جور چیزا

566
00:31:03,403 --> 00:31:06,239
‫آره آره.
‫ولی، خب اون

567
00:31:06,239 --> 00:31:08,616
‫اگه الان بود خیلی با اینجا حال می‌کرد

568
00:31:08,741 --> 00:31:12,745
‫حلزون و صدف دریایی و...

569
00:31:12,745 --> 00:31:15,290
‫می‌دونی، خب.. خفنه

570
00:31:15,415 --> 00:31:17,125
‫و فکر نمی‌کنم...

571
00:31:17,250 --> 00:31:19,752
‫هیچ‌وقت تونسته باشه تو رستوران‌های لوکس

572
00:31:19,752 --> 00:31:21,504
‫غذا بخوره

573
00:31:23,923 --> 00:31:25,133
‫این درست نیست

574
00:31:26,301 --> 00:31:27,886
‫این اصلاً درست نیست

575
00:31:30,013 --> 00:31:32,640
‫ببین... لعنتی

576
00:31:32,765 --> 00:31:35,184
‫این دنیا جوری نیست که
‫آدم‌های پاک‌دست توش به جایی برسن

577
00:31:36,102 --> 00:31:37,395
‫مکانیکی شغل شریفیـه

578
00:31:37,395 --> 00:31:39,397
‫همین باید رؤیای آمریکایی باشه

579
00:31:39,397 --> 00:31:41,858
‫می‌دونی، یه داستان زیبا
‫با یک پایان خوش

580
00:31:43,943 --> 00:31:46,321
‫اما سیستم دنیا این‌طوری نیست، ویک

581
00:31:48,156 --> 00:31:49,324
‫تو آمریکا باید جون بکنی

582
00:31:52,785 --> 00:31:54,037
‫اسمش چی بود؟

583
00:31:57,457 --> 00:31:58,583
‫خوان

584
00:32:00,710 --> 00:32:02,211
‫خوان رامون آگیلار

585
00:32:03,796 --> 00:32:07,008
‫به‌سلامتیِ خوان رامون آگیلار

586
00:32:10,345 --> 00:32:11,679
‫پسر خوبی تربیت کرده

587
00:32:16,726 --> 00:32:18,895
‫بابات اگه زنده بود
‫خیلی بهت افتخار می‌کرد، ویک

588
00:32:26,444 --> 00:32:27,820
‫خیله‌خب. وقتشه

589
00:32:37,664 --> 00:32:38,915
‫سلام عرض شد، تینا

590
00:32:39,499 --> 00:32:41,751
‫آز. تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

591
00:32:41,751 --> 00:32:43,044
‫می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

592
00:32:44,545 --> 00:32:45,672
‫سوزش هم داره

593
00:32:53,846 --> 00:32:55,390
‫چه عجب تشریف آوردی

594
00:32:55,390 --> 00:32:57,684
‫می‌ترسی دیر که میام؟

595
00:32:58,142 --> 00:32:59,686
‫اگه یه کلمه در این مورد
‫به لوکا بگی، به‌خدا...

596
00:32:59,811 --> 00:33:01,854
‫چه اتفاقی میفته، جانی؟
‫چی‌کار می‌خوای بکنی؟

597
00:33:01,980 --> 00:33:04,232
‫روحت میاد تسخیرم کنه؟

598
00:33:04,232 --> 00:33:06,067
‫ولی باید اینو بگم که
‫دوستی با زن رئیس؟

599
00:33:06,192 --> 00:33:07,860
‫واقعاً کار غیرحرفه‌ای و چیپی‌ـه

600
00:33:07,860 --> 00:33:10,905
‫چی شده؟ شما دوتا الان
‫دارید با هم کار می‌کنید؟

601
00:33:10,905 --> 00:33:12,240
‫آز برای من کار می‌کنه

602
00:33:13,032 --> 00:33:14,409
‫شوخیت گرفته؟

603
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
‫داری به لوکا خیانت می‌کنی که
‫پشتِ یه روانی در بیای؟

604
00:33:16,452 --> 00:33:18,871
‫تو هم قراره ازش حمایت کنی تازه، ویتی
‫برای همین اومدیم اینجا

605
00:33:19,580 --> 00:33:20,832
‫و فکر نمی‌کنم ایشون خوش‌شون بیاد

606
00:33:20,832 --> 00:33:21,916
‫بهشون بگی روانی

607
00:33:22,041 --> 00:33:23,626
‫کاملاً درست میگه. خوشم نمیاد

608
00:33:23,626 --> 00:33:25,211
‫برنامه‌مون اینه

609
00:33:27,839 --> 00:33:31,551
‫تو الان با فنگ زائو تماس می‌گیری

610
00:33:31,676 --> 00:33:34,387
‫بهش میگی که با من و سوفیا صحبت کردی

611
00:33:34,512 --> 00:33:36,222
‫و این‌که از ما حمایت می‌کنی

612
00:33:36,347 --> 00:33:37,765
‫- ردیفه؟
‫- دیوونه شدی؟

613
00:33:37,765 --> 00:33:39,475
‫می‌خوای به رئیس مافیای چینی دروغ بگم؟

614
00:33:39,475 --> 00:33:40,893
‫نیازی نیست لزوماً دروغ باشه،

615
00:33:41,060 --> 00:33:42,687
‫بستگی داره کدوم طرف می‌خوای بازی کنی

616
00:33:43,062 --> 00:33:44,939
‫خب همه با هم می‌تونیم
‫شرّ لوکا رو کم کنیم، نه؟

617
00:33:45,064 --> 00:33:46,691
‫- درسته
‫- خوب بهش فکر کن. من پولدار می‌شم

618
00:33:46,691 --> 00:33:47,942
‫سوفیا رئیسِ خانواده میشه

619
00:33:47,984 --> 00:33:50,778
‫تو هم می‌تونی لب یه ساحل
‫با شن‌های سفید تینا رو شب تا صبح بُکنی

620
00:33:50,903 --> 00:33:53,906
‫- بنظر جالب میاد
‫- واقعاً خوب نیست؟ نظرت چیه؟

621
00:33:54,032 --> 00:33:56,909
‫سوفیا فکر می‌کردم باهوش‌تر از اینا باشی
‫که به این عوضی اعتماد کنی

622
00:33:57,618 --> 00:33:59,037
‫خصوصاً بعد از کاری که باهات کرد

623
00:33:59,037 --> 00:34:00,329
‫چه کاری کردم؟

624
00:34:00,329 --> 00:34:02,040
‫خفه بابا...
‫زر مفت نزن، جانی

625
00:34:02,040 --> 00:34:05,752
‫بعد از اینکه تو رفتی حبس،
‫کارماین ادارۀ کلاب ۴۴ رو سپرد به اون

626
00:34:06,419 --> 00:34:08,296
‫ولی هیچ‌وقت براش احترام قائل نبود

627
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
‫و شرط می‌بندم تو هم
‫احترامی براش قائل نیستی، نه؟

628
00:34:12,633 --> 00:34:14,552
‫هوم؟

629
00:34:14,552 --> 00:34:16,804
‫توی ورق‌بازی یا نوشیدنی خوردن
‫با تو خوش می‌گذره

630
00:34:16,804 --> 00:34:19,474
‫اینو قبول دارم. ولی آدما
‫تو رو دور خودشون نگه نمی‌دارن

631
00:34:19,474 --> 00:34:21,142
‫چون فکر می‌کنن باهوش هستی

632
00:34:21,142 --> 00:34:23,895
‫و قطع به یقین
‫اعتمادی هم بهت ندارن

633
00:34:23,895 --> 00:34:24,896
‫نه...

634
00:34:25,271 --> 00:34:28,399
‫آدما «پنگوئن» رو برای سرگرمی
‫نزدیک‌شون نگه می‌دارن

635
00:34:28,399 --> 00:34:31,235
‫چون‌که همه می‌دونن که
‫تو جوکی بیش نیستی

636
00:34:31,235 --> 00:34:32,904
عوضی

637
00:34:36,407 --> 00:34:39,952
‫این الان برات خنده‌داره، هان؟
‫مرتیکه عوضی

638
00:34:40,244 --> 00:34:44,123
‫تو و خونواده،
‫سوفیا رو ول کردین به امون خدا، ها؟

639
00:34:45,249 --> 00:34:48,586
‫ویتی، تو یه آشغال بزدلِ پستِ دو دره‌بازی

640
00:35:00,807 --> 00:35:01,808
‫بیا

641
00:35:04,644 --> 00:35:06,521
‫یالا تماس بگیر

642
00:35:12,610 --> 00:35:15,154
‫امشب می‌خوایم یه چیز جدید

643
00:35:15,154 --> 00:35:16,948
‫به مردم خوب گاتهام ارائه بدیم

644
00:35:17,073 --> 00:35:19,283
‫یه روان‌گردانـه به اسم «بلیس»

645
00:35:19,909 --> 00:35:21,786
‫برای همین گفتم شما‌ها هم بیاید

646
00:35:21,786 --> 00:35:23,538
‫با هر شیشه ۲۰ دلار شروع می‌کنیم

647
00:35:23,538 --> 00:35:26,541
‫داداشم ویک... امشب میفروشه 

648
00:35:26,541 --> 00:35:28,709
‫پس هرکدوم‌تون خواستید شارژ کنید

649
00:35:28,709 --> 00:35:29,710
‫می‌رید پیش اون

650
00:35:29,794 --> 00:35:30,920
‫اون پول رو ازتون می‌گیره،

651
00:35:30,920 --> 00:35:32,964
‫بعد من آخر شب باهاتون تسویه می‌کنم

652
00:35:33,089 --> 00:35:35,591
‫- ایول، عالی
‫- حراست شما رو می‌شناسه

653
00:35:35,591 --> 00:35:37,343
‫هر مشکلی پیش اومد
‫مستقیم برید پیش اونا. مفهومه؟

654
00:35:37,343 --> 00:35:39,303
‫اوکی، پاشید برید برامون پول پارو کنید

655
00:35:43,349 --> 00:35:45,935
‫[گراسیلا: یکی دو ساعت دیگه می‌بینمت]

656
00:35:46,269 --> 00:35:47,728
‫هی، پسر

657
00:35:47,728 --> 00:35:50,314
‫اینو یادت باشه، خب؟
‫اونا چیزی که تو داری رو می‌خوان

658
00:35:50,314 --> 00:35:51,732
‫برعکس نیست

659
00:35:51,732 --> 00:35:54,193
‫سینه‌ها سپر. قدرت‌نمایی کن، خب؟

660
00:35:55,319 --> 00:35:56,654
‫هی هی هی

661
00:35:56,779 --> 00:35:58,156
‫بچه...

662
00:35:58,281 --> 00:36:00,074
‫اگر فکر نمی‌کردم از پس این کار برمیای

663
00:36:00,074 --> 00:36:01,951
‫ازت نمی‌خواستم انجامش بدی

664
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
‫بهت ایمان دارم، پسر

665
00:36:06,330 --> 00:36:07,790
‫- فهمیدی؟
‫- اوهوم

666
00:36:08,749 --> 00:36:09,417
‫برو دنبال کارت

667
00:36:09,625 --> 00:36:11,377
‫- تو کجا میری؟
‫- میرم سرویس

668
00:36:11,502 --> 00:36:12,587
‫آره؟

669
00:36:20,553 --> 00:36:21,637
‫نطقِ تأثیرگذاری بود

670
00:36:21,846 --> 00:36:22,889
‫مرسی

671
00:36:23,472 --> 00:36:25,850
‫- بنظرت کار در میاد؟
‫- والا امیدوارم

672
00:36:26,642 --> 00:36:29,687
‫فنگ زائو بزودی از راه می‌رسه.
‫امیدوارم از چیزی که می‌بینه خوشش بیاد

673
00:36:31,647 --> 00:36:33,274
‫شکست‌ناپذیر می‌شیم

674
00:36:36,903 --> 00:36:38,529
‫نمی‌فهمم کدوم‌مون اینو بیشتر می‌خواد

675
00:36:39,322 --> 00:36:40,323
‫من یا تو

676
00:36:42,366 --> 00:36:43,576
‫من اینو برای تو می‌خوام

677
00:36:45,369 --> 00:36:47,747
‫تو همیشه حرف درست رو می‌زنی
‫مگه نه آز؟

678
00:36:49,665 --> 00:36:51,792
‫گوش کن، زائو حتماً می‌خواد
‫ببینه که ما جدی‌ایم

679
00:36:51,792 --> 00:36:52,793
‫و یک تیم هستیم

680
00:36:52,835 --> 00:36:54,128
‫ارزششـو داشت؟

681
00:36:54,128 --> 00:36:55,213
‫چی میگی؟

682
00:36:55,838 --> 00:36:57,048
‫بلایی که سرم آوردی

683
00:36:58,341 --> 00:36:59,717
‫ارزشش رو داشت؟

684
00:37:00,384 --> 00:37:02,470
‫همه چیزی که می‌خواستی
‫رو به دست آوردی؟

685
00:37:03,179 --> 00:37:06,140
‫آخه این‌طور بنظر میاد که...
‫بیشتر می‌خوای

686
00:37:06,140 --> 00:37:07,558
‫اینا حرفای کیه؟

687
00:37:08,351 --> 00:37:11,395
‫تو یا جانی ویتی؟
‫اون رفته توی مخت...

688
00:37:11,520 --> 00:37:13,272
‫اون چیز تازه‌ای نگفت که خودم ندونم

689
00:37:13,397 --> 00:37:14,565
‫بی‌خیال!

690
00:37:14,690 --> 00:37:16,150
‫ما خیلی به چیزی که می‌خواستی نزدیکیم

691
00:37:16,150 --> 00:37:17,818
‫- بیا الکی...
‫- یه سؤال پرسیدم ازت

692
00:37:17,818 --> 00:37:20,363
‫خدای من! از اون‌موقع ده سال می‌گذره!

693
00:37:20,363 --> 00:37:21,530
‫خودم می‌دونم چقدر گذشته

694
00:37:21,530 --> 00:37:22,823
‫و من دیگه اون بچۀ نادون نیستم

695
00:37:22,823 --> 00:37:24,575
‫که بتونی بازیش بدی

696
00:37:24,700 --> 00:37:26,911
‫- من اصلاً همچین قصدی...
‫- زائو میاد اینجا که منو ببینه

697
00:37:28,537 --> 00:37:29,914
‫نه رانندۀ سابقم رو

698
00:37:32,375 --> 00:37:33,376
‫اینو یادت باشه

699
00:37:38,798 --> 00:37:40,174
‫ شبیه‌شم وجود نداره

700
00:37:40,174 --> 00:37:42,301
‫مردم دارن اینو می‌بینن.
‫حسش می‌کنن

701
00:37:42,843 --> 00:37:45,221
‫و این تبدیل به دلار میشه، آقای زائو

702
00:37:45,346 --> 00:37:47,223
‫همین‌الان قیمت رو دوبرابر کردیم

703
00:37:47,348 --> 00:37:48,432
‫هیچ لطمه‌ای به فروش نزده

704
00:37:48,933 --> 00:37:50,685
‫عدد تخمینی‌مون شیشه‌ای ۶۰ دلاره

705
00:37:50,685 --> 00:37:53,104
‫شیشه‌ای ۶۰ تا؟
‫اونم تو شب اولش؟

706
00:37:53,562 --> 00:37:54,939
‫بی‌سابقه‌ست

707
00:37:54,939 --> 00:37:56,440
‫آینده‌اش رو تصور کنید

708
00:37:56,565 --> 00:37:59,318
‫مواد ما، کلاب‌های شما، کافه هاتون...

709
00:37:59,318 --> 00:38:00,319
‫متوجه هستید؟

710
00:38:03,030 --> 00:38:04,573
‫قطعاً این نقشۀ شما

711
00:38:04,699 --> 00:38:06,575
‫پتانسیل زیادی داره، خانم فالکون

712
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
‫اینو انکار نمی‌کنم

713
00:38:09,704 --> 00:38:13,249
‫اما حتی اگه حمایتِ دستیار رئیس
‫رو هم داشته باشین،

714
00:38:14,583 --> 00:38:16,085
‫بازم ریسک زیادی داره

715
00:38:18,045 --> 00:38:19,130
‫چرا دقیقاً؟

716
00:38:19,880 --> 00:38:22,133
‫خاندان فالکون و مافیای چینی
‫گذشتۀ دور و درازی باهم دارن

717
00:38:22,258 --> 00:38:24,385
‫- مطمئنم در جریان هستید
‫- پدرم شما رو بیرون کرد

718
00:38:24,510 --> 00:38:26,429
‫شما رو تا محلۀ چینی‌ها عقب روند.
‫بله می‌دونم

719
00:38:28,139 --> 00:38:31,642
‫روزی که اون مُرد، یه بطری نوشیدنی باز کردم

720
00:38:31,642 --> 00:38:34,937
‫منم در اولین فرصتی به‌دست آوردم
‫روی قبرش رقصیدم

721
00:38:35,313 --> 00:38:37,606
‫بیشتر از اونی که فکر می‌کنید
‫وجه مشترک داریم

722
00:38:40,067 --> 00:38:41,986
‫بااین‌حال... اون مرد رو می‌شناختم

723
00:38:42,486 --> 00:38:43,654
‫اما شما...

724
00:38:45,156 --> 00:38:46,407
‫چطور می‌تونم بهتون اعتماد کنم

725
00:38:46,407 --> 00:38:48,492
‫وقتی می‌دونم کجاها بودید؟

726
00:38:48,617 --> 00:38:50,953
‫به‌خاطر اینکه تو آرکهام حبس کشیدم
‫شک به دل‌تون افتاده؟

727
00:38:54,623 --> 00:38:56,125
‫متوجه‌ام

728
00:38:57,752 --> 00:38:59,670
‫ولی فقط من گذشته‌ای نداشتم

729
00:39:01,088 --> 00:39:03,299
‫یکم درمورد شما هم تحقیق کردم، آقای زائو

730
00:39:04,258 --> 00:39:06,886
‫قبل اینکه حزب کمونیست چین
‫پدرتون رو از تایوان بیرون کنه،

731
00:39:06,886 --> 00:39:08,679
‫ایشون روان‌شناس بودن. درست نمی‌گم؟

732
00:39:09,138 --> 00:39:10,806
‫- درسته
‫- پس حتماً با من موافقید که

733
00:39:10,931 --> 00:39:13,684
‫مصرف مواد بیشتر
‫ریشه در نیازهای روانیِ آدم‌ها داره؟

734
00:39:13,684 --> 00:39:16,479
‫بله موافقم که
‫عملاً هرکاری آدم می‌کنه

735
00:39:16,604 --> 00:39:18,314
‫ریشه در نیازهای روانیش داره

736
00:39:19,440 --> 00:39:22,401
‫پس باید ازتون بخوام که
‫این موقعیت رو دقیق‌تر بررسی کنید

737
00:39:27,323 --> 00:39:28,491
‫نگاشون کنید

738
00:39:29,450 --> 00:39:31,285
‫شهردار سابق‌مون ترور شد

739
00:39:32,828 --> 00:39:34,830
‫یک دیوانه تو شهرمون سیل راه انداخت

740
00:39:35,039 --> 00:39:36,457
‫ملت خونه‌هاشونـو از دست دادن

741
00:39:37,708 --> 00:39:38,834
‫خانواده‌هاشون رو

742
00:39:38,918 --> 00:39:39,794
‫[دارم میرم سمت ایستگاه. با رئیست حرف زدی؟]

743
00:39:39,835 --> 00:39:43,756
‫دنیایی که قبلاً می‌شناختن
‫به کل نابود شده

744
00:40:30,052 --> 00:40:31,387
‫ویکتور...

745
00:40:34,390 --> 00:40:36,392
‫این آدما نیاز به فرار دارن

746
00:40:37,351 --> 00:40:40,688
‫و هیچی مثل بلیس
‫مواقعیت فرار رو براشون فراهم نمی‌کنه

747
00:40:42,815 --> 00:40:44,817
‫توی آرکهام هم همینو به ما می‌دادن

748
00:40:49,488 --> 00:40:52,992
‫باعث می‌شد شاد و مطیع بشیم

749
00:40:54,618 --> 00:40:56,704
‫هر دردی که داشتیم
‫فوراً ناپدید می‌شد،

750
00:40:57,830 --> 00:41:00,499
‫و این امکان رو بهمون می‌داد
‫که فراموش کنیم کجا هستیم

751
00:41:04,420 --> 00:41:06,255
‫مواد بسیار قدرتمندیـه،

752
00:41:07,506 --> 00:41:10,384
‫و هرکس کنترلش رو داشته باشه،
‫آینده‌ی تجارت مواد

753
00:41:10,509 --> 00:41:13,846
‫در گاتهام رو کنترل خواهد کرد

754
00:41:21,562 --> 00:41:23,189
‫اما اگر علاقه‌مند نیستید...

755
00:41:24,565 --> 00:41:25,608
‫هیچ مشکلی نیست

756
00:41:26,817 --> 00:41:29,069
‫می‌تونم برم سراغ اژدهاهای نئونی یا مافیای اودسا

757
00:41:29,069 --> 00:41:33,240
‫راستش زیاد برام مهم نیست
‫توزیع‌کننده‌مون کی باشه

758
00:41:36,535 --> 00:41:38,537
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

759
00:41:39,079 --> 00:41:40,331
‫اون دید ما چی داریم

760
00:41:41,207 --> 00:41:43,834
‫معامله رو ببند، یا اصلاً ول کن.
‫من پایین منتظرم

761
00:41:51,008 --> 00:41:53,010
‫یالا. یالا

762
00:41:53,010 --> 00:41:55,304
‫خونسرد باش

763
00:41:55,930 --> 00:41:58,224
‫آروم باش. آروم

764
00:42:00,392 --> 00:42:01,393
‫خیله‌خب

765
00:42:08,817 --> 00:42:11,320
‫[اتوبوس الان راه میفته. میای؟]

766
00:42:12,738 --> 00:42:14,740
‫داداش‌مون اینجاست.
‫دنبالت می‌گشتم

767
00:42:15,241 --> 00:42:17,117
‫معامله نهایی شد. مافیای چینی بله رو داد

768
00:42:17,159 --> 00:42:19,036
‫خدای من، خیلی خفن بود!

769
00:42:19,537 --> 00:42:21,330
‫چیزی به خط پایان نمونده، ویک

770
00:42:21,330 --> 00:42:22,373
‫ولی نباید ریسک کنیم

771
00:42:22,373 --> 00:42:24,250
‫هنوز مارونی‌ها رو از سرم وا نکردم

772
00:42:24,875 --> 00:42:25,876
‫ولی تو

773
00:42:25,876 --> 00:42:26,919
‫تو ساقی هستی

774
00:42:27,419 --> 00:42:29,171
‫امشب رو عالی هندل کردی

775
00:42:29,463 --> 00:42:31,549
‫بهت افتخار می‌کنم ویک.
‫بهت افتخار می‌کنم

776
00:42:32,049 --> 00:42:34,343
‫بیا بریم. به راکسی گفتم
‫چندتا بطری نوشیدنی بگیره

777
00:42:34,385 --> 00:42:36,345
‫نوشیدنی فرد اعلی

778
00:42:40,266 --> 00:42:41,600
‫- بده‌ش به من ببینم
‫- آز...

779
00:42:41,725 --> 00:42:43,018
‫یالا عوضی!

780
00:42:48,983 --> 00:42:50,359
‫جایی داری میری؟

781
00:42:51,902 --> 00:42:53,654
‫- با پولای من؟
‫- با پولا؟

782
00:42:53,779 --> 00:42:54,947
‫هی، نه، اصلاً...

783
00:42:55,072 --> 00:42:56,782
‫انقدر نزدیک شدیم به هدف‌مون!

784
00:42:56,907 --> 00:42:58,826
‫بعد می‌خوای بپیچی به بازی؟
‫برای چی؟ یه دختر؟

785
00:42:58,867 --> 00:43:00,578
‫آز، مسئله اون نیست

786
00:43:00,578 --> 00:43:02,037
‫باشه؟ مسئله اون دختر نیست
‫فقط...

787
00:43:03,122 --> 00:43:04,373
‫فقط...

788
00:43:04,373 --> 00:43:07,001
‫- فقط...
‫- ای بابا، پسر!

789
00:43:07,001 --> 00:43:08,919
‫همه‌چیزه، باشه؟
‫بخاطر همه‌چیزه

790
00:43:08,919 --> 00:43:11,130
‫من هرکاری تو ازم می‌خوای
‫رو برات انجام میدم

791
00:43:11,255 --> 00:43:12,798
‫خب؟ همه رو انجام میدم.
‫سعی می‌کنم...

792
00:43:13,465 --> 00:43:15,342
‫حداقلش سعیم رو می‌کنم

793
00:43:15,342 --> 00:43:16,385
‫منتها...

794
00:43:20,014 --> 00:43:22,474
‫نمی‌دونم کار درستیـه یا نه

795
00:43:22,600 --> 00:43:24,810
‫چیه؟
‫این زندگی شایستۀ جناب‌عالی نیست؟

796
00:43:24,935 --> 00:43:26,228
‫ها؟ موضوع همینه؟

797
00:43:27,313 --> 00:43:28,981
‫خنده‌داره، که تو این حرفو بزنی

798
00:43:30,107 --> 00:43:32,318
‫خب اگه می‌خوای بری، منتظر چی موندی؟

799
00:43:32,443 --> 00:43:33,444
‫گمشو برو

800
00:43:34,945 --> 00:43:36,905
‫من... نمی‌تونم برم

801
00:43:38,490 --> 00:43:41,201
‫چی میگی؟ فکر می‌کنی مثلاً
‫من تو رو گروگان گرفتم؟

802
00:43:43,329 --> 00:43:45,247
‫چیه؟ فکر می‌کنی زندانیم هستی؟

803
00:43:46,123 --> 00:43:47,124
‫قضیه همینه؟

804
00:43:49,001 --> 00:43:51,045
‫- هی هی هی
‫- این حس رو داره؟

805
00:43:51,170 --> 00:43:52,338
‫- نه
‫- بودن کنار من؟

806
00:43:53,130 --> 00:43:55,007
‫- تو چی داشتی؟
‫- آز...

807
00:43:55,132 --> 00:43:56,634
‫قبل اینکه من پیدات کنم، بچه؟

808
00:43:56,634 --> 00:43:58,427
‫هی، هی... خواهش می‌کنم...

809
00:43:58,427 --> 00:44:00,721
‫مطلقاً هیچی، آره

810
00:44:00,846 --> 00:44:01,805
‫یه بازنده

811
00:44:01,805 --> 00:44:03,349
‫- من...
‫- یه آدم بی‌کس و کار

812
00:44:03,474 --> 00:44:05,684
‫من بهت لباس دادم، پول دادم،
‫محل خواب دادم

813
00:44:05,809 --> 00:44:08,771
‫تو اینجا بهترین فرصت دنیا رو داری،

814
00:44:08,771 --> 00:44:10,022
‫محض رضای خدا

815
00:44:10,689 --> 00:44:11,774
‫ولی این...

816
00:44:14,735 --> 00:44:16,111
‫همچین حسی داری؟

817
00:44:17,863 --> 00:44:19,698
‫تو هروقت دوست داشتی می‌تونستی بری

818
00:44:20,658 --> 00:44:22,076
‫ولی خودت خواستی بمونی

819
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
‫چطوره دلیلش رو از خودت بپرسی

820
00:44:25,829 --> 00:44:27,414
‫- آز، من...
‫- نه، بذار من کمکت کنم

821
00:44:27,539 --> 00:44:28,582
‫تو اینجا موندی

822
00:44:29,375 --> 00:44:31,043
‫چون یه چیز بهتر می‌خوای

823
00:44:32,711 --> 00:44:34,505
‫می‌خوای بیشتر از بابات داشته باشی

824
00:44:34,505 --> 00:44:36,882
‫نه

825
00:44:37,007 --> 00:44:38,884
‫بابام اگر بود، ازم شرمش می‌شد

826
00:44:39,009 --> 00:44:40,719
‫می‌خوای بدونی چی شرم‌آوره، ویک؟

827
00:44:42,054 --> 00:44:43,722
‫اینکه کل زندگیت مثل سگ بدوئی،

828
00:44:44,264 --> 00:44:46,058
‫ولی تهش هیچی نداشته باشی

829
00:44:47,559 --> 00:44:49,228
‫هنوز فکر می‌کنی خوب و بدی وجود داره؟

830
00:44:49,937 --> 00:44:51,230
‫درست و غلط؟

831
00:44:51,355 --> 00:44:52,356
‫وجود نداره

832
00:44:52,398 --> 00:44:53,565
‫تنها چیزی که هست اینه

833
00:44:54,358 --> 00:44:55,734
‫بقاء

834
00:44:55,859 --> 00:44:57,403
‫امنیت. خوشی

835
00:44:59,446 --> 00:45:01,907
‫کسی واسه مُردن تو مأموریت
‫بهت جایزه نمیده

836
00:45:02,408 --> 00:45:03,200
لعنت بهت

837
00:45:03,200 --> 00:45:04,284
‫لعنت به من!؟

838
00:45:04,743 --> 00:45:06,537
‫لعنت به کل دنیا!

839
00:45:06,537 --> 00:45:08,122
‫اونا هیچ اهمیتی به تو

840
00:45:08,247 --> 00:45:09,581
‫یا خونواده‌ت نمیدن

841
00:45:11,375 --> 00:45:13,419
‫اگر فکر کنی هیچی نیستی،
‫واقعاً هیچی نیستی

842
00:45:13,544 --> 00:45:15,838
‫تا روزی که بمیری.
‫فکر می‌کردم پسر باهوشی‌ای

843
00:45:15,838 --> 00:45:17,631
‫ولی اگه دنبال این زندگی‌ای،
‫بگو چی، ویک؟

844
00:45:17,715 --> 00:45:19,842
‫یه خبر خوب برات دارم.
‫همین‌الان زندگیت همین‌جوریه

845
00:45:23,303 --> 00:45:24,930
‫پس برو، بزن به چاک

846
00:45:25,639 --> 00:45:27,307
‫تو لیاقتِ این زندگی رو نداری

847
00:47:47,948 --> 00:47:48,949
‫تمومه؟

848
00:47:49,408 --> 00:47:51,076
‫مافیای چینی جواب مثبت رو داد

849
00:47:52,953 --> 00:47:54,621
‫بنظر خیلی خوشحال نشدی

850
00:47:56,123 --> 00:47:58,166
‫داستانِ آسیب‌های روحی
‫همیشه خریدار داره

851
00:47:58,250 --> 00:47:59,918
‫بی‌خیال بابا. ما موفق شدیم

852
00:48:00,377 --> 00:48:01,712
‫باید جشن بگیریم

853
00:48:01,712 --> 00:48:04,298
‫مطمئنم بدون منم بهتون خوش می‌گذره

854
00:48:12,389 --> 00:48:13,724
‫ای خدایا. باشه

855
00:48:13,724 --> 00:48:14,933
‫من به فنات دادم

856
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
‫همینو می‌خواستی بشنوی؟

857
00:48:19,646 --> 00:48:21,857
‫لطفاً بگو این نوعی معذرت‌خواهی نبود

858
00:48:23,066 --> 00:48:24,776
‫من نمی‌دونستم کارماین چی‌کار می‌کنه

859
00:48:25,235 --> 00:48:26,612
‫یه حدس‌هایی می‌زدم، ولی...

860
00:48:28,280 --> 00:48:29,323
‫آخه آرکهام؟

861
00:48:30,949 --> 00:48:32,743
‫پارۀ تن خودشو بفرسته اونجا؟

862
00:48:35,787 --> 00:48:37,372
‫به‌خدا فکر می‌کردم دارم ازت مراقبت می‌کنم

863
00:48:37,372 --> 00:48:38,624
‫زرِ مفت

864
00:48:39,124 --> 00:48:40,792
‫- تو منو فروختی
‫- من آدم‌فروش نیستم!

865
00:48:40,792 --> 00:48:42,127
‫من هم جلّاد نیستم

866
00:48:43,086 --> 00:48:45,631
‫می‌بینی که مردم چطوری
‫بهم نگاه می‌کنن دیگه. نه؟

867
00:48:47,174 --> 00:48:48,175
‫می‌دونم که می‌بینی

868
00:48:49,301 --> 00:48:50,969
‫و همه‌ش برای چی بود؟ هوم؟

869
00:48:52,012 --> 00:48:53,555
‫برای چی؟ که تهش چی بشی؟

870
00:48:54,932 --> 00:48:56,141
‫رئیس یه مافیا بشی؟

871
00:48:59,144 --> 00:49:01,313
‫تو حتی یه عضو رسمی مافیا هم نیستی

872
00:49:02,773 --> 00:49:04,149
‫آره درست میگی

873
00:49:04,942 --> 00:49:05,943
‫نیستم

874
00:49:08,445 --> 00:49:10,155
‫اما بازم مثل یه راهزن موفق شدم

875
00:49:10,280 --> 00:49:11,323
‫و می‌دونی چیه؟

876
00:49:13,283 --> 00:49:14,534
‫آره ارزشش رو داشت

877
00:49:16,995 --> 00:49:17,913
‫سؤالت همین بود

878
00:49:17,913 --> 00:49:19,331
‫اینم جواب منه

879
00:49:19,456 --> 00:49:21,458
‫کلاب رو گرفتم،
‫رئیس عملیات دراپ شدم،

880
00:49:21,458 --> 00:49:22,834
‫یه کار مخصوص خودم

881
00:49:25,879 --> 00:49:27,089
‫اونم یه آدمی مثل من؟

882
00:49:27,464 --> 00:49:28,840
‫این همه چیز رو به‌دست بیاره؟

883
00:49:29,383 --> 00:49:31,885
‫این شاید برای تو معنی نداشته باشه،
‫ولی برای من داره

884
00:49:33,470 --> 00:49:35,764
‫معنیش این بود که می‌تونم
‫یه زندگی بهتر داشته باشم

885
00:49:38,642 --> 00:49:40,102
‫پس آره. آره

886
00:49:42,562 --> 00:49:44,398
‫از چیزی که به‌دست آوردم پشیمون نیستم

887
00:49:53,407 --> 00:49:54,616
‫عجب...

888
00:49:55,200 --> 00:49:56,743
‫ولی می‌دونی، شرمنده‌ام

889
00:49:59,538 --> 00:50:02,541
‫بابت همه اتفاقایی که برات افتاده شرمنده‌تم

890
00:50:04,251 --> 00:50:05,252
‫خدایا

891
00:50:05,877 --> 00:50:07,170
‫تو برای من ارزشمند بودی

892
00:50:07,170 --> 00:50:08,296
‫هنوزم هستی

893
00:50:10,424 --> 00:50:11,550
‫و من خرابش کردم

894
00:50:15,721 --> 00:50:17,723
‫و هرگز نمی‌تونم با این موضوع کنار بیام

895
00:50:48,128 --> 00:50:50,172
‫نمی‌دونم از این به بعد رو
‫باید چی‌کار کنم

896
00:50:55,093 --> 00:50:57,137
‫نمی‌دونم چطوری بهت اعتماد کنم

897
00:51:07,606 --> 00:51:09,733
‫چطوره من هی دلیل‌های خوب برات بسازم

898
00:51:15,906 --> 00:51:17,783
‫تکون نخورین. جُم نخورین

899
00:51:22,287 --> 00:51:25,207
‫آز، فکر کردی می‌تونی ما رو دور بزنی؟

900
00:51:25,791 --> 00:51:29,211
‫ما تحت نظر داشتیمت، عوضی

901
00:52:13,004 --> 00:52:14,339
لعنتی

902
00:52:44,744 --> 00:52:46,872
‫برو پسر!
‫باید فلنگـو ببندیم! زود!

903
00:52:46,997 --> 00:52:48,290
‫سوفیا چی؟

904
00:52:48,290 --> 00:52:49,916
لعنتی ولش کن

905
00:52:58,425 --> 00:53:00,218
‫لعنت بهت ویک!
‫می‌دونستم برمی‌گردی!

906
00:53:00,343 --> 00:53:01,344
‫ناموساً می‌دونستم

907
00:53:01,344 --> 00:53:03,555
‫خیلی با وجودی!

908
00:53:03,680 --> 00:53:05,307
‫کارت حرف نداشت، پسر

909
00:53:05,307 --> 00:53:08,351
‫خدای من! جدی شد، ویک
‫دیگه جدی شد
