﻿1
00:00:05,755 --> 00:00:07,882
‫خب، توی این شهر قدرت دستِ کیه؟

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,261
‫فالکون‌ها؟

3
00:00:12,595 --> 00:00:13,930
‫سوفیا آخرین بازمانده‌ی اوناست

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,349
‫اون حتی از اسمِش هم خوشش نمیاد

5
00:00:16,349 --> 00:00:17,767
‫مارونی‌ها؟

6
00:00:17,892 --> 00:00:19,853
‫البته، سال از بلک‌گیت آزاد شده،

7
00:00:19,853 --> 00:00:21,438
ولی خب خانواده‌اش خاکستر شدن

8
00:00:22,230 --> 00:00:24,607
‫پس، قدرت دستِ کیه، هان؟

9
00:00:25,567 --> 00:00:27,110
‫این سؤالیه که خیابونی‌ها می‌پرسن

10
00:00:27,986 --> 00:00:29,029
‫ولی این پایین،

11
00:00:29,738 --> 00:00:30,780
‫ما می‌دونیم

12
00:00:43,793 --> 00:00:45,336
‫ما با دوتا سطل شروع کردیم،

13
00:00:45,462 --> 00:00:47,130
‫دوتا سطلِ وامونده. همین

14
00:00:48,131 --> 00:00:51,384
‫و حالا رشد کرده
‫و به یه امپراتوریِ زیرزمینی تبدیل شده

15
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
‫برای تولید و فروش مواد تحتِ لیبل ما

16
00:00:54,763 --> 00:00:57,307
‫می‌دونید گاتهام چندتا بخش داره؟

17
00:00:58,349 --> 00:01:00,602
‫هر کدوم توسط یه گروه متفاوت اداره میشه

18
00:01:00,602 --> 00:01:03,021
‫همه‌شون دنبال راهی می‌گردن
‫که سهمشون رو بگیرن

19
00:01:04,647 --> 00:01:07,734
‫هر چقدر مواد بیشتری قاچاق کنیم،
‫پول بیشتری در میاریم

20
00:01:07,734 --> 00:01:10,528
‫اینجوری خرج سیر کردن شکم‌هاتون
‫و لباس‌های تنتون در میاد، رفقا

21
00:01:13,573 --> 00:01:15,450
‫و ببینید، این بازی دیگه مثل قبل نیست

22
00:01:15,450 --> 00:01:18,161
‫می‌فهمم. شما توی دردسر نمی‌افتید

23
00:01:18,286 --> 00:01:20,497
‫تا وقتی دهن‌هاتون بسته بمونن، مفهومه؟

24
00:01:20,955 --> 00:01:23,583
‫سکوت طلاییه، زبونِ سرخ
‫سر سبز رو به فنا میده و اینا

25
00:01:23,583 --> 00:01:25,794
‫یادتون باشه، اگه کسی ازتون پرسید
‫از کجا این پول‌ها رو آوردید...

26
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
‫- میگم از ساخت و ساز
‫- ساخت و ساز

27
00:01:27,378 --> 00:01:28,713
‫همه‌مون توی کار ساخت و سازیم

28
00:01:29,172 --> 00:01:30,423
گل پسر بالأخره برگشت

29
00:01:30,423 --> 00:01:32,050
‫خب، دانی کوچیکه چی گفت؟

30
00:01:32,050 --> 00:01:33,134
‫ذوق‌زده‌ست

31
00:01:33,134 --> 00:01:34,677
‫سالیوان‌ها جنس‌هامون رو
‫جابجا می‌کنن یا نه؟

32
00:01:34,719 --> 00:01:36,721
‫گفتن می‌تونن بلیس رو به همون سرعتی
‫که می‌تونیم تولیدش کنیم بفروشن

33
00:01:36,721 --> 00:01:38,681
‫معلومه که می‌تونن.
‫نشونم بده چی داری

34
00:01:39,390 --> 00:01:41,559
‫بچه جون، بدک نیست

35
00:01:41,684 --> 00:01:43,228
‫هنوز مونده تا ازت یه کاسب بسازیم

36
00:01:45,146 --> 00:01:46,773
‫اگه بتونیم چندتا دسته‌ی دیگه رو همراه کنیم،

37
00:01:46,856 --> 00:01:47,941
‫کارمون راه می‌افته

38
00:01:48,483 --> 00:01:49,776
‫این رو ببین

39
00:01:49,776 --> 00:01:52,612
‫بالأخره مسیر به برنلی رو
‫پاکسازی کردیم، درسته؟

40
00:01:52,612 --> 00:01:54,906
‫یعنی الان می‌تونیم
‫به دار و دسته‌ی مَسیو هم جنس بدیم

41
00:01:55,532 --> 00:01:57,575
‫- اوه، این فوق‌العاده‌ست
‫- ببین. بوم، بوم، بوم

42
00:01:57,700 --> 00:02:00,286
‫ولی خصومتِ زیادی بین اونا
‫و دار و دسته‌ی اودسا هست، درسته؟

43
00:02:00,286 --> 00:02:01,830
‫تمام این باندها مثل چی از هم متنفرن

44
00:02:01,830 --> 00:02:03,581
‫پس باید مطمئن شیم
‫هیچکس صداش رو در نیاره

45
00:02:03,706 --> 00:02:05,583
‫که همزمان با چندتا دار و دسته در ارتباطیم

46
00:02:05,708 --> 00:02:06,626
‫خیلی خب؟

47
00:02:06,626 --> 00:02:08,503
لعنتی

48
00:02:08,503 --> 00:02:09,963
‫یا خدا!

49
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
‫بگذریم، برونو اودسا رو ردیف می‌کنه

50
00:02:11,422 --> 00:02:13,550
‫به نیک گفتم ترتیب لوبویز رو بده

51
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
‫حتی با لینک هم در ارتباطم.
‫بهم زنگ می‌زنه،

52
00:02:15,135 --> 00:02:16,469
‫میگه زائو شاید بخواد همکاری کنه

53
00:02:16,469 --> 00:02:18,221
‫حالا که تمام پولی رو که در میاریم می‌بینه

54
00:02:18,346 --> 00:02:20,598
‫- اوه، واقعاً؟
‫- آره، آشغال حریص

55
00:02:21,099 --> 00:02:22,767
‫ولی مافیاهای چینی،
‫اونا رابط‌هایی دارن

56
00:02:22,892 --> 00:02:24,435
‫که فعالیتشون رو بین‌المللی کنن

57
00:02:24,435 --> 00:02:26,896
‫این یه بازیِ کاملاً متفاوته.
‫پولِ واقعی اونجاست

58
00:02:29,190 --> 00:02:31,609
‫هی، زیک. زیک!

59
00:02:32,735 --> 00:02:33,987
‫برق به کجا رسید؟

60
00:02:33,987 --> 00:02:35,572
‫این ژنراتورها مدتِ زیادی جواب نمیدن

61
00:02:35,697 --> 00:02:36,739
‫دارم روش کار می‌کنم، رئیس

62
00:02:36,865 --> 00:02:38,324
‫ولی شهرداری برق رو جیره‌بندی می‌کنه،

63
00:02:38,324 --> 00:02:39,951
‫همه رو به محله‌های ثروتمند می‌فرسته

64
00:02:40,034 --> 00:02:41,494
‫معلومه که این کارو می‌کنن.
‫لعنتی‌های عوضی!

65
00:02:41,494 --> 00:02:42,912
‫خیلی خب، فقط به تلاش ادامه بده

66
00:02:43,955 --> 00:02:44,998
‫خوبید، رفقا؟

67
00:02:45,582 --> 00:02:47,333
‫آز، عه...

68
00:02:47,333 --> 00:02:49,252
‫- وقتی اون محموله رو تحویل دادم...
‫- خب؟

69
00:02:49,711 --> 00:02:51,629
‫یه نفر سالیوان‌ها رو زیر نظر داشت

70
00:02:52,213 --> 00:02:54,465
‫- منظورت چیه؟
‫- فکر کنم احتمالاً یکی از...

71
00:02:54,591 --> 00:02:57,510
‫آدم‌های سال یا سوفیا بود

72
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
‫- خب؟
‫- سعی کرد تعقیبم کنه

73
00:02:59,220 --> 00:03:00,263
‫دید که اومدی زیرزمین؟

74
00:03:00,763 --> 00:03:01,806
‫نه. نه

75
00:03:01,931 --> 00:03:03,641
‫- مطمئنی؟
‫- خوش‌بینم

76
00:03:03,766 --> 00:03:05,393
‫خیلی خب. مادامی که حواس جمع باشیم

77
00:03:05,393 --> 00:03:06,853
‫و توی تونل‌ها قالشون بذاریم،

78
00:03:06,853 --> 00:03:08,563
این خانواده‌ی مارونی-جیگانته یا هر کوفتی

79
00:03:08,563 --> 00:03:09,856
‫می‌تونن هر چقدر می‌خوان بو بکشن

80
00:03:09,856 --> 00:03:11,608
‫اونا انقدر به خودشون مغرورن،

81
00:03:12,233 --> 00:03:13,985
‫که هیچوقت این پایین رو نمی‌گردن

82
00:03:14,110 --> 00:03:15,236
‫ولی من و تو...

83
00:03:15,236 --> 00:03:17,864
‫دور و برت رو نگاه کن.
‫ببین چی داریم، بچه جون.

84
00:03:18,406 --> 00:03:21,534
‫مردم خوب و سخت کوشِ کراون پوینت، درسته؟

85
00:03:21,534 --> 00:03:22,911
‫از ما محافظت می‌کنن

86
00:03:22,911 --> 00:03:24,996
‫کل این دم و دستگاه کوفتی رو مخفی نگه می‌دارن

87
00:03:25,622 --> 00:03:29,000
‫ما وفاداری و محبتِ اونا رو داریم

88
00:03:29,000 --> 00:03:30,126
‫می‌دونی چرا؟

89
00:03:31,753 --> 00:03:32,754
‫چون بهشون پول می‌دیم

90
00:03:34,255 --> 00:03:35,965
‫می‌دونی این چقدر ارزشمنده، ویک؟

91
00:03:37,258 --> 00:03:39,510
‫که مردی توی محله باشی
‫که هوای آدم‌ها رو داره؟

92
00:03:41,804 --> 00:03:44,057
‫اونا قراره یه روزی در موردمون
‫قصه‌ها تعریف کنن، بچه جون

93
00:03:45,642 --> 00:03:46,893
‫اینطور فکر می‌کنی؟

94
00:03:46,893 --> 00:03:48,186
‫مطمئنم لعنتی

95
00:03:48,311 --> 00:03:49,479
‫ویکتور آگیلار

96
00:03:51,481 --> 00:03:52,649
‫آزوالد کاب

97
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
‫آره

98
00:03:55,443 --> 00:03:57,070
‫اسم‌هامون قراره جاودان شه

99
00:04:11,876 --> 00:04:13,211
‫وقتی آز رو پیدا کردی،

100
00:04:14,671 --> 00:04:17,090
‫برای بهره بردن از تخصصم تردید نکن

101
00:04:19,634 --> 00:04:20,969
‫دام بدرقه‌ات می‌کنه

102
00:04:32,105 --> 00:04:34,565
‫می‌دونی، فراری‌ها واقعاً نباید
‫از اتاقشون بیرون بیان

103
00:04:49,038 --> 00:04:50,456
‫باورم نمیشه اون رو باز کردی

104
00:04:50,456 --> 00:04:52,875
‫چیه؟ فقط داشت خاک می‌خورد

105
00:04:53,668 --> 00:04:54,877
‫درست عینِ پدرت

106
00:05:08,891 --> 00:05:10,101
‫می‌خوای اینا رو خُرد کنم؟

107
00:05:10,476 --> 00:05:11,436
حتماً

108
00:05:14,022 --> 00:05:17,317
‫لئو راننده‌ی آز رو دیده که
‫توی قلمروی سالیوان جنس تحویل می‌داده

109
00:05:17,775 --> 00:05:18,776
‫و گُمش کرده

110
00:05:19,277 --> 00:05:20,945
‫گفت غیبش زد

111
00:05:21,070 --> 00:05:22,572
‫درست مثل بقیه

112
00:05:22,697 --> 00:05:24,574
‫آز یه علفِ هرزه

113
00:05:25,408 --> 00:05:27,493
‫اون انقدر عاشق جلب توجهه
‫که بعیده زیاد مخفی بمونه

114
00:05:28,745 --> 00:05:29,412
‫از اونا استفاده نکن

115
00:05:29,412 --> 00:05:30,413
‫اینا بهترن

116
00:05:31,706 --> 00:05:33,166
‫توقع نداشتم آشپز باشی

117
00:05:33,291 --> 00:05:34,751
‫خب...

118
00:05:34,751 --> 00:05:37,337
‫نادیا دستور پخت‌های خانوادگیش رو بهم یاد داد

119
00:05:39,464 --> 00:05:41,090
تا بتونم به نسل‌های بعدی انتقالشون بدم

120
00:05:43,301 --> 00:05:44,344
‫این...

121
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
‫خورش بادمجانه

122
00:05:46,971 --> 00:05:49,265
‫بادمجون، گوجه با یکم گوشت

123
00:05:50,850 --> 00:05:51,851
‫تاج...

124
00:05:53,019 --> 00:05:54,354
‫دوست داشت روی مال خودش ماست بریزه

125
00:05:57,148 --> 00:05:57,899
‫بفرمایید

126
00:06:17,293 --> 00:06:18,336
‫تاج حق داشت

127
00:06:19,837 --> 00:06:21,589
‫با ماست خیلی خوبه

128
00:06:30,848 --> 00:06:31,891
‫خیلی خب

129
00:06:34,435 --> 00:06:35,645
‫خب اون علفِ هرز...

130
00:06:37,772 --> 00:06:41,484
‫اون علفِ هرز داره بدون محافظت
‫یواشکی توی شهر می‌چرخه

131
00:06:42,860 --> 00:06:44,695
‫مواد تو رو توی خیابون‌ها عرضه می‌کنه

132
00:06:45,321 --> 00:06:46,572
‫و هیچکس حرفی نمی‌زنه

133
00:06:48,324 --> 00:06:50,159
‫اگه دار و دسته‌های محلی
‫بیشتری رو جذب کنه...

134
00:06:50,284 --> 00:06:51,327
‫نه

135
00:06:52,036 --> 00:06:54,414
‫اون برای شر به پا کردن
‫به مافیاهای چینی نیاز داره،

136
00:06:54,414 --> 00:06:56,165
‫و اونا با من توافق کردن، نه آز

137
00:06:56,290 --> 00:06:58,501
‫سوفیا، مردم از هرکی که
‫جنس می‌فروشه می‌خرن

138
00:06:58,626 --> 00:07:00,545
‫آز این نکته رو از کارماین یاد گرفته

139
00:07:05,174 --> 00:07:06,175
‫آره

140
00:07:07,093 --> 00:07:08,344
‫می‌سوزونه، مگه نه؟

141
00:07:11,347 --> 00:07:14,350
‫خب، پس به نظرم فقط باید
‫برای همه خیلی روشن کنیم

142
00:07:15,476 --> 00:07:18,062
‫که کار کردن با آز یه بهایی داره

143
00:07:42,670 --> 00:07:43,629
‫چی شد؟

144
00:07:57,310 --> 00:07:58,519
‫آزوالد؟

145
00:08:00,980 --> 00:08:02,273
‫آزوالد؟

146
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
‫بخاریِ کوفتی خاموش شد

147
00:08:05,026 --> 00:08:06,611
‫آره، آز، برق قطع شد

148
00:08:06,611 --> 00:08:07,653
‫خیلی خب، شنیدم

149
00:08:07,653 --> 00:08:08,863
‫دست‌هام دارن یخ می‌زنن

150
00:08:08,863 --> 00:08:10,531
‫ولی هنوزم بوی خیلی خوبی میده، ها؟

151
00:08:10,531 --> 00:08:12,742
‫- یه نگاهی بکن
‫- به اندازه‌ی کافی پخته

152
00:08:16,037 --> 00:08:18,080
‫یه جورایی من رو یاد غذاخوریِ پائولی میندازه

153
00:08:18,206 --> 00:08:19,207
‫مگه نه، ننه؟

154
00:08:20,708 --> 00:08:23,711
‫اگه قراره من رو مثل یه اسیرِ جنگی
‫اینجا حبس کنی،

155
00:08:23,711 --> 00:08:26,589
‫کمترین کاری که می‌تونی بکنی
‫اینه که بذاری به آهنگم گوش بدم

156
00:08:26,714 --> 00:08:29,008
‫ممنون، عزیز دلم.
‫تو پسرِ خوبی هستی

157
00:08:29,008 --> 00:08:30,426
‫ننه

158
00:08:31,219 --> 00:08:33,888
‫آره، خب، ننه،
‫ما قرار نیست زیاد اینجا بمونیم،

159
00:08:33,888 --> 00:08:35,932
‫نه با تمام پول نقدی که داریم در میاریم

160
00:08:35,932 --> 00:08:37,308
‫درست نمیگم، ویک؟

161
00:08:37,892 --> 00:08:39,477
‫- ویک!
‫- اوه، آره، آره

162
00:08:39,477 --> 00:08:41,103
‫آره، آره، کلی پول گُنده در میاریم

163
00:08:41,854 --> 00:08:43,314
‫ننه، یه چیزی بخور. یالا

164
00:08:43,314 --> 00:08:45,733
‫باید قوّتت رو حفظ کنی. یکم غذا بخور

165
00:08:47,193 --> 00:08:49,028
‫غذاخوریِ پائولی، ها؟

166
00:08:49,654 --> 00:08:52,615
‫منوهای پلاستیکیِ چسبناک

167
00:08:53,115 --> 00:08:54,825
‫- آره
‫- آره

168
00:08:54,825 --> 00:08:57,161
‫یادته. آره

169
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
‫اونا... اونا... اونا...

170
00:09:01,290 --> 00:09:02,875
‫- عه...
‫- اون دروغ نمیگه

171
00:09:02,875 --> 00:09:04,252
‫- اونا...
‫- گوش کن

172
00:09:04,252 --> 00:09:06,504
‫آدم‌های محلی که آوردی
‫پرزور و گردن کلفتن

173
00:09:06,629 --> 00:09:08,506
‫ولی نیروهای تازه باید دست‌هاشون کوچیک باشن

174
00:09:08,965 --> 00:09:10,132
‫گفتی: «دست‌هاشون کوچیک باشن»؟

175
00:09:10,258 --> 00:09:12,468
‫نه، جدی میگم، نمی‌تونیم بذاریم

176
00:09:12,593 --> 00:09:14,595
‫کلی آدمِ انگشت گُنده
‫جنس‌هامون رو بسته بندی کنن

177
00:09:14,595 --> 00:09:17,640
‫- کارشون دو برابر طول می‌کشه
‫- باشه. ردیفش می‌کنم

178
00:09:17,974 --> 00:09:20,643
‫محض رضای خدا،
‫کِی می‌خوای یه کاری بکنی، ها؟

179
00:09:21,352 --> 00:09:22,979
‫خوشت بیاد یا نیاد اونا پسرهات هستن

180
00:09:23,104 --> 00:09:25,898
‫- دارن یخ می‌زنن
‫- ننه، چی میگی؟

181
00:09:25,898 --> 00:09:27,275
‫نه! نه!

182
00:09:27,275 --> 00:09:29,610
‫اگه نمی‌تونی بخاری رو راه بندازی،
‫میرم سراغ رکس

183
00:09:29,610 --> 00:09:31,862
‫- اون درستش می‌کنه
‫- ننه، هی. گیج شدی

184
00:09:31,862 --> 00:09:33,364
‫هی، فقط گیج شدی

185
00:09:33,364 --> 00:09:35,825
‫من بابا نیستم. خب؟
‫به خودت بیا. یالا

186
00:09:35,825 --> 00:09:38,119
‫هی، لازم نیست نگرانش باشی، فرانسیس، باشه؟

187
00:09:38,119 --> 00:09:40,079
‫- چون جک...
‫- جک؟

188
00:09:40,079 --> 00:09:41,581
‫جک رفت مرکز شهر قبض رو بده

189
00:09:41,581 --> 00:09:43,708
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- پس اون قضیه حله، باشه؟

190
00:09:43,708 --> 00:09:45,459
‫برق به زودی دوباره وصل میشه

191
00:09:45,459 --> 00:09:47,169
‫جک مرکز شهره؟
‫تمام این مدت...

192
00:09:47,295 --> 00:09:49,255
‫- پس اون قراره حلش کنه
‫- ...جک مرکزِ شهره

193
00:09:49,255 --> 00:09:50,965
‫بس کن. داری بدترش می‌کنی

194
00:09:50,965 --> 00:09:52,758
‫- شرمنده. فکر کردم...
‫- هی، نه، نه

195
00:09:53,342 --> 00:09:55,094
‫در مورد برادرم حرف نزن

196
00:09:55,094 --> 00:09:56,929
‫حق نداری ازش حرف بزنی، می‌فهمی؟

197
00:10:00,349 --> 00:10:02,351
‫- باشه
‫- ننه. ننه، من رو نگاه کن

198
00:10:02,476 --> 00:10:04,353
‫هی، ننه، به من نگاه کن

199
00:10:04,478 --> 00:10:05,563
‫من آزوالدم

200
00:10:05,688 --> 00:10:07,440
‫من بابا نیستم، باشه؟

201
00:10:07,440 --> 00:10:09,525
‫جک و رکس، هیچکدومشون
‫دیگه اینجا نیستن

202
00:10:11,944 --> 00:10:13,195
‫فقط من و تو هستیم

203
00:10:13,988 --> 00:10:15,948
‫- فهمیدی؟
‫- آره

204
00:10:15,948 --> 00:10:16,949
‫- لینک؟
‫- آز

205
00:10:17,366 --> 00:10:19,452
‫چه خبر؟ آقای زائو آماده‌ی شراکته یا نه؟

206
00:10:19,452 --> 00:10:21,412
‫چرا جواب تلفن رو نمیدی؟

207
00:10:21,704 --> 00:10:22,705
‫لینک

208
00:10:26,042 --> 00:10:27,543
‫- آزوالد
‫- ها؟

209
00:10:27,668 --> 00:10:28,669
‫می‌دونم چه خبره

210
00:10:28,836 --> 00:10:30,004
‫یواش‌تر؟ از چی حرف می‌زنی؟

211
00:10:30,004 --> 00:10:31,505
‫خودم آهنگم رو میذارم

212
00:10:31,505 --> 00:10:33,049
‫هی، اخبار رو پخش کن

213
00:10:34,258 --> 00:10:35,259
‫لینک، بیخیال

214
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
‫تو این گندکاری رو تمیز کن

215
00:10:36,677 --> 00:10:39,305
‫من از پس خودم برمیام. ببین

216
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
‫نه، نمی‌تونه انقدر بد باشه

217
00:10:42,725 --> 00:10:43,934
‫لعنتی!

218
00:10:43,934 --> 00:10:45,061
‫مافیاهای چینی کنار کشیدن

219
00:10:45,770 --> 00:10:46,896
‫لعنتی!

220
00:10:48,022 --> 00:10:49,857
‫سه جسد آویزان پیدا شدند

221
00:10:49,857 --> 00:10:51,275
‫اونجا قلمروی سالیوانه

222
00:10:51,400 --> 00:10:52,860
‫ظاهراً همه مردانِ جوان هستن،

223
00:10:52,860 --> 00:10:54,487
‫و هر کدوم یک انگشتِ قطع شده دارن

224
00:10:54,487 --> 00:10:56,197
قطع انگشت و آویزون کردن؟

225
00:10:56,197 --> 00:10:58,199
‫لعنت بهت، سوفیا،
‫تکلیفت رو روشن کن.

226
00:10:58,199 --> 00:11:00,534
‫چرا این یاروها؟
‫اونا فقط ساقی‌های خُرده‌پان.

227
00:11:00,534 --> 00:11:02,078
‫این یه هشداره

228
00:11:02,203 --> 00:11:03,829
اون دوتا پت و مت
‫دارن عرض اندام می‌کنن

229
00:11:03,829 --> 00:11:05,748
‫یعنی هرکی رو با جنسِ ما بگیرن دخلش میاد

230
00:11:05,748 --> 00:11:08,918
‫...این قتل‌های زنجیره‌ای پس
‫از فرار سالواتور رخ دادن...

231
00:11:09,043 --> 00:11:10,378
‫هیچکدوم از اون عوضی‌های خُرده‌پا

232
00:11:10,419 --> 00:11:12,213
‫وجود یا زورِ مقاومت کردن رو ندارن

233
00:11:12,338 --> 00:11:16,050
‫...نشتِ گاز باعث مرگ بسیاری از
‫اعضای برجسته‌ی خانواده‌ی فالکون شد

234
00:11:16,050 --> 00:11:18,761
‫انقدر به معامله با مافیاهای چینی نزدیک بودیم

235
00:11:21,639 --> 00:11:24,183
‫حالا حتی اگه تلاش هم بکنم
‫نمی‌تونم بلیس رو مجانی پخش کنم

236
00:11:31,565 --> 00:11:32,650
‫مگر این که...

237
00:11:37,947 --> 00:11:39,240
‫اگه این کارو بکنم چی؟

238
00:11:40,783 --> 00:11:41,951
‫اگه چیکار کنی؟

239
00:11:42,076 --> 00:11:43,619
‫اگه جنس‌ها رو مجانی پخش کنم چی؟

240
00:11:49,083 --> 00:11:50,626
‫هی، بچه‌ها، گوش کنید

241
00:11:51,127 --> 00:11:52,837
‫نمی‌خوام امشب کسی
‫چیزی کم داشته باشه

242
00:11:52,837 --> 00:11:57,299
‫جنس‌ها رو توی هر غذاخوری و بار و رستورانِ کوفتی
‫و پمپ بنزینی پخش کنید

243
00:11:57,425 --> 00:11:58,759
‫برام مهم نیست

244
00:11:58,759 --> 00:12:01,804
‫هرکی که جنس می‌خواد به دستش می‌رسه.
‫فهمیدید؟ هرکی.

245
00:12:01,929 --> 00:12:04,098
‫- آره، فهمیدم
‫- این دار و دسته‌ها باید بدونن

246
00:12:04,098 --> 00:12:06,100
‫بلیس توی محله‌هاشونه

247
00:12:06,100 --> 00:12:08,060
‫چه خوششون بیاد چه نیاد

248
00:12:08,519 --> 00:12:12,273
‫ببینید، سال و سوفیا آدم‌هام رو می‌شناسن.
‫دنبال شماها می‌گردن

249
00:12:12,273 --> 00:12:13,649
‫ولی از هیچکس پول نمی‌گیریم؟

250
00:12:13,774 --> 00:12:15,234
‫نه. قشنگیش همینه، ریچی

251
00:12:15,234 --> 00:12:17,194
پولش مهم نیست،
اقلاً امشب مهم نیست

252
00:12:17,319 --> 00:12:18,738
‫ما داریم تقاضا ایجاد می‌کنیم

253
00:12:18,738 --> 00:12:21,323
‫به هر کسی تو این شهر
‫یه نمونه‌ی مجانی می‌دیم

254
00:12:21,449 --> 00:12:23,576
‫خیلی خب، دیگه بیکار واینستید! یالا!

255
00:12:23,576 --> 00:12:25,119
‫بزنید بریم! بزنید بریم!

256
00:12:25,119 --> 00:12:26,996
‫باید این جنس‌ها رو توی خیابون‌ها پخش کنید

257
00:12:35,629 --> 00:12:36,964
‫هی، ویکتور

258
00:12:36,964 --> 00:12:38,674
‫چه خبر، داداش؟ کجایی؟

259
00:12:39,508 --> 00:12:40,509
‫سلام اسکوئید، چه خبر؟

260
00:12:40,634 --> 00:12:42,595
‫فکر می‌کردم یا فلنگ رو بستی یا مُردی

261
00:12:42,595 --> 00:12:44,346
‫توی کراون پوینت چیکار می‌کنی؟

262
00:12:45,014 --> 00:12:46,390
‫بنزینت تموم شده یا چی؟

263
00:12:46,515 --> 00:12:48,100
‫آره، آره

264
00:12:48,559 --> 00:12:50,186
‫لعنتی! حالا عشقِ کتونی شدی، ویکتور؟

265
00:12:50,644 --> 00:12:52,521
‫نه، نه. اینا...

266
00:12:52,646 --> 00:12:53,856
‫اینا درجه دو هستن

267
00:12:53,981 --> 00:12:56,275
‫درجه دو؟ بیخیال، داداش.
‫با من این کارو نکن

268
00:12:56,275 --> 00:12:57,985
‫ما خیلی وقته رفیقیم، درسته؟

269
00:12:57,985 --> 00:12:59,945
‫بیخیال. فکر می‌کنی نمی‌بینم چه خبره؟

270
00:13:03,324 --> 00:13:05,367
‫هی، از کجا پول در میاری، ویکتور؟

271
00:13:06,076 --> 00:13:08,329
‫چون بقیه‌ی اهالی کراون پوینتم
‫جیبشون پر پوله،

272
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
‫ولی نه از دراپ. اون زهرماری ته کشیده

273
00:13:10,164 --> 00:13:11,165
‫پس چیه؟

274
00:13:11,999 --> 00:13:14,043
‫اسکوئید، من توی کار مواد نیستم...

275
00:13:14,960 --> 00:13:16,545
‫چی؟ ها؟

276
00:13:18,589 --> 00:13:20,925
‫اسکوئید، نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی، داداش

277
00:13:20,925 --> 00:13:23,427
‫اوه، بیخیال بابا.
‫چرت تحویلم نده، داداش

278
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
‫اون پیرزنه که اون شب کنار خونه‌ی کالوین
‫باهاش دیدمت چی؟

279
00:13:26,972 --> 00:13:29,683
‫اون داستانش چیه؟
‫خیلی وقته ندیدمش

280
00:13:29,683 --> 00:13:31,894
‫شاید بهتره برم دنبال اون بگردم.
‫همین رو می‌خوای؟

281
00:13:36,690 --> 00:13:38,943
‫ببین، من خدماتم رو بهت
‫پیشنهاد می‌کنم، ویکتور

282
00:13:40,361 --> 00:13:41,946
‫می‌خوای من طرفت باشم، درسته؟

283
00:13:45,032 --> 00:13:46,826
‫پس، برو به آدم‌هات بگو
‫منم می‌خوام شریک شم،

284
00:13:46,826 --> 00:13:48,744
‫و بیا باهم پول در بیاریم

285
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
‫حله؟

286
00:13:53,415 --> 00:13:55,417
‫هی، به محله خوش برگشتی، عزیزم!

287
00:13:56,377 --> 00:13:58,254
‫بیا پول در بیاریم، ویکتور!

288
00:14:23,946 --> 00:14:25,948
‫لعنتی!

289
00:14:31,078 --> 00:14:32,788
‫باید یکی رو پیدا کنیم که براش عزیزه

290
00:14:33,289 --> 00:14:34,498
اون عزیزی نداره

291
00:14:34,498 --> 00:14:36,375
‫این بزرگ‌ترین دارایی‌شه

292
00:14:50,055 --> 00:14:51,056
‫می‌دونم

293
00:14:59,732 --> 00:15:01,317
‫هی، هی، هی

294
00:15:01,984 --> 00:15:02,985
‫اونا کی هستن؟

295
00:15:03,694 --> 00:15:04,695
‫برادرهاش

296
00:15:05,487 --> 00:15:06,822
‫جَوون‌مرگ شدن

297
00:15:07,364 --> 00:15:08,657
‫مادرش هم مُرده

298
00:15:09,366 --> 00:15:11,368
‫هیچوقت چیز زیادی در مورد پدرش نشنیدم

299
00:15:11,952 --> 00:15:13,037
‫پس اون هیچی نداره

300
00:15:16,624 --> 00:15:18,584
‫همه چی رو از من می‌گیره،

301
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
‫و خودش هیچی نداره!

302
00:15:21,503 --> 00:15:22,838
‫هیچی!

303
00:15:25,716 --> 00:15:26,717
‫بیا ضربه زدن تمرین کن

304
00:15:40,022 --> 00:15:41,023
‫لعنتی

305
00:15:54,078 --> 00:15:56,956
‫[آهنگِ آخر برای تو بود]

306
00:16:20,229 --> 00:16:21,230
‫هی، ننه

307
00:16:22,940 --> 00:16:24,149
‫ننه، گرسنته؟

308
00:16:27,903 --> 00:16:29,279
‫آزوالد!

309
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
‫آزوالد!

310
00:16:32,658 --> 00:16:34,451
‫- ننه، خوبی؟
‫- کمک!

311
00:16:37,121 --> 00:16:38,831
‫به من نگاه نکن!
‫به من نگاه نکن! نگاه نکن!

312
00:16:38,831 --> 00:16:40,040
‫خدایا، ننه!

313
00:16:40,582 --> 00:16:42,668
‫عه، به من نگاه نکن!

314
00:16:42,668 --> 00:16:43,836
‫ننه، چی شد؟

315
00:16:43,836 --> 00:16:44,795
‫- فقط من رو از اینجا بیار بیرون
‫- بیا اینجا

316
00:16:44,795 --> 00:16:46,088
‫خوبی؟

317
00:16:46,088 --> 00:16:47,297
‫ننه

318
00:16:47,423 --> 00:16:48,841
‫ننه، این آب که یخه

319
00:16:48,841 --> 00:16:50,009
‫چند وقته این تو بودی؟

320
00:16:50,259 --> 00:16:52,261
‫یالا. یالا. بیا اینجا

321
00:16:52,386 --> 00:16:54,221
‫پاشو، پاشو، پاشو

322
00:16:54,221 --> 00:16:55,305
‫آفرین

323
00:16:56,807 --> 00:16:57,808
‫خیلی خب

324
00:16:58,642 --> 00:16:59,643
‫یا خدا!

325
00:16:59,727 --> 00:17:01,186
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن

326
00:17:01,228 --> 00:17:02,938
‫- سریع
‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن

327
00:17:04,273 --> 00:17:06,025
‫شب تا صبح کار می‌کردیم

328
00:17:06,025 --> 00:17:08,152
‫باید بهت سر می‌زدم

329
00:17:08,694 --> 00:17:09,695
‫شرمنده

330
00:17:12,614 --> 00:17:14,950
‫خیلی خب. باشه،
‫یه کم. یه کم مونده

331
00:17:16,410 --> 00:17:17,453
‫آفرین

332
00:17:17,995 --> 00:17:18,996
‫یالا

333
00:17:25,419 --> 00:17:28,338
‫لطفاً... من نمی‌تونم...

334
00:17:28,338 --> 00:17:30,758
‫- دیگه نمی‌تونم تحمل کنم
‫- چیزیت نشده

335
00:17:30,758 --> 00:17:32,259
‫آزوالد، دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

336
00:17:32,259 --> 00:17:34,219
‫- دیگه نمی‌تونم تحمل کنم
‫- ننه، گوش کن

337
00:17:34,219 --> 00:17:36,096
‫تو خوب میشی. فقط باید...

338
00:17:36,096 --> 00:17:38,515
‫فقط باید گرمت کنیم. همین

339
00:17:40,517 --> 00:17:42,269
‫این مرضی که دارم،

340
00:17:42,269 --> 00:17:44,688
‫عین یه دزد کثیف می‌مونه

341
00:17:44,813 --> 00:17:46,065
داره همه چی رو ازم می‌گیره

342
00:17:47,149 --> 00:17:48,650
‫دیگه نمی‌تونم محاسبه کنم

343
00:17:49,443 --> 00:17:51,320
‫چیزهایی می‌بینم که واقعی نیستن

344
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
‫پسرها...

345
00:17:53,822 --> 00:17:55,032
‫گاهی اونا رو می‌بینم

346
00:17:56,950 --> 00:17:59,661
‫جوری بهم نگاه می‌کنن،
‫انگار مادرشون نیستم

347
00:18:01,497 --> 00:18:03,040
‫و این قلبِ وامونده‌ام رو می‌شکنه

348
00:18:03,791 --> 00:18:04,792
‫می‌دونم، ننه

349
00:18:05,501 --> 00:18:08,003
‫من مثل یه آدمِ علیل زندگی نمی‌کنم

350
00:18:08,128 --> 00:18:09,588
‫همچین کاری نمی‌کنم

351
00:18:09,588 --> 00:18:10,881
‫می‌فهمی؟

352
00:18:11,006 --> 00:18:12,007
‫آره

353
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
‫عه، نه. منظورت چیه؟

354
00:18:17,179 --> 00:18:20,015
‫اگه قبل از مرگ عقلم رو از دست دادم،

355
00:18:20,682 --> 00:18:24,019
‫می‌خوام کمکم کنی.
‫باید کمکم کنی بمیرم

356
00:18:25,395 --> 00:18:26,480
‫کمکت کنم بمیری؟

357
00:18:26,480 --> 00:18:28,273
‫خدایا، ننه، تو درست فکر نمی‌کنی

358
00:18:28,273 --> 00:18:29,358
‫فعلاً درست فکر می‌کنم

359
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
‫من یکی از اون پیرزن‌های رقت‌انگیز نمیشم

360
00:18:32,027 --> 00:18:35,030
‫که آب دهنشون جمع نمیشه،
‫میلرزن به خودشون،

361
00:18:35,572 --> 00:18:37,282
‫به یه نقطه زُل می‌زنن

362
00:18:37,282 --> 00:18:39,535
‫و خبر ندارن چه خبره

363
00:18:39,660 --> 00:18:41,703
‫و فقط انقدر می‌دونن که
‫وضعشون رو بدتر کنه

364
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
‫اگه وقارم رو از دست بدم،
‫دیگه چی برام می‌مونه، ها؟

365
00:18:48,335 --> 00:18:50,212
‫- نمی‌تونم انجامش بدم
‫- معلومه که می‌تونی

366
00:18:50,712 --> 00:18:51,755
‫به من نگاه کن، عزیزم

367
00:18:52,840 --> 00:18:54,216
‫اوه، از پسش برمیای

368
00:18:55,259 --> 00:18:56,385
‫مطمئنم از پسش برمیای

369
00:18:58,220 --> 00:18:59,721
‫تو پسرِ شجاع منی

370
00:19:04,476 --> 00:19:06,145
‫ولی تو که سگ نیستی

371
00:19:08,897 --> 00:19:10,315
‫تو ننه‌ی منی. یعنی...

372
00:19:11,400 --> 00:19:12,985
‫ازم می‌خوای یه کاری بکنم...

373
00:19:13,735 --> 00:19:14,945
‫- که طبیعی نیست
‫- نه!

374
00:19:16,738 --> 00:19:18,740
‫نه! واسه من ‌بازی در نیار، آزوالد

375
00:19:18,866 --> 00:19:19,867
‫به خدا قسم

376
00:19:20,534 --> 00:19:23,245
‫من به تو همه چی دادم.
‫من بهت همه چی دادم

377
00:19:23,370 --> 00:19:24,454
‫آره، همینطوره

378
00:19:25,372 --> 00:19:27,249
‫بگو که انجامش میدی.
‫و از ته دل بگو

379
00:19:27,916 --> 00:19:29,126
‫چون دوستم داری

380
00:19:29,960 --> 00:19:30,961
‫بگو

381
00:19:33,297 --> 00:19:34,298
‫بگو

382
00:19:37,634 --> 00:19:38,635
‫خیلی خب

383
00:19:41,889 --> 00:19:42,890
‫انجامش میدم

384
00:19:44,683 --> 00:19:46,101
‫خوبه

385
00:19:46,226 --> 00:19:47,227
باشه؟

386
00:19:50,189 --> 00:19:51,398
‫خوبه

387
00:19:51,398 --> 00:19:53,901
‫یالا، بیا لباس تنت کنیم. یالا

388
00:19:55,652 --> 00:19:56,945
‫با شماره سه، باشه؟

389
00:19:57,529 --> 00:19:59,781
‫- یک، دو، سه
‫- سه

390
00:20:19,343 --> 00:20:20,552
‫آزوالد

391
00:20:22,262 --> 00:20:23,722
‫خیلی خوشگل شدی، ننه

392
00:20:25,557 --> 00:20:26,558
‫قوی به نظر میای

393
00:20:28,393 --> 00:20:29,394
‫مثل گیلدا

394
00:20:47,246 --> 00:20:49,331
‫- سلام
‫- سلام

395
00:20:52,376 --> 00:20:53,377
‫عه...

396
00:20:54,086 --> 00:20:55,754
‫بقیه‌ی جنس‌ها رو هم
‫بی‌دردسر توزیع کردیم

397
00:20:56,755 --> 00:21:00,592
‫بلیس توی کل خیابون‌ها پخش شده.
‫هنوز خبری به گوشت نرسیده؟

398
00:21:01,093 --> 00:21:02,094
‫نه

399
00:21:08,225 --> 00:21:09,226
‫آم...

400
00:21:09,226 --> 00:21:10,978
‫یه قضیه‌ای هست...

401
00:21:12,479 --> 00:21:15,315
‫شاید... یه مشکلی داشته باشیم

402
00:21:19,069 --> 00:21:23,282
‫یه پسره هست تو محله‌مون

403
00:21:24,241 --> 00:21:25,617
‫همه اسکوئید صداش می‌کنن

404
00:21:26,743 --> 00:21:29,037
‫همونیـه که رینگ‌هات رو
‫براش دزدیدم

405
00:21:32,291 --> 00:21:35,294
‫خب ببین، من فکر می‌کردم
‫که می‌تونم ازش در برم، ولی...

406
00:21:36,753 --> 00:21:37,754
‫پسره مچمـو گرفته

407
00:21:38,755 --> 00:21:43,135
‫داره درمورد ما سؤال می‌پرسه و...

408
00:21:45,637 --> 00:21:47,055
‫فکر نکنم پا پس بکشه

409
00:21:49,099 --> 00:21:50,642
لعنتی

410
00:21:57,858 --> 00:21:59,151
‫خونه سرد نیست؟

411
00:22:00,152 --> 00:22:02,696
‫زیادی سرده برای ننه‌ام

412
00:22:05,699 --> 00:22:08,327
‫می‌دونستی که دکترا حتی
‫تشخیص نمیدن بیماریش چیه

413
00:22:11,455 --> 00:22:13,540
‫اول گفتن پارکینسون. بعدش آلزایمر

414
00:22:13,665 --> 00:22:16,376
‫و حالا دارن حرف از یه کوفت دیگه می‌زنن

415
00:22:16,376 --> 00:22:18,712
‫به اسم «فراموشیِ جسم لویی»
‫این اصلاً چه کوفتیه، ها؟

416
00:22:20,881 --> 00:22:22,716
‫می‌دونی، تمام این آدمای نابغه

417
00:22:22,841 --> 00:22:24,843
‫که کلی مدرک عالی و دستگاه‌های خفن دارن

418
00:22:24,968 --> 00:22:26,261
‫حتی اونا هم نمی‌فهمن چیه

419
00:22:26,970 --> 00:22:29,681
‫بعد من چطوری باید دربرابر
‫همچین مرضی ازش محافظت کنم؟

420
00:22:31,224 --> 00:22:34,019
‫ولی تو داری تمام تلاشت رو می‌کنی

421
00:22:34,144 --> 00:22:35,604
‫اونم خوب می‌دونه

422
00:22:35,604 --> 00:22:38,315
‫این خوبه که اون اینجا پیشتـه

423
00:22:39,941 --> 00:22:41,360
‫چی داشتی می‌گفتی الان...

424
00:22:42,694 --> 00:22:43,695
‫هوم؟

425
00:22:44,029 --> 00:22:45,030
‫مشکلی پیش اومده؟

426
00:22:46,448 --> 00:22:47,657
‫نه

427
00:22:47,657 --> 00:22:49,117
‫نه نه. ردیفیم

428
00:22:49,743 --> 00:22:50,744
‫- مطمئنی؟
‫- آره

429
00:22:53,705 --> 00:22:54,706
‫اونجا رو ببین

430
00:22:56,083 --> 00:22:58,043
‫ساختمون شهرداری داره می‌درخشه

431
00:23:06,051 --> 00:23:07,052
‫تو حواست به خونه باشه

432
00:23:07,886 --> 00:23:08,887
‫خب؟

433
00:23:09,262 --> 00:23:10,263
‫اوهوم

434
00:23:12,599 --> 00:23:13,934
‫اسمش «ایو»ـه

435
00:23:14,684 --> 00:23:16,895
‫ شرمنده. تا حالا ندیدمش

436
00:23:19,606 --> 00:23:22,192
‫اومدی اینجا داری حالِ همه رو می‌گیریا، می‌دونستی؟

437
00:23:25,070 --> 00:23:26,571
‫تو کلاب ایپکس آشنا شدیم

438
00:23:27,197 --> 00:23:28,323
‫فکر نکنم منو یادت باشه

439
00:23:30,033 --> 00:23:32,327
‫ولی شاید بتونم بهت کمک کنم

440
00:23:33,537 --> 00:23:34,955
‫در ازای یه قیمت مناسب

441
00:23:41,086 --> 00:23:42,379
‫ممنونم از وقتی که گذاشتید، جناب نماینده

442
00:23:42,379 --> 00:23:44,423
‫برای پلیس گاتهام دریغ نمی‌کنم

443
00:23:44,548 --> 00:23:45,590
‫خصوصاً در این روزها

444
00:23:45,715 --> 00:23:47,384
‫ما باید مراقب همدیگه باشیم

445
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
‫هفته بعد می‌بینمتون

446
00:23:53,223 --> 00:23:54,349
‫شب بخیر، بچه‌ها

447
00:23:56,935 --> 00:23:58,728
‫بی‌خیال! لعنتی

448
00:24:00,021 --> 00:24:01,106
‫آهن‌پاره

449
00:24:02,190 --> 00:24:03,191
‫آقای نماینده «هیدی»

450
00:24:06,194 --> 00:24:07,279
‫تو آدمِ کارماینی

451
00:24:07,779 --> 00:24:10,031
‫می‌دونید که یه نامه براتون نوشتم.
‫جوابی نگرفتم

452
00:24:10,949 --> 00:24:12,617
‫دوست ندارید با من رفیق شید؟

453
00:24:13,160 --> 00:24:15,704
‫راستش یکم ناراحت شدم

454
00:24:16,413 --> 00:24:17,873
‫گوش کن، من بدهیامـو صاف کردم

455
00:24:17,873 --> 00:24:19,291
‫آره آره. بدهی‌هات به کارماین

456
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
‫نه من

457
00:24:21,835 --> 00:24:22,836
‫باشه

458
00:24:23,795 --> 00:24:26,173
‫باشه؟
‫چیه فکر می‌کنی من آدم نیستم؟

459
00:24:26,173 --> 00:24:28,049
‫همینه؟
‫برات مهم نیست اگه

460
00:24:28,049 --> 00:24:30,552
‫برم خودم رو به چندتا از
‫رفقای فاسدت معرفی کنم؟

461
00:24:30,552 --> 00:24:31,678
‫- ها؟ هان؟
‫- هی

462
00:24:31,803 --> 00:24:32,846
‫بیا اینجا. بیا اینجا ببینم

463
00:24:32,971 --> 00:24:35,056
‫- بیا اینجا
‫- نکن! نکن!

464
00:24:35,056 --> 00:24:37,142
‫یا شایدم رفتم با روزنامۀ گزت صحبت کردم؟

465
00:24:37,267 --> 00:24:38,477
‫مطمئنم اونا دوست دارن بدونن

466
00:24:38,602 --> 00:24:40,520
‫که تو چطوری با بودجۀ شهرداری
‫بدهی قمارت رو صاف کردی

467
00:24:41,897 --> 00:24:43,815
‫فکر کردی می‌تونی به راحتی

468
00:24:43,815 --> 00:24:45,108
‫ مردم گاتهام رو گول یزنی؟ آره؟

469
00:24:45,108 --> 00:24:47,819
‫لعنتی! لعنتی!
‫تو چی می‌خوای؟

470
00:24:47,944 --> 00:24:49,821
‫می‌خوام که وظیفۀ لعنتیتو انجام بدی

471
00:24:49,946 --> 00:24:51,406
‫این چیزیـه که من می‌خوام

472
00:24:52,782 --> 00:24:54,618
‫شهرداری برقِ کراون پوینت رو قطع کرده

473
00:24:54,618 --> 00:24:56,995
‫خونواده‌ها دارن تو تاریکی زندگی می‌کنن.
‫دارن یخ می‌زنن

474
00:24:57,537 --> 00:24:59,706
‫و در همین حال، تو میری خونه‌ات،
‫اون عمارت گرم و نرمت

475
00:24:59,831 --> 00:25:01,333
‫این درست نیست

476
00:25:01,875 --> 00:25:03,835
‫پس میری برق کراون پوینت رو وصل می‌کنی

477
00:25:03,960 --> 00:25:06,671
‫اصلاً می‌دونی چقدر کار اداری و کاغذبازی داره...

478
00:25:06,796 --> 00:25:08,423
‫لطفاً بس کن!
‫اوکیش می‌کنم! اوکیش می‌کنم!

479
00:25:08,423 --> 00:25:10,342
‫لطفاً تمومش کن!
‫لعنتی!

480
00:25:10,467 --> 00:25:12,135
‫- تو رو خدا ول کن! لعنتی
‫- باشه. باشه

481
00:25:12,135 --> 00:25:14,846
‫هی هی. فقط دماغتـه چیزی نیست

482
00:25:14,971 --> 00:25:16,556
‫ای خدا. کرواتت رو بده من

483
00:25:17,807 --> 00:25:18,808
‫خوب گوش کن

484
00:25:19,309 --> 00:25:20,560
‫تا طلوع آفتاب وقت داری

485
00:25:21,311 --> 00:25:23,355
‫و من یه آدم ناشناس نیستم،
‫اسمم آزوالد کاب‌ـه

486
00:25:24,356 --> 00:25:25,857
‫دفعۀ بعد اسمم رو یادت می‌مونه

487
00:25:26,983 --> 00:25:28,568
‫برو در کارت

488
00:25:34,699 --> 00:25:35,909
‫خدایا! برو دیگه

489
00:25:36,034 --> 00:25:37,327
‫بیشتر از اونی که فکر می‌کنی جا داری

490
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
‫صاف بگیر برو عقب

491
00:25:43,208 --> 00:25:44,251
‫خدایا

492
00:25:46,044 --> 00:25:47,504
‫دانی کوچیکه، خوشحالم زنگ زدی

493
00:25:47,504 --> 00:25:48,922
‫می‌فهمی داری چه غلطی می‌کنی

494
00:25:49,047 --> 00:25:50,674
‫اومدی جنس‌هات رو ریختی تو قلمروی من؟

495
00:25:50,674 --> 00:25:52,467
‫چی زر می‌زنی واسه خودت؟
‫ما توافق کردیم

496
00:25:52,467 --> 00:25:54,177
‫تو پیچیدی به بازی.
‫چه انتظاری داشتی؟

497
00:25:54,177 --> 00:25:56,012
‫چرت نگو! اونا آدمام رو کُشتن

498
00:25:56,012 --> 00:25:57,264
‫و گذاشتن برای نمایش...

499
00:25:57,264 --> 00:25:58,557
‫تا وقتی اعصاب نداری...

500
00:25:58,682 --> 00:26:00,433
‫تا وقتی اعصاب نداری
‫حرفی باهات ندارم

501
00:26:01,059 --> 00:26:02,269
‫بیا همدیگه رو ببینیم. با هم...

502
00:26:02,269 --> 00:26:03,895
‫با هم حضوری یه فکری می‌کنیم براش

503
00:26:04,604 --> 00:26:06,481
‫- من یه جای خوب می‌شناسم
‫- با سالیوان‌ها در نیفت

504
00:26:06,481 --> 00:26:08,066
‫آدرس رو برات مسیج می‌کنم

505
00:26:15,574 --> 00:26:16,616
‫هی ویکتور

506
00:26:17,534 --> 00:26:19,452
‫ یخ زدم بابا تو این هوا

507
00:26:20,120 --> 00:26:21,204
‫آدمات کجان؟

508
00:26:21,204 --> 00:26:22,247
‫آم...

509
00:26:22,789 --> 00:26:25,875
‫آره. خب راستش...

510
00:26:25,875 --> 00:26:28,295
‫می‌خواستم درمورد همین
‫باهات صحبت کنم...

511
00:26:29,337 --> 00:26:31,715
‫ببین داداش، من سعیمـو کردم. خب؟
‫ولی اونا...

512
00:26:31,715 --> 00:26:35,135
‫اونا الان دنبال آدمای بیشتر نیستن

513
00:26:35,260 --> 00:26:37,596
‫ولی... ببین

514
00:26:39,389 --> 00:26:41,600
‫می‌دونم که اینجا محلۀ توئه، خب؟

515
00:26:42,559 --> 00:26:46,021
‫اونا هم اینو می‌دونن و احترام می‌ذارن،
‫برای تو احترام قائلن و...

516
00:26:48,773 --> 00:26:49,774
‫آره

517
00:26:52,110 --> 00:26:53,945
‫و ببین داداش، هفته بعد هم باز دارم برات

518
00:26:54,070 --> 00:26:55,614
‫و...

519
00:26:56,615 --> 00:26:58,283
‫همین که یه موقعیت پیش اومد،

520
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
‫می‌دونی دیگه؟

521
00:27:00,452 --> 00:27:01,453
‫فقط باید...

522
00:27:02,495 --> 00:27:04,289
‫الان ترمز بگیریم و.. و.. آروم‌تر پیش بریم

523
00:27:04,414 --> 00:27:06,041
‫ولی هفته بعد باز میاری برام؟

524
00:27:07,334 --> 00:27:09,336
‫- آره آره
‫- چون همین‌الان داره تموم میشه

525
00:27:10,003 --> 00:27:11,880
‫عجیبه برام. چقدر زود خرج میشه

526
00:27:13,256 --> 00:27:14,549
‫چیه فکر کردی دیگه شاخ شدی، ویکتور؟

527
00:27:15,508 --> 00:27:17,844
‫خیال کردی می‌تونی منو بخری؟ ها؟

528
00:27:17,844 --> 00:27:20,430
‫تو فقط یه بچه کوچولو اهل بریکس‌ای
‫که حتی نمی‌تونه یه جفت رینگ بدزده

529
00:27:20,430 --> 00:27:22,015
‫و خیال کرده یه گانگستر خفن شده

530
00:27:22,140 --> 00:27:24,392
‫فقط چون داره با «آز احمق» کار می‌کنه

531
00:27:24,392 --> 00:27:27,145
‫آره، جادوگر شهر آز.
‫این یارو رو هیچکی نمی‌بینه

532
00:27:27,270 --> 00:27:29,314
‫ولی اینجاست و داره از پشت پرده
‫همه‌چیزو کنترل می‌کنه

533
00:27:30,440 --> 00:27:31,441
‫خبر رسیده که اون

534
00:27:31,441 --> 00:27:32,817
‫داره اون مواد جدیده رو تولید می‌کنه، بلیس،

535
00:27:32,942 --> 00:27:34,903
‫و چندتا از کله‌گنده‌ها دارن دنبالش می‌گردن

536
00:27:34,903 --> 00:27:37,989
‫شاید بهتره برم به اونا کمک کنم،
‫و یه پول درست‌وحسابی به جیب بزنم

537
00:27:39,949 --> 00:27:41,409
‫یا تو منو می‌بری پیش رئیست

538
00:27:42,494 --> 00:27:44,204
‫خب چه کنیم، ویکتور؟

539
00:27:45,664 --> 00:27:46,665
‫اسکوئید،

540
00:27:47,374 --> 00:27:48,375
‫آز...

541
00:27:49,167 --> 00:27:50,377
‫تو رو می‌کشه

542
00:27:50,377 --> 00:27:52,879
‫نه بابا؟ منو همین‌الان ببر
‫پیش اون عوضی

543
00:27:52,879 --> 00:27:54,964
‫- فکر کردی دارم بازی می‌کنم؟
‫- باشه. خیله‌خب

544
00:27:54,964 --> 00:27:57,342
‫خیله‌خب. آره. باشه

545
00:28:03,515 --> 00:28:04,683
‫بفرما، شما اول برو

546
00:28:07,018 --> 00:28:08,019
‫این‌طرفیـه

547
00:28:09,896 --> 00:28:12,649
‫دیدی؟ الان یه مرد شدی، ویکتور

548
00:28:12,649 --> 00:28:14,693
‫نمی‌خواد انقدر سختش کنی برای خودت

549
00:28:16,569 --> 00:28:17,570
‫ببین اسکوئید، اون...

550
00:28:18,613 --> 00:28:21,324
‫اون اصلاً تا چند ساعت قرار نیست برگرده

551
00:28:21,324 --> 00:28:24,077
‫من مشکلی ندارم. منتظر می‌مونم

552
00:28:31,459 --> 00:28:33,920
‫اوکی، ما زیر زمین‌ایم

553
00:28:33,920 --> 00:28:35,046
‫زیر زمین؟

554
00:28:35,171 --> 00:28:36,589
‫لعنتی ، تونل مونل زدید؟

555
00:28:39,676 --> 00:28:41,469
‫اوه!

556
00:28:50,019 --> 00:28:52,230
‫وای. لعنتی

557
00:28:56,025 --> 00:28:57,652
‫وای خدایا

558
00:29:05,827 --> 00:29:07,912
‫معذرت می‌خوام. معذرت می‌خوام. ببخشید

559
00:29:10,373 --> 00:29:11,791
‫چرا مجبورم کردی این‌کارو بکنم؟

560
00:29:12,417 --> 00:29:13,752
‫کثافت!

561
00:29:38,067 --> 00:29:39,068
‫سلام

562
00:29:42,614 --> 00:29:44,616
‫چیه؟ به جا نیاوردی؟

563
00:29:56,795 --> 00:29:58,713
‫بنظر از دیدن من غافلگیر نشدی

564
00:29:58,713 --> 00:30:00,799
‫خودم به راکسی گفتم تو رو بفرسته اینجا

565
00:30:01,800 --> 00:30:03,134
‫جفت‌مونو راحت کنم

566
00:30:04,010 --> 00:30:05,220
‫پول راحتی هم توش بود

567
00:30:08,097 --> 00:30:09,098
‫نوشیدنی می‌خوری؟

568
00:30:16,439 --> 00:30:17,649
‫اون کجاست؟

569
00:30:17,816 --> 00:30:20,485
‫محاله به آدمی مثل من این چیزا رو بگه

570
00:30:21,611 --> 00:30:23,571
‫خودت اونو خوب می‌شناسی

571
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
‫این تیپ‌هایی که می‌زنی...

572
00:30:45,510 --> 00:30:47,053
‫برای خودته یا برا رفیق‌هات؟

573
00:30:47,679 --> 00:30:50,431
‫بستگی به موقعیتش داره

574
00:30:52,350 --> 00:30:54,352
‫آز تا حالا این ریختی‌ات رو دیده؟

575
00:30:55,311 --> 00:30:57,355
‫یکی دو بار. زیاد دوستش نداره

576
00:30:59,107 --> 00:31:00,525
‫اون چی دوست داره؟

577
00:31:03,945 --> 00:31:06,197
‫اونقدر مرد پیچیده‌ای نیست

578
00:31:06,698 --> 00:31:07,699
‫هوم

579
00:31:08,241 --> 00:31:09,242
‫پس...

580
00:31:11,578 --> 00:31:12,579
‫اون...

581
00:31:13,538 --> 00:31:16,708
‫«بهترین دوستیه که تا حالا داشتی»

582
00:31:18,543 --> 00:31:19,544
‫دیگه چی؟

583
00:31:20,712 --> 00:31:21,713
‫اون...

584
00:31:22,714 --> 00:31:25,466
‫«چیزهای بزرگ تو تقدیرشـه»

585
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
‫منم قبلاً از این دروغ‌ها به مردا می‌گفتم

586
00:31:34,100 --> 00:31:36,060
‫اما دیگه نیاز نداری

587
00:31:38,563 --> 00:31:40,273
‫الان قدرت دست توئه

588
00:31:42,066 --> 00:31:44,736
‫تو خوب بلدی چیزایی که آدما
‫دوست دارن بشنون رو بهشون بگی

589
00:31:54,329 --> 00:31:56,915
‫تو یه کشوی مخصوص توی خونۀ اون داری

590
00:31:58,958 --> 00:32:00,585
‫براش باارزشی

591
00:32:01,127 --> 00:32:03,588
‫اون برنمی‌گرده دنبال من،
‫اگه نقشه‌ات اینه

592
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
‫پس از اون رابطه‌ها نیست. باشه

593
00:32:08,760 --> 00:32:09,761
‫پس چه‌جوریه؟

594
00:32:12,931 --> 00:32:14,807
‫فرضم اینه که بهت پول میده، پس...

595
00:32:15,725 --> 00:32:16,726
‫نمی‌تونه عشق باشه

596
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
‫باید جالب باشه

597
00:32:19,020 --> 00:32:21,147
‫تو از بدو تولد وسط فرصت‌ها
‫به دنیا اومدی، عزیزم

598
00:32:21,147 --> 00:32:24,651
‫پس این امکان رو داری که
‫سیاه و سفید فکر کنی

599
00:32:26,152 --> 00:32:29,697
‫ماهیت رابطۀ من و آز،
‫فقط یک چیز نیست

600
00:32:30,490 --> 00:32:32,116
‫من می‌دونم اون چه‌جوریه...

601
00:32:34,661 --> 00:32:36,955
‫یه آدم دروغگو، خودشیفته...

602
00:32:38,122 --> 00:32:39,123
‫آدمکش

603
00:32:43,086 --> 00:32:44,671
‫ولی همه یه عیب‌ونقصی دارن، نه؟

604
00:32:44,796 --> 00:32:46,339
‫خب، تو هم کم عیب نداری

605
00:32:49,759 --> 00:32:51,511
‫نانسی هافمن...

606
00:32:52,470 --> 00:32:54,639
‫یولاندا جونز...

607
00:32:55,139 --> 00:32:56,808
‫اون زن‌ها هیچ ارزشی برای تو نداشتن

608
00:32:57,976 --> 00:32:59,352
‫اما فامیل‌های من بودن

609
00:33:01,521 --> 00:33:03,398
‫هنوز فکر می‌کنی جلاد منم؟

610
00:33:06,943 --> 00:33:08,236
‫اون بهت نگفته؟

611
00:33:12,281 --> 00:33:13,866
‫پدرم اون زن‌ها رو کُشت

612
00:33:16,452 --> 00:33:17,662
‫مادرم هم کشت

613
00:33:18,746 --> 00:33:19,747
‫آز خبر داشت

614
00:33:20,873 --> 00:33:22,250
‫از اولش می‌دونست

615
00:33:23,209 --> 00:33:25,253
‫خب خودش به لاپوشونی‌اش کمک کرد

616
00:33:25,253 --> 00:33:27,547
‫که پدرم بتونه همین‌طوری
‫به کشتن زن‌ها ادامه بده

617
00:33:29,799 --> 00:33:30,800
‫اون از من سوءاستفاده کرد

618
00:33:32,343 --> 00:33:34,220
‫گذاشت من توی آرکهام بپوسم،

619
00:33:35,304 --> 00:33:36,848
‫که خودش بتونه ترفیع بگیره

620
00:33:41,102 --> 00:33:43,062
‫هیچکدوم از اینا رو بهت نگفته بود، ها؟

621
00:33:45,231 --> 00:33:46,941
‫خب، فکر کنم اگه بهت می‌گفت

622
00:33:46,941 --> 00:33:49,861
‫یه سؤالاتی درمورد خودش برات پیش می‌اومد

623
00:33:49,986 --> 00:33:52,071
‫که اون از کجا می‌دونه؟

624
00:33:52,196 --> 00:33:57,035
‫و چرا برای مردی کار می‌کنه
‫که دوستای تو رو کشته؟

625
00:33:57,702 --> 00:33:59,203
‫آز هرگز چنین ریسکی نمی‌کرد

626
00:34:00,747 --> 00:34:02,081
‫این‌طوری به نفعشـه...

627
00:34:04,333 --> 00:34:06,711
‫مگه نه؟ که تو از من بترسی؟

628
00:34:07,253 --> 00:34:09,881
‫اون می‌گفت که دلش برات می‌سوزه
‫و اینکه تو مریض بودی

629
00:34:10,006 --> 00:34:12,467
‫اگر این واقعیت داشت، تو دم در مُرده بودی

630
00:34:13,509 --> 00:34:15,803
‫ولی تو اومدی اینجا که
‫منو بکشی دیگه، نه؟

631
00:34:16,763 --> 00:34:18,890
‫خب، بعد از تمام حرفایی که گفته شد؟

632
00:34:23,686 --> 00:34:24,979
‫تو شاهدش بودی

633
00:34:26,189 --> 00:34:27,273
‫خبر داشتی

634
00:34:28,441 --> 00:34:29,901
‫اولش نه

635
00:34:31,069 --> 00:34:32,236
‫ولی آره

636
00:34:39,911 --> 00:34:43,164
‫پس وقتی کارت اینجا تموم شد،

637
00:34:44,290 --> 00:34:46,417
‫فقط دیگه کاری به دخترام نداشته باش، خب؟

638
00:34:46,876 --> 00:34:48,461
‫واسه همین می‌خواستی بیام اینجا؟

639
00:34:51,714 --> 00:34:52,965
‫که اونا رو نجات بدی

640
00:34:53,549 --> 00:34:54,759
‫از دست «جلاد»

641
00:34:55,968 --> 00:34:57,762
‫ولی تو که اون آدم نیستی، درسته؟

642
00:35:08,773 --> 00:35:10,483
‫آدمات ازت محافظت کردن

643
00:35:12,193 --> 00:35:13,486
‫تو رو لو نمی‌دادن

644
00:35:14,904 --> 00:35:16,155
‫رابطه دو طرفه‌س

645
00:35:18,991 --> 00:35:20,201
‫اونا هوای منو دارن

646
00:35:20,993 --> 00:35:22,286
‫منم هوای اونا رو

647
00:35:34,423 --> 00:35:36,509
‫خب، من تو هر موقعیتی هم
‫به دنیا اومده باشم،

648
00:35:39,137 --> 00:35:40,471
‫هیچ‌وقت همچین چیزی نخواهم داشت

649
00:35:51,524 --> 00:35:53,067
‫کراون پوینت

650
00:35:56,529 --> 00:35:58,197
‫نزدیک «زو»

651
00:36:07,707 --> 00:36:09,208
‫لیاقتِ یه فرصت رو داری

652
00:36:12,628 --> 00:36:14,839
‫ولی اینکه این اطلاعات رو
‫از کجا گرفتی...

653
00:36:16,674 --> 00:36:18,009
‫بین خودمون می‌مونه

654
00:36:40,114 --> 00:36:41,908
‫احتیاط کنید، پسرا

655
00:36:42,116 --> 00:36:45,119
‫این نباید بریزه. سورپرایزمون خراب میشه

656
00:36:45,161 --> 00:36:47,205
‫نیک، تو بشین پشت فرمون.
‫برونو، تو بمون همین‌جا

657
00:36:47,330 --> 00:36:48,789
‫و حواست باشه همه‌چیز خوب پیش بره

658
00:36:48,789 --> 00:36:50,374
‫بچه‌ها امشب هر اتفاقی افتاد،

659
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
‫ما باید آماده باشیم

660
00:36:53,336 --> 00:36:54,462
‫کجا بودی، ویک؟

661
00:36:54,462 --> 00:36:56,464
‫گوشیم یه بند داره زنگ می‌خوره

662
00:36:58,174 --> 00:36:59,467
می‌خوان باهام ملاقات کنن

663
00:36:59,926 --> 00:37:00,927
‫این بهترین فرصته

664
00:37:03,763 --> 00:37:04,764
‫تو خوبی؟

665
00:37:10,561 --> 00:37:11,562
‫چه‌ت شده؟

666
00:37:14,315 --> 00:37:15,358
‫با اون پسره به داستانی خوردید؟

667
00:37:21,739 --> 00:37:23,115
‫قشنگ پاکسازی کردی؟

668
00:37:24,909 --> 00:37:27,119
‫آره فکر کنم

669
00:37:28,496 --> 00:37:30,414
‫پایین رو نگاه نکن. تو چشمام نگاه کن

670
00:37:33,751 --> 00:37:35,253
‫تو کار درست رو کردی

671
00:37:36,420 --> 00:37:38,089
‫از کسایی که برات مهمن محافظت کردی

672
00:37:40,925 --> 00:37:42,260
‫تو پسر قوی‌ای هستی، بچه

673
00:37:52,561 --> 00:37:53,771
‫آسون‌تر میشه

674
00:38:01,237 --> 00:38:02,613
‫می‌خوام امشب بری خونه

675
00:38:05,408 --> 00:38:06,617
‫این لباسا رو بنداز دور

676
00:38:08,077 --> 00:38:09,537
‫باشه؟ خوب خودتو تر و تمییز کن

677
00:38:10,329 --> 00:38:12,748
‫یه چیزی بخور و بگیر بخواب، باشه؟

678
00:38:12,748 --> 00:38:15,042
‫وگرنه فردا یهو غش می‌کنی

679
00:38:15,042 --> 00:38:17,295
‫من بهت نیاز دارم. می‌شنوی چی میگم؟

680
00:38:18,462 --> 00:38:19,463
‫آره؟

681
00:38:20,673 --> 00:38:21,674
‫خیله‌خب

682
00:38:54,206 --> 00:38:55,207
‫خب خب...

683
00:38:55,791 --> 00:38:57,251
‫به مهمونی خودم دیر رسیدم

684
00:38:57,251 --> 00:38:58,586
‫ظاهر خوشی نداره، می‌دونم

685
00:39:02,381 --> 00:39:04,216
‫یه سورپرایز کوچولو دارم براتون

686
00:39:07,178 --> 00:39:10,181
‫چیزی که امشب براتون آوردم
‫خیلی گنده‌ست، گنده‌تر از بلیس

687
00:39:10,306 --> 00:39:14,101
‫چهرۀ تمام شهر رو برای همیشه عوض می‌کنه

688
00:39:16,145 --> 00:39:20,024
‫و این.. هدیۀ من به تک‌تک شماهاست

689
00:39:23,152 --> 00:39:24,403
‫این شوخیه دیگه؟

690
00:39:24,403 --> 00:39:27,239
‫آروم باش، ایبل
‫یه نوشیدنی بزن. ای خدا

691
00:39:28,157 --> 00:39:29,742
‫تو این بابا رو تضمین می‌کردی؟

692
00:39:29,867 --> 00:39:31,369
‫آره درسته، زائو

693
00:39:32,370 --> 00:39:33,913
‫و الان بخاطر این کارش ازش تشکر می‌کنی

694
00:39:34,914 --> 00:39:37,958
‫آقایون و خانم‌ها، به اجلاس طلا خوش‌اومدین

695
00:39:38,667 --> 00:39:40,461
‫همگی بعداً با افتخار اعلام می‌کنید
‫که امشب اینجا بودین،

696
00:39:40,461 --> 00:39:41,462
‫همه‌تون...

697
00:39:42,171 --> 00:39:44,465
‫بااینکه می‌دونم چشمِ دیدن همدیگه رو ندارین

698
00:39:44,465 --> 00:39:47,760
‫خب کینۀ بین مَسیو و اودسا افسانه‌ایـه

699
00:39:47,885 --> 00:39:49,845
‫لوبویز، شما برای اینکه
‫یه‌ذره احترام به‌دست بیارین

700
00:39:49,845 --> 00:39:51,555
‫باید با همه دست به یقه شین

701
00:39:51,639 --> 00:39:55,309
‫مافیای چینی رو داریم.
‫سالیوان‌ها، قدیمی‌ترین دار و دستۀ شهر

702
00:39:55,309 --> 00:39:57,895
‫اما منفورترین شخص در این جمع...

703
00:39:59,522 --> 00:40:01,524
‫بنده هستم، که الکی هم نیست

704
00:40:01,524 --> 00:40:04,402
‫سه تا از آدمای من حلق‌آوزیر شدن،
‫بخاطر تو

705
00:40:04,527 --> 00:40:06,779
‫نه، بخاطر من نبوده

706
00:40:07,446 --> 00:40:09,198
‫اونا مُردن
‫چون خانوادۀ مارونی و جیگانته

707
00:40:09,198 --> 00:40:10,574
‫این قدرت رو دارن که شما رو بُکشن

708
00:40:10,741 --> 00:40:13,160
‫می‌خوای انتقام بگیری؟
‫دقیقاً چی جلوتو گرفته؟

709
00:40:13,160 --> 00:40:14,620
‫اونا که جاشون مشخصه...

710
00:40:15,704 --> 00:40:17,373
‫اونورِ پل الیوت‌ان

711
00:40:18,040 --> 00:40:20,876
‫پلی که اجداد تو ساختنش، دانی کوچیکه،

712
00:40:20,876 --> 00:40:22,920
‫ولی اسمش رو سالیوان نذاشتن، ها؟

713
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
‫نه، اسمشو از روی عوضی‌های پولداری
‫انتخاب کردن

714
00:40:24,839 --> 00:40:27,091
‫که زحمات خانوادۀ شما رو
‫به اسم خودشون جا زدن

715
00:40:28,092 --> 00:40:30,344
‫اونا شهر رو اداره می‌کنن.
‫ما هم خدنگیم

716
00:40:30,344 --> 00:40:32,304
‫دانی کوچیکه، قسمت ناراحت‌کننده‌ش اینه که

717
00:40:33,055 --> 00:40:35,474
‫اونا حتی اسمت رو هم بلد نیستن!

718
00:40:38,769 --> 00:40:40,229
‫اسم هیچکدوم‌تونو نمی‌دونن

719
00:40:40,229 --> 00:40:41,272
‫ولی من می‌دونم

720
00:40:41,772 --> 00:40:43,315
‫سال... ول‌مون کن تو رو خدا

721
00:40:43,315 --> 00:40:45,943
‫می‌دونین که سال چقدر سر اینکه

722
00:40:45,943 --> 00:40:48,446
‫کارماین بیزینس دراپ‌اش رو
‫ازش دزدید، ناله می‌کنه؟

723
00:40:49,238 --> 00:40:52,116
‫خیال کردین اون و سوفیا
‫با شما چی‌کار می‌کنن؟ ها؟

724
00:40:52,658 --> 00:40:55,369
‫اونا همه‌چیزتونو ازتون می‌گیرن، قلمروهاتون رو

725
00:40:55,369 --> 00:40:56,787
‫این آینده در انتظارتونـه

726
00:40:57,746 --> 00:40:58,998
‫چون شما هیچ ارزشی براشون ندارین

727
00:40:59,748 --> 00:41:01,500
‫اونا شما رو ادم حساب نمی‌کنن

728
00:41:02,334 --> 00:41:04,003
‫ببینید، چند صد متر اون‌طرف‌تر

729
00:41:04,670 --> 00:41:07,339
‫مقامات عالی‌رتبه‌ی شهرداری نشستن

730
00:41:07,339 --> 00:41:09,258
‫نشستن توی کلاب خصوصی خودشون

731
00:41:09,258 --> 00:41:10,551
‫دارن نوشیدنی نارنجی می‌نوشن

732
00:41:10,551 --> 00:41:13,053
‫و معامله‌هایی رو جوش میدن
‫که برای خودشون نفع داره

733
00:41:14,096 --> 00:41:16,557
‫و بگید چی؟
‫اونا هم چشم دیدن همدیگه رو ندارن،

734
00:41:16,557 --> 00:41:17,808
‫عین شماها

735
00:41:18,309 --> 00:41:19,935
‫ولی دارن سر یه میز غذا می‌خورن
‫چون می‌دونن

736
00:41:19,935 --> 00:41:22,354
‫که هرکدوم‌شون بصورت تکی،
‫هیچی تو چنته ندارن،

737
00:41:22,354 --> 00:41:24,398
‫اما باهمدیگه،
‫همین لعنتیای شکم‌گنده

738
00:41:24,398 --> 00:41:26,609
‫دارن کل این شهر رو
‫روی انگشتاشون می‌چرخونن

739
00:41:27,109 --> 00:41:28,736
‫ما چرا نچرخونیم؟

740
00:41:30,321 --> 00:41:31,989
‫حالا من دارم براتون بلیس تأمین می‌کنم

741
00:41:32,114 --> 00:41:34,200
‫آره خب، یه کمک کوچیکی می‌کنه

742
00:41:34,950 --> 00:41:38,412
‫ولی قدرت اصلی رو وقتی داریم
‫که هوای همدیگه رو داشته باشیم

743
00:41:39,497 --> 00:41:41,957
‫اون‌موقع سال و سوفیا، مافیای قدیمی

744
00:41:41,957 --> 00:41:43,751
‫دیگه نمی‌تونن حرف اضافه بزنن

745
00:41:43,751 --> 00:41:45,211
‫این مرد احمقـه

746
00:41:45,211 --> 00:41:47,505
‫به هرکسی که باهاش کار می‌کنه
‫خیانت می‌کنه

747
00:41:48,005 --> 00:41:49,381
‫سوفیا جیگانته،

748
00:41:50,549 --> 00:41:51,884
‫آلبرتو فالکون

749
00:41:52,885 --> 00:41:54,970
‫هیچ کلاس کاری یا اصولی نداره

750
00:41:54,970 --> 00:41:57,348
‫پنگوئن یه کلاه‌بردار حزب باده

751
00:41:58,682 --> 00:42:00,643
‫اون هر کاری می‌کنه و هر چیزی میگه

752
00:42:00,643 --> 00:42:02,394
‫و همه‌تون اینو خوب می‌دونید

753
00:42:02,520 --> 00:42:04,021
‫واقعاً زائو؟

754
00:42:05,564 --> 00:42:07,107
‫چون این چیزیه من می‌دونم

755
00:42:07,107 --> 00:42:10,194
‫ما اگه متحد بشیم،
‫چنان قلمرو و نیرویی می‌سازیم

756
00:42:10,319 --> 00:42:11,737
‫که این شهر تا حالا به خودش ندیده

757
00:42:12,404 --> 00:42:14,448
‫می‌خوای اینو خرابش کنی؟
‫راحت باش لعنتی

758
00:42:14,448 --> 00:42:16,784
‫اما من یه اصولی دارم برای خودم

759
00:42:19,161 --> 00:42:21,622
‫و الان دارم جونمـو به خطر میندازم
‫که با شما تقسیمش کنم

760
00:42:21,622 --> 00:42:24,208
‫اگر ما همین‌الان و همین‌جا متحد بشیم،

761
00:42:25,501 --> 00:42:27,545
‫همه دربارۀ امشب صحبت خواهند کرد...

762
00:42:29,338 --> 00:42:30,506
‫دربارۀ زمانی که ما تصمیم گرفتیم

763
00:42:30,506 --> 00:42:32,967
‫که بهتره با کسایی که ازشون
‫متنفری همکاری کنی

764
00:42:32,967 --> 00:42:34,051
‫تا زیر سایه ی کسایی زندگی کنی

765
00:42:34,260 --> 00:42:36,720
‫که حتی اسمامون هم بلد نیستن!

766
00:42:46,397 --> 00:42:47,481
‫نیک، یه نوشیدنی بیار برام

767
00:42:58,075 --> 00:42:59,827
‫ببینید، هرچی درباره من شنیدید...

768
00:43:00,744 --> 00:43:02,121
‫واقعیت داره، خب؟

769
00:43:02,663 --> 00:43:04,582
‫من جنس سوفیا رو دزدیدم. من...

770
00:43:06,083 --> 00:43:07,751
‫من آلبرتو فالکون رو کشتم

771
00:43:09,420 --> 00:43:10,421
‫همه‌ش کار من بوده

772
00:43:11,714 --> 00:43:12,881
‫خب حالا که چی؟

773
00:43:16,093 --> 00:43:17,303
‫من کارچاق‌کنم

774
00:43:17,428 --> 00:43:18,429
‫می‌دونید من...

775
00:43:20,306 --> 00:43:21,473
‫هرکاری لازم بشه می‌کنم

776
00:43:23,726 --> 00:43:26,353
‫چون در نهایت، می‌دونین...

777
00:43:29,898 --> 00:43:32,443
‫من فقط یه بچۀ فقیر اهل ایست‌سایدم

778
00:43:32,568 --> 00:43:34,111
‫که می‌خواد خودشـو ثابت کنه

779
00:43:35,654 --> 00:43:36,655
‫مثل تک‌تک شماها

780
00:44:32,127 --> 00:44:33,504
‫به سلامتیِ پس گرفتن گاتهام!

781
00:44:59,571 --> 00:45:01,240
‫[زو]

782
00:45:01,907 --> 00:45:05,786
‫آزوالد! آزوالد!

783
00:45:06,370 --> 00:45:08,706
‫چیه؟ چی شده؟

784
00:45:08,831 --> 00:45:10,958
‫هی فرانسیس، برقا اومد

785
00:45:10,958 --> 00:45:12,501
‫- صبر کن
‫- ساعت چنده؟

786
00:45:12,501 --> 00:45:15,629
‫- چطوری اینو...
‫- نه نه نه. بذار بخونه

787
00:45:17,381 --> 00:45:18,716
‫عاشق این آهنگم

788
00:45:29,476 --> 00:45:30,686
‫اوه

789
00:45:32,521 --> 00:45:33,522
‫اوه

790
00:45:39,903 --> 00:45:42,114
‫بیا برقصیم، بنی

791
00:45:43,866 --> 00:45:44,992
‫یادته

792
00:45:56,003 --> 00:45:57,087
‫آزوالد

793
00:45:58,338 --> 00:46:01,717
‫پسرم! تو موفق شدی!

794
00:46:02,384 --> 00:46:03,552
‫پسر گلم!

795
00:46:04,261 --> 00:46:05,262
‫آزوالد!
