﻿1
00:00:27,027 --> 00:00:29,612
!هی لئو

2
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
رمی بوشار، با گری مونتور آشنا شو

3
00:00:33,867 --> 00:00:35,201
چی گفت؟ -
لعنتی -

4
00:00:35,201 --> 00:00:36,911
برات یه نگهبان گرفتم

5
00:00:38,204 --> 00:00:39,581
چه سورپرایزی

6
00:00:39,581 --> 00:00:42,000
که الان اینجا آدم می‌بینم

7
00:00:42,000 --> 00:00:44,377
از آشناییت خوشبختم -
من گری مونتور هستم -

8
00:00:45,128 --> 00:00:47,255
باید بریم -
آره، عجله کن -

9
00:00:47,255 --> 00:00:49,340
اینقدر ذوق زده نشو مرد

10
00:00:49,340 --> 00:00:52,093
نگهبان بیشتر می‌خواستی
برات نگهبان بیشتر گرفتم

11
00:00:57,265 --> 00:01:00,268
آره آره آره، نه نه...
خوشحالم

12
00:01:00,268 --> 00:01:02,979
اوم، این... این عالیه

13
00:01:02,979 --> 00:01:06,399
درسته، منظورم اینه که من
یه تیم کامل خواسته بودم ولی...

14
00:01:06,399 --> 00:01:07,859
گری بهترینه

15
00:01:09,110 --> 00:01:11,196
حالا می‌تونی همه اون مسیرهایی که
طراحی کردی رو اجرا کنی

16
00:01:11,196 --> 00:01:12,864
خب، نه همشون رو، ولی...

17
00:01:12,864 --> 00:01:15,575
البته، فکر کنم مسیرها
حالا دست گری خواهد بود

18
00:01:15,575 --> 00:01:16,701
آره، البته

19
00:01:16,826 --> 00:01:17,952
صبر کن، چی؟

20
00:01:18,161 --> 00:01:19,954
چرا مسیرها باید دست گری باشه؟

21
00:01:20,497 --> 00:01:23,625
با تجربه‌ای که داره، اوم...
باید رزومش رو ببینی مرد

22
00:01:23,625 --> 00:01:24,959
آه -
محشره -

23
00:01:26,669 --> 00:01:28,171
رئیس خیلی خوبی میشه

24
00:01:28,171 --> 00:01:29,631
باشه -
صبر کن، رئیس من؟ -

25
00:01:29,631 --> 00:01:32,133
اجازه هست بیام داخل، رفیق... -
آره آره آره... -

26
00:01:33,009 --> 00:01:34,803
من چندین ساله اینجا کار می‌کنم مرد

27
00:01:35,428 --> 00:01:36,930
ایده استخدامش مال من بود

28
00:01:36,930 --> 00:01:38,890
تو نیروی بیشتر خواستی
منم برات نیرو گرفتم

29
00:01:38,890 --> 00:01:40,308
نه نه، مرد. یه نفر

30
00:01:40,308 --> 00:01:41,726
!همینه رمی

31
00:01:42,769 --> 00:01:44,646
تموم شد. باهاش کنار بیا

32
00:01:45,897 --> 00:01:46,898
باشه؟

33
00:01:47,816 --> 00:01:49,442
بیا بریم مرد

34
00:01:52,278 --> 00:01:54,989
چقدر خوبه که بالاخره یه رئیس
امنیت واقعی اینجا داریم

35
00:01:57,909 --> 00:02:00,286
!یا مسیح. لعنتی

36
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
هی بچه‌ها، بچه‌ها

37
00:02:08,711 --> 00:02:11,923
خب تیم، واضحه که ما یه مشکل داریم -
آره، یه مشکل بزرگ -

38
00:02:11,923 --> 00:02:13,842
چرا یهو نگهبان بیشتر استخدام کردن؟

39
00:02:13,842 --> 00:02:15,969
فهمیدن کارمون چیه؟ -
نه نه، اصلا اینطور نیست -

40
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
نگهبان بیشتر استخدام کردن
چون من درخواست کرده بودم

41
00:02:18,054 --> 00:02:20,598
نگهبان بیشتر می‌خوام -
مگه نمی‌دونی دزدی چجوری کار می‌کنه؟ -

42
00:02:20,598 --> 00:02:22,392
چه مرگته؟ -
من نمی‌دونستم -

43
00:02:22,392 --> 00:02:25,311
یهو می‌خوان به حرفم گوش بدن
هیچوقت گوش نمی‌دادن

44
00:02:25,311 --> 00:02:27,480
اما اینو بشنو: اون رئیس منه -

45
00:02:27,480 --> 00:02:30,108
وای خدا، جدی؟
لعنتی، جای پارکت رو هم گرفت؟

46
00:02:30,108 --> 00:02:32,944
!کی اهمیت میده رمی
مشکل اینه که اون یه نگهبانه

47
00:02:32,944 --> 00:02:34,654
تو احتمالا هیچوقت یه کار درست و حسابی نداشتی

48
00:02:34,654 --> 00:02:36,781
ولی این یه رویه استاندارده که
ترفیع رو به

49
00:02:36,781 --> 00:02:39,367
کارمند فعلی پیشنهاد بدن -
رمی، بس کن چرت و پرت نگو -

50
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
رفیق جدیدت ۳۰۰ هزار تا برامون آب خورد

51
00:02:42,162 --> 00:02:45,206
اوه، ما اصلا رفیق نیستیم -
باید امشب یه جوری خسارتمون رو جبران کنیم -

52
00:02:45,206 --> 00:02:47,375
به من نگاه نکن -

53
00:02:47,375 --> 00:02:49,544
نمی‌تونم همش دور این حماقت‌ها
برنامه‌ریزی کنم

54
00:02:49,544 --> 00:02:52,797
کاش احمق بود
ولی واقعا باهوشه

55
00:02:52,797 --> 00:02:54,924
بوی خوبی هم میده. عوضی

56
00:02:56,593 --> 00:02:58,887
چه برسه به دزدی
باید عقب بندازیم

57
00:02:58,887 --> 00:03:01,181
رمی، چی گفتم درباره
چرت و پرت گفتن؟

58
00:03:01,181 --> 00:03:04,434
من بی‌میلم اینو پیشنهاد بدم
به خاطر حساسیت‌های ظریفت

59
00:03:04,434 --> 00:03:06,394
ولی وقت نداریم نصفه نیمه کار کنیم

60
00:03:06,394 --> 00:03:10,481
دقیقاً. از اینجا بندازش بیرون
بعد یه تازه کار استخدام کن

61
00:03:10,481 --> 00:03:12,483
یکی که تو چشم نباشه، بعد از دزدی، درسته؟

62
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
نه. یه فکری دارم: بکشیمش

63
00:03:14,694 --> 00:03:15,695
تو یه روانی هستی

64
00:03:15,820 --> 00:03:18,114
کسی رو نمی‌کشی -
من نمی‌خوام به کسی آسیب بزنم -

65
00:03:18,114 --> 00:03:20,366
ولی وقت نداریم -
میرم پیش پلیس -

66
00:03:20,366 --> 00:03:23,494
بستنش، چشم‌بند زدن، هر کار بچه مدرسه‌ای که فکر کنی

67
00:03:23,494 --> 00:03:26,206
فقط یه بار جواب میده
ما سه شب می‌خوایم، تمام شب

68
00:03:26,206 --> 00:03:28,499
تهدیدش کن. بترسونش
کارای کثیف بکن

69
00:03:28,499 --> 00:03:30,835
وقت نداریم خلاقیت به خرج بدیم
این تنها راهه

70
00:03:30,835 --> 00:03:32,921
فکر می‌کردم می‌خوای ما یه تیم باشیم روث؟

71
00:03:32,921 --> 00:03:34,797
به رمی ظلم شده -
اوهوم -

72
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
الان وظیفه ماست که پشتش باشیم

73
00:03:36,674 --> 00:03:39,385
مایک، این چرندیاتت واقعاً روی کسی جواب میده؟

74
00:03:39,385 --> 00:03:41,012
باشه. بزدل باش

75
00:03:43,723 --> 00:03:45,099
می‌تونیم مثل نانسی کریگان باهاش رفتار کنیم

76
00:03:45,099 --> 00:03:48,478
هوم، نانسی کریگان...
حالا اون یه زن واقعی بود

77
00:03:49,145 --> 00:03:51,439
یکی دو تا ضربه
چند تا استخون بشکنیم... می‌تونه جواب بده

78
00:03:51,564 --> 00:03:52,565
خوشم اومد...

79
00:03:52,649 --> 00:03:54,359
من موافقم -
کدوم استخونا؟ -

80
00:03:54,359 --> 00:03:56,361
کدوم استخونا؟ -
آره مایک، کدوم استخونا؟ -

81
00:03:56,361 --> 00:03:59,280
وقتی به این قضیه نگاه می‌کنم
متوجه نشدم استعداد خاصی

82
00:03:59,280 --> 00:04:01,199
تو ظرافت یا خویشتنداری داشته باشی

83
00:04:01,199 --> 00:04:04,327
پس وقتی میگی استخون
می‌خوام بدونم کدوماش؟

84
00:04:04,327 --> 00:04:06,454
نمی‌دونم روث، استخون پا، پاها؟

85
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
تیبیا، فیبیا... -
فیبولا -

86
00:04:07,997 --> 00:04:11,376
خفه شو رمی. شاید چند تا دنده
نمی‌دونم اصطلاح پزشکیش چیه

87
00:04:11,376 --> 00:04:13,169
نه، فقط دنده -
وای خدا، رمی -

88
00:04:13,169 --> 00:04:16,631
اگه ریه یا طحالش سوراخ بشه
اونوقت می‌میره

89
00:04:16,631 --> 00:04:18,341
و مارتین با زنی بیدار میشه

90
00:04:18,341 --> 00:04:19,259
که همدست یه قتله
عمراً

91
00:04:19,259 --> 00:04:22,178
وای خدا، همه چیو خیلی
سخت می‌کنی لعنتی

92
00:04:22,178 --> 00:04:24,555
باشه. پاهاشو می‌شکنم

93
00:04:25,056 --> 00:04:27,725
تیبیا، فیبولا. همه راضی شدن؟

94
00:04:27,725 --> 00:04:28,768
اوهوم

95
00:04:30,937 --> 00:04:31,938
یکی

96
00:04:32,397 --> 00:04:33,731
یه پا -
یه پا -

97
00:04:33,731 --> 00:04:36,693
چند هفته از کار می‌افته
می‌تونیم امشب دزدی کنیم

98
00:04:36,693 --> 00:04:38,569
حله؟ -
اوهوم -

99
00:04:39,612 --> 00:04:41,072
حله -
باشه -

100
00:04:42,699 --> 00:04:44,909
!هی! گوی کریسمس
اینجا رو

101
00:04:46,286 --> 00:04:47,704
بذار بیام تو
سوراخ‌های دماغم یخ زده

102
00:04:47,704 --> 00:04:50,206
بشکه‌های اوروال رو کجا گذاشتی؟
امروز برشون می‌گردونم

103
00:04:50,206 --> 00:04:52,041
الان؟ کارگرا اونجان

104
00:04:52,041 --> 00:04:53,960
نمی‌تونی بدون دیده شدن
ببریشون داخل

105
00:04:53,960 --> 00:04:56,254
می‌تونم -
چطوری؟ غیرممکنه -

106
00:04:56,254 --> 00:04:58,339
یه فکری می‌کنم -
تو گاراژ منن -

107
00:04:59,465 --> 00:05:00,550
زیر یه برزنت

108
00:05:01,551 --> 00:05:02,552
نکشیش

109
00:05:03,011 --> 00:05:05,888
دزدی ساعت ۸ شبه. اونموقع می‌بینمت

110
00:05:10,059 --> 00:05:13,104
روی پلاک کامیونمون
کار می‌کردم

111
00:05:13,104 --> 00:05:16,107
فکر می‌کردیم پلاک محلیه
ولی وقتی زوم می‌کنی...

112
00:05:16,107 --> 00:05:17,358
B-I-A

113
00:05:17,358 --> 00:05:19,527
هوم -
اون بریتیش کلمبیاست -

114
00:05:19,527 --> 00:05:22,488
منظورم اینه، نمی‌تونه پلاک‌های
بی‌سی زیادی اینجا باشه

115
00:05:22,488 --> 00:05:24,741
بررسیش می‌کنم -

116
00:05:24,741 --> 00:05:27,076
هوم... برو حالشو ببر
کارآگاه نادو؟

117
00:05:27,493 --> 00:05:28,328
نئوویسون ویسون؟

118
00:05:28,494 --> 00:05:30,371
نمی‌شناسمش

119
00:05:32,498 --> 00:05:34,542
باشه، باشه، باشه، منظورت اینه

120
00:05:34,542 --> 00:05:37,295
از یه، از یه کت
یا جونور واقعی؟

121
00:05:38,755 --> 00:05:40,131
باشه ممنون

122
00:05:41,049 --> 00:05:43,259
خب، اون آزمایشگاه بود

123
00:05:44,010 --> 00:05:47,388
کلی چیز خسته کننده تو کلبه
شربت افرای استیکز بود، ولی...

124
00:05:47,388 --> 00:05:49,766
آزمایشگاه یه سرنخ جالب پیدا کرد

125
00:05:49,766 --> 00:05:51,768
که به خون قربانی آغشته بود

126
00:05:54,937 --> 00:05:56,773
هرچی درباره خز راسو می‌دونی
بهم بگو

127
00:06:00,068 --> 00:06:01,819
خب، اوم...

128
00:06:02,612 --> 00:06:05,031
کلید کار پیدا کردن یه جای دور افتادست
...مثل پشت کوچه

129
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
آره -
محل ماهیگیری، یه همچین چیزی -

130
00:06:06,282 --> 00:06:08,117
در واقع، اینجا بد نیست

131
00:06:08,117 --> 00:06:11,329
به گری زنگ بزن و دعوتش کن اینجا
یه پارکینگ، عالیه

132
00:06:11,704 --> 00:06:14,374
فکر نکنم بیاد -
معلومه که میاد -

133
00:06:14,374 --> 00:06:17,001
زنگ بزن، دعوتش کن ناهار
اگه منو دعوت می‌کردی، می‌اومدم

134
00:06:19,837 --> 00:06:20,963
زنگ بزن -

135
00:06:20,963 --> 00:06:22,840
زنگ بزن. چیه؟

136
00:06:22,840 --> 00:06:25,301
یکم... استرس دارم. باشه؟

137
00:06:25,301 --> 00:06:28,221
رمی. هی. یادته قبل از اینکه
بیای پیش من تو رستوران

138
00:06:28,221 --> 00:06:31,099
چه حسی داشتی؟ -
آره، فکر می‌کردم دارم می‌رینم -

139
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
آره، ولی بازم انجامش دادی

140
00:06:33,768 --> 00:06:35,728
و به خدا قسم
اون الهام‌بخش من بود

141
00:06:35,728 --> 00:06:38,523
بهت نگاه کردم و گفتم:
این-این، این یه مرده...

142
00:06:39,148 --> 00:06:41,025
این مردیه که باید باهاش کار کنم

143
00:06:41,025 --> 00:06:42,902
پس به اون عوضی زنگ بزن -
آره -

144
00:06:43,361 --> 00:06:44,946
این یارو بهت احترام نمی‌ذاره -
اوهوم -

145
00:06:44,946 --> 00:06:46,864
شغلتو دزدید. گور بابای این یارو

146
00:06:46,864 --> 00:06:48,574
آره، گور باباش -
آره، گور باباش -

147
00:06:48,574 --> 00:06:50,284
گور باباش

148
00:06:50,284 --> 00:06:53,246
گری مونتور -
هی، گری. رمی بوشار -

149
00:06:53,246 --> 00:06:56,207
فکر کردم شاید خواب باشی
یکم طول می‌کشه عادت کنی

150
00:06:56,207 --> 00:06:57,792
به شیفت شب، نه؟

151
00:06:57,792 --> 00:06:59,794
آه رمی، از محل کار، درسته؟ -
آره -

152
00:06:59,794 --> 00:07:01,671
زنگ زدی مرخصی بگیری؟ -
مرخصی؟ -

153
00:07:01,671 --> 00:07:02,797
معلومه که نه

154
00:07:03,047 --> 00:07:04,924
من؟ با سرطانم هم کار می‌کنم، ها

155
00:07:04,924 --> 00:07:08,386
هر نوعش. حتی لوزالمعده -
هه. خب، پس چی؟ -

156
00:07:08,386 --> 00:07:11,848
آره-آره، داشتم فکر می‌کردم، اوم
باید ناهار بخوریم

157
00:07:11,848 --> 00:07:15,726
نظراتمونو مقایسه کنیم. می‌تونم
ریز و درشت کارو بهت بگم...

158
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
اوه، ممنونم، واقعاً ممنون

159
00:07:17,895 --> 00:07:20,523
لطف داری، ولی امروز نمی‌تونم
یه وقت دیگه؟

160
00:07:20,523 --> 00:07:24,318
خ-خ-خ-خب، خب...
اینا چیزای مهمیه، گری

161
00:07:24,318 --> 00:07:26,696
اطلاعات ضروریه
واقعاً نمی‌تونه صبر کنه

162
00:07:27,613 --> 00:07:30,241
می‌تونه خیلی کارمونو
بهتر کنه. منظورم انباره

163
00:07:30,241 --> 00:07:33,828
دوست دارم. ولی امروز دارم
تله‌هامو چک می‌کنم. سر کار حرف می‌زنیم

164
00:07:33,828 --> 00:07:35,580
صبر-صبر-صبر کن، م-م-منم میام

165
00:07:35,580 --> 00:07:38,082
عاشق چک کردن تله‌ام. آره

166
00:07:38,082 --> 00:07:43,838
خودم راسو کارم، اوم،
ولی کایوت، سگ آبی، خرگوش، همه رو می‌گیرم

167
00:07:43,838 --> 00:07:46,048
بعد می‌کشمشون -
باشه، به نظر خوبه -

168
00:07:46,048 --> 00:07:48,426
پارکینگ ZEC du Nord؟
یه ساعت دیگه؟

169
00:07:48,426 --> 00:07:50,845
آره-آره-آره، یه ساعت
تو جنگل، خوبه

170
00:07:50,845 --> 00:07:55,391
آره، می‌بینمت گر... منظورم گریه
منظورم، منظورم، خداحافظ

171
00:07:55,933 --> 00:07:57,310
!آره

172
00:07:57,310 --> 00:07:59,187
خب. عالی. حتی بهتر

173
00:07:59,187 --> 00:08:00,438
جنگل -
آره -

174
00:08:00,438 --> 00:08:02,690
تو استعداد ذاتی داری بچه -
فکر کنم دارم -

175
00:08:02,690 --> 00:08:04,901
باشه. بریم پای این یارو رو
حسابی بشکنیم

176
00:08:08,988 --> 00:08:11,824
فکر نکنم بتونم فلورنس رو برای
دو روز پشت سر هم قانع کنم

177
00:08:11,824 --> 00:08:14,327
پس باید تنهایی دووم بیاری
باستر

178
00:08:16,954 --> 00:08:19,707
هوم-هوم. خوبه

179
00:08:24,962 --> 00:08:27,798
!چی شده؟ ژوزه داره اسباب کشی میکنه؟

180
00:08:29,467 --> 00:08:32,178
چشماتو ببند

181
00:08:32,178 --> 00:08:34,847
پاهاتو ضربدری کن
دستاتو روی زانوهات بذار

182
00:08:34,847 --> 00:08:36,933
و بذار صدای درونت بیاد بیرون

183
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
این چرت و پرتا تو رو به حالت خلسه میبره؟

184
00:08:40,394 --> 00:08:42,522
خب، نقشه رو که فهمیدی؟

185
00:08:42,522 --> 00:08:44,023
آره، ساده است -

186
00:08:44,023 --> 00:08:47,235
من میبرمش تو جنگل، تو از پشت با چوب میزنیش

187
00:08:47,235 --> 00:08:48,361
این واسه چیه؟

188
00:08:48,361 --> 00:08:50,446
واسه مواقع ضروری. بهتره داشته باشیم و لازم نشه

189
00:08:50,446 --> 00:08:52,782
تا اینکه لازم بشه و نداشته باشیم، درسته؟

190
00:08:55,034 --> 00:08:56,827
اوه، خودشه؟ -
آره -

191
00:08:57,245 --> 00:08:58,955
گور باباش، مگه نه؟ -
آره، گور باباش -

192
00:08:58,955 --> 00:09:00,206
حسابی حالشو بگیریم

193
00:09:00,498 --> 00:09:02,416
ماه عسلش کوفتش بشه. گور باباش

194
00:09:02,416 --> 00:09:04,335
گور باباش -
تو میتونی رمی -

195
00:09:05,920 --> 00:09:07,672
هی، رمی

196
00:09:07,672 --> 00:09:09,799
ممنون که اومدی. آماده‌ای؟

197
00:09:27,066 --> 00:09:28,901
این یکی قاب میشه

198
00:09:33,030 --> 00:09:35,366
سالاد تخم مرغتو بخور. میدونم کجاست

199
00:09:35,366 --> 00:09:36,867
لئونارد، باید حرف بزنیم

200
00:09:36,993 --> 00:09:38,160
بعداً بهت زنگ میزنم

201
00:09:38,327 --> 00:09:39,787
نه روث، نمیتونی بری

202
00:09:39,787 --> 00:09:41,205
!این یعنی چی؟

203
00:09:41,664 --> 00:09:43,583
منظورت اینه... کلمات چه معنی میدن؟

204
00:09:43,583 --> 00:09:46,627
میخوای برات بخونمشون؟ -
صد هزار دلار؟ -

205
00:09:46,627 --> 00:09:48,879
نمیتونی واسه جریمه داشتن جریمه‌م کنی

206
00:09:48,879 --> 00:09:51,924
پسرم سیاست‌های انجمن رو تعیین میکنه. من فقط مشاورم

207
00:09:51,924 --> 00:09:55,636
خب، آره ممنون بابا، ولی تو این مورد خاص...

208
00:09:55,636 --> 00:09:57,179
چت شده؟

209
00:09:57,179 --> 00:09:59,765
یادته وقتی خودت رو درختات کار میکردی

210
00:09:59,765 --> 00:10:02,310
به جای اینکه کارگر بگیری و من بهت لوله قرض میدادم؟

211
00:10:02,310 --> 00:10:04,645
من از کشاورزا محافظت میکنم

212
00:10:04,645 --> 00:10:09,066
انجمن. اگه جریمه‌ای نباشه، چرا اصلاً از قوانین پیروی کنیم؟

213
00:10:09,066 --> 00:10:11,027
آره، همه نمایشتو دیدیم لئونارد

214
00:10:11,027 --> 00:10:12,403
کسی رو گول نمیزنی

215
00:10:12,403 --> 00:10:14,071
پدرم... -
به جز شاید اون -

216
00:10:14,655 --> 00:10:15,698
تبریک میگم

217
00:10:15,698 --> 00:10:18,242
هیچکس به اندازه من به فکر کشاورزا و شیره‌شون نیست

218
00:10:18,242 --> 00:10:20,119
!واقعاً؟ چون به نظر من

219
00:10:21,203 --> 00:10:25,207
اوه لئونارد، به نظر میاد داری گند میزنی به همه چی

220
00:10:25,875 --> 00:10:26,917
اینا چیه؟

221
00:10:28,461 --> 00:10:32,173
اینا... اینا... -
هزاران دلار شیره قهوه‌ای -

222
00:10:32,173 --> 00:10:33,924
که رو زمین ریخته

223
00:10:34,133 --> 00:10:36,385
آره ماکسیم، لئو هستم. میتونی سکوی بارگیری رو چک کنی...

224
00:10:36,510 --> 00:10:37,678
اونو بده به من

225
00:10:37,803 --> 00:10:38,638
آره لئونارد...

226
00:10:38,804 --> 00:10:42,183
چرا بشکه‌های ذخیره ملی من تو پارکینگه؟

227
00:10:42,725 --> 00:10:45,561
!همین الان برشون گردونید تو

228
00:10:45,686 --> 00:10:47,605
!شنیدی چی گفتم؟

229
00:10:47,730 --> 00:10:49,523
!همین الان میخوام برگردن تو ساختمون

230
00:10:49,649 --> 00:10:51,317
!تو! همین الان برگرد، فهمیدی؟

231
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
بچه‌ها، قرار نیست تا کریسمس اینجا باشیم

232
00:10:54,987 --> 00:10:56,781
!د بجنبید! اه

233
00:10:56,906 --> 00:10:58,741
آره، عالیه احمقا

234
00:10:58,741 --> 00:11:00,451
این شیره خوب کشاورزاست

235
00:11:00,951 --> 00:11:04,246
فقط... به حرفش گوش نکنید. بیاریدشون تو

236
00:11:04,246 --> 00:11:07,541
تئودورا میگه شما با راسو سر و کار دارید، آقای بوشار

237
00:11:08,250 --> 00:11:10,044
من با راسو سر و کار دارم -
آره -

238
00:11:10,044 --> 00:11:14,048
بیست ساله که این موجودات کوچولو رو

239
00:11:14,048 --> 00:11:16,717
پرورش میدم و باهاشون کار میکنم

240
00:11:17,385 --> 00:11:20,346
این درباره اوروال استیکس نیست، درسته؟

241
00:11:21,722 --> 00:11:24,141
نه نه نه، نه، همچین چیزی نیست

242
00:11:24,141 --> 00:11:29,188
فقط، از روی کنجکاوی حرفه‌ایه، همین

243
00:11:29,188 --> 00:11:31,107
آقای بوشار

244
00:11:31,857 --> 00:11:34,527
درباره این تیکه کوچولو چی میتونید بگید؟

245
00:11:41,325 --> 00:11:42,410
این یه شوخیه؟

246
00:11:43,119 --> 00:11:44,870
رمی شما رو فرستاده؟

247
00:11:45,454 --> 00:11:47,039
!ای شیطون کوچولو

248
00:11:47,164 --> 00:11:48,666
منظورتون چیه؟

249
00:11:48,666 --> 00:11:51,335
منظورم اینه که این آقا دارچینیه

250
00:11:51,335 --> 00:11:52,795
از هر جا بشناسمش

251
00:11:52,795 --> 00:11:54,213
یکی از نرم‌ترین‌هامون بود

252
00:11:54,755 --> 00:11:57,675
عاشق نون تست بود، دیوونه کوچولو

253
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
ببخشید -

254
00:11:58,676 --> 00:12:01,595
آقا دارچینی کیه؟ -
یکی از راسوهامون -

255
00:12:01,595 --> 00:12:03,764
در واقع عضوی از خانواده بود

256
00:12:03,764 --> 00:12:06,308
ازش دستکش درست کردم

257
00:12:06,308 --> 00:12:09,311
واسه تولد رمی - میتونم یه... -
مطمئنید آقای بوشار؟ -

258
00:12:10,020 --> 00:12:11,188
معلومه که مطمئنم

259
00:12:12,523 --> 00:12:14,024
ببین، این سبزه -
آره؟ -

260
00:12:14,024 --> 00:12:15,484
خودم رنگش کردم

261
00:12:15,484 --> 00:12:18,279
ولی مطمئنم رمی همه اینا رو بهتون... -
کجاست موریس؟ اون... -

262
00:12:18,279 --> 00:12:20,239
اتفاقاً قبل اینکه بیام اینجا بهم پیام داد

263
00:12:20,239 --> 00:12:22,783
گفت داره با یه دوستش میره زِک دو نور

264
00:12:23,200 --> 00:12:24,201
تو رانندگی کن

265
00:12:25,578 --> 00:12:26,912
تله بعدی همین جلوئه

266
00:12:29,749 --> 00:12:31,459
دنبال چیزی میگردی اون پشت؟

267
00:12:31,917 --> 00:12:34,044
نه نه، فقط عادته

268
00:12:34,503 --> 00:12:36,172
همیشه پشت سرتو چک کن، هوم؟

269
00:12:36,172 --> 00:12:37,256
آها پس خدمت کردی

270
00:12:38,340 --> 00:12:39,341
کال آف دیوتی

271
00:12:40,342 --> 00:12:42,887
خب، اون اطلاعات مهمی که میخواستی بهم بگی؟

272
00:12:42,887 --> 00:12:45,931
آه، آره، خب، فقط درباره انباره

273
00:12:46,474 --> 00:12:48,309
خیلی وقته اونجا کار میکنم

274
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
به نظر ساده میاد، ولی نیست

275
00:12:51,312 --> 00:12:54,398
بودجه نداریم، دوربین نداریم
کلی نقطه کور داریم

276
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
میدونی چقدر پول داریم نگهبانی میدیم اینجا؟

277
00:12:56,525 --> 00:12:59,653
حدودا بگم ۲۰-۳۰ میلیون؟ -

278
00:12:59,653 --> 00:13:01,572
۱۵۰ تا داداش

279
00:13:01,572 --> 00:13:03,199
تازه قبل از روز برداشته

280
00:13:03,908 --> 00:13:06,118
چند روز دیگه همه رو قفل میکنیم

281
00:13:06,118 --> 00:13:08,746
هر بشکه رو دوباره وزن میکنیم
اضافه هارو میگیریم

282
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
به زودی میشه ۲۰۰ تا

283
00:13:11,624 --> 00:13:14,001
!واو، این خیلی زیاده واسه یه نفر

284
00:13:15,211 --> 00:13:17,213
شاید واسه تو، ولی من انجامش دادم

285
00:13:18,005 --> 00:13:19,548
سال‌هاست که انجامش میدم

286
00:13:19,548 --> 00:13:21,050
فقط خودم، مسئولش بودم

287
00:13:21,050 --> 00:13:23,093
بعد یه شب، یهویی، تمومه؟

288
00:13:23,636 --> 00:13:26,847
خب معمولاً رسمه که موجود رو ترفیع...

289
00:13:26,847 --> 00:13:30,559
!میدونی چیه؟ بیخیالش، تله بعدیت کدوم گوریه؟

290
00:13:31,185 --> 00:13:32,353
!آخ

291
00:13:32,978 --> 00:13:35,898
!هی، هی، رِم، صبر کن

292
00:13:42,196 --> 00:13:44,657
از این طرف، ممنون -
گمشو جوجه -

293
00:13:44,657 --> 00:13:46,951
آره، آخرین باری که اینجا بودی

294
00:13:46,951 --> 00:13:48,869
هزاران دلار خسارت زدی

295
00:13:48,869 --> 00:13:50,788
پس حواسم بهت هست، ممنون

296
00:13:50,788 --> 00:13:54,041
!پس کی حواسش به تو و اون پیرمرد عوضیه؟

297
00:13:54,917 --> 00:13:57,461
پدر من فقط از این صنعت محافظت کرده

298
00:13:57,461 --> 00:13:58,754
باید ازش تشکر کنی

299
00:13:59,296 --> 00:14:01,257
!یا عیسی مسیح، واقعاً چرندیاتشو باور میکنی؟

300
00:14:01,257 --> 00:14:02,716
خب بریم، لطفاً

301
00:14:02,716 --> 00:14:05,302
ژوزه واله رو میشناسی؟
مزرعه بغل من؟

302
00:14:05,845 --> 00:14:08,055
دارن میرن، با عجله فروختن

303
00:14:08,055 --> 00:14:10,266
خب که چی؟ که چی؟ -

304
00:14:10,266 --> 00:14:13,185
بابات اونا رو هم جریمه میکرد
حتی بدتر از من

305
00:14:13,853 --> 00:14:16,981
بعد یهو یه شرکت سهامی میاد
و پیشنهاد خرید میده

306
00:14:16,981 --> 00:14:18,607
اونم یه پیشنهاد آشغال

307
00:14:19,859 --> 00:14:23,487
منظورت چیه؟ -
منظورم اینه، کاری که منشی‌ها میکنن رو بکن -

308
00:14:24,238 --> 00:14:26,490
!کاغذبازی‌های لعنتی رو چک کن

309
00:14:29,660 --> 00:14:30,911
شاید یه چیزی یاد بگیری

310
00:14:38,085 --> 00:14:42,339
سلام، اِم، این لئونارد گوتیه هستم

311
00:14:42,339 --> 00:14:45,968
از انجمن میپل کبک

312
00:14:46,510 --> 00:14:48,012
نمیخوام دردسر درست کنم

313
00:14:48,012 --> 00:14:52,308
ولی احساس میکنم باید یه نگرانی امنیتی رو گزارش کنم

314
00:14:54,059 --> 00:15:00,107
یه مرد مریض، یه دوست قدیمی تو کما
امروز تنها گذاشته شده

315
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
مثل خیلی روزای دیگه قبلش

316
00:15:05,487 --> 00:15:08,032
بله، میتونم آدرسش رو بهتون بدم

317
00:15:08,949 --> 00:15:11,869
خب؟ چی هستی؟ نظامی؟

318
00:15:11,869 --> 00:15:14,038
لئو گفت رزومه خوبی داری

319
00:15:14,038 --> 00:15:17,207
آه، اغراق میکنه -
آره، احتمالاً -

320
00:15:17,207 --> 00:15:20,294
آره، چندتا ماموریت، یکم حفظ صلح با سازمان ملل

321
00:15:20,294 --> 00:15:21,587
ولی چیز خاصی نبود

322
00:15:22,087 --> 00:15:24,173
لعنتی، باشه -
داستان تو چیه؟ -

323
00:15:25,299 --> 00:15:27,635
میخواستم برم ارتش، باید میرفتم

324
00:15:27,635 --> 00:15:29,136
ولی بابام نمیخواست

325
00:15:29,845 --> 00:15:31,430
بعد از اینکه مامانم رفت، من فقط...

326
00:15:32,014 --> 00:15:34,224
هی، هی، آره، اشکال نداره...

327
00:15:34,725 --> 00:15:37,686
منظورم اینه که بابات بهت نیاز داشت

328
00:15:37,686 --> 00:15:39,730
اون هم مهمه -
آره -

329
00:15:40,481 --> 00:15:43,734
پس زندگیمو ریختم تو این
نگهبانی از انجمن

330
00:15:45,194 --> 00:15:47,154
و کارت عالی بوده -
آره بوده -

331
00:15:47,988 --> 00:15:49,114
بوده

332
00:15:50,032 --> 00:15:51,951
و بعد اونا فقط...

333
00:15:54,620 --> 00:15:56,372
فقط چی؟ کیا؟

334
00:15:56,372 --> 00:15:59,792
لئوناردها
فقط تو رو استخدام میکنن و رئیس من میکنن

335
00:16:00,209 --> 00:16:02,878
بعد از همه کاری که براشون کردم
همه چیزی که بهشون دادم

336
00:16:11,136 --> 00:16:13,931
آره، خیلی بده -
آره -

337
00:16:17,434 --> 00:16:20,646
خب، ببین، نمیخوام بیام رو اعصابت

338
00:16:22,773 --> 00:16:25,109
و باور کن، من از وضعیت خبر نداشتم، پس...

339
00:16:25,109 --> 00:16:26,110
آره

340
00:16:26,902 --> 00:16:27,903
میرم استعفا میدم

341
00:16:29,196 --> 00:16:31,115
چی؟ استعفا میدی؟

342
00:16:31,115 --> 00:16:33,450
نمیخوام بینمون کدورت باشه

343
00:16:33,450 --> 00:16:37,871
کلی پیشنهاد دیگه دارم، اِم
این یکی فقط به خونم نزدیک‌تر بود

344
00:16:37,871 --> 00:16:39,665
هوم -
حله؟ -

345
00:16:41,959 --> 00:16:44,294
فقط باید یه زنگ سریع بزنم، باشه؟

346
00:16:51,969 --> 00:16:53,512
چیه؟ -
انجامش دادم -

347
00:16:54,346 --> 00:16:55,222
چی رو انجام دادی؟

348
00:16:55,222 --> 00:16:57,391
کاری کردم گری استعفا بده
متقاعدش کردم

349
00:16:57,391 --> 00:16:59,560
داره استعفا میده
پس مجبور نیستیم بهش آسیب بزنیم

350
00:17:00,019 --> 00:17:01,270
باورت نمیکنم رمی

351
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
از اول تو این قضیه نرم بودی

352
00:17:03,230 --> 00:17:06,483
و من کل این راه رو نیومدم که کارو انجام ندم

353
00:17:06,483 --> 00:17:09,820
نه مایک، همه چی حله
استعفا میده، میتونیم امشب دزدی رو انجام بدیم

354
00:17:10,696 --> 00:17:12,531
آه، آه، میبینمت

355
00:17:12,948 --> 00:17:13,824
چوبت کو؟

356
00:17:13,824 --> 00:17:15,284
مجبور شدم تغییر برنامه بدم بچه

357
00:17:15,284 --> 00:17:16,326
تغییر برنامه یعنی چی؟

358
00:17:17,327 --> 00:17:19,538
چرا وایسادی؟
تغییر برنامه یعنی بیخیال شدن؟

359
00:17:19,538 --> 00:17:20,539
نه -

360
00:17:21,248 --> 00:17:22,708
بپر پایین -

361
00:17:24,001 --> 00:17:26,045
اون چی بود؟ -
یه شکارچی؟ -

362
00:17:26,045 --> 00:17:27,588
!هی! ما تو خط تیر شماییم

363
00:17:29,048 --> 00:17:30,799
فکر نکنم شکارچی باشه

364
00:17:30,799 --> 00:17:32,551
!بدو! آه، کیفت، کیفت

365
00:17:33,385 --> 00:17:34,720
چرا همیشه باید فرار کنن؟

366
00:17:47,357 --> 00:17:48,650
سلام، رمی، تموم شد؟

367
00:17:48,650 --> 00:17:50,986
داره تیراندازی میکنه، کمک، کمک -

368
00:17:50,986 --> 00:17:51,987
چی؟ نمیشنوم صداتو

369
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
مایک...

370
00:17:53,405 --> 00:17:56,408
کاری کردم گری استعفا بده
ولی براش مهم نیست، داره دیوونه میشه

371
00:17:57,076 --> 00:17:58,202
لعنتی، کجایی؟

372
00:17:58,202 --> 00:18:01,872
زِک دو نورد، عجله کن -

373
00:18:01,872 --> 00:18:03,082
نزدیک بود بهم شلیک کنه

374
00:18:03,874 --> 00:18:05,417
مایک عوضی

375
00:18:16,970 --> 00:18:19,473
آره، لطفاً زود بیاین
اون دیوونه شده

376
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
خب، به پلیس زنگ زدم -

377
00:18:21,183 --> 00:18:23,769
دارن میان
ولی باید به حرکت ادامه بدیم

378
00:18:23,769 --> 00:18:26,313
تقریباً رسیدیم به ماشین‌ها
فکر کنم بتونیم برسیم، آماده‌ای؟

379
00:18:26,313 --> 00:18:28,440
آره، فقط یه لحظه صبر کن لطفاً

380
00:18:29,858 --> 00:18:32,194
این یارو کی هست؟ -
یه عوضی گنده -

381
00:18:32,820 --> 00:18:34,905
نمیشه چیزای واضح رو دست کم گرفت

382
00:18:34,905 --> 00:18:36,865
ولی رمی انتخاب عجیبی به نظر میاد

383
00:18:36,865 --> 00:18:39,868
توجه همه واحدها، تیراندازی در زِک دو نورد

384
00:18:39,868 --> 00:18:42,204
تیراندازی در زِک دو نورد -
لعنتی -

385
00:18:43,163 --> 00:18:45,040
واحد ۵۷ در حال اعزام، تمام

386
00:18:47,292 --> 00:18:48,544
خب، آماده‌ای؟ -
آره -

387
00:18:48,544 --> 00:18:50,295
برو

388
00:18:50,295 --> 00:18:51,672
بوم -

389
00:18:51,672 --> 00:18:52,923
گرفتمت

390
00:18:55,134 --> 00:18:56,343
داری چه غلطی میکنی؟

391
00:18:57,427 --> 00:18:58,428
کارمو

392
00:19:01,056 --> 00:19:02,474
اوه، چه بد شد...

393
00:19:03,433 --> 00:19:05,352
خب، بیا سخت‌ترین راهو انتخاب کنیم

394
00:19:18,574 --> 00:19:19,408
گرفتمش

395
00:19:21,201 --> 00:19:23,078
حله؟ -
اوم... آره -

396
00:19:23,078 --> 00:19:25,372
مراقبش باش، میرم به پلیسا بگم
اوضاع تحت کنترله

397
00:19:25,372 --> 00:19:26,874
چ... پلیسا؟

398
00:19:26,874 --> 00:19:29,334
اِ، گری، گری؟ -
بریم، بریم، زود باش -

399
00:19:29,334 --> 00:19:32,087
اِ، گری، شاید پلیس نه؟ -
چرا، چرا -

400
00:19:32,087 --> 00:19:34,840
آره، همین الان زنگ زدم -

401
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
گرفتیمش، بازداشتش کردیم

402
00:19:36,842 --> 00:19:39,178
ما تو جنوب غربی هستیم...

403
00:19:39,178 --> 00:19:41,096
چه خبرته مرد! -
این برنامه نبود -

404
00:19:41,096 --> 00:19:43,849
برنامه به گند کشیده شد، تو مطمئن شدی از این
ولم کن

405
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
هی، گرفتیش رم؟ -
آره، باشه -

406
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
نمیتونم ولت کنم
سعی کردی بکشیمون

407
00:19:47,853 --> 00:19:50,397
سعی کردم اونو بکشم -
آره، آره، نه، گرفتیمش -

408
00:19:50,397 --> 00:19:52,816
این درد داره رمی -
چی؟ آخ! -

409
00:19:56,361 --> 00:19:57,654
!هی! هی

410
00:19:59,281 --> 00:20:00,282
!هی

411
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
اوه... لعنتی

412
00:20:02,784 --> 00:20:05,037
حالت خوبه؟ -
بدترشم دیدم -

413
00:20:05,037 --> 00:20:07,289
بریم -

414
00:20:08,415 --> 00:20:10,834
این... دیوونگی بود

415
00:20:10,834 --> 00:20:12,211
آره

416
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
واو

417
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
نمیتونم ولت کنم، نه الان

418
00:20:17,257 --> 00:20:19,801
منظورت چیه؟ -
خب، نمیتونم استعفا بدم -

419
00:20:20,344 --> 00:20:22,888
تو پشت منی و منم پشت توام

420
00:20:22,888 --> 00:20:25,432
آره، حتماً -
ولی نه به عنوان رئیست -

421
00:20:25,432 --> 00:20:26,767
چطوره شریک باشیم؟

422
00:20:27,893 --> 00:20:29,978
باشه، آره -

423
00:20:29,978 --> 00:20:31,772
آره، بریم

424
00:20:35,442 --> 00:20:37,152
!روث! روث

425
00:20:38,487 --> 00:20:40,072
رمی کجاست؟ -
فقط برو، برو -

426
00:20:40,072 --> 00:20:41,448
رمی کجاست؟ -
برو، برو، برو -

427
00:20:46,787 --> 00:20:48,997
چه اتفاقی افتاد؟ ما یه برنامه داشتیم

428
00:20:48,997 --> 00:20:51,333
بداهه رفتم -
خب، لعنتی این کارو نکن -

429
00:20:54,044 --> 00:20:55,045
اوه لعنتی

430
00:20:55,504 --> 00:20:56,797
لعنتی، پلیسا

431
00:20:57,256 --> 00:20:58,257
برو پایین

432
00:21:03,679 --> 00:21:06,265
آروم باش روث
مشکوک به نظر نرس

433
00:21:29,746 --> 00:21:31,957
حرف قربانی رو شنیدی، درسته؟ -
هوم -

434
00:21:31,957 --> 00:21:34,251
رمی سعی کرد ازش محافظت کنه
اون پسر خوبیه

435
00:21:34,251 --> 00:21:36,545
آره، فردا تو مصاحبه میبینیم

436
00:21:37,004 --> 00:21:38,964
اون یارو با کاپشن قرمز چی؟

437
00:21:38,964 --> 00:21:40,424
یعنی، سعی کرد بکشتشون

438
00:21:42,426 --> 00:21:43,510
کی میدونه...

439
00:21:44,261 --> 00:21:47,014
شاید اون و بوشارد با هم همدست باشن

440
00:21:50,892 --> 00:21:52,144
فقط یه شوخی بود

441
00:21:54,313 --> 00:21:55,814
من اومدم خونه

442
00:21:56,898 --> 00:21:57,899
متأسفم، من...

443
00:21:58,859 --> 00:22:01,320
دیر کردم، دیگه تکرار نمیشه

444
00:22:01,320 --> 00:22:02,321
من...

445
00:22:08,994 --> 00:22:09,995
مارتین؟

446
00:22:11,121 --> 00:22:12,122
مارتین؟

447
00:22:14,374 --> 00:22:15,375
مارتین؟

448
00:22:16,251 --> 00:22:17,794
!نه

449
00:22:17,878 --> 00:22:21,048
(بعد از تیتراژ ادامه دارد)

450
00:22:21,173 --> 00:22:22,299
!نه

451
00:22:22,299 --> 00:22:24,718
من صدای در زدن رو میشنوم

452
00:22:41,401 --> 00:22:42,736
چی میخوای چارلی؟

453
00:22:44,279 --> 00:22:45,530
یه مشکلی پیش اومده

454
00:22:51,161 --> 00:22:52,662
!لعنت بهت مایکی

455
00:22:53,497 --> 00:22:54,623
حلش کن

456
00:22:56,041 --> 00:22:57,209
به بو زنگ بزن
