﻿1
00:00:31,072 --> 00:00:33,908
(صندوق)

2
00:00:35,452 --> 00:00:38,747
(دو سال قبل)

3
00:00:56,514 --> 00:00:57,599
بابا لنگ دراز

4
00:01:03,229 --> 00:01:05,565
اون‌ها توی زیرزمین خونه‌های متروکه زندگی می‌کنن

5
00:01:06,775 --> 00:01:08,234
باید اون‌ها رو بکشی

6
00:01:24,667 --> 00:01:26,628
اینجا یه خونه‌ی متروکه نیست

7
00:01:38,973 --> 00:01:41,601
ما فقط به امضاتون اون ‌جایی که نوشته شده ان‌ام نیاز داریم

8
00:01:41,684 --> 00:01:44,145
و همچنین، ما یه سرویس حمل‌ونقل انحصاری
برای این محصول ارائه می‌دیم

9
00:01:44,229 --> 00:01:45,563
مشکلی نداره. متوجه‌ شدم

10
00:01:46,356 --> 00:01:47,524
تاکسی می‌گیرم

11
00:02:04,165 --> 00:02:06,167
...بخش‌های داخلی به این شکل تقسیم‌بندی شدن

12
00:02:06,251 --> 00:02:08,002
تا راحتی و حداکثر استفاده از فضا فراهم بشه

13
00:02:08,086 --> 00:02:10,964
همچنین، این طراحی بهتون کمک می‌کنه تا تمام وسایل کودکتون رو به‌طور منظم سازماندهی کنین

14
00:02:13,174 --> 00:02:15,009
...اون خانومه

15
00:02:16,219 --> 00:02:17,095
یه جور صندوق اینجا گذاشت

16
00:02:17,178 --> 00:02:18,221
می‌تونیم ببینیمش؟

17
00:02:18,304 --> 00:02:19,472
بله، البته

18
00:02:22,058 --> 00:02:23,351
...هی، من فقط قراره

19
00:02:52,422 --> 00:02:53,798
داری طلاق می‌گیری، این‌جی

20
00:03:01,514 --> 00:03:02,849
پدرت مرده

21
00:03:04,392 --> 00:03:06,186
فکر کنم مجازاتت دیگه تموم شده

22
00:03:08,855 --> 00:03:11,232
نگران نباش نفقه‌ی خوبی گیرت میاد

23
00:03:12,192 --> 00:03:14,277
تقصیر ما بود که قرارداد شکست خورد، نه؟

24
00:03:16,362 --> 00:03:17,363
اوه

25
00:03:18,323 --> 00:03:19,824
کل ان‌ام رو برای پیدا کردن جی‌او گشتم

26
00:03:23,953 --> 00:03:25,705
مطمئنم تعجبی نداره

27
00:04:53,835 --> 00:04:55,253
چرا بیداری؟

28
00:04:57,422 --> 00:05:00,341
داری به چیزی که سویون گفت فکر می‌کنی؟
برای همین نخوابیدی؟

29
00:05:06,514 --> 00:05:09,017
از طریق واسطه ها ردش رو می‌زنم، برای همین دستم بسته‌اس

30
00:05:09,100 --> 00:05:11,144
یهویی غیبش زد

31
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
می‌تونی بهم بگی دیگه نگاه نکنم

32
00:05:17,150 --> 00:05:18,234
اوه، نه

33
00:05:19,485 --> 00:05:20,695
می‌خوام نگاه کنی

34
00:05:26,826 --> 00:05:28,036
پنج ماه؟

35
00:05:29,245 --> 00:05:30,371
بیست و چهار هفته

36
00:05:31,706 --> 00:05:33,541
شوهرت هنوز تصمیمش رو نگرفته؟

37
00:05:34,208 --> 00:05:36,377
به هر حال که نمی‌تونستم ازبین ببرمش ، پس کی اهمیت می‌ده؟

38
00:05:49,015 --> 00:05:51,517
(فرستنده: نو این‌جی)
(واریز: بیست میلیون وون)

39
00:05:53,811 --> 00:05:54,812
خیلیه

40
00:05:54,896 --> 00:05:57,732
خب، به محض اینکه بچه بیاد، بدون این شرایط سخت می‌شه

41
00:05:57,815 --> 00:06:00,151
مطمین شو که یه جای مناسب فقط واسه خودت پیدا می‌کنی

42
00:06:01,235 --> 00:06:03,154
جایی که شوهرت نتونه پیدات کنه

43
00:06:09,911 --> 00:06:13,122
‌...باورم نمی‌شه که واقعاً....قراره از یه

44
00:06:14,207 --> 00:06:15,666
آدم بی‌تربیت اهل کره‌ی جنوبی تشکر کنم

45
00:06:17,502 --> 00:06:21,005
اگر بچه‌ات رو از دست می‌دادی، نابود می‌شدی

46
00:06:21,672 --> 00:06:23,091
شاید هنوز نیازی به تشکر نباشه

47
00:06:24,926 --> 00:06:27,261
اجازه نده ازدواج خیلی محدودت کنه

48
00:06:28,096 --> 00:06:29,263
...به هر حال، طلاق

49
00:06:36,521 --> 00:06:37,939
چیز بزرگی نیست

50
00:06:49,617 --> 00:06:51,285
باید یه چیزی رو ببینی

51
00:07:28,072 --> 00:07:29,824
(هان جونگ وون)

52
00:07:33,161 --> 00:07:34,745
کی از خونه رفتی؟

53
00:07:35,413 --> 00:07:36,497
صبح زود

54
00:07:37,915 --> 00:07:39,292
مشکلی پیش اومده؟

55
00:07:39,917 --> 00:07:42,003
اوه، نه. فقط می‌خوام مطمئن شم حالت خوبه

56
00:07:44,088 --> 00:07:45,339
خوشحالم که جات امنه

57
00:07:46,007 --> 00:07:47,008
باشه

58
00:07:47,049 --> 00:07:49,635
امروز نمی‌تونم صبحانه درست کنم

59
00:08:28,633 --> 00:08:30,760
‌...می‌دونی که خانم دو دام همش میگه

60
00:08:30,843 --> 00:08:33,346
که یه نفر شب‌ها دزدکی میاد تا ماهی قرمزها رو بکشه؟

61
00:08:33,429 --> 00:08:36,390
،اولش فکر کردم داره مزخرف می‌گه، ولی بعد کاری کرد نگران شم

62
00:08:36,474 --> 00:08:38,893
برای همین، گفتم محض احتیاط یه فیلم ضبط کنم

63
00:08:38,976 --> 00:08:40,728
اصلا باورم نمی‌شه که این رو گرفتم

64
00:08:43,147 --> 00:08:45,691
این همون یارو نیست؟ اونی که می‌خواست ازدواج کنه

65
00:08:47,151 --> 00:08:50,279
چی صداش کنم؟ اوم، آکوامن؟

66
00:08:52,782 --> 00:08:54,158
نه، اون نبود

67
00:08:55,034 --> 00:08:57,286
اگه این نزدیکی‌ها بود، می‌فهمیدم

68
00:08:57,370 --> 00:09:00,581
.‌..واقعاً؟ پس کی دیگه نصفه شب میاد دم در جلویی

69
00:09:00,665 --> 00:09:04,126
فقط برای اینکه... برای اینکه مثل یه دیوانه به
آکواریوم لعنتی ماهی‌ها زل بزنه؟

70
00:10:02,351 --> 00:10:03,561
برام غذا بخر

71
00:10:04,270 --> 00:10:05,271
باید حرف بزنیم

72
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
همم

73
00:10:29,837 --> 00:10:31,839
همیشه وقتی این رو می‌خورم، حس عجیبی بهم دست می‌ده

74
00:10:32,882 --> 00:10:33,966
...آه! باعث می‌شه با خودم بگم

75
00:10:34,050 --> 00:10:37,470
"درسته، یادم رفته‌بود تقریباً هر چیزی که می‌خورم قبلاً زنده بوده"

76
00:10:38,387 --> 00:10:41,515
ولی طبیعیه که وقتی گوشت یه موجود رو گاز می‌زنی احساس بدی بهت دست بده، نه؟

77
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
با این حال فوق‌العاده‌اس

78
00:10:51,901 --> 00:10:54,153
...اگه قراره همینجوری وقتم رو تلف کنی-
اوه، درسته-

79
00:10:54,153 --> 00:10:55,905
ما اینجاییم که درباره‌ی نو این‌جی صحبت کنیم

80
00:11:05,915 --> 00:11:08,834
اون منحرفی که قرار بود باهاش ازدواج کنه رو می‌شناسی

81
00:11:11,962 --> 00:11:13,673
اوه، می‌دونی

82
00:11:15,132 --> 00:11:16,676
اون صاحب خونه‌ی این‌جی هم هست

83
00:11:16,759 --> 00:11:20,304
،حرفم اینه که، پنج سال از وقتی که اون عوضی
مثل یه ترسو فرار کرد می‌گذره

84
00:11:20,388 --> 00:11:22,515
و اون هنوزم اون‌جا می‌پلکه

85
00:11:24,016 --> 00:11:26,727
هنوز نمی‌دونم چرا اینقدر به اون منحرف وابسته‌اس

86
00:11:27,978 --> 00:11:28,979
تو می‌دونی؟

87
00:11:30,981 --> 00:11:34,151
فقط زنگ بزن به پلیس. چه اون باشه چه نباشه، برای تو مشکل‌سازه

88
00:11:34,652 --> 00:11:37,321
برای چی بهشون زنگ بزنم؟ اینجا مال من نیست

89
00:11:37,405 --> 00:11:40,241
باید گزارش ورود غیرمجاز به جایی رو بدم که
پنج سال پیش نامزد سابقم ترکش کرده

90
00:11:40,324 --> 00:11:42,618
اونم وقتی تنها کاری که متهم انجام داده تمیز کردن آکواریوم بوده؟

91
00:11:43,202 --> 00:11:46,247
تازه باید بهشون بگم
من چند ساله دارم اینجا زندگی می‌کنم

92
00:11:46,747 --> 00:11:48,416
همه‌ی این‌ها فقط برای اینکه سر جام بمونم؟

93
00:11:48,499 --> 00:11:49,917
اه لعنتی

94
00:11:50,960 --> 00:11:54,046
...شاید بتونم، اه
شاید رمز در رو عوض کنم

95
00:11:55,756 --> 00:11:58,092
به هر حال، رمز جدید رو به خانم دو دام نگو

96
00:11:58,175 --> 00:12:00,052
خیلی دهن‌لقه‌ خدایا

97
00:12:01,679 --> 00:12:02,805
هی، این‌جی

98
00:12:03,764 --> 00:12:05,766
می‌دونی که داری یکم عجیب رفتار می‌کنی، نه؟

99
00:12:09,937 --> 00:12:11,188
کجا می‌ری؟

100
00:12:11,272 --> 00:12:12,940
باید یه چیزی رو چک کنم

101
00:12:17,194 --> 00:12:20,990
اون حدود سه ماه توی کارگاهی که من برگزار کردم شرکت کرد

102
00:12:21,073 --> 00:12:22,074
،وقتی کارش خوب باشه

103
00:12:22,116 --> 00:12:25,244
شرکتش برای آموزش چیزهای مختلف مثل
کلاس آشپزی، بهش پول می‌ده

104
00:12:26,245 --> 00:12:29,165
اون دو نفر واقعاً با هم عالی به نظر می‌رسیدن، تا وقتی که درباره اش یه چیزی فهمیدم

105
00:12:29,248 --> 00:12:32,334
اون‌ها از اون زوج‌هایی بودن که اگه توی خیابون
می‌دیدیشون، دوباره بهشون نگاه می‌کردی

106
00:12:33,169 --> 00:12:34,086
،در آخر

107
00:12:34,170 --> 00:12:38,424
تنها چیزی که تونستم ببینم، نابود شدن کل زندگی این‌جی، جلوی چشم‌هام بود

108
00:12:40,342 --> 00:12:41,343
دیدیش؟

109
00:12:41,761 --> 00:12:43,137
،یه هفته مونده به عروسی

110
00:12:43,220 --> 00:12:46,015
چندتا عکس توی اینترنت پخش شد

111
00:12:46,682 --> 00:12:49,185
یه مشت مرد روی هم افتاده‌بودن

112
00:12:51,896 --> 00:12:53,063
دهن همه‌شون در حال جنبیدن بود

113
00:12:55,649 --> 00:12:59,028
چه احساسی پیدا می‌کردی اگه صدها هزار نفر
همه‌ی این‌ها رو می‌دیدن؟

114
00:13:07,203 --> 00:13:09,121
،اون کلاً از صحنه‌ی روزگار محو شد

115
00:13:10,289 --> 00:13:12,166
و این‌جی مجبور شد که عواقبش رو تحمل کنه

116
00:13:12,833 --> 00:13:15,336
اصلا حرف اون کله‌گنده‌های شرکت های بزرگ رو پیش نکش

117
00:13:15,419 --> 00:13:18,047
اون‌ها تیم حقوقی‌شون رو فرستادن سراغش

118
00:13:18,130 --> 00:13:20,716
بهش گفتن توافق‌نامه‌ای امضا کنه که درباره اون اتفاق هیچ عتراضی نکنه

119
00:13:20,800 --> 00:13:23,677
فقط چون نمی‌خواستنن به نظر بیاد که ضد اجنماعی هستن

120
00:13:27,723 --> 00:13:30,309
شرط می‌بندم که نمی‌دونی نفرت یعنی چی، نه؟

121
00:13:32,144 --> 00:13:33,896
...هیچ ایده ای نداری

122
00:13:35,940 --> 00:13:39,985
که تا چه حد بهت احساس بی‌ارزش بودن می‌ده. چقدر می‌تونه بد باشه

123
00:13:48,536 --> 00:13:50,996
این‌جی رسماً یتیمه

124
00:13:51,622 --> 00:13:54,875
اون با خانواده‌اش قطع رابطه‌ کرد و احساساتش رو کشت

125
00:13:57,378 --> 00:14:00,589
لعنتی! اون خیلی سرسخته

126
00:14:03,050 --> 00:14:05,594
و برای همینه که فکر می‌کنم نو این‌جی یه الهه‌اس

127
00:14:16,897 --> 00:14:19,942
...فقط بهم بگو آشغال و راحتم کن. وقتی حرف دلت رو بزنی

128
00:14:19,984 --> 00:14:21,151
شب‌ها راحت‌تر می‌خوابی

129
00:14:21,235 --> 00:14:23,070
پس چرا فقط اون کلمه رو نمی‌گی؟

130
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
نمی‌تونم

131
00:14:27,408 --> 00:14:29,285
خب، بیخیال، داری ازم طلاق می‌گیری؟

132
00:14:31,328 --> 00:14:32,580
اوهوم

133
00:14:32,663 --> 00:14:35,416
اگر با جونگ وون برگردی، زندگی‌ات رو نابود می‌کنم

134
00:14:36,667 --> 00:14:38,335
من و تو با هم خیلی خوشحالیم

135
00:14:40,462 --> 00:14:43,507
یا حرفت عجیب به نظر می‌رسه، یا شاید هم داری سخت کار می‌کنی

136
00:14:49,555 --> 00:14:51,181
هیچ‌وقت نمی‌شه مطمئن بود‌. دوباره چکش کن

137
00:14:51,265 --> 00:14:54,184
،متوجه شدم. ما یه تیم عالی برای این پروژه داریم

138
00:14:54,268 --> 00:14:56,020
برای همین مطمئنم که به مهلتمون می‌رسیم

139
00:15:14,955 --> 00:15:16,457
این اتاق توی لیست آخره

140
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
بهم بگو چی می‌خوای و من بهش رسیدگی می‌کنم

141
00:15:20,794 --> 00:15:22,379
داری دقیقا به چه کوفتی فکر می‌کنی؟

142
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
چی؟ با طلاق؟

143
00:15:25,758 --> 00:15:29,219
تو اونی هستی که همه‌ی این‌ها رو برنامه‌ریزی کردی

144
00:15:29,720 --> 00:15:31,639
می‌دونی که این دیگه بین ما نیست

145
00:15:31,722 --> 00:15:33,641
بین چهار نفرمونه؟

146
00:15:35,434 --> 00:15:37,686
وقتی یه قرارداد رو فسخ کنی، باید خسارتش رو بپردازی

147
00:15:37,728 --> 00:15:39,605
همینه، والسلام

148
00:15:46,779 --> 00:15:49,448
مقاومت نکن و داروها رو بخور. اونایی که بهت دادم رو داری؟

149
00:15:49,531 --> 00:15:52,201
الان... راه‌حلت اینه؟ دارو؟

150
00:15:52,701 --> 00:15:55,079
چرا نظر کوفتی‌ات رو عوض کردی؟ ها؟!

151
00:15:57,122 --> 00:15:58,999
به نظر همه‌ی چیزی که نیاز داشتم ببینم رو دیدم

152
00:15:59,833 --> 00:16:01,377
واقعا نیازه که ادامه بدم؟

153
00:16:02,461 --> 00:16:04,129
زود باش همه چیز رو تموم کن

154
00:16:05,297 --> 00:16:07,007
تا بتونیم به شرایط قبلمون برگردیم

155
00:16:25,985 --> 00:16:27,903
(باز است)

156
00:16:29,530 --> 00:16:32,116
الان...راه‌حلت اینه؟ دارو؟

157
00:16:33,117 --> 00:16:35,202
چرا نظر کوفتی‌ات رو عوض کردی؟ ها؟!

158
00:16:41,917 --> 00:16:44,920
هی بیا دنبالم. حالم خوب نیست. باید بیام خونه

159
00:16:45,963 --> 00:16:47,631
متاسفم. فکر نکنم بتونم

160
00:16:48,424 --> 00:16:49,717
یه مهمون اومده

161
00:16:50,426 --> 00:16:51,885
اوه واقعا؟ کی؟

162
00:16:51,969 --> 00:16:54,179
همین الان اومد. این‌جیه

163
00:17:16,535 --> 00:17:18,704
چای یکم خسته‌کننده‌اس، پس برات این رو آوردم

164
00:17:18,787 --> 00:17:20,664
مضر نیست، ولی خوبه

165
00:17:24,626 --> 00:17:26,128
فکر نمی‌کردم بیای اینجا

166
00:17:29,548 --> 00:17:31,133
باید به یه چیزی رسیدگی می‌کردم

167
00:17:32,426 --> 00:17:34,136
و برنامه‌ات واسه بعد از اون چیه؟

168
00:17:36,180 --> 00:17:40,017
قضیه‌ی حکم سلیمان رو می‌دونی؟
همون قضیه‌ی مادر واقعی و مادر جعلی

169
00:17:41,935 --> 00:17:42,936
(سویون)

170
00:17:45,064 --> 00:17:47,066
!هی، راننده

171
00:17:47,983 --> 00:17:50,110
لطفا تندتر برین

172
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
این حکم همیشه برام عجیب بود

173
00:17:54,448 --> 00:17:55,532
،اگه یکی‌شون جعلی بود

174
00:17:55,574 --> 00:17:58,535
بازم باور اینکه کسی حاضر شه نوزادی رو
از وسط نصف کنه، سخته

175
00:17:58,619 --> 00:18:00,871
،بی‌توجهی اش به جون بچه

176
00:18:01,997 --> 00:18:03,707
نشون می‌ده که از همون اول توی وضعیت تاریکی بوده

177
00:18:03,791 --> 00:18:06,335
اون فقط یه پوسته بوده
زندگی‌اش نابود شده

178
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
می‌تونم درکش کنم

179
00:18:10,464 --> 00:18:13,342
یا اینکه اون یه عوضی بدجنس دیگه بوده که واقعاً بی‌رحمه

180
00:18:13,926 --> 00:18:16,011
البته این یکی سه هزار سال پیش زندگی می‌کرد

181
00:18:21,391 --> 00:18:23,060
به زودی میاد اینجا

182
00:18:30,025 --> 00:18:31,235
!آه

183
00:18:31,944 --> 00:18:34,113
شربت رو بهتره فورا پاک کنی

184
00:18:34,696 --> 00:18:36,240
از دستشویی طبقه دوم استفاده کن

185
00:18:37,491 --> 00:18:39,493
برو سمت چپ اتاق مطالعه‌ی سویون

186
00:18:41,453 --> 00:18:42,579
اونجا پیداش می‌کنی

187
00:20:32,856 --> 00:20:35,484
اوه، نه. فقط می‌خوام مطمئن شم حالت خوبه

188
00:20:36,026 --> 00:20:37,194
خوشحالم که جات امنه

189
00:20:38,153 --> 00:20:39,279
باشه

190
00:20:39,988 --> 00:20:42,241
امروز نمی‌تونم صبحانه درست کنم

191
00:21:06,265 --> 00:21:07,432
زود میای خونه؟

192
00:21:38,422 --> 00:21:39,631
چرا جواب ندادی؟

193
00:21:40,257 --> 00:21:42,718
اوه. فکر کنم گوشیم رو جا گذاشتم

194
00:21:43,510 --> 00:21:44,678
فقط داشتم دوش می‌گرفتم

195
00:21:46,596 --> 00:21:47,764
این‌جی کجاست؟

196
00:21:48,807 --> 00:21:49,850
رفته

197
00:21:50,767 --> 00:21:52,227
فکر کنم باید بهت می‌گفتم

198
00:21:59,735 --> 00:22:01,069
شما با هم حرف زدین، هوم؟

199
00:22:01,570 --> 00:22:05,115
یه جلسه‌ی استراتژی بین همکاران برای فسخ قرارداد بود

200
00:22:07,159 --> 00:22:10,662
الان این قابل‌قبوله؟ خیالت رو راحت می‌کنه، سویون؟

201
00:23:02,964 --> 00:23:04,341
امروز چیکار کردی؟

202
00:23:05,759 --> 00:23:08,637
می‌دونی، با دوستم به یه چیزی توی خونه قدیمی‌ام رسیدگی کردم

203
00:23:11,014 --> 00:23:12,140
خونه‌ی قدیمی‌ات؟

204
00:23:16,269 --> 00:23:17,854
امروز، یه نفر رو که می‌شناختم دیدم

205
00:23:18,730 --> 00:23:20,899
ما اونقدرها هم به هم نزدیک نیستیم، ولی نوشیدنی خوردیم

206
00:23:23,068 --> 00:23:24,528
نوشیدنیش خوب بود؟

207
00:23:27,406 --> 00:23:28,615
یادم نمیاد

208
00:23:47,634 --> 00:23:50,011
می‌خوای با چندتا خنکش بریم طبقه بالا؟

209
00:23:51,596 --> 00:23:52,597
البته

210
00:24:41,563 --> 00:24:43,982
جناح برزیلی توپ رو پایین آورده

211
00:24:44,065 --> 00:24:46,401
یه حرکت کوچیک کرایو‌فی انجام می‌ده و وارد محوطه می‌شه

212
00:24:46,485 --> 00:24:48,403
اوه، مدافع جلوی اون رو گرفته

213
00:24:50,155 --> 00:24:54,951
یه شوت فوق‌العاده‌ به سمت دروازه، درست از
بالای تیرک توسط جادوگر ولزی

214
00:24:55,035 --> 00:24:59,331
تامین‌کننده‌ رو پیدا کردم آقای یون. توی این کار معروفه

215
00:25:00,749 --> 00:25:02,542
خیلی‌خب، کجا می‌تونم ببینمش؟

216
00:25:13,720 --> 00:25:15,138
از اون جنس‌ها بیشتر داری؟

217
00:25:17,682 --> 00:25:19,392
باید حضوری حرف بزنیم

218
00:25:23,813 --> 00:25:25,607
فردا سرکار می‌بینمت

219
00:26:12,737 --> 00:26:15,031
با گوشی جونگ وون بهم پیام دادین؟

220
00:26:16,324 --> 00:26:19,452
من فقط می‌خواستم یه جواب عاقلانه واسه دلیل کارت پیدا کنم

221
00:26:20,537 --> 00:26:22,205
پس گمونم جونگ وون رو می‌شناسی نه؟

222
00:26:22,289 --> 00:26:24,457
خب، به نظر می‌رسه که خودت فکر می‌کنی می‌شناسیش

223
00:26:25,125 --> 00:26:26,501
واسه همینه که داری دروغ می‌گی؟

224
00:26:27,627 --> 00:26:28,962
بهتره مراقب باشی

225
00:26:30,171 --> 00:26:32,048
هر چی نباشه، به زودی طلاق می‌گیرین

226
00:26:33,133 --> 00:26:34,175
اوه، نه

227
00:26:34,718 --> 00:26:36,219
من و اون نمی‌خوایم طلاق بگیریم

228
00:26:36,886 --> 00:26:38,179
من واسه‌ش همکاری نمی‌کنم

229
00:26:39,973 --> 00:26:43,310
"آیین نامه می‌گه "فقط زوج‌هایی که ازدواج کردن می‌تونن طلاق بگیرن

230
00:26:44,102 --> 00:26:46,021
توی دنیای واقعی اینجوری کار می‌کنه

231
00:26:49,274 --> 00:26:50,609
نزدیک اون مرد نشو

232
00:26:51,901 --> 00:26:53,320
این حرفم رو به عنوان یه هشدار در نظر بگیر

233
00:26:56,906 --> 00:26:59,826
می‌دونی، به نظرم باید خیلی زودتر از این‌ها
اون رو به مادرتون می‌گفتی

234
00:27:01,161 --> 00:27:03,371
باید به اون می‌گفتی بیشتر حواسش بهت باشه

235
00:27:04,914 --> 00:27:07,959
البته ناگفته نمونه، به عنوان یه کودن بی ارزش واقعا استعداد فوق‌العاده‌ای

236
00:27:08,043 --> 00:27:10,128
توی نابود کردن شانس دیگران داری

237
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
تو سمی‌ای

238
00:27:14,674 --> 00:27:16,259
خوشحالم که بالاخره واضح می‌بینم

239
00:27:17,218 --> 00:27:19,471
چه سه هزار سال پیش چه حالا

240
00:27:20,305 --> 00:27:22,307
عوضی های حقه بازی مثل تو هیچ تغییری نکردن

241
00:27:56,091 --> 00:27:58,635
چرا داری این مواد رو به خورد شوهرم می‌دی؟ چی ازش نصیبت می‌شه؟

242
00:27:58,677 --> 00:27:59,844
این خطرناکه

243
00:28:02,889 --> 00:28:05,308
فکر می‌کنی این‌ها رو بهش می‌دم که معتاد بشه؟

244
00:28:06,059 --> 00:28:07,102
پس بهم بگو چرا اینکار رو می‌کنی

245
00:28:08,561 --> 00:28:11,731
تو که فکر نمی‌کنی من واقعا یه توضیح بهت بدهکار باشم، نه؟

246
00:28:16,986 --> 00:28:18,405
موکلت می‌دونه؟

247
00:28:19,447 --> 00:28:22,826
اینکه یه معتاد مافنگی رو استخدام کردی تا مواد همه‌ش دم دستت باشه؟

248
00:28:24,869 --> 00:28:26,621
واقعا کنجکاوم بدونم، اگه در این حد بخوام تهدیدت کنم

249
00:28:26,705 --> 00:28:29,124
امشب هم از فکر بهش بساط کابوس دیدنت به راهه

250
00:28:30,375 --> 00:28:32,127
با اینکه لازمه از اینی که هست زندگی رو برات سخت‌ترش کنم؟

251
00:28:45,140 --> 00:28:46,808
داری تهدیدم می‌کنی؟

252
00:28:48,518 --> 00:28:50,353
این خیلی بیشتر از یه تهدیده

253
00:28:50,937 --> 00:28:53,857
پدرش مامانش رو دقیقا همینطوری مثل تو زیر نظر داشت

254
00:28:53,940 --> 00:28:55,817
توی لامپ‌ها دوربین می‌ذاشت

255
00:28:55,900 --> 00:28:57,986
آخه چه جور هیولایی می‌تونه چنین کاری رو بکنه، ها؟

256
00:29:06,494 --> 00:29:09,038
و من می‌دونم تو می‌خواستی اون همه‌ی
این‌ مواد کوفتی رو مصرف کنه

257
00:29:09,998 --> 00:29:12,751
!تو مجبور بودی جونگ وون رو خورد کنی تا اون پیش تو برگرده

258
00:29:13,960 --> 00:29:16,921
از پشت دوربین تماشا کردنش چطور بود؟ ازش لذت بردی؟

259
00:29:17,005 --> 00:29:19,132
حس می‌کردی توی کف دستت داریش؟

260
00:29:19,215 --> 00:29:21,050
حس خدا بودن بهت دست می‌داد؟

261
00:29:22,218 --> 00:29:23,511
چه طور تونستی اون کار رو بکنی؟

262
00:29:24,596 --> 00:29:26,765
!تو یه حیوونی! آخه یه آدم چطور می‌تونه اینکار رو بکنه

263
00:29:37,400 --> 00:29:39,152
چرا داری تا این حد پیش می‌ری؟

264
00:29:39,235 --> 00:29:41,029
چرا داری واسه یه مردی مثل اون تا این حد پیش می‌ری؟

265
00:30:11,184 --> 00:30:12,811
!تو متوجه نیستی

266
00:30:12,894 --> 00:30:14,395
!جونگ وون و من با همیم

267
00:30:14,896 --> 00:30:16,481
!این زندگی ما دوتاست، زندگی تو نیست

268
00:30:16,564 --> 00:30:18,191
!و دقیقا کی می‌تونه درست زندگی کنه؟

269
00:30:53,560 --> 00:30:55,353
رئیس گفتن ازش خوششون اومده

270
00:30:55,436 --> 00:30:57,814
البته، اون چندتا یادداشت کوچیک اینور و اونورش داشت

271
00:30:59,357 --> 00:31:01,067
ولی فکر می‌کنی موجود دیگه‌ای روی زمین پیدا می‌شه

272
00:31:01,150 --> 00:31:02,485
که علایق عجیب و غریب تو رو داشته باشه

273
00:31:03,945 --> 00:31:06,739
هنوز تصمیم نگرفتی چجوری همه چیز رو با این‌جی شی تموم کنی؟

274
00:31:07,699 --> 00:31:08,700
اوه

275
00:31:10,869 --> 00:31:13,079
به شخصه امیدوارم رابطه‌ت رو با سویون از سر نگیری

276
00:31:14,080 --> 00:31:17,333
نمی‌دونم لی سویون چطوری راجع بهش فکر می‌کنه، اما واسه تو این یه فرصت عالیه هیونگ

277
00:31:17,417 --> 00:31:19,210
یه فرصت عالی واسه تموم کردن همه چی، می‌فهمی؟

278
00:31:20,211 --> 00:31:22,255
سویون گفت که طلاق بگیریم

279
00:31:22,338 --> 00:31:23,840
خدایا، اون رد داده

280
00:31:26,467 --> 00:31:28,303
حقیقتا، من نو این‌جی رو دوست دارم

281
00:31:32,348 --> 00:31:33,474
از کی تا حالا؟

282
00:31:34,517 --> 00:31:36,019
پسر، داستانش طولانیه

283
00:31:38,313 --> 00:31:43,151
هیونگ می‌دونی که نمی‌تونی با اون زن یه رابطه‌ی جدی داشته باشی دیگه، نه؟

284
00:31:46,237 --> 00:31:47,322
چرا؟

285
00:31:47,906 --> 00:31:49,365
لعنتی، مگه آیین نامه رو ندیدی؟

286
00:31:50,325 --> 00:31:52,660
هیونگ تو عملا هیچ کاری نمی‌تونی با نو این‌جی بکنی

287
00:31:52,744 --> 00:31:55,288
هر زوجی که از طریق ان‌ام با هم جفت و جور شدن"
"از طریق ان‌ام هم باید با همدیگه ازدواج کنن

288
00:31:55,371 --> 00:31:57,832
این توی آیین نامه هست، نمی‌تونی آیین نامه رو نادیده بگیری پسر

289
00:32:07,842 --> 00:32:10,303
گند توش، این لعنتی چجوری کار می‌کنه؟

290
00:32:10,386 --> 00:32:11,387
همینه؟

291
00:32:12,847 --> 00:32:14,265
اوه

292
00:32:21,940 --> 00:32:23,399
داری چه غلطی می‌کنی؟

293
00:32:24,651 --> 00:32:26,486
اه، لعنت بهش

294
00:32:30,031 --> 00:32:31,240
8828

295
00:32:38,623 --> 00:32:39,999
گمونم این مرده نبوده

296
00:32:41,417 --> 00:32:43,336
تو... تو فکر می‌کنی این نبوده؟
به نظرت حق با اونه؟

297
00:32:43,962 --> 00:32:45,380
تار می‌بینم

298
00:32:45,463 --> 00:32:46,881
نمی‌دونم والا

299
00:32:47,674 --> 00:32:49,008
کور شدم دیگه

300
00:32:49,676 --> 00:32:53,054
مدت‌هاست که کور شدین، بی‌خیال

301
00:32:53,137 --> 00:32:55,181
فقط... فقط به عکس نگاه کن، اینجا

302
00:32:57,183 --> 00:32:59,811
پنج سال مدت خیلی زیادیه-
همینطوره-

303
00:33:00,478 --> 00:33:03,773
اگه قبل از اینکه بره یه چیزی می‌گفت
این‌جی این اطراف نمی‌موند

304
00:33:04,273 --> 00:33:07,151
فکر نمی‌کنم اونجوری دیگه احساس وظیفه
می‌کرد که مراقب خونه بمونه

305
00:33:07,694 --> 00:33:09,153
به نظر من که اهمیتی نمی‌داد

306
00:33:09,237 --> 00:33:12,156
به نظرم این‌جی حواسش به خونه‌ی اون هست چون
هیچوقت بهش نگفت همه چیز تموم شده

307
00:34:27,315 --> 00:34:29,984
سلام، می‌تونم دو تا ست چیزبرگر بگیرم؟

308
00:34:30,068 --> 00:34:31,069
بدون گوجه باشه، لطفا

309
00:34:31,152 --> 00:34:34,697
البته، مشکلی نیست، قربان
چند دقیقه‌ی دیگه حاضر می‌شه

310
00:34:44,791 --> 00:34:48,211
دو تا ست چیزبرگر، ممنونم
نوش جونتون

311
00:34:48,294 --> 00:34:49,420
ممنون

312
00:35:07,522 --> 00:35:09,649
از اونجایی که گیاه خواریم

313
00:35:10,441 --> 00:35:11,818
بهشون گفتم توش گوجه نریزن

314
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
ممنونم

315
00:35:22,370 --> 00:35:23,913
کل روز رو دلتنگت بودم

316
00:35:28,501 --> 00:35:31,003
انقدر زیاد که سختم بود بعد از ظهرم رو بگذرونم

317
00:35:43,432 --> 00:35:45,393
من که فکر نمی‌کنم در اون حد سختم بوده باشه

318
00:36:05,454 --> 00:36:06,873
منم، دلتنگت شده بودم

319
00:36:51,751 --> 00:36:53,711
برو عقب

320
00:36:53,794 --> 00:36:57,340
داری اشتباه می‌ری
نمی‌دونی چجوری باید بری عقب؟

321
00:36:57,423 --> 00:36:58,799
اتفاقا دارم می‌ترکونم توش

322
00:36:59,300 --> 00:37:00,551
!اوه، اوووه

323
00:37:00,635 --> 00:37:01,719
!واو

324
00:37:03,638 --> 00:37:06,599
چرا کایاک سواری رو شروع کردی؟-
چون نمی‌تونم شنا کنم-
*کایاک یه نوع قایقه

325
00:37:07,600 --> 00:37:08,601
خدایی؟

326
00:37:09,685 --> 00:37:12,563
آره، یه بار وقتی کوچیک بودم نزدیک بود توی یه دریاچه غرق بشم

327
00:37:14,690 --> 00:37:17,151
بعد از اون، دیگه نمی‌تونستم خودم رو مجبور کنم به یاد گرفتنش

328
00:37:19,195 --> 00:37:21,405
...نهایتا، وقتی رفتم دانشگاه شنا رو یاد گرفتم

329
00:37:23,407 --> 00:37:24,408
و بعدش

330
00:37:26,160 --> 00:37:27,828
یکی از دوست‌های نزدیکم توی آب غرق شد

331
00:37:27,912 --> 00:37:28,955
اون

332
00:37:29,455 --> 00:37:30,539
خودکشی کرد

333
00:37:34,627 --> 00:37:36,379
بعد از اون دیگه شنا نکردم

334
00:37:40,466 --> 00:37:43,970
واو، من فقط می‌خواستم بدونم چرا کایاک سواری رو شروع کردی

335
00:37:44,971 --> 00:37:46,931
ولی الان دیگه می‌ترسم به بقیه‌ش گوش بدم

336
00:37:51,477 --> 00:37:53,062
می‌شه بپرسم چرا ازش لذت می‌بری؟

337
00:37:58,109 --> 00:38:00,319
خب، این باعث می‌شه حس کنم یه جزیره‌ی کوچیکم

338
00:38:02,071 --> 00:38:04,282
اینور اونور شناور می‌شم، و کاملا هم آزادم

339
00:38:04,782 --> 00:38:06,075
هیچ چیز نمی‌تونه بهم صدمه بزنه

340
00:38:36,564 --> 00:38:38,399
(شوهر)

341
00:38:41,652 --> 00:38:42,653
الو

342
00:38:44,613 --> 00:38:46,032
آره، توی راهم

343
00:39:02,590 --> 00:39:03,799
بهت یه کاری داده بودم

344
00:39:03,883 --> 00:39:07,178
اوضاع از سمت تو باید در حال پیشرفت باشه
پس چرا دیگه ازت خبری نشد؟

345
00:39:09,055 --> 00:39:12,516
مدت زیادی بود که من رو بی‌خبر نگه داشته بودی
دیگه گفتم خودم بهت یه سری بزنم

346
00:39:14,226 --> 00:39:15,269
...کی

347
00:39:29,241 --> 00:39:30,242
این چای

348
00:39:31,077 --> 00:39:32,411
واقعا خوش طعمه

349
00:39:35,498 --> 00:39:38,209
هممم، خوشحال می‌شم اگه بتونین یه چیزی واسه توی راهم آماده کنین

350
00:39:42,588 --> 00:39:43,756
خب حالا چرا اومدین اینجا؟

351
00:39:46,550 --> 00:39:51,347
عجیبه، دنیا چطور می‌تونه انقدر... انقدر کوچیک باشه، درست می‌گم؟

352
00:39:53,724 --> 00:39:56,435
می‌دونی، من یه کم پیش یه دوست قدیمی رو ملاقات کردم

353
00:39:56,519 --> 00:39:58,979
گفت که یه کار غیرعادی از سمت شرکتش بهش سپردن

354
00:39:59,480 --> 00:40:02,483
اون باید یه دوربین توی لوستر کار می‌ذاشت

355
00:40:03,692 --> 00:40:06,195
فکر می‌کنم از فرانسه، و اون طرف‌ها باید بوده باشه

356
00:40:07,363 --> 00:40:09,156
تازه بهم گفت یه وسیله‌ی گرون قیمته

357
00:40:09,240 --> 00:40:11,283
اینطور که به نظر می‌رسه، فقط چند تا ازش تو سطح کشور پیدا می‌شه

358
00:40:11,909 --> 00:40:13,786
سفارش ویژه‌ست

359
00:40:13,869 --> 00:40:16,330
شنیدم صاحبش کلی خودش رو به آب و آتیش زده تا بتونه به دستش بیاره

360
00:40:18,624 --> 00:40:19,625
...و اینکه

361
00:40:22,586 --> 00:40:24,755
آخه چرا یکی باید بخواد اونجا دوربین کار بذاره؟

362
00:40:33,431 --> 00:40:35,683
می‌دونین، من خیلی کنجکاوم دلیلش رو بدونم

363
00:41:03,878 --> 00:41:06,422
...دفعه‌ی قبلی، من واقعا نتونستم

364
00:41:07,131 --> 00:41:09,592
خب، راستش رو بخواین... نمی‌خواستم که... که، می‌دونین

365
00:41:09,675 --> 00:41:11,802
...به هیچ وجه پشت سر مرده بد بگم، واسه همین

366
00:41:12,344 --> 00:41:14,346
واسه همین، در واقع
نمی‌تونستم راستش رو کاملا بهتون بگم

367
00:41:15,514 --> 00:41:16,807
...ولی اون مرده به نظر نمی‌اومد

368
00:41:17,475 --> 00:41:19,226
اون قطعا حالت عادی نداشت

369
00:41:20,936 --> 00:41:22,021
چطور مگه؟

370
00:41:23,105 --> 00:41:24,482
خب، چطور باید بگمش

371
00:41:25,566 --> 00:41:27,902
از اون دسته‌ آدم‌هایی بود که دشمن‌های زیادی داشت
کنارش بودن آسون نبود

372
00:41:29,320 --> 00:41:31,030
گمونم، می‌شه گفت دمدمی مزاج بود؟

373
00:41:31,655 --> 00:41:33,115
اوم ته سونگ شی خیلی طرفدار نداشت

374
00:41:33,199 --> 00:41:35,534
کسی رو می‌شناسین که ممکن بود بخواد طرف رو بکشه؟

375
00:41:36,035 --> 00:41:38,996
خب راستش، هیچ راهی ندارم که دقیقا بدونم کی ممکنه باشه

376
00:41:39,079 --> 00:41:41,123
بیشتر افرادی که ملاقاتش می‌کنن، همون اول اذیت می‌شن

377
00:41:41,207 --> 00:41:43,542
سویون دوستش نداشت، این رو مطمئنا می‌شه گفت

378
00:41:43,626 --> 00:41:45,586
اون گذرا بهش اشاره کرد، پس ممکنه که
راجع بهش اشتباه کرده باشم

379
00:41:45,669 --> 00:41:46,921
ولی گفت که اون سعی کرده

380
00:41:48,130 --> 00:41:49,131
ازش اخاذی کنه

381
00:41:49,173 --> 00:41:50,549
اون حتی رفته بود به دفترش

382
00:41:53,886 --> 00:41:56,680
البته من داستان کاملش رو نمی‌دونم

383
00:42:00,518 --> 00:42:01,644
اخاذی؟

384
00:42:14,573 --> 00:42:17,785
فقط می‌خوام اف‌ایکس رو خیلی سریع بشنوم-
فقط اف ایکس، متوجه شدم بفرمایین-

385
00:42:25,000 --> 00:42:28,671
من یه جایی می‌شناسم که خوراک استخون گوشت گاوهای عالی می‌فروشه، می‌خواین بریم نهار بخوریم؟

386
00:42:38,305 --> 00:42:39,974
اگه نه که، فقط خودم با این‌جی می‌رم

387
00:42:56,198 --> 00:42:58,325
اون مدت‌ها قبل‌تر از اینکه بمیره اون زخم چاقو رو گرفته

388
00:42:58,409 --> 00:43:01,036
شاید یه چاقوی میوه‌خوری بوده، همونی که باهاش میوه‌ها رو می‌برن

389
00:43:01,120 --> 00:43:02,663
در واقع، این زخم نسبتا عمیقه

390
00:43:04,206 --> 00:43:06,375
اون با همچین زخم بدی، انقدر راحت نمیفتاد

391
00:43:06,458 --> 00:43:08,168
اون احتمالا شخصی که بهش چاقو زده رو کشته

392
00:43:08,252 --> 00:43:10,087
دقیقا، ولی خب همه‌ش حدسه هیچ نشونی روش نیست

393
00:43:10,170 --> 00:43:12,172
هیچ نشانه‌ی واضحی از درگیری یا یه چیزی شبیه بهش نیست

394
00:43:13,757 --> 00:43:16,010
پس یعنی، خودزنی بوده؟-
بی‌خیال بابا، این آدم؟-

395
00:43:16,719 --> 00:43:18,929
معمولا، اونجور آدم‌ها، بعد از دفعه‌ی اول دست از کار نمی‌کشن

396
00:43:19,013 --> 00:43:20,806
اونجوری بریدن ناخودآگاه اتفاق میفته براشون

397
00:43:31,108 --> 00:43:33,110
امیدوار بودم شما نهار رو بخرین

398
00:43:34,194 --> 00:43:35,321
چه حرفی می‌خواستی بزنی؟

399
00:43:37,615 --> 00:43:38,824
خونه‌ی اون مرد

400
00:43:39,325 --> 00:43:43,037
الان حدودا پنج ساله که خالیه، و این‌جی ازش نگهداری می‌کنه

401
00:43:43,621 --> 00:43:44,997
دقیقا مثل همون موقع مونده

402
00:43:45,914 --> 00:43:47,458
هیچ چیزش رو هم تغییر نداده

403
00:43:49,793 --> 00:43:51,045
تو از کجا اون رو می‌دونی؟

404
00:43:55,299 --> 00:43:57,051
اکثر قفل‌های ضربه‌ای مشکلی ایجاد نمی‌کنن

405
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
...ولی می‌گم

406
00:44:02,931 --> 00:44:04,391
چرا شما، یعنی هان جونگ وون شی رو انتخاب کرده؟

407
00:44:06,018 --> 00:44:08,062
اولین مردی که این‌جی باهاش ازدواج کرد و شوهر چهارمش

408
00:44:08,145 --> 00:44:09,438
هر دو تاشون خیلی مریض بودن

409
00:44:09,521 --> 00:44:11,940
یعنی بیماری لاعلاج داشتن

410
00:44:12,024 --> 00:44:13,317
یکی دیگشون خل بود

411
00:44:13,400 --> 00:44:16,195
که فقط ازدواج کرده بود چون خانواده‌ش این رو ازش می‌خواستن

412
00:44:19,448 --> 00:44:22,284
می‌گم یه وقت، زنت طلاقت داد چون اعتیاد خاصی داری؟

413
00:44:24,953 --> 00:44:26,163
اییییی

414
00:44:27,289 --> 00:44:29,416
جوک بدی بود، شوخی کردم‌، باشه؟

415
00:44:35,047 --> 00:44:37,549
...به هر حال، چیزی که سعی دارم بگم اینه که

416
00:44:43,180 --> 00:44:45,891
فکر می‌کنم من و این‌جی قسمتمون اینه که کنار همدیگه بمیریم

417
00:44:47,851 --> 00:44:49,269
...اگه نتونم داشته باشمش

418
00:44:52,690 --> 00:44:54,400
این یه جایگزین نسبتا خوبه براش...

419
00:44:55,234 --> 00:44:56,360
می‌دونی چی می‌گم؟

420
00:45:00,280 --> 00:45:02,783
خب پس چند مدته که هان جونگ وون رو می‌شناسی؟

421
00:45:03,367 --> 00:45:05,994
از زمانی که تقریبا هفده سالش بود؟

422
00:45:06,078 --> 00:45:07,329
اون بعد از اینکه مامانش خودکشی کرد

423
00:45:07,996 --> 00:45:09,623
مصرف مواد رو شروع کرد

424
00:45:09,707 --> 00:45:10,708
هوم

425
00:45:11,500 --> 00:45:14,628
اون زمان یه خبر کوتاه راجع بهش... توی اخبار بود

426
00:45:14,712 --> 00:45:18,465
وارث نوجوان یه شرکت"
"بخاطر استفاده از مواد مخدر بازداشت شد

427
00:45:18,549 --> 00:45:20,259
چیزی که بخاطرش دستگیر شد

428
00:45:21,343 --> 00:45:23,929
یه نوع قرص گیاهی ساختگی بود

429
00:45:24,430 --> 00:45:28,308
حتی الان هم... زیاد ازشون پیدا نمی‌کنی
تولیدشون خیلی سخته

430
00:45:31,103 --> 00:45:32,396
حتی اسمش هم عجیب بود

431
00:45:32,479 --> 00:45:35,315
واسه همین هم تصمیم گرفتیم فقط بهش بگیم قرص آبی

432
00:45:38,152 --> 00:45:39,820
خبر داری... خبر داری تا حالا دوباره سمت مواد رفت یا نه؟

433
00:45:41,029 --> 00:45:44,950
خب، آره یه حدس‌هایی می‌زدم
ولی هیچ وقت نتونستم واسه‌ش مدرک پیدا کنم

434
00:45:46,994 --> 00:45:50,456
خب، جونگ وون تا حالا... تا حالا کسی رو کشته؟

435
00:45:51,457 --> 00:45:53,500
هنوز نه، نکشته، غذاتون رو بخورین

436
00:47:44,611 --> 00:47:46,738
...شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید

437
00:47:46,822 --> 00:47:48,782
(نو این‌جی)

438
00:47:53,579 --> 00:47:55,247
الو؟

439
00:47:56,665 --> 00:47:59,001
چه خبر؟ کجایی؟

440
00:47:59,084 --> 00:48:00,085
خونه‌ای؟

441
00:48:00,502 --> 00:48:02,546
باید به یه چیزی رسیدگی می‌کردم، چند لحظه زدم بیرون

442
00:48:03,046 --> 00:48:04,047
کجایی؟

443
00:48:04,590 --> 00:48:05,757
تو خونه‌ی قبلیمم

444
00:48:06,717 --> 00:48:08,719
میشه برگردی؟

445
00:48:10,095 --> 00:48:11,263
چیزی شده؟

446
00:48:13,473 --> 00:48:15,767
فقط... واسه یه مدت برگرد خونه

447
00:48:16,560 --> 00:48:18,979
راستش، خودم می‌آم اونجا

448
00:48:19,062 --> 00:48:19,938
بهم بگو کجاست؟

449
00:48:20,022 --> 00:48:21,440
این اصلا زیاد طول نمی‌کشه

450
00:48:22,232 --> 00:48:23,317
من زودی برمی‌گردم

451
00:49:00,520 --> 00:49:01,521
ها؟

452
00:49:07,903 --> 00:49:08,904
...یعنی چی

453
00:49:12,491 --> 00:49:13,825
خب، لابد این یکیه

454
00:49:19,373 --> 00:49:20,374
چی شد؟

455
00:49:24,211 --> 00:49:25,212
!لعنت بهش

456
00:49:36,765 --> 00:49:37,766
این‌جی؟
