﻿1
00:00:12,554 --> 00:00:17,058
...خیلی وقت پیش

2
00:00:18,143 --> 00:00:19,144
رجی

3
00:00:20,979 --> 00:00:22,564
چه شیک شدی

4
00:00:22,647 --> 00:00:23,732
گفتم بهتره که

5
00:00:23,732 --> 00:00:25,984
برای این مناسبت یه چیز خاص بخرم

6
00:00:29,362 --> 00:00:30,572
همونطوری که درخواست کرده بودی

7
00:00:31,531 --> 00:00:33,742
نمی‌دونستم حوصله موسیقی زدن داری

8
00:00:35,201 --> 00:00:36,202
ندارم

9
00:00:36,953 --> 00:00:38,538
می‌خوام با خودت ببریش

10
00:00:39,873 --> 00:00:41,249
نه عشق من

11
00:00:41,624 --> 00:00:42,625
خواهش می‌کنم

12
00:00:43,918 --> 00:00:44,919
...یکی رو پیدا کن

13
00:00:45,920 --> 00:00:47,630
که به اندازه من دوستش داشته باشه

14
00:01:13,448 --> 00:01:15,325
!بعدی

15
00:01:15,408 --> 00:01:16,409
نام؟

16
00:01:16,910 --> 00:01:18,244
سوکلوف

17
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
!بعدی

18
00:01:20,163 --> 00:01:21,831
نام؟ -
مک‌گوایر -

19
00:01:21,956 --> 00:01:23,541
!بعدی

20
00:01:24,292 --> 00:01:25,835
نام؟ -
پیتر -

21
00:01:26,002 --> 00:01:27,504
!بعدی

22
00:01:28,880 --> 00:01:29,881
نام؟

23
00:01:31,841 --> 00:01:33,134
رجینالد هارگریوز

24
00:02:17,595 --> 00:02:19,764
برای فروش توسط صاحب مغازه جی. کینگ

25
00:02:37,824 --> 00:02:39,993
امروز

26
00:02:56,676 --> 00:02:58,178
اینجا چه خبره؟

27
00:02:58,261 --> 00:03:00,388
...اون انفجارات -
وانیا -

28
00:03:00,471 --> 00:03:03,141
باید خارج از آکادمی
یه جایی پناه بگیریم

29
00:03:06,060 --> 00:03:07,312
!مامانو فراموش نکن

30
00:03:07,687 --> 00:03:09,063
...باشه

31
00:03:09,147 --> 00:03:10,481
پوگو

32
00:03:10,857 --> 00:03:12,442
...من -
!برو -

33
00:03:12,942 --> 00:03:13,985
!فورا

34
00:03:27,248 --> 00:03:28,875
تو می‌تونی. عجله کن

35
00:03:42,597 --> 00:03:45,350
،برای اینکه عازم ماموریت بشی
باید قدرت خاص داشته باشی وانیا

36
00:03:52,899 --> 00:03:54,859
وانیا! چی می‌خوای؟

37
00:04:21,886 --> 00:04:22,929
!مامان

38
00:04:24,180 --> 00:04:25,515
کجاست؟ -
!مامان -

39
00:04:25,598 --> 00:04:26,599
!مامان

40
00:04:39,237 --> 00:04:40,738
!دیگو

41
00:04:41,614 --> 00:04:42,615
!دیگو

42
00:04:43,157 --> 00:04:44,158
!دیگو

43
00:04:44,701 --> 00:04:45,785
!دیگو

44
00:04:52,959 --> 00:04:55,253
لعنتی

45
00:04:58,256 --> 00:05:01,134
!یالا، عجله کن دیگو

46
00:05:02,593 --> 00:05:04,429
صاف وایستین. با همه‌تونم

47
00:05:05,179 --> 00:05:06,222
بابا؟

48
00:05:06,472 --> 00:05:07,598
منو فراموش کردی

49
00:05:07,682 --> 00:05:08,683
فراموش نکردم

50
00:05:09,267 --> 00:05:10,935
،لبخند نزنین
به روبه‌رو نگاه کنین

51
00:05:11,477 --> 00:05:13,604
سریع باشین -
!بابا -

52
00:05:14,480 --> 00:05:15,481
!بابا

53
00:05:15,857 --> 00:05:16,941
!بابا

54
00:05:16,983 --> 00:05:18,109
!حرف نباشه

55
00:05:18,609 --> 00:05:19,694
!صاف وایستین

56
00:05:28,244 --> 00:05:29,370
خانم وانیا

57
00:05:29,370 --> 00:05:32,623
!دیگه کافیه

58
00:05:36,210 --> 00:05:37,211
...خانم وانیا

59
00:05:39,172 --> 00:05:41,799
درک می‌کنم که خیلی ناراحت باشین

60
00:05:42,967 --> 00:05:44,302
...ولی می‌تونم بهتون اطمینان بدم

61
00:05:45,219 --> 00:05:49,390
،که هیچکدوم از برادران و خواهرانت

62
00:05:49,974 --> 00:05:52,060
مسئول اتفاقی که تو کودکی برات افتاد نیستن

63
00:06:00,068 --> 00:06:01,069
تو می‌دونستی؟

64
00:06:02,779 --> 00:06:04,906
...پدرت کشف کرد

65
00:06:06,532 --> 00:06:09,702
که تو قادر به انجام کارهای بزرگی هستی

66
00:06:11,454 --> 00:06:13,414
مثل برادرها و خواهرهات

67
00:06:14,290 --> 00:06:15,875
...ولی قدرت‌های تو

68
00:06:17,960 --> 00:06:18,961
بیش از حد قوی بودن

69
00:06:21,631 --> 00:06:24,092
فقط می‌خواست از تو در مقابل
خودت محافظت کنه

70
00:06:25,927 --> 00:06:27,387
همینطورم از برادرها و خواهرهات

71
00:06:35,520 --> 00:06:36,521
...تو

72
00:06:37,563 --> 00:06:38,564
می‌دونستی؟

73
00:06:46,989 --> 00:06:48,157
بله خانم وانیا

74
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
می‌دونستم

75
00:07:48,968 --> 00:07:50,970
حالت خوبه؟ حالت خوبه؟

76
00:07:51,095 --> 00:07:53,973
!جونمو نجات دادی -
آره ایول -

77
00:07:55,308 --> 00:07:57,977
!لعنتی. مامان! مامان

78
00:07:58,561 --> 00:08:01,772
!مامان! بیا بیرون -
!مامان! فورا بیا بیرون -

79
00:08:01,856 --> 00:08:03,441
!دارم میام دنبالت -
!نه! دیگو -

80
00:08:03,524 --> 00:08:04,525
!نه

81
00:08:04,567 --> 00:08:06,110
!دیگو -
!خواهش می‌کنم! مامان -

82
00:08:06,194 --> 00:08:07,695
!برگرد

83
00:08:07,778 --> 00:08:09,906
!مامان

84
00:08:41,979 --> 00:08:43,022
!مامان

85
00:08:43,105 --> 00:08:44,106
!مامان

86
00:08:44,440 --> 00:08:45,441
!مامان

87
00:08:47,151 --> 00:08:49,403
بیا اینجا کلاوس. بهم کمک کن بگردم -
دیگو -

88
00:08:49,487 --> 00:08:51,489
تمومش کن دیگه. بسه -
...نه چی... چکار می‌کنی -

89
00:08:51,572 --> 00:08:53,741
ولم کن. چکار می‌کنی؟ -
بسه. بسه -

90
00:08:53,824 --> 00:08:54,909
...اون رفته. اون

91
00:08:55,243 --> 00:08:57,411
...دیگه مُرده. باشه؟ اون

92
00:08:58,788 --> 00:09:01,290
می‌خوای چکار کنی؟
...می‌خوای

93
00:09:01,374 --> 00:09:02,542
پشتتو بهش بکنی؟

94
00:09:03,584 --> 00:09:05,586
نه -
پوگو چی میشه؟ -

95
00:09:06,212 --> 00:09:07,588
زنده نموند

96
00:09:07,964 --> 00:09:09,840
چی؟

97
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
وانیا کشتش

98
00:09:14,971 --> 00:09:16,931
...ولی وانیا همچین کاری نمی‌کنه -
نه خودم دیدم -

99
00:09:17,515 --> 00:09:19,016
قبل اینکه بیایم بیرون

100
00:09:19,100 --> 00:09:20,560
اول مامان. حالا هم پوگو

101
00:09:26,148 --> 00:09:27,149
بچه‌ها

102
00:09:29,485 --> 00:09:32,989
.خودشه. قیامت هنوز ادامه داره
دنیا امروز به پایان میرسه

103
00:09:33,406 --> 00:09:35,074
فکر می‌کردم گفتی تموم شده

104
00:09:35,157 --> 00:09:36,617
اشتباه می‌کردم

105
00:09:36,701 --> 00:09:40,288
این روزنامه رو توی روزی که
در آینده گیر افتاده بودم پیدا کردم

106
00:09:40,371 --> 00:09:42,790
تیترش تغییر نکرده -
هیچ معنی خاصی نداره -

107
00:09:43,040 --> 00:09:45,042
ممکنه زمان از وقتی که
این روزنامه امروز صبح منتشر شده

108
00:09:45,126 --> 00:09:47,169
تغییر کرده باشه -
به حرفم گوش نمی‌کنین -

109
00:09:47,253 --> 00:09:49,380
،وقتی پیداش کردم
حدس می‌ردم اینجا

110
00:09:49,380 --> 00:09:51,382
با همه‌جای دیگه نابود بشه

111
00:09:51,424 --> 00:09:54,427
ولی ما الان اینجاییم. ماه هنوز
می‌درخشه و زمین سرجاشه

112
00:09:54,510 --> 00:09:56,429
ولی آکادمی نه

113
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
گیج شدم -
!پس به حرفم گوش کن احمق -

114
00:09:59,307 --> 00:10:03,019
وانیا قبل از قیامت
آکادمی رو نابود می‌کنه

115
00:10:03,102 --> 00:10:05,980
،من فکر می‌کردم دلیلش هرولد جنکینز باشه
ولی اون فقط فیتیله‌ش بود

116
00:10:06,063 --> 00:10:07,273
وانیا بمبه

117
00:10:07,356 --> 00:10:09,650
وانیا مسبب قیامته

118
00:10:09,734 --> 00:10:11,736
باید پیداش کنیم

119
00:10:13,821 --> 00:10:15,781
باید فورا بریم

120
00:10:15,865 --> 00:10:17,617
!توی سوپراستار همدیگه رو می‌بینیم. برین

121
00:10:23,122 --> 00:10:24,582
...این دو نفر رو باش

122
00:10:25,082 --> 00:10:28,127
یک ماموریت یک روزه برای
نابودی شماره پنج بهتون داده شد

123
00:10:28,544 --> 00:10:32,214
،به‌جاش یه راننده کامیون، یه خدمتکار و یه پلیس کشتین

124
00:10:32,298 --> 00:10:33,674
،دوتا ساختمون رو نابود کردین

125
00:10:33,758 --> 00:10:36,927
و باعث جلب توجه ناخواسته به
خودتون و کمیسیون شدین

126
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
،بدتر از همه‌ی اینا
شماره پنج هنوز زنده‌ست

127
00:10:39,764 --> 00:10:42,391
آزاده و داره سعی می‌کنه
جلوی قیامت رو بگیره

128
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
شدیم شبیه یه باند خلافکار

129
00:10:44,935 --> 00:10:46,270
که حتی یک تیرشون به هدف نمی‌خوره

130
00:10:46,479 --> 00:10:48,814
حالا شاید من کامل قضیه رو درک نمی‌کنم

131
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
...ولی به نظرم
...و این فقط یه پیشنهاده

132
00:10:51,317 --> 00:10:54,570
ولی به نظرم باید توضیح بدین

133
00:10:56,322 --> 00:10:58,115
پنج تنها کار نمی‌کنه

134
00:10:58,157 --> 00:10:59,200
نیروی کمکی داره

135
00:10:59,367 --> 00:11:00,451
خانواده‌ش

136
00:11:00,701 --> 00:11:02,244
داری میگی شما دو نفر

137
00:11:02,578 --> 00:11:06,749
از پس یه مشت خواهربرادر بی‌احساس برنمیاین؟

138
00:11:08,125 --> 00:11:10,753
فکر کنم منظور چاچا اینه که
...یک سری

139
00:11:15,174 --> 00:11:16,175
همم؟

140
00:11:16,759 --> 00:11:19,428
رخداد غیرمنتظره از جانب خانواده مذکور

141
00:11:19,512 --> 00:11:22,139
منجر به تغییر نقشه‌ی اصلیمون شد

142
00:11:22,223 --> 00:11:23,599
،میدونی

143
00:11:25,393 --> 00:11:27,520
ما تو کمیسیون یه ضرب‌المثل داریم

144
00:11:34,235 --> 00:11:36,237
البته هیچکدومتون عبری بلد نیستین

145
00:11:36,862 --> 00:11:38,114
باشه. ترجمه می‌کنم

146
00:11:38,656 --> 00:11:41,242
"یعنی "تخم‌مرغ‌ فکر می‌کنه از مرغ باهوشتره

147
00:11:43,077 --> 00:11:45,454
کاری که بهتون گفته شده رو انجام بدین

148
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
پس باید همدیگه رو می‌کشتیم

149
00:11:49,417 --> 00:11:50,418
دوباره بگو؟

150
00:11:51,627 --> 00:11:53,879
از طرف شما به هر دو نفرمون پیغام فرستاده شده بود

151
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
که اون یکی دیگه رو نابود کنیم

152
00:11:55,631 --> 00:11:56,757
...من هیچوقت

153
00:12:02,596 --> 00:12:03,681
کارش خوبه

154
00:12:04,473 --> 00:12:05,558
کارش خوبه

155
00:12:05,641 --> 00:12:08,018
صبرکنین، من متوجه نمیشم -
البته که نمیشی -

156
00:12:09,270 --> 00:12:11,939
.من هیچوقت اون پیغام‌ها رو نفرستادم
کار شماره پنج بود

157
00:12:12,022 --> 00:12:14,483
تقلبین. تا اینطوری شما
رو از خط خارج کنن

158
00:12:15,025 --> 00:12:16,736
پس شما از دست ما عصبانی نیستین

159
00:12:16,986 --> 00:12:18,571
مایلم اینطور فکر کنم که تعهدتون

160
00:12:18,571 --> 00:12:21,615
به همکاریتون، منجر به گرفتن تصمیم استراتژیک

161
00:12:21,824 --> 00:12:23,951
نکشتن همدیگه شد

162
00:12:24,243 --> 00:12:26,871
پس به خاطر این همکاری

163
00:12:28,748 --> 00:12:30,166
بهتون یک ماموریت جدید میدم

164
00:12:30,249 --> 00:12:33,335
ماموریتی که جایی برای
تفسیر یا بحث نداره

165
00:12:35,838 --> 00:12:37,339
...به هر قیمتی که شده

166
00:12:37,798 --> 00:12:39,008
از وانیا هارگریوز محافظت کنین

167
00:12:41,177 --> 00:12:43,512
بعدش چی؟ -
بعدش تو، هیزل -

168
00:12:43,637 --> 00:12:45,347
اجازه داری از کمیسیون استعفا بدی

169
00:12:45,431 --> 00:12:47,683
...و باقی عمرت رو با این

170
00:12:48,184 --> 00:12:49,977
خانوم دونات‌فروش بگذرونی

171
00:12:50,269 --> 00:12:52,104
در هر دوره‌ی زمانی که خودت بخوای

172
00:12:52,188 --> 00:12:54,690
البته این خانوم تا زمان
اتمام ماموریتتون

173
00:12:55,107 --> 00:12:56,859
تحت محافظت من می‌مونه

174
00:12:57,359 --> 00:12:58,360
و چی گیر من میاد؟

175
00:12:59,111 --> 00:13:00,196
یک همکار جدید

176
00:13:00,780 --> 00:13:03,199
بعلاوه تمام جرائم، جریمه‌ها و تخلفاتت

177
00:13:03,282 --> 00:13:05,242
از سابقه‌ت حذف میشن

178
00:13:05,326 --> 00:13:09,079
اگه ماموریت رو انجام ندین
تمام قرارهامون لغو میشه

179
00:13:13,834 --> 00:13:14,960
شیرینی؟

180
00:13:59,922 --> 00:14:03,259
!برو کنار زنیکه

181
00:14:17,982 --> 00:14:19,483
ببین، خیلی بدم میاد اینو بگم

182
00:14:19,483 --> 00:14:21,026
ولی همه باید آماده بشن

183
00:14:21,026 --> 00:14:23,320
برای چی؟ -
تا هرکاری لازمه برای متوقف کردن وانیا انجام بدیم -

184
00:14:23,404 --> 00:14:24,655
...من

185
00:14:25,281 --> 00:14:27,783
شاید چاره‌ی دیگه‌ای نداشته باشیم آلیسون -
چرت میگی -

186
00:14:27,867 --> 00:14:29,660
همیشه گزینه‌های مختلف هست -
آره؟ مثل چی؟ -

187
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
نمیدونم

188
00:14:31,745 --> 00:14:33,664
،ببین، هر تصمیمی که بگیریم
باید وانیا رو پیدا کنیم

189
00:14:33,747 --> 00:14:35,666
.و سریع هم اینکارو بکنیم
ممکنه هرجایی باشه

190
00:14:36,750 --> 00:14:38,711
یا... اینجا

191
00:14:39,545 --> 00:14:40,754
نگاه کنین

192
00:14:42,840 --> 00:14:45,426
.درسته
کنسرتش امشبه

193
00:14:46,093 --> 00:14:47,177
سلام

194
00:14:47,720 --> 00:14:50,472
ببخشید مزاحم شدم، ولی مدیرم میگه

195
00:14:50,472 --> 00:14:52,808
اگه بولینگ بازی نمی‌کنین باید برین

196
00:14:54,768 --> 00:14:55,769
نوبت کیه؟

197
00:14:55,853 --> 00:14:56,979
...برای

198
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
اون خواهر ماست

199
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
فقط ماییم که می‌تونیم
جلوش رو بگیریم

200
00:15:08,073 --> 00:15:09,992
ما بخاطر بابا مسئولیت داریم

201
00:15:10,075 --> 00:15:11,535
بخاطر بابا؟
...نه، من به اندازه کافی شنیدم

202
00:15:11,619 --> 00:15:13,954
اون همه چیزو قربانی کرد
تا ما رو دوباره باهم متحد کنه

203
00:15:14,038 --> 00:15:15,414
سر این مورد با لوتر موافقم

204
00:15:15,497 --> 00:15:17,833
نمی‌تونیم بهش فرصت
دفاع کردن رو بدیم

205
00:15:17,917 --> 00:15:19,543
جون چندین میلیارد نفر در خطره

206
00:15:19,543 --> 00:15:21,337
دیگه بحث نجات جون یک نفر نیست

207
00:15:21,420 --> 00:15:23,380
میگم بچه‌ها... شاید از دست منم کمکی بر بیاد

208
00:15:23,756 --> 00:15:26,342
الان وقتش نیست -
بذار حرفشو بزنه -

209
00:15:28,093 --> 00:15:29,678
امروز جونمو نجات داد

210
00:15:30,596 --> 00:15:31,680
واقعا؟

211
00:15:31,680 --> 00:15:33,724
واقعیت داره؟ -
...آره من -

212
00:15:34,433 --> 00:15:35,643
اعتبار نجاتشو به اسم خودم زدم

213
00:15:35,643 --> 00:15:37,186
...ولی در حقیقت قهرمان واقعی

214
00:15:38,228 --> 00:15:39,229
بِن بود

215
00:15:44,151 --> 00:15:46,195
امروز... گوش کنین

216
00:15:46,278 --> 00:15:50,115
امروز، به صورتم مشت زد

217
00:15:50,199 --> 00:15:52,743
و قبلش توی خونه، اون بود که
جون دیگو رو نجات داد

218
00:15:52,785 --> 00:15:53,827
نه من

219
00:15:53,911 --> 00:15:56,914
باورنکردنی هستی کلاوس -
مدرک می‌خواین؟ -

220
00:15:56,997 --> 00:15:58,832
باشه... بهتون مدرک میدم

221
00:15:58,916 --> 00:16:01,085
باشه، وقت نمایشه جیگر

222
00:16:01,752 --> 00:16:02,795
!بگیرش

223
00:16:08,509 --> 00:16:11,011
امکانش هست بشه این صدایی که تو سرت

224
00:16:11,095 --> 00:16:13,013
مدام دنبال توجه هست رو خفه کرد؟

225
00:16:14,723 --> 00:16:15,516
آلیسون، صبرکن

226
00:16:15,599 --> 00:16:16,642
!ببخشید

227
00:16:17,393 --> 00:16:20,020
...ببخشید، امروز تولد پسرم کنی هستش و

228
00:16:20,104 --> 00:16:22,856
به پسرتون بیشتر خوش نمی‌گذره اگه
با بچه‌های همسن خودش بازی کنه؟

229
00:16:23,732 --> 00:16:25,442
البته اگه 2تا داداشاش مشکلی ندارن

230
00:16:30,030 --> 00:16:32,491
!ترجیح میدم به جاش پامو بخورم

231
00:16:34,618 --> 00:16:36,328
بریم کنی

232
00:16:41,291 --> 00:16:41,917
اجازه هست؟ -
بفرمایین -

233
00:16:41,917 --> 00:16:42,584
اجازه هست؟ -
بفرمایین -

234
00:16:58,142 --> 00:17:00,644
کارش خوبه

235
00:17:03,147 --> 00:17:05,065
خدای من

236
00:17:13,240 --> 00:17:17,036
"زمان رو به جلو ادامه می‌دهد... یا نمی‌دهد؟"
رین کوئیل، اتاق 12

237
00:17:22,541 --> 00:17:25,252
خیلی خب. اول از همه خودم اعتراف می‌کنم

238
00:17:26,045 --> 00:17:27,671
که اوضاع واقعا از کنترل خارج شد

239
00:17:28,047 --> 00:17:29,965
.مشت زده شد
شلیک شد

240
00:17:30,758 --> 00:17:34,053
ولی من حاضرم ببخشم و فراموش کنم -
خیلی لطف داری -

241
00:17:36,305 --> 00:17:39,475
.ببین، حق با "تربیت‌کننده" بود
ما فرصت کشتن همدیگه رو داشتیم

242
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
بهمون دستور داده شده بود
که همدیگه رو بکشیم

243
00:17:41,393 --> 00:17:44,104
.و اینکارو نکردیم
این خودش معنی داره، درسته؟

244
00:17:44,563 --> 00:17:46,732
حاضری تمام این خوش نیتی رو بیخیال بشی؟

245
00:17:46,815 --> 00:17:47,900
مهم نیست

246
00:17:48,817 --> 00:17:50,444
پیشنهاد تربیت‌کننده واقعی نبود

247
00:17:50,903 --> 00:17:51,987
معلومه که هست

248
00:17:52,488 --> 00:17:55,074
.قرارهای شفاهی هم غیرقابل فسخ هستن
یه نگاه به کتاب قوانین بنداز

249
00:17:55,824 --> 00:17:57,743
ما مسبب کلی مشکل شدیم

250
00:17:59,328 --> 00:18:01,205
متوجه نشدی یه چیزی نیست؟

251
00:18:02,748 --> 00:18:04,208
ما کیف رو نداریم

252
00:18:06,877 --> 00:18:08,212
ولمون کرده تا بمیریم

253
00:18:08,545 --> 00:18:09,546
ببین

254
00:18:10,422 --> 00:18:11,548
وانیا اوناهاش

255
00:18:37,616 --> 00:18:41,203
خواهر برادرات شاید بیشتر از همیشه
تو این ماموریت بوده باشن

256
00:18:42,663 --> 00:18:43,997
،پس همینطور که منتظری

257
00:18:44,957 --> 00:18:47,334
آماده باش که درس‌هات رو تنهایی بخونی

258
00:18:48,502 --> 00:18:49,545
فهمیدی؟

259
00:18:51,672 --> 00:18:52,673
خیلی‌خب

260
00:19:05,853 --> 00:19:08,147
مطالعات امشبم در رابطه با موسیقیه

261
00:19:09,731 --> 00:19:11,400
خواستم ببینم میشه قرض بگیرمش؟

262
00:19:13,569 --> 00:19:15,070
بگیرش و برو

263
00:19:22,703 --> 00:19:24,580
زیباست، مگه نه؟

264
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
آره، همینطوره وانیا

265
00:19:26,748 --> 00:19:29,251
نواختن باهاش رو یاد می‌گیرم

266
00:19:30,043 --> 00:19:32,087
می‌خوام خارق‌العاده باشم

267
00:19:32,462 --> 00:19:34,256
،تمام قلبت رو براش بذار عزیزم

268
00:19:34,339 --> 00:19:36,466
و قول میدم،‌ یه روز میشی

269
00:19:56,778 --> 00:19:57,779
خیلی‌خب؟

270
00:19:57,821 --> 00:20:00,824
و خیلی احساس تنهایی و سردرگمی می‌کنم

271
00:20:02,159 --> 00:20:03,994
کلاوس دروغ نمی‌گفت، من گیج شده بودم

272
00:20:04,786 --> 00:20:05,787
...منظورم اینه

273
00:20:06,580 --> 00:20:07,581
.واقعاً گیج بودم

274
00:20:08,874 --> 00:20:09,917
همراه با قرص‌ها

275
00:20:10,542 --> 00:20:14,296
...می‌دونی، چون یه پارتی شلوغ بود، و
...تا حالا یه پارتی شلوغ نرفته بودم، و

276
00:20:14,379 --> 00:20:15,631
...خب، اونا... راستش خیلی معرکه‌ان

277
00:20:23,055 --> 00:20:24,556
به صدات نیاز دارم

278
00:20:43,659 --> 00:20:44,701
سلام؟

279
00:20:46,703 --> 00:20:49,498
سلام، کلیر؟

280
00:20:49,581 --> 00:20:52,751
آره، عمو لوتر هستم

281
00:20:54,211 --> 00:20:55,587
!پسر فضایی

282
00:20:56,088 --> 00:20:58,215
آره، آره... پسر فضایی

283
00:21:00,384 --> 00:21:02,552
من اونی هستم که مامانت داستان‌هاش رو برات گفته

284
00:21:04,429 --> 00:21:06,848
آره آره، منم همه چی رو درباره‌ت می‌دونم

285
00:21:08,850 --> 00:21:12,771
و می‌دونی کلیر، از روزی که
دنیا اومدی، منتظر دیدنت بودم

286
00:21:15,482 --> 00:21:18,860
،خب... اون الان اینجا پیشمه

287
00:21:19,653 --> 00:21:22,781
و... واقعاً می‌خواد باهات حرف بزنه کلیر

288
00:21:22,864 --> 00:21:25,742
...ولی نمی‌تونه، چون

289
00:21:26,660 --> 00:21:29,371
...گلوش چرک کرده، ولی

290
00:21:32,791 --> 00:21:37,963
،مامانت می‌خواد که بهت بگم کلیر
،اون... میگه که دوستت داره

291
00:21:39,089 --> 00:21:41,383
بیشتر از هر چیزی تو کل دنیا

292
00:21:42,592 --> 00:21:43,885
...و اون -
!نه -

293
00:21:43,969 --> 00:21:46,555
لعنتی

294
00:21:46,638 --> 00:21:47,889
...کجا

295
00:21:53,353 --> 00:21:55,856
وایسا وایسا. هی هی

296
00:21:58,400 --> 00:22:00,027
...مامانت میگه

297
00:22:02,112 --> 00:22:03,155
...میگه

298
00:22:06,450 --> 00:22:07,743
دلم برات تنگ شده"

299
00:22:10,662 --> 00:22:12,956
هر روزی که پیشت نیستم دلم برات تنگ میشه

300
00:22:17,252 --> 00:22:18,754
،می‌دونم که ناامیدت کردم

301
00:22:20,380 --> 00:22:22,007
ولی هر کاری برات می‌کنم

302
00:22:26,928 --> 00:22:28,805
تو باعث میشی بخوام هر روز بیدار بشم

303
00:22:31,892 --> 00:22:34,478
و هر شب تو رویاهام هستی

304
00:22:38,774 --> 00:22:41,735
"توی دنیا برای مهمترین انسانی

305
00:22:46,615 --> 00:22:47,783
...این

306
00:22:48,992 --> 00:22:50,535
.این حرفیه که مامانت میگه

307
00:22:58,210 --> 00:23:00,337
آره، آره قول میدم

308
00:23:01,922 --> 00:23:03,090
به زودی میاد خونه

309
00:23:35,956 --> 00:23:37,040
ببین

310
00:23:41,169 --> 00:23:42,170
وانیا پیاده شد

311
00:23:42,587 --> 00:23:43,922
اینجا جاییه که تو پیاده میشی

312
00:23:50,470 --> 00:23:52,013
...ای عو 

313
00:24:15,704 --> 00:24:17,539
خیلی‌خب، پنج کجاست؟ -
رفت -

314
00:24:17,622 --> 00:24:20,500
ای خدا... کجا رفت؟ -
نگفت -

315
00:24:20,584 --> 00:24:23,795
.خب، منتظرش نمی‌مونیم
کنسرت نیم ساعت دیگه شروع میشه

316
00:24:23,837 --> 00:24:27,466
خیلی‌خب، نقشه چیه؟ -
...خب، فکر میکنم که -

317
00:24:29,926 --> 00:24:31,470
میریم به تئاتر ایکاروس

318
00:24:31,553 --> 00:24:33,638
این یه موقعیته، نه یه نقشه

319
00:24:35,432 --> 00:24:37,642
چی؟ فقط همین رو داری؟

320
00:24:39,769 --> 00:24:41,938
،ببین، می‌خوای شماره یک باشی، باش

321
00:24:42,022 --> 00:24:43,940
،ولی باید همه بدونیم برنامه چیه

322
00:24:43,982 --> 00:24:46,359
چون الان، هر کس یه برنامه‌ای داره

323
00:24:47,569 --> 00:24:48,570
حق با توئه

324
00:24:49,446 --> 00:24:50,447
نیاز به یه نقشه داریم

325
00:25:02,209 --> 00:25:03,919
!بخوابید

326
00:25:08,423 --> 00:25:11,968
اینا دیگه کی هستن؟ -
!شاید برا تولد کنی اومدن -

327
00:25:14,638 --> 00:25:16,264
!نه، کاملاً مطمئنم اومدن سراغ ما

328
00:25:48,880 --> 00:25:51,883
!دارن خروجی رو می‌بندن -
خب، الان نقشه چیه لوتر؟ -

329
00:25:55,428 --> 00:25:57,430
!مسیرهای بولینگ! بریم

330
00:26:13,405 --> 00:26:16,324
!بجنبین بریم

331
00:26:21,913 --> 00:26:24,124
پنج، منتظرت بودم

332
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
حتما خیلی پیراشکی دوست داری

333
00:26:35,802 --> 00:26:37,137
!کمکم کن

334
00:26:37,596 --> 00:26:39,222
یه مدت گذشته

335
00:26:40,390 --> 00:26:42,309
سه روز -
برای تو شاید -

336
00:26:42,392 --> 00:26:46,896
ولی برا من از وقتی اون شلوارک‌های
.نازنین رو دیدم، حیلی طولانی‌تر بوده

337
00:26:46,980 --> 00:26:48,481
خب، فرصت درمان خودت رو داشتی

338
00:26:50,817 --> 00:26:52,986
...خوشبختانه برای جفتمون، زمان

339
00:26:53,862 --> 00:26:57,365
تنها چیزیه که سازمان من کلی ازش رو داره

340
00:26:57,949 --> 00:26:59,409
راستی پیامت رو گرفتم

341
00:27:00,201 --> 00:27:03,079
بسته‌بندیش خوب بود، ولی زیادتر از
پروتُکل‌های کمیسیون بود

342
00:27:03,622 --> 00:27:05,165
...از وقتی

343
00:27:06,291 --> 00:27:09,294
از اینجا رفتی کمیسیون تغییرات زیادی داشته

344
00:27:10,837 --> 00:27:12,380
آسیب زیادی به کمیسیون زدی

345
00:27:15,258 --> 00:27:17,385
،چمدون‌ها همه نابود شدن

346
00:27:17,469 --> 00:27:18,887
...کارکنان کاملاً آموزش‌دیده هم

347
00:27:19,095 --> 00:27:21,306
.که کُشتی بماند

348
00:27:22,057 --> 00:27:23,058
،هر چی باشه

349
00:27:24,100 --> 00:27:26,811
...یه سازمان به چه درد می‌خوره اگه -
چی می‌خوای؟ -

350
00:27:28,146 --> 00:27:29,230
که خوشحال باشم

351
00:27:30,023 --> 00:27:32,067
...تا یه زندگی

352
00:27:33,026 --> 00:27:34,611
...بی قید داشته باشم، تا

353
00:27:35,236 --> 00:27:37,822
.کاری که مافوق‌هام می‌خوان رو بکنم

354
00:27:37,906 --> 00:27:40,325
،ولی... بودنت در اینجا

355
00:27:41,201 --> 00:27:42,869
.همه‌ی اینا رو پیچیده می‌کنه

356
00:27:43,703 --> 00:27:45,997
میلیاردها نفر امشب قراره بمیرن

357
00:27:47,499 --> 00:27:49,542
می‌تونی تغییرش بدی -
امشب، فردا -

358
00:27:49,626 --> 00:27:51,628
فرق چندانی نمی‌کنن

359
00:27:53,380 --> 00:27:56,216
مهمترین دلیل وجود کمیسیون رو فراموش کردی؟

360
00:27:56,925 --> 00:28:01,805
هر چی شد شد، یا اونطور که من
دوست دارم بگم، هرچه پیش آید خوش آید

361
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
به هر زبونی بگی چرنده

362
00:28:05,308 --> 00:28:06,434
چرا گفتی بیام اینجا؟

363
00:28:08,019 --> 00:28:09,521
می‌خوام یه حق انتخاب بهت بدم

364
00:28:10,063 --> 00:28:12,565
...همه امشب می‌میرن، ولی

365
00:28:13,441 --> 00:28:14,943
،بر خلاف بقیه‌ی دنیا

366
00:28:15,944 --> 00:28:17,112
.تو یه راه فرار داری

367
00:28:17,904 --> 00:28:22,826
می‌تونی خانواده‌ت رو رها کنی
،و بری به زمان آخرالزمان

368
00:28:22,909 --> 00:28:24,994
،چند دهه‌ای بگذرونی

369
00:28:25,078 --> 00:28:28,331
،شاید دوباره برگشتم و بهت یه کار پیشنهاد دادم

370
00:28:28,415 --> 00:28:30,417
،یا می‌تونی اینجا بمونی

371
00:28:31,418 --> 00:28:33,628
...با خانواده‌ت، و

372
00:28:34,379 --> 00:28:36,214
مرگ مهیبی داشته باشی

373
00:28:38,216 --> 00:28:40,593
در همین حین که داری گزینه‌هات
،رو سبک سنگین می‌کنی

374
00:28:41,428 --> 00:28:45,140
بدون که خواهر برادرات دارن
بدون تو برا زندگی‌شون می‌جنگن

375
00:28:45,223 --> 00:28:47,225
منو آوردی اینجا تا از اونا دور کنی

376
00:28:47,517 --> 00:28:49,602
از دیدنت خوشحال شدم پنج

377
00:28:51,062 --> 00:28:52,063
!نوش

378
00:29:52,916 --> 00:29:54,584
باید تنها برم

379
00:29:54,918 --> 00:29:56,711
آلیسون، نمی‌تونم بذارم اینکارو کنی، باشه؟

380
00:29:56,795 --> 00:29:58,922
اون دیوانه شده -
موسیقی رو می‌شنوین؟ -

381
00:29:59,005 --> 00:30:00,006
شروع شده

382
00:30:00,089 --> 00:30:01,758
واقعآً فکر کردی که اون گوش میده؟

383
00:30:02,008 --> 00:30:03,551
بعد از همه‌ی اتفاقاتی که افتاد؟

384
00:30:04,511 --> 00:30:06,179
وقت اینکارها رو نداریم

385
00:30:07,138 --> 00:30:08,389
باشه

386
00:30:16,898 --> 00:30:18,691
داری از اون بعنوان یه حواس‌پرتی
استفاده می‌کنی، مگه نه؟

387
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
این بهترین شانسمون برای
از کار انداختن وانیا ست

388
00:30:22,362 --> 00:30:23,822
بعدآً ازمون تشکر می‌کنه

389
00:30:23,905 --> 00:30:27,116
خب، نقشه چیه؟ -
تو بیرون منتظر بمون -

390
00:30:27,992 --> 00:30:29,619
چی؟ -
آره، تو نگهبانی میدی -

391
00:30:30,245 --> 00:30:31,663
نگهبانی؟

392
00:31:01,651 --> 00:31:02,777
به این زودی برگشتی؟

393
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
و منو بگو که فکر می‌کردم باهوشه تویی

394
00:31:10,702 --> 00:31:12,078
چقدر ناامید شدم

395
00:31:36,227 --> 00:31:37,812
ببخشید که مجبور شدی اینو ببینی

396
00:31:39,480 --> 00:31:42,066
،اگه می‌خوای تصمیمت برای بودن با من رو تغییر بدی

397
00:31:43,484 --> 00:31:44,485
.درک می‌کنم

398
00:31:49,699 --> 00:31:51,326
.هر کسی تو گذشته‌ش اشتباهی داره

399
00:33:14,325 --> 00:33:16,911
!برید! برید برید برید

400
00:33:31,300 --> 00:33:33,011
قوی‌تر از اونیه که انتظار داشتیم -
آره -

401
00:33:35,805 --> 00:33:37,265
آره، ما خوبیم، ممنون که پرسیدی

402
00:33:37,432 --> 00:33:40,393
ببین، یه بار نزدیک بود از دستت بدم،‌ باشه؟
.نمی‌خواستم دوباره هم از دستت بدم

403
00:33:40,476 --> 00:33:42,895
خب، عنصر غافلگیری که به فنا رفت. دیگه چی داری؟

404
00:33:45,940 --> 00:33:48,234
چرت نگو آلیسون. یه چیزی بهمون بگو که ندونیم

405
00:33:48,317 --> 00:33:49,819
داره درباره‌ی ویولن حرف میزنه

406
00:33:50,820 --> 00:33:52,071
انرژیش رو با اون انتقال میده

407
00:33:52,655 --> 00:33:55,908
،اگه بتونیم ازش بگیریمش و نذاریم بنوازه
.شاید یه شانسی داشته باشیم

408
00:34:07,253 --> 00:34:09,797
پس کلاوس کدوم گوریه؟
مثلاً نگهبان گذاشتیمش

409
00:34:09,797 --> 00:34:12,842
آره، تعجب کردی؟ -
چرا نشستین اینجا؟ -

410
00:34:12,925 --> 00:34:14,385
!بشین پنج

411
00:34:17,889 --> 00:34:20,600
من جعفری نخواستم -
صدای شلیک شنیدی؟ -

412
00:34:20,892 --> 00:34:22,685
چی؟

413
00:34:28,941 --> 00:34:30,026
!لعنتی

414
00:34:34,155 --> 00:34:37,617
!وقتش الانه یارو. برو! برو -
شلیک‌ها چی؟ -

415
00:34:37,700 --> 00:34:39,702
!بس کن مرد. ما نگهبانیم مثلاً

416
00:34:41,412 --> 00:34:43,456
!پنج، چه... فکر کردم ما رو ول کردی

417
00:34:43,539 --> 00:34:44,957
یه ماموریت داشتم

418
00:34:46,042 --> 00:34:47,168
این وضع خوب نیست

419
00:34:47,251 --> 00:34:49,337
اینارو می‌شناسی؟ -
آره می‌شناسم -

420
00:34:50,296 --> 00:34:51,297
و؟

421
00:34:52,340 --> 00:34:54,592
خب... بدبخت شدیم

422
00:34:57,095 --> 00:34:59,055
!بچه‌ها، چاچا

423
00:35:00,306 --> 00:35:02,642
...چاچا اومده، اون -
!بشین کلاوس -

424
00:35:09,857 --> 00:35:10,942
!بشین

425
00:35:56,362 --> 00:35:57,572
وای خدای من

426
00:35:57,655 --> 00:35:59,198
خودشه، بن

427
00:36:14,839 --> 00:36:15,965
حالا کی نگهبانه؟

428
00:36:38,237 --> 00:36:40,156
...دوستت پچ

429
00:36:40,239 --> 00:36:41,824
چه چیزی ازش رو خوشت میاد؟

430
00:36:41,908 --> 00:36:43,284
به مردم اعتقاد داشت

431
00:36:43,367 --> 00:36:44,869
همیشه درونشون خوبی می‌دید

432
00:36:44,952 --> 00:36:48,915
مطمئنم خیلی افتخار می‌کنه وقتی بفهمه
.بخاطر اون داری هیزل و چاچا رو می‌کشی

433
00:37:05,014 --> 00:37:06,557
خوب برگشتی. کجا بودی؟

434
00:37:06,641 --> 00:37:07,892
خاطر یکی رو زنده می‌کردم

435
00:37:08,684 --> 00:37:10,353
خب چطوری می‌خواین اینو تموم کنین؟

436
00:37:10,436 --> 00:37:11,854
محاصره‌ش می‌کنیم

437
00:37:11,938 --> 00:37:14,523
خیلی‌خب؟ از همه طرف میریم سراغش

438
00:37:14,607 --> 00:37:15,775
پس یه ماموریت خودکشی هست

439
00:37:15,858 --> 00:37:18,611
.آره، ولی یکی‌مون می‌تونه بره داخل
.تنها شانسی هست که داریم

440
00:37:18,611 --> 00:37:19,987
همگی پایه‌ایم؟ -
آره -

441
00:37:21,072 --> 00:37:22,073
خیلی‌خب

442
00:37:23,324 --> 00:37:24,367
آلیسون؟

443
00:37:25,409 --> 00:37:27,328
برو چپ. منم راست

444
00:37:27,411 --> 00:37:28,829
شما از جلو برین

445
00:37:37,380 --> 00:37:39,632
متاسفم. وقتی نیست آلیسون

446
00:37:39,715 --> 00:37:42,593
،اگه کنسرتش رو تموم کنه
دنیا آتیش می‌گیره

447
00:38:19,297 --> 00:38:21,841
!حالا

448
00:39:46,217 --> 00:39:47,385
زنده‌ست؟

449
00:39:48,302 --> 00:39:49,762
آره -
هست؟ آره؟ -

450
00:39:49,845 --> 00:39:52,348
خدا رو شکر -
موفق شدیم. دنیا رو نجات دادیم -

451
00:40:10,699 --> 00:40:12,284
پسر

452
00:40:21,961 --> 00:40:22,962
بچه‌ها؟

453
00:40:27,550 --> 00:40:30,136
اون سنگ بزرگ از ماه رو می‌بینید
که داره به سمت ما میاد؟

454
00:40:30,219 --> 00:40:31,262
خوب نیست

455
00:40:31,345 --> 00:40:33,097
...پس همینه ها؟ خیلی

456
00:40:34,390 --> 00:40:35,891
.دنیا رو نجات دادیم

457
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
کاش سِر رجینالد الان پیشمون بود، ها؟

458
00:40:41,647 --> 00:40:43,274
آکادمی آمبرلا

459
00:40:44,400 --> 00:40:45,734
یه شکست بزرگ

460
00:40:51,407 --> 00:40:54,368
حداقل در این پایان بعنوان یه خانواده کنار همیم

461
00:40:54,452 --> 00:40:55,911
می‌تونه پایان نباشه

462
00:40:57,371 --> 00:40:58,998
چی؟ چی میگی پنج؟

463
00:40:59,081 --> 00:41:01,750
.فکر می‌کنم یه راه فرار بلدم
.ولی باید بهم اعتماد کنین

464
00:41:02,209 --> 00:41:04,128
آره، اینطور فکر نمی‌کنم -
نه -

465
00:41:04,211 --> 00:41:05,963
،خب پس، باید سرنوشتمون رو قبول کنیم

466
00:41:06,046 --> 00:41:08,257
،چون کمتر از یک دقیقه‌ی دیگه
.همه نیست میشیم

467
00:41:08,257 --> 00:41:09,383
خب نقشه‌ت چیه؟

468
00:41:09,675 --> 00:41:11,677
از تواناییم برای سفر در زمان استفاده می‌کنیم

469
00:41:11,760 --> 00:41:13,888
ولی این دفعه، شما رو با خودم می‌برم

470
00:41:13,971 --> 00:41:16,974
می‌تونی اینکارو بکنی؟ -
نمی‌دونم. قبلآً امتحان نکردم -

471
00:41:17,600 --> 00:41:19,059
بدتر از این اتفاق هم مگه ممکنه بیفته؟

472
00:41:19,143 --> 00:41:22,146
دارین بهش نگاه می‌کنین. یه
،پیرمرد 58 ساله در بدن یه بچه

473
00:41:22,229 --> 00:41:24,023
پس کجاش رو دیدین؟

474
00:41:24,106 --> 00:41:26,317
چی میشه مگه؟ من هستم -
آره، به درک. هستم -

475
00:41:26,400 --> 00:41:28,736
منم. آلیسون؟

476
00:41:31,530 --> 00:41:33,449
بن چطور؟ -
عالیه آره، اونم هست -

477
00:41:33,532 --> 00:41:35,534
خیلی‌خب عالیه. لوتر، وانیا رو بگیر

478
00:41:37,870 --> 00:41:39,455
وایسا، باید ببریمش؟

479
00:41:39,872 --> 00:41:41,749
...آخه اگه اون دلیل آخرالزمانه

480
00:41:41,832 --> 00:41:44,627
ما بمب رو با خودمون نمی‌بریم؟ -
،آخرالزمان همیشه می‌تونه اتفاق بیفته -

481
00:41:44,627 --> 00:41:48,881
،و وانیا همیشه دلیلش خواهد بود
.مگه اینکه ببریم و درمانش کنیم

482
00:42:38,097 --> 00:42:39,348
!داره جواب میده

483
00:42:48,315 --> 00:42:50,609
!محکم بگیرید! الان اوضاع بی‌ریخت میشه
