﻿1
00:00:23,023 --> 00:00:25,316
در اوّل آوریل، سال 2019

2
00:00:25,400 --> 00:00:28,528
زمین بر اثر واقعه‌ای فاجعه‌آمیز نابود شد

3
00:00:30,613 --> 00:00:33,533
میلیاردها نفر در کسری از ثانیه از صفحه‌ی روزگار محو شدن

4
00:00:34,534 --> 00:00:37,537
به طرز طعنه‌آمیزی، شش بازمانده‌ی آخرالزمان

5
00:00:37,620 --> 00:00:39,497
همان خواهر و برادرهایی بودن
که مسبب آن شدن

6
00:00:40,790 --> 00:00:41,750
!محکم بچسبید

7
00:00:41,833 --> 00:00:43,209
!اوضاع ممکنه قاراشمیش بشه

8
00:00:58,516 --> 00:00:59,768
...اون -
کیف داد -

9
00:01:03,063 --> 00:01:03,980
شماره‌ی پنج کجاست؟

10
00:01:04,481 --> 00:01:05,356
هان؟

11
00:01:06,983 --> 00:01:07,901
!پنج

12
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
!دیگو! الیسون

13
00:01:11,237 --> 00:01:12,322
بقیه کجان؟

14
00:01:14,407 --> 00:01:15,700
رفتن

15
00:01:16,743 --> 00:01:20,497
نیستن تو باد گم میشه

16
00:01:20,997 --> 00:01:21,998
پوف

17
00:01:22,082 --> 00:01:25,502
بازم من و تو هستیم. عالیه

18
00:01:38,181 --> 00:01:41,142
"به نظرم سوال مهم اینه که "تو چه دوره از زمان هستیم؟

19
00:01:41,893 --> 00:01:43,436
هی! هی! ببخشید

20
00:01:43,520 --> 00:01:44,562
ببخشید مزاحم میشم

21
00:01:44,646 --> 00:01:46,731
،میشه بگید چه سالی هست

22
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
یا چندشنبه‌س؟

23
00:01:49,275 --> 00:01:50,276
چه گستاخ

24
00:01:52,028 --> 00:01:53,780
کلاوس! بیا اینجا ببینم

25
00:01:57,075 --> 00:01:59,244
ببین -
،آره، تقریباً تیپ مورد علاقه‌م هست -

26
00:01:59,327 --> 00:02:00,245
اما مجبورم از شونه به پایینش رو

27
00:02:00,328 --> 00:02:02,330
ببینم -
تاریخ رو میگم، خنگول -

28
00:02:02,413 --> 00:02:03,373
وای، آره

29
00:02:03,748 --> 00:02:06,709
یازدهم فوریه، سال 1960؟

30
00:02:08,002 --> 00:02:09,212
1960

31
00:02:11,131 --> 00:02:12,423
گندش بزنن

32
00:02:15,426 --> 00:02:17,428
«دالاس، تگزاس، 1960»

33
00:02:20,431 --> 00:02:21,724
«1961»

34
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
«فقط سفیدپوست‌ها»

35
00:02:53,047 --> 00:02:54,465
دیگو؟

36
00:02:56,676 --> 00:02:57,594
شماره‌ی پنج؟

37
00:02:59,012 --> 00:03:00,638
!الیسون
«1962»

38
00:03:02,140 --> 00:03:05,059
!الیسون

39
00:03:06,603 --> 00:03:10,940
...الیــ -
!الیسون -

40
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
«اوّل سپتامبر، 1963»

41
00:03:27,165 --> 00:03:28,750
!کمک! کمکم کنید

42
00:03:31,377 --> 00:03:33,213
!کمک کنید! یکی کمک کنه

43
00:03:38,218 --> 00:03:42,347
و درخشش اون آتش حقاً می‌تونه به دنیا روشنایی ببخشه

44
00:03:43,389 --> 00:03:45,558
،و هموطنان آمریکایی من

45
00:03:46,476 --> 00:03:50,355
،نپرسید کشورتون چه خدمتی در حق شما می‌کند

46
00:03:50,813 --> 00:03:53,358
بپرسید شما می‌تونید چه خدمتی به کشورتون بکنید

47
00:03:57,362 --> 00:04:00,365
«دوازده اکتبر، 1963»

48
00:04:16,005 --> 00:04:18,049
!ای فلان نشده

49
00:04:28,476 --> 00:04:29,435
!لوتر

50
00:04:30,061 --> 00:04:31,062
!دیگو

51
00:04:40,405 --> 00:04:42,407
«بیست و پنجم نوامبر،1963»

52
00:04:51,416 --> 00:04:53,793
حمله‌ی نیروهای شوروی به آمریکا"؟"

53
00:04:56,838 --> 00:04:58,047
نه، این درست نیست

54
00:04:58,131 --> 00:05:00,466
.از اینجا می‌برمتون بیرون
سرتون رو پایین نگه دارید

55
00:05:02,844 --> 00:05:05,179
!امدادگر!! امدادگر

56
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
!هی، پسر جون، بشین زمین

57
00:05:11,811 --> 00:05:13,771
باز دیگه چه غلطی کردیم؟

58
00:06:05,782 --> 00:06:08,368
یه شایعه شنیدم که مغزهای شما رو ترکوندم

59
00:06:28,596 --> 00:06:31,391
،شماره‌ی پنج! ای سگ
کدوم گوری بودی؟

60
00:06:34,602 --> 00:06:35,853
اگه می‌خوای زنده بمونی، دنبالم بیا

61
00:06:35,937 --> 00:06:38,231
هیزل. اینجا چه خبره؟

62
00:06:38,314 --> 00:06:39,941
وقت نیست توضیح بدم

63
00:06:40,942 --> 00:06:42,318
اونا بمب اتمی هستن، کارکُشته

64
00:06:46,656 --> 00:06:47,698
خانواده‌ام پس چی میشن؟

65
00:06:47,782 --> 00:06:49,117
اگه بمیری نمی‌تونی نجاتشون بدی

66
00:07:38,207 --> 00:07:39,041
...باشه

67
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
اون دیگه چی بود؟

68
00:07:40,460 --> 00:07:43,463
پایان دنیا، 25 نوامبر، سال 1963

69
00:07:43,838 --> 00:07:44,922
...سال 63

70
00:07:46,591 --> 00:07:49,010
،می‌دونی، هیزل، من تو تاریخ سررشته ندارم

71
00:07:49,093 --> 00:07:51,095
اما یادم نمیاد فاجعه‌ی اتمی تو تاریخ باشه

72
00:07:51,179 --> 00:07:52,013
نه بابا

73
00:07:52,430 --> 00:07:53,347
خانواده‌ام چی شدن؟

74
00:07:53,431 --> 00:07:55,266
مُردن، مثل همه

75
00:07:55,933 --> 00:07:58,269
و الان من کجام؟ -
دالاس. همون خیابون -

76
00:07:58,644 --> 00:07:59,770
ده روز قبل‌ از واقعه

77
00:08:00,813 --> 00:08:02,440
یه عالمه وقت داری خط زمانی رو برگردونی

78
00:08:02,523 --> 00:08:03,983
و نجاتشون بدی -
باشه -

79
00:08:05,776 --> 00:08:08,070
خب حالا از کجا شروع کنیم؟ -
شروع کنیم"؟ خودتی و خودت، رفیق" -

80
00:08:08,154 --> 00:08:10,323
من فقط اینجام تا به قولی که به آگنس دادم وفا کنم

81
00:08:11,115 --> 00:08:11,949
اون...؟

82
00:08:12,533 --> 00:08:13,493
مُرده؟ -
آره -

83
00:08:13,576 --> 00:08:14,410
از سرطان

84
00:08:17,413 --> 00:08:18,498
سریع تموم کرد

85
00:08:19,248 --> 00:08:22,376
.اما بیست سال خوب و خوشی با هم داشتیم
به گمونم تا ابد قسمتمون نشد

86
00:08:25,296 --> 00:08:26,797
متاسفم، هیزل

87
00:08:35,932 --> 00:08:36,933
کمیسیون چی شد؟

88
00:08:37,016 --> 00:08:40,353
از جمع اون عوضیا اومدم بیرون، یادت رفت؟
کوفتم بهشون بدهکار نیستم

89
00:08:43,856 --> 00:08:45,816
خب پس، اونا دیگه کدوم خرایی هستن؟

90
00:08:46,984 --> 00:08:47,902
لعنتی

91
00:08:48,361 --> 00:08:49,320
!فرار کن

92
00:09:09,465 --> 00:09:11,801
چند بار گفتم، "کیف‌های ضدگلوله"؟

93
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
«محصولات لبنی، مزارع گولفیلد»

94
00:10:06,939 --> 00:10:11,902
«شرکت ارسال و دریافت مارتی»

95
00:10:16,907 --> 00:10:17,908
«مورتیمر گاسمن، دندان‌پزشک»

96
00:10:23,914 --> 00:10:24,915
چی می‌خوای؟

97
00:10:25,291 --> 00:10:27,960
سلام، برای کلوب جوانان دایره‌المعارف می‌فروشم

98
00:10:28,044 --> 00:10:29,003
...کنجکاو بودم بدونم

99
00:10:37,845 --> 00:10:38,679
چطور این کار رو کردی؟

100
00:10:38,763 --> 00:10:40,306
واقعاً وقت ندارم توضیح بدم

101
00:10:40,389 --> 00:10:42,475
از پنتاگون اومدی؟ هان؟ -
مسلماً نه -

102
00:10:42,558 --> 00:10:45,144
سیا؟ اف‌بی‌آی؟ کا‌گ‌ب؟

103
00:10:45,770 --> 00:10:46,646
این تازه‌س؟

104
00:10:47,897 --> 00:10:50,358
...چی

105
00:11:00,242 --> 00:11:02,370
قهوه‌ی کلمبیاییه؟

106
00:11:02,870 --> 00:11:03,913
میکس مخصوص خودمه

107
00:11:06,916 --> 00:11:07,917
«نورهای عجیب ممکن است بازدیدکنندگان فضایی باشند»

108
00:11:11,921 --> 00:11:13,923
«پرسنل نیروی هوایی آمریکا بشقاب پرنده‌ای را رویت کرد»

109
00:11:14,006 --> 00:11:16,467
تا حالا اسم منطقه‌ی 51 به گوشت خورده؟

110
00:11:16,884 --> 00:11:19,345
حادثه‌ی رازول؟

111
00:11:23,057 --> 00:11:24,684
!لعنتی

112
00:11:25,101 --> 00:11:27,520
ببین، همیشه می‌دونستم ما تنها نیستیم

113
00:11:27,603 --> 00:11:29,897
،ببین، النور خیال می‌کرد یه تخته‌ام کمه

114
00:11:29,980 --> 00:11:31,232
اما همش حقیقت داره، آره؟

115
00:11:31,315 --> 00:11:33,150
...یوفو‌ها، حلقه‌های کشتزارها

116
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
خب، حقیقت بر ملا شد

117
00:11:34,860 --> 00:11:37,279
...نه، نه، نه، نه. حقیقت

118
00:11:37,822 --> 00:11:39,448
درست همینجا جلوی ماست

119
00:11:39,824 --> 00:11:40,908
...بگو ببینم

120
00:11:42,535 --> 00:11:44,161
چرا همیشه سوراخ مقعد رو معاینه می‌کنن؟

121
00:11:45,371 --> 00:11:47,289
از این نزدیک‌تر بشی، مغزت رو ذوب می‌کنم

122
00:11:47,707 --> 00:11:49,583
یه کم فضا می‌خواد. آره. من این طرف می‌مونم

123
00:11:49,667 --> 00:11:52,420
اون‌ دستگاه‌های روی سقف، تو ساختیشون، درسته؟

124
00:11:52,837 --> 00:11:54,296
آره، آره، خودم ساختمشون

125
00:11:54,505 --> 00:11:57,216
آره، ناهنجاری‌های اتمسفر رو ردیابی می‌کردم

126
00:11:57,717 --> 00:11:59,593
منتظر بودم -
منتظر چی؟ -

127
00:12:00,302 --> 00:12:01,220
تو

128
00:12:03,055 --> 00:12:03,973
منتظر همه‌تون

129
00:12:04,932 --> 00:12:07,476
،همه چی در سال 1960 شروع شد

130
00:12:07,560 --> 00:12:09,895
سالی که "سیلورتون امگا" عرضه شد
«سه سال قبل»

131
00:12:09,979 --> 00:12:11,188
من مشغول فروش بودم

132
00:12:11,272 --> 00:12:13,858
وقتی اتفاق خیلی عجیبی افتاد

133
00:12:13,941 --> 00:12:18,571
،همینه، سیلورتون امگا، یکی از دستگاه‌های پرفروشمونه

134
00:12:18,654 --> 00:12:20,281
با رنگ واقعی

135
00:12:21,031 --> 00:12:23,409
آخه کی می‌دونست موهای لوسی قرمزه؟

136
00:12:29,373 --> 00:12:32,293
میشه یه لحظه... صبر کنید؟

137
00:12:35,796 --> 00:12:38,799
!دیگو! الیسون -
،پس تو این سه سال گذشته -

138
00:12:38,883 --> 00:12:41,844
شاهد موجی از پنج انرژی تو کوچه‌ی پشتی بودم

139
00:12:42,428 --> 00:12:43,888
هر دفعه یه جور بودن

140
00:12:44,180 --> 00:12:46,390
یه رنگ آبی روشن، و بعدش یه چیزی ظاهر میشد

141
00:12:46,474 --> 00:12:48,934
ندیدی چه شکلی بودن؟ -
چرا، اوّلی -

142
00:12:49,018 --> 00:12:50,603
و بعدش یه گنده‌منی حساس اومد

143
00:12:51,395 --> 00:12:53,147
حساس"؟" -
،آره، خیلی گریه زاری می‌کرد -

144
00:12:53,230 --> 00:12:56,650
،مدام بر می‌گشت تو کوچه
چندین ساعت مینشست و اسم یه زنه رو صدا می‌کرد

145
00:12:56,734 --> 00:12:58,277
الیسون

146
00:12:58,360 --> 00:13:00,488
لوتر بوده -
آره، فقط اون نبود -

147
00:13:00,571 --> 00:13:04,033
،بقیه هم می‌اومدن، طی چند سال گذشته می‌اومدن و می‌رفتن
دنبال همدیگه می‌گشتن

148
00:13:04,116 --> 00:13:05,451
در نهایت، دست کشیدن

149
00:13:05,534 --> 00:13:07,119
پس خانواده‌ام زنده هستن

150
00:13:08,037 --> 00:13:08,871
لعنتی

151
00:13:09,246 --> 00:13:11,749
.فکر کنم اینجا سرگردونشون کردم
...حالا گوش کن

152
00:13:11,832 --> 00:13:14,084
.الیوت الیوت
اسمم... الیوت ـه

153
00:13:14,168 --> 00:13:15,628
حالا هر چی، باشه؟

154
00:13:15,711 --> 00:13:18,297
ده روز وقت دارم پیداشون کنم
و دنیا رو نجات بدم

155
00:13:18,589 --> 00:13:20,299
و برای این کار به کمک تو نیاز دارم

156
00:13:21,050 --> 00:13:22,551
...تو به کمک

157
00:13:23,010 --> 00:13:24,094
...می‌دونی چیه؟ من

158
00:13:24,178 --> 00:13:27,932
همیشه فکر می‌کردم این عکس بازداشتی
شبیه شماره‌ی چهار باشه

159
00:13:29,058 --> 00:13:30,100
دیگو

160
00:13:30,559 --> 00:13:32,102
پس

161
00:13:32,770 --> 00:13:34,897
این به دردت می‌خوره؟ -
اصلاً روحت خبر نداره چقدرم -

162
00:13:38,108 --> 00:13:42,071
کلاس هنر و کاردستی از ساعت یک
تا سه بعدازظهر در مکان عمومی برگزار می‌شود

163
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
قرص‌ بیماران قبل از شروع کلاس داده می‌شود

164
00:13:44,406 --> 00:13:46,700
آلن، ممنونم اینو با گروه در میون گذاشتی

165
00:13:46,784 --> 00:13:49,203
به نظرم حس ترس چیزیه که همه باهاش آشنایی داریم

166
00:13:50,246 --> 00:13:52,164
باشه، دیگه کی می‌خواد احساساتش رو با ما سهیم بشه؟

167
00:13:53,040 --> 00:13:53,958
کسی نبود؟

168
00:13:54,291 --> 00:13:55,417
زود باشید، نفر بعدی کیه؟

169
00:13:57,461 --> 00:14:00,256
دیگو، امروز صبح بدجور ساکت بودی

170
00:14:00,881 --> 00:14:02,383
فقط به حرفاشون دقت می‌کنم، دکتر

171
00:14:02,466 --> 00:14:04,677
اجازه میدم پروسه‌ی بهبودی منو فرا بگیره

172
00:14:05,636 --> 00:14:07,596
،هفته‌ی گذشته از پدرت حرف زدی

173
00:14:08,055 --> 00:14:11,016
اینکه چطور کل دوران کودکیت مثل یه جور آزمایش بوده

174
00:14:11,100 --> 00:14:12,935
آزمایش هم بود

175
00:14:13,185 --> 00:14:16,438
یا فقط حس می‌کردی مثل آزمایش بوده؟ -
نه، واقعاً آزمایش بود -

176
00:14:19,108 --> 00:14:22,653
.بیا بیشتر در موردش حرف بزنیم
میگی پدرت یه آدم شروره

177
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
آره، هست -
پس مجبور بودی قهرمان‌بازی در بیاری -

178
00:14:24,613 --> 00:14:26,115
تا بابایی رو کفری کنی

179
00:14:34,164 --> 00:14:36,917
...من یه مرد گُنده‌منی بالغم، دکتر مانکتون -
که هنوز تعریفش از شخصیتش -

180
00:14:37,001 --> 00:14:38,711
در تقابل با پدرشه

181
00:14:38,794 --> 00:14:39,753
پدر مرحومش

182
00:14:40,170 --> 00:14:42,590
این واقعاً تعریفی نیست که
از شخصیتت داری، مگه نه، دیگو؟

183
00:14:42,673 --> 00:14:44,592
آره، چرا همینو به لوک‌ اسکای‌واکر نمیگی؟

184
00:14:46,468 --> 00:14:48,762
،می‌دونم منظورمو نمی‌گیری
اما این یه مقایسه‌ی خیلی عالیه

185
00:14:48,846 --> 00:14:49,889
،شوخ طبعی خوبه

186
00:14:50,514 --> 00:14:51,473
حقیقت‌ بهتره

187
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
دیگوی واقعی کیه؟

188
00:14:56,020 --> 00:14:56,854
نمی‌دونم

189
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
به گمونم هیچ وقتم نمی‌دونستم

190
00:15:04,028 --> 00:15:05,029
اما من حاضرم

191
00:15:06,864 --> 00:15:08,073
حاضرم بفهمم

192
00:15:20,002 --> 00:15:21,045
ممنونم، دیگو

193
00:15:22,296 --> 00:15:24,506
باشه، تا وقت ناهار آروم بمونید

194
00:15:26,717 --> 00:15:27,635
بذار ببینم

195
00:15:29,136 --> 00:15:31,221
خیلی خالیبند هستیا

196
00:15:31,305 --> 00:15:33,015
زیادی گریه‌دار بود؟ -
اون دستت رو خوند -

197
00:15:33,098 --> 00:15:36,268
نه، کاملاً باورش شد -
سر سه تا ژله ناهار شرط می‌بندم اشتباه می‌کنی -

198
00:15:36,644 --> 00:15:38,395
قبوله -
بسیار خب -

199
00:15:41,523 --> 00:15:42,608
دکتر مانکتون

200
00:15:43,442 --> 00:15:45,194
هی، یه لحظه وقت دارید؟ -
حتماً، دیگو، چیه؟ -

201
00:15:45,611 --> 00:15:47,863
من اخیراً خیلی بهتر شدم، درسته؟

202
00:15:48,530 --> 00:15:50,991
،درسته. الان آروم‌تر شدی
کمتر دعوا و مرافعه راه مینداری

203
00:15:51,075 --> 00:15:52,993
خوبه می‌بینم سفره‌ی دلت رو تو گروه باز می‌کنی

204
00:15:55,120 --> 00:15:57,331
خب به نظرتون کِی می‌تونم از اینجا مرخص بشم؟

205
00:15:57,414 --> 00:16:00,501
خب، هیئت بازبینی پرونده‌ات رو
نود روز دیگه مجدداً ارزیابی می‌کنن

206
00:16:00,584 --> 00:16:02,670
...نود روز؟ نه، من نمی‌تونم
نمی‌تونم تا اون موقع صبر کنم

207
00:16:02,753 --> 00:16:04,588
فقط آهسته آهسته پیش برو، باشه؟

208
00:16:05,005 --> 00:16:06,799
نه، شما... شما متوجه نیستی

209
00:16:06,882 --> 00:16:09,510
یه هفته دیگه رئیس‌جمهور رو می‌کُشن

210
00:16:09,593 --> 00:16:11,804
دیگو، فکر می‌کردم این مسئله رو پشت سر گذاشتیم

211
00:16:12,137 --> 00:16:14,974
می‌دونی عقده‌ی قهرمان ‌بودن چیه؟ -
آره. واسه عوضیاس -

212
00:16:15,057 --> 00:16:16,809
...که خیال می‌کنن قهرمان هستن -
در وهله‌ی اوّل به خاطر  -

213
00:16:16,892 --> 00:16:18,602
این خیال بدبینانه‌ات در مورد رئیس‌جمهور کِندی

214
00:16:18,686 --> 00:16:20,562
اینجا بستری شدی -
اونا قراره اون رو ترور کنن -

215
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
درست همینجا به سرش تو دالاس شلیک می‌کنن

216
00:16:23,565 --> 00:16:25,317
باشه؟ فهمیدی؟ -
!ول کن -

217
00:16:25,401 --> 00:16:26,735
باشه! من خوبم -
!ول کن -

218
00:16:26,986 --> 00:16:28,404
متاسفم. ببین، من خوبم

219
00:16:29,947 --> 00:16:31,407
من خوبم. چیزیم نیست

220
00:16:43,210 --> 00:16:44,211
وای خدا، این مسخره‌س

221
00:16:44,294 --> 00:16:46,130
دیگه نمی‌تونم -
برای تو شاید -

222
00:16:46,922 --> 00:16:48,465
این سرحالت میاره

223
00:16:51,468 --> 00:16:52,386
بیکن

224
00:16:52,511 --> 00:16:54,763
قاچاقی از اتاق غذاخوری آوردم. یه کم می‌خوای؟

225
00:16:55,889 --> 00:16:56,849
نه

226
00:17:01,854 --> 00:17:04,690
،راستشو بخوای
اینو واسه فرار بزرگت قایم کرده بودم

227
00:17:08,694 --> 00:17:10,279
منظورت چیه؟ -
،فقط گفته باشم -

228
00:17:10,362 --> 00:17:13,157
،هر نقشه‌ای زیر سرت داری
من منابع زیادی در اختیار دارم

229
00:17:13,240 --> 00:17:16,076
،ببین، حتی اگه نقشه هم داشتم
،که ندارم

230
00:17:16,160 --> 00:17:18,287
تو آخرین کسی هستی که با خودم می‌برم

231
00:17:19,413 --> 00:17:21,832
بخاطر اون ژله‌هاس، درسته؟
می‌تونی پسشون بگیری

232
00:17:21,915 --> 00:17:23,625
...نه، به خاطر ژله‌ها نیست

233
00:17:25,044 --> 00:17:28,047
من تک‌پَرم. گروهی کار نمی‌کنم

234
00:17:28,464 --> 00:17:29,423
عالیه

235
00:17:29,757 --> 00:17:32,718
چون خودمم یه جورایی تک‌پرم

236
00:17:37,347 --> 00:17:39,850
هارگریوز، ملاقاتی داری

237
00:17:40,350 --> 00:17:42,728
کیه؟ -
من که مُنشیت نیستم -

238
00:17:43,937 --> 00:17:46,273
"شاید بابایی بالاخره اومده بگه، "دوستت دارم

239
00:17:47,066 --> 00:17:48,400
گمشو بابا

240
00:17:59,119 --> 00:18:00,871
پنج -
هی، دیگو -

241
00:18:03,957 --> 00:18:06,126
چقدر رنگ سفید بهت میاد

242
00:18:06,627 --> 00:18:08,087
دیگه وقتش بود از راه برسی

243
00:18:08,170 --> 00:18:11,215
از کجا می‌دونستی من بر می‌گردم؟ -
چون از این گه‌خوریا زیاد می‌کنی -

244
00:18:11,298 --> 00:18:12,382
بقیه کجان؟

245
00:18:12,800 --> 00:18:14,009
پیش تو نیستن؟

246
00:18:15,010 --> 00:18:16,845
پیداشون می‌کنیم

247
00:18:16,970 --> 00:18:19,139
چند وقته اینجایی؟ -
هفتاد و پنج روز -

248
00:18:19,223 --> 00:18:21,225
تو کوچه‌ی پشتی

249
00:18:21,308 --> 00:18:22,893
کامرس و ناکس ظاهر شدم -
کامرس و ناکس ظاهر شدی -

250
00:18:23,602 --> 00:18:25,229
تو چی؟ -
امروز صبح رسیدم اینجا -

251
00:18:26,188 --> 00:18:27,356
چطور پیدام کردی؟

252
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
صفحه‌‌ی شونزده

253
00:18:32,569 --> 00:18:36,740
مرد آشفته‌ای با چندین چاقو"
"بیرون خیابان بکلی، شماره‌ی 1026 بازداشت شد

254
00:18:37,032 --> 00:18:38,742
اونجا خونه‌ی لی هاروی آزوالد ـه

255
00:18:39,660 --> 00:18:40,619
نمی‌خوای توضیح بدی؟

256
00:18:40,702 --> 00:18:41,912
بیا فقط بگیم

257
00:18:41,995 --> 00:18:44,998
نیروی پلیس دالاس حامی اقدام من

258
00:18:45,082 --> 00:18:47,251
برای متوقف کردن ترور

259
00:18:47,376 --> 00:18:48,710
جان اف‌. کِندی نبود

260
00:18:48,794 --> 00:18:51,713
چون هنوز اتفاق نیفتاده -
و قرارم نیست اتفاق بیفته -

261
00:18:51,797 --> 00:18:53,257
نه تا وقتی من هستم

262
00:18:53,632 --> 00:18:55,759
ببین، میله‌های اتاقم رو دارم در میارم

263
00:18:55,843 --> 00:18:58,053
تا یکی دو روز دیگه، از اینجا میزنم بیرون

264
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
و بعدش جلوی آزوالد رو می‌گیرم
و جون رئیس‌جمهور رو نجات میدم

265
00:19:00,889 --> 00:19:03,058
اگه تو هم پایه‌ای، لب تر کن

266
00:19:03,142 --> 00:19:06,478
به دقت به حرف‌هام گوش کن، احمق گاگول

267
00:19:07,020 --> 00:19:08,939
هیچ غلطی نمی‌کنی

268
00:19:09,022 --> 00:19:10,399
چرا که نه؟

269
00:19:10,482 --> 00:19:13,527
چون باید جلوی آخرالزمان رو بگیریم -
نه بابا -

270
00:19:13,610 --> 00:19:15,737
اما تا شصت سال دیگه اتفاق نمی‌افته

271
00:19:15,821 --> 00:19:17,447
اون آخرالزمان رو نمیگم

272
00:19:17,531 --> 00:19:19,032
این یکی جدیده

273
00:19:19,700 --> 00:19:20,742
دنبالمون کرده

274
00:19:21,285 --> 00:19:22,286
من شاهدش بودم

275
00:19:22,578 --> 00:19:24,872
جنگ اتمی، دیگو، تا ده روز دیگه

276
00:19:30,586 --> 00:19:32,629
و اونا منو زندونی کردن، هان؟

277
00:19:32,713 --> 00:19:33,881
باشه، باهات راه میام

278
00:19:34,381 --> 00:19:35,549
چی باعثش میشه؟

279
00:19:35,632 --> 00:19:36,800
چی بگم

280
00:19:36,884 --> 00:19:39,761
شاید یه عوضی مثل لونی‌تون با عقده‌ی قهرمان‌بازی

281
00:19:39,845 --> 00:19:42,472
که سعی کرده رئیس جمهور رو نجات بده
و همه چی رو به فنا داده

282
00:19:42,556 --> 00:19:44,474
پس میگی تلاشم موثر بوده؟

283
00:19:44,850 --> 00:19:46,226
رئیس‌جمهور رو نجات دادم؟

284
00:19:48,395 --> 00:19:49,605
می‌دونستم از عهده‌اش بر میام

285
00:19:50,814 --> 00:19:53,525
باشه، باشه، من کمکت می‌کنم

286
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
خدا رو شکر -
بعد از نجات دادن کِندی -

287
00:19:56,361 --> 00:19:57,946
و بعدش ما رو چندین دهه قبل‌تر می‌فرستی

288
00:19:58,030 --> 00:20:00,657
تا بتونم خرخره‌ی هیتلر رو با چاقوی کَره‌خوری ببُرم

289
00:20:01,325 --> 00:20:03,202
واسه همین هیچ دوست و رفیقی نداری

290
00:20:05,537 --> 00:20:06,622
می‌دونی چیه؟ نگهبان

291
00:20:06,705 --> 00:20:08,916
برادرم نقشه کشیده فرار کنه

292
00:20:08,999 --> 00:20:10,751
میله‌های اتاقش شُل شدن

293
00:20:10,834 --> 00:20:13,128
!کثافت آشغال -
نه! بسیار خب، عوضی -

294
00:20:13,212 --> 00:20:15,297
ببین، به صلاح خودته، دیگو -
!نه! شماره‌ی پنج -

295
00:20:15,380 --> 00:20:17,341
گوش کنید، برادرم خیلی مریضه -
!نه، پنج -

296
00:20:17,674 --> 00:20:20,135
فقط دعا می‌کنم به دادش برسید

297
00:20:20,802 --> 00:20:23,639
!نه، خواهش می‌کنم
!آمپول نه! نه! نه

298
00:20:24,848 --> 00:20:27,017
...بعداً میام دنبالت، باشه؟ فقط

299
00:20:27,601 --> 00:20:29,228
خب، خوب بخواب

300
00:20:41,156 --> 00:20:42,449
هی، من برگشتم

301
00:20:42,532 --> 00:20:45,035
ببخشید دیر کردم

302
00:20:45,118 --> 00:20:47,621
امروز به تو و وانیا خوش گذشت، هارلن؟

303
00:20:49,873 --> 00:20:50,707
آره

304
00:20:51,333 --> 00:20:53,794
،رفتیم پیش اسب‌ها

305
00:20:53,877 --> 00:20:56,088
و کتاب "جیمز و هلوی غول‌پیکر" رو خوندیم

306
00:20:58,257 --> 00:20:59,091
حمله‌ای بهش دست نداد؟

307
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
نه، خانم

308
00:21:02,386 --> 00:21:04,054
خودت چی؟ چطوری؟

309
00:21:04,137 --> 00:21:05,931
سردردهام خیلی بهتر شدن

310
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
هنوز هیچی یادم نمیاد

311
00:21:09,685 --> 00:21:13,146
خب، پس باید برات خاطرات جدید بسازیم، هان؟

312
00:21:24,283 --> 00:21:26,535
بهت گفته باشم، وانیا
نزدیک بود اون رو خر کنم

313
00:21:26,618 --> 00:21:28,829
کارل، جلوی هارلن مراقب حرف زدنت باش

314
00:21:28,912 --> 00:21:30,080
شوخیت گرفته، عزیزم؟

315
00:21:30,163 --> 00:21:33,166
اگه این پسر بگه براش یه تفنگ بادی می‌خرم

316
00:21:34,251 --> 00:21:37,671
،به جهنم، یه کلمه حرف بزنه
واسه همه کادیلاک می‌خرم

317
00:21:38,297 --> 00:21:40,841
،ببینید، چیزی که مردم در مورد فروش نمی‌دونن

318
00:21:40,924 --> 00:21:42,467
دل و جراته

319
00:21:43,010 --> 00:21:46,930
،فکر می‌کنن فقط میری
نیشت تا بناگوش بازه، و بوم، تموم میشه

320
00:21:47,556 --> 00:21:48,932
مردم همچین فکر می‌کنن، کارل؟

321
00:21:49,016 --> 00:21:50,183
آره، همینطوره

322
00:21:50,267 --> 00:21:53,478
اما اونا هنر و علمش رو نمی‌فهمن

323
00:21:53,562 --> 00:21:56,732
مهارت لازمه تا به بخش بوم برسی

324
00:21:56,815 --> 00:22:00,277
آها! بوم مهمّه -
!آره! بوم -

325
00:22:03,655 --> 00:22:04,948
هنوز کسی تماس نگرفته؟

326
00:22:05,907 --> 00:22:08,285
یه آگهی دیگه تو قسمت افراد گمشده به روزنامه دادم

327
00:22:08,368 --> 00:22:10,203
فکر کنم یه نفر حتماً داره دنبالت می‌گرده

328
00:22:13,040 --> 00:22:14,958
شاید از اون مدل دخترام که بود و نبودش فرقی نداره

329
00:22:15,042 --> 00:22:17,127
من که بعید می‌دونم

330
00:22:17,544 --> 00:22:19,129
مطمئنم همین الانشم دلمون برات تنگ میشه

331
00:22:19,713 --> 00:22:21,798
...خب

332
00:22:24,051 --> 00:22:26,553
به خیال خودت کجا داری میری؟ -
دفتر -

333
00:22:26,636 --> 00:22:29,097
گفتم نزدیک بود بهش بفروشم

334
00:22:29,598 --> 00:22:32,559
هنوز که نفروختم -
چه ساعتی بر می‌گردی خونه؟ -

335
00:22:32,642 --> 00:22:33,685
نمی‌دونم

336
00:22:33,769 --> 00:22:35,520
بستگی داره مجبورم می‌کنن چقدر سخت کار کنم

337
00:22:35,604 --> 00:22:37,773
تا زندگی‌ای یه این خوبی براتون فراهم کنم

338
00:22:37,856 --> 00:22:39,816
باشه. فقط وقتی برگشتی سر و صدا نکن

339
00:22:39,900 --> 00:22:42,361
نمی‌خوام پسره رو بیدار کنی -
صبح می‌بینمت -

340
00:22:46,448 --> 00:22:48,075
شب بخیر، وانیا -
شب بخیر، کارل -

341
00:22:48,825 --> 00:22:50,786
شب بخیر، هارلن

342
00:23:22,943 --> 00:23:24,319
حالا چی؟

343
00:23:24,403 --> 00:23:27,614
یادته بهت گفتم موتور زیادی داغ کرده؟

344
00:23:27,697 --> 00:23:30,367
آره، خب، باهوش بودن جالبت نمی‌کنه

345
00:23:30,450 --> 00:23:31,701
همینطور ریش تو

346
00:23:32,869 --> 00:23:36,123
می‌دونی، خیلی کمک می‌کرد
اگه می‌دونستم مقصدمون کجاست، مرموزخان

347
00:23:36,206 --> 00:23:37,165
بر می‌گردیم والاس

348
00:23:37,249 --> 00:23:39,334
به اون دوری؟ واسه چه مدت؟

349
00:23:39,835 --> 00:23:41,920
به تو چه -
خدایی؟ -

350
00:23:42,003 --> 00:23:45,298
خیال می‌کنی واسه سه سال دیگه
هر جا بری همینطور دنبالت میام؟

351
00:23:45,382 --> 00:23:47,175
آره، تو روح خودمی

352
00:23:47,259 --> 00:23:48,176
یادت رفت؟

353
00:23:48,760 --> 00:23:51,972
.نه. باید برگردیم
تو سانفرانسیسکو بهت نیاز دارن

354
00:23:52,055 --> 00:23:53,265
خیلی سیریش بودن

355
00:23:53,348 --> 00:23:54,975
!باشه، حرفی نیست -
حس می‌کردم پوستم داره آتیش می‌گیره -

356
00:23:55,058 --> 00:23:56,977
من می‌خوام برگردیم سانفرانسیسکو

357
00:23:57,727 --> 00:23:59,646
یه کار ناتموم دارم

358
00:24:00,397 --> 00:24:02,607
می‌خوای چی کار کنی؟

359
00:24:02,691 --> 00:24:06,611
لباس قهرمانی کوچیک شبحی ‌ـت رو بپوشی
و چند تا تماس تلفنی شبحی بزنی

360
00:24:06,695 --> 00:24:08,780
و کارت رو راه بندازی -
فراموشش کن. بیخیال -

361
00:24:08,864 --> 00:24:11,408
نه، برگرد. کار ناتموم داری

362
00:24:11,491 --> 00:24:13,994
بدون من حتی جسم نداری

363
00:24:14,077 --> 00:24:15,328
به من نیاز داری

364
00:24:16,329 --> 00:24:18,039
هیچ کی به گه‌کاریا تو نیاز نداره، کلاوس

365
00:24:18,540 --> 00:24:19,958
واسه همین همیشه تنهایی

366
00:24:21,084 --> 00:24:23,503
گه نخور، گه‌خور

367
00:24:24,129 --> 00:24:25,297
!ولم کن

368
00:24:28,133 --> 00:24:29,217
!آخ

369
00:24:30,719 --> 00:24:32,137
دوش نگرفتی؟

370
00:24:34,347 --> 00:24:35,265
!نه

371
00:25:20,018 --> 00:25:22,896
گم شدی، پسر جون؟

372
00:25:22,979 --> 00:25:25,023
راستش تشنمه

373
00:25:28,193 --> 00:25:30,445
عذر می‌خوام، گارسون

374
00:25:30,529 --> 00:25:31,446
هان؟

375
00:25:31,530 --> 00:25:34,908
می‌دونی اتوبوس بعدی به مقصد دالاس کِی میاد؟

376
00:25:34,991 --> 00:25:36,076
البته

377
00:25:37,452 --> 00:25:38,453
خب؟

378
00:25:38,537 --> 00:25:40,121
راس ساعت سه

379
00:25:41,164 --> 00:25:41,998
فردا

380
00:25:42,499 --> 00:25:45,794
خب، از قرار معلوم زمان زیادی برای اُخت... باشه

381
00:25:47,629 --> 00:25:48,797
هی، بچه خوشگل

382
00:25:51,925 --> 00:25:53,760
منظورت منم؟ -
آره، تو -

383
00:25:54,177 --> 00:25:55,428
می‌خوای وقتی منتظری

384
00:25:55,512 --> 00:25:56,680
یه کم پوکر بازی کنیم؟

385
00:25:59,766 --> 00:26:02,018
می‌دونی چیه؟ خرسند میشم

386
00:26:09,359 --> 00:26:11,945
،اگه همینطور منو با چشم‌چرونیت لخت کنی

387
00:26:12,028 --> 00:26:13,238
سرما می‌خورما

388
00:26:13,321 --> 00:26:14,447
مراقب حرف زدنت باش

389
00:26:15,073 --> 00:26:16,449
احمقا به فنا میرن

390
00:26:18,702 --> 00:26:20,203
خنده داره مگه؟

391
00:26:20,287 --> 00:26:23,373
نه، نه، فقط یاد تصنیف کوچیکی افتادم
که دارم روش کار می‌کنم

392
00:26:23,456 --> 00:26:25,709
روزی روزگاری یه نر جوون اهل والاس بود"

393
00:26:26,251 --> 00:26:29,504
...که یه شنگول مینیاتوری -
ببین چی میگم -

394
00:26:30,755 --> 00:26:31,923
...حالا که اینقدر از خودراضی هستی

395
00:26:32,424 --> 00:26:34,009
چی میگی شرط رو بالا ببریم؟

396
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
تمام پولم رو از قبل وسط گذاشتم

397
00:26:36,386 --> 00:26:38,471
پس اون گردنبند طلای سوسولت رو هم بنداز وسط

398
00:26:38,930 --> 00:26:41,224
،کلاید می‌تونه آبش کنه

399
00:26:41,308 --> 00:26:42,726
واسم قلاب کمربند درست کنه

400
00:26:42,809 --> 00:26:45,270
عجب قلاب کمربند توپی هم میشه

401
00:26:45,353 --> 00:26:46,730
راستی داره بلوف میزنه

402
00:26:47,147 --> 00:26:47,981
هیچ کارت مالی دستش نیست

403
00:26:49,274 --> 00:26:50,900
باشه، این گردنبند زنونه رو میذارم وسط

404
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
در ازای سوییچ وانتت

405
00:26:54,487 --> 00:26:55,739
مگه اینکه بلوف زده باشی

406
00:26:58,199 --> 00:26:59,034
قبول

407
00:27:00,994 --> 00:27:01,995
بذار ببینم

408
00:27:09,419 --> 00:27:10,378
فول‌هاوس

409
00:27:10,837 --> 00:27:12,922
شاه در برابر هفت

410
00:27:13,006 --> 00:27:14,591
...خب، اون

411
00:27:15,800 --> 00:27:16,968
این که هیچی نیست

412
00:27:19,220 --> 00:27:20,472
منصفانه‌س. تو بُردی

413
00:27:20,930 --> 00:27:23,391
من دیگه برم پی کارم -
تو دله دزدی -

414
00:27:23,475 --> 00:27:26,394
.و وحشتناک سندرم روده‌ی تحریک‌پذیر دارم
...معجزه شده که نشستم

415
00:27:29,105 --> 00:27:30,774
باشه

416
00:27:31,191 --> 00:27:33,234
سوییچ کوفتیم رو بده

417
00:27:36,237 --> 00:27:37,238
وقت نمایشه، بن

418
00:27:38,740 --> 00:27:40,241
این دیگه چه وضعشه؟

419
00:27:40,992 --> 00:27:42,118
نه، ممنون

420
00:27:43,703 --> 00:27:46,748
،تو خیلی مستقل و خودکفا شدی
از پس درگیری‌هات بر میای

421
00:27:46,831 --> 00:27:49,334
نمی‌تونستی وقت بهتری رو
برای ثابت کردن پتانسیل پیدا کنی؟

422
00:27:51,169 --> 00:27:53,505
شرط می‌بندم داری کیف می‌کنی -
بدمم نمیاد -

423
00:27:53,588 --> 00:27:54,673
لعنتی، کدوم یکیه؟

424
00:27:55,173 --> 00:27:57,717
!تن لشت رو برگردون اینجا! کثافت گه

425
00:27:59,427 --> 00:28:01,054
!اون وانت منه

426
00:28:01,763 --> 00:28:02,806
گندش بزنن

427
00:28:04,057 --> 00:28:05,809
!وانتم رو پس بده، عوضی

428
00:28:08,937 --> 00:28:11,523
...کثافت

429
00:28:12,899 --> 00:28:13,900
!لعنتی

430
00:28:23,618 --> 00:28:25,036
روزنامه‌ی امروز رو دیدی؟

431
00:28:29,374 --> 00:28:30,542
،صفحه‌ی اول

432
00:28:31,376 --> 00:28:33,336
،پاراگراف پنج

433
00:28:33,837 --> 00:28:34,963
:خط دوم

434
00:28:35,797 --> 00:28:39,592
زمانی که در خصوص کمیته‌ی آتی"
هماهنگی عدالت‌ جنوبی

435
00:28:39,676 --> 00:28:40,760
که قرار است

436
00:28:40,844 --> 00:28:43,304
،در طول دیدار رئیس‌جمهور کِندی از دالاس مطرح شود سوال شد

437
00:28:43,596 --> 00:28:47,308
"...دبیر رسانه‌ی کاخ سفید پیر سلینجر با گفتن

438
00:28:47,392 --> 00:28:49,811
چی گفتی؟ -
!از روزنامه سر در آوردیم، عزیزم -

439
00:28:49,894 --> 00:28:51,980
و بهترین قسمتش اینه، عاشقش میشی

440
00:28:52,063 --> 00:28:54,941
،و من نقل‌قول می‌کنم
،همانطور که رئیس‌جمهور اوایل امسال اشاره کردن"

441
00:28:55,024 --> 00:28:58,194
...حقوق هر انسانی" -
حقوق هر انسانی ضایع می‌شود " -

442
00:28:58,278 --> 00:29:00,321
...زمانی که حقوق یک مرد

443
00:29:02,282 --> 00:29:04,492
فقط نمی‌خوام الکی در مورد کِندی

444
00:29:05,243 --> 00:29:06,286
امیدوار بشی

445
00:29:07,245 --> 00:29:09,122
تغییر تو راهه، عزیزم. حسش می‌کنم

446
00:29:09,956 --> 00:29:11,249
حسش می‌کنم

447
00:29:11,332 --> 00:29:12,333
...حالا که حرفش شد

448
00:29:15,879 --> 00:29:18,339
یه کادوی کوچیک پیشواز سالگرد ازدواج

449
00:29:18,423 --> 00:29:20,008
برای همسر خوشگلم دارم

450
00:29:20,091 --> 00:29:22,469
...می‌دونم قول ستاره‌ها رو بهت دادم، ولی
«از زمین به ماه، جولز ورنی»

451
00:29:26,723 --> 00:29:29,058
ماه

452
00:29:29,559 --> 00:29:31,478
می‌بینم هر شب بهش خیره میشی

453
00:29:31,811 --> 00:29:34,773
خب الان می‌تونی هر وقت بخوای ببینیش

454
00:30:00,840 --> 00:30:02,842
!زود باش! می‌تونی کارشو بسازی

455
00:30:23,530 --> 00:30:24,572
!دخلشو بیار -
آره -

456
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
!زود باش

457
00:31:09,617 --> 00:31:11,703
چی کار می‌کنی؟
!برو به جهنم

458
00:31:12,287 --> 00:31:14,831
زود باش، مرد -
بدجور دستش رو شکست -

459
00:31:14,914 --> 00:31:17,917
!مبارزه‌ی بعدی! آره

460
00:31:18,001 --> 00:31:19,836
!ـ ایولا
!آره -

461
00:31:22,964 --> 00:31:24,048
ماشین رو بیار

462
00:31:24,132 --> 00:31:25,383
مبارزه‌ی بعدی

463
00:31:26,426 --> 00:31:27,594
پسر خوب

464
00:31:30,763 --> 00:31:31,931
بسیار خب

465
00:31:32,015 --> 00:31:35,560
!باشه. ساکت باشید
ساکت باشید. ممنونم

466
00:31:36,978 --> 00:31:38,187
،باشه، ببینید

467
00:31:38,688 --> 00:31:42,317
ممنونم که همه در این خصوص نگرانن

468
00:31:42,400 --> 00:31:45,320
،و حقیقت اینه که
کل شب می‌تونیم سر این مسئله حرف بزنیم

469
00:31:45,528 --> 00:31:46,988
اما باید دست‌ به کار بشیم

470
00:31:47,405 --> 00:31:49,949
و الان وقتشه -
کجا دست به کار بشیم؟ -

471
00:31:53,369 --> 00:31:55,371
استدلر تو خیابون کامرس

472
00:31:55,455 --> 00:31:56,706
...باشه، ببینید، ببینید

473
00:31:56,789 --> 00:31:58,374
،اگه یکشنبه تحصن کنیم

474
00:31:58,458 --> 00:32:00,501
،که میشه پنج روز قبل از ملاقات رئیس‌جمهور

475
00:32:00,585 --> 00:32:03,046
باید توجه‌ی رسانه‌های کشوری رو جلب کنیم

476
00:32:03,129 --> 00:32:05,423
اما باید از نوع درستش باشه

477
00:32:05,506 --> 00:32:06,633
موافقم

478
00:32:07,050 --> 00:32:11,512
.ببینید، اصلاً نباید خطایی ازمون سر بزنه
اصلاً نباید تصاویری از

479
00:32:11,596 --> 00:32:14,766
خشونت، ستیزه‌جویی
یا حتی بی‌احترامی تو تلویزیون پخش بشه

480
00:32:15,141 --> 00:32:18,019
،مهم نیست چه بلایی سرمون میارن
یه قانون داریم

481
00:32:19,020 --> 00:32:21,773
شرف و حیثیت در الویته

482
00:32:21,856 --> 00:32:24,359
ببینید، جزئیات این قضیه از این اتاق خارج نمیشه

483
00:32:24,442 --> 00:32:26,110
تا وقتی نقشه‌مون رو نهایی کنیم

484
00:32:26,194 --> 00:32:27,737
باشه؟

485
00:32:32,325 --> 00:32:33,826
چی کار کنم؟

486
00:32:34,035 --> 00:32:35,787
من ترتیبش رو میدم -
الیسون، صبر کن -

487
00:32:38,081 --> 00:32:39,040
ببخشید

488
00:32:39,374 --> 00:32:41,167
ما فقط موی خانم‌ها رو کوتاه می‌کنیم

489
00:32:41,751 --> 00:32:42,961
موی زن‌های سیاه‌پوست

490
00:32:43,336 --> 00:32:45,630
جالبه که شوهرت هم داخله

491
00:32:46,130 --> 00:32:48,383
آقای میسون، فرمایشی داشتید؟

492
00:32:49,926 --> 00:32:52,971
میشه بگید بعد از تعطیلی اینجا چی کار می‌کنید؟

493
00:32:53,054 --> 00:32:55,264
،خب، اینجا محل کار زنمه

494
00:32:55,348 --> 00:32:58,101
و بعضی از شب‌ها ازش برای دورهمی اجتماعمون استفاده می‌کنیم

495
00:32:58,184 --> 00:33:00,561
دورهمی؟ برای چی؟

496
00:33:01,020 --> 00:33:02,647
به شما چه ربطی داره؟

497
00:33:02,730 --> 00:33:05,942
،من مالک ساختمان‌های اون طرف خیابون هستم
و چندتای بغلی

498
00:33:06,025 --> 00:33:07,819
دوست دارم خیابونم امن و امان باشه

499
00:33:08,903 --> 00:33:11,155
اما مالک این ساختمون که نیستید، نه؟

500
00:33:13,074 --> 00:33:13,950
فعلاً نه

501
00:33:14,993 --> 00:33:17,245
خب پس ازتون می‌خوام از این ملک برید بیرون

502
00:33:17,745 --> 00:33:18,621
شب خوش

503
00:33:23,334 --> 00:33:26,963
از عمد در رو روی پای من بستی، پسر؟

504
00:33:27,588 --> 00:33:28,923
به این میگن ضرب و شتم

505
00:33:36,431 --> 00:33:38,433
اون شوخی سرش نمیشه

506
00:33:38,516 --> 00:33:40,351
باهاش در نیفت. لعنتی

507
00:33:43,146 --> 00:33:44,564
امیدوارم حال کرده باشی

508
00:33:44,939 --> 00:33:46,107
چه جورم

509
00:33:53,740 --> 00:33:55,658
چقدر هم شرف و حیثیت رو حفظ کردی

510
00:33:56,075 --> 00:33:57,076
اوّل اون رعایت کنه

511
00:33:59,579 --> 00:34:01,581
الان می‌تونید برید رد کارتون

512
00:34:13,009 --> 00:34:15,762
.نمی‌تونم بخوابم
بازم کیک مونده؟

513
00:34:18,806 --> 00:34:19,766
...سیسی

514
00:34:20,641 --> 00:34:21,976
داری سیگار میکشی؟

515
00:34:28,649 --> 00:34:30,777
یکی می‌خوای؟

516
00:34:31,360 --> 00:34:34,489
مامانم اگه الان منو می‌دید
دوباره می‌مرد

517
00:34:36,407 --> 00:34:38,868
عمراً حدس نمی‌زدم یه روی شخصیتت اینقدر سرکش باشه

518
00:34:38,951 --> 00:34:41,162
مردها چند تا شخصیت دارن

519
00:34:41,871 --> 00:34:43,122
زن‌ها راز دارن

520
00:34:44,832 --> 00:34:46,209
و رازهای تو چین؟

521
00:34:47,835 --> 00:34:49,337
یه نقشه‌ی فرار دارم

522
00:34:50,421 --> 00:34:51,297
چی؟

523
00:34:51,380 --> 00:34:53,007
یه قوطیِ قهوه

524
00:34:53,758 --> 00:34:55,968
زیر ظرفشویی آشپزخونه قایم کردم

525
00:34:56,636 --> 00:34:59,013
هر پنی که پس‌انداز می‌کنم که کارل در موردش نمی‌دونه

526
00:34:59,097 --> 00:35:01,099
میندازم اون تو -
چرا؟ -

527
00:35:02,016 --> 00:35:03,851
تا بتونم نفس بکشم

528
00:35:04,936 --> 00:35:07,271
...کار مرد مهربونیه، مرد خوبیه، ولی

529
00:35:08,523 --> 00:35:10,525
مرد‌های خوب هم میذارن میرن

530
00:35:11,567 --> 00:35:12,527
یا می‌میرن

531
00:35:14,612 --> 00:35:16,906
دیر یا زود، هر زنی باید خودش گلیمشو از آب بکشه بیرون

532
00:35:18,449 --> 00:35:19,492
چطور با هم آشنا شدید؟

533
00:35:19,575 --> 00:35:20,910
بخاطر یه دروغ

534
00:35:22,870 --> 00:35:24,122
خواهرم بهم گفت

535
00:35:24,205 --> 00:35:26,707
،می‌خواد بره یه پسره رو ببینه
اما در اصل منو برد ببینمش

536
00:35:27,583 --> 00:35:29,210
اون موقع زیادی خجالتی بودم

537
00:35:29,919 --> 00:35:31,129
،کارل قصد و نیّتش خوبه

538
00:35:31,587 --> 00:35:34,132
سخت‌کوشه، عاشق پسرشه

539
00:35:34,674 --> 00:35:36,926
اما اون موقع‌ها رویاهای احمقانه‌ای داشتم

540
00:35:37,844 --> 00:35:39,220
می‌خواستی چه کاره بشی؟

541
00:35:40,388 --> 00:35:42,515
فروشنده تو فروشگاه نیمن مارکوس

542
00:35:43,391 --> 00:35:45,101
واقعاً؟

543
00:35:45,184 --> 00:35:46,978
بابام یه بار در سال ما رو می‌برد اونجا

544
00:35:47,061 --> 00:35:48,563
برای کریسمس عطر بخریم

545
00:35:50,022 --> 00:35:51,524
جادویی بود

546
00:35:53,109 --> 00:35:57,029
موسیقی، لباس‌ها، و بوها

547
00:35:57,947 --> 00:36:01,492
همه‌ی خانم‌های پشت پیشخون
شبیه عروسک‌های زنده بودن. هنوزم هستن

548
00:36:02,285 --> 00:36:05,496
می‌تونی تصور کنی اونقدر برازنده باشی؟

549
00:36:08,624 --> 00:36:09,667
هی

550
00:36:11,752 --> 00:36:13,087
تو الانم برازنده هستی

551
00:38:10,413 --> 00:38:11,914
واسه شیر آوردن دیروقت نیست، اینطور فکر نمی‌کنی؟

552
00:38:49,618 --> 00:38:51,078
لعنتی -
هارگریوز -

553
00:38:51,454 --> 00:38:53,664
اینجا چی کار می‌کنی؟ -
تو خواب راه میرم -

554
00:38:56,917 --> 00:38:58,711
دوست داری زبون‌درازی کنی، عقل کل؟

555
00:38:58,794 --> 00:39:00,796
بعد از اینکه زدم فکت رو شکستم
برات سخت میشه

556
00:39:03,466 --> 00:39:04,300
لیلا؟

557
00:39:04,383 --> 00:39:06,552
تو تنها کسی نیستی که
!می‌خواد از اینجا بزنه بیرون، گرگ تنها

558
00:39:08,095 --> 00:39:09,889
حواست به شونه‌ام باشه

559
00:39:52,306 --> 00:39:53,933
اونا کی هستن؟ -
نمی‌دونم -

560
00:39:56,310 --> 00:39:59,021
واسه چی وایسادی؟ -
باید حواسشون رو پرت کنیم -

561
00:39:59,313 --> 00:40:00,940
دنبالم بیا

562
00:40:40,354 --> 00:40:41,981
کدوم طرف؟ -
راست -

563
00:40:42,064 --> 00:40:43,732
چرا راست؟ -
چرا که نه؟ -

564
00:40:44,066 --> 00:40:45,067
باشه

565
00:40:50,573 --> 00:40:52,324
خدا رو شکر که اومدید

566
00:40:52,408 --> 00:40:54,034
سه تا مرد خواستن بهمون حمله کنن

567
00:40:54,118 --> 00:40:55,786
دستاتون رو ببرید بالا

568
00:40:55,870 --> 00:40:57,872
.صبر کن، تو متوجه نیستی
!ما آدم بدا نیستیم

569
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
دهنت رو ببند و روی زمین بمون

570
00:41:04,670 --> 00:41:06,338
از کجا یاد گرفتی اینطوری مبارزه کنی؟

571
00:41:06,839 --> 00:41:08,757
از مادرم. بیا بریم

572
00:41:15,764 --> 00:41:16,765
شلیک نکن

573
00:41:46,879 --> 00:41:48,923
هی، آتمن. کار و کاسبی چطوره؟

574
00:41:49,006 --> 00:41:51,258
هنوز منتظرم انعام‌دهنده‌های بزرگ پیداشون بشه

575
00:41:52,551 --> 00:41:54,637
اون احمق کیه که مزاحم آقای روبی شده؟

576
00:41:54,720 --> 00:41:55,554
،نمی‌دونم

577
00:41:55,638 --> 00:41:58,891
اما جوری داره وودکا می‌خوره
که انگار قراره لیمو تموم کنن

578
00:41:59,308 --> 00:42:00,976
جدّی؟ مزاحمت که نشده؟

579
00:42:01,060 --> 00:42:01,977
هنوز که نه

580
00:42:02,353 --> 00:42:04,480
اما به اونجام میرسه -
می‌تونم یه معامله -

581
00:42:04,563 --> 00:42:06,357
ـ واسه سر دوش برات جور کنم
شمام بازم می‌خواید؟ -

582
00:42:06,440 --> 00:42:07,399
چیزی لازم نداریم

583
00:42:09,151 --> 00:42:10,611
بیشتر نگران پسره هستم

584
00:42:11,278 --> 00:42:12,154
کدوم پسره؟

585
00:42:12,488 --> 00:42:13,447
کنار صحنه نشسته

586
00:42:14,073 --> 00:42:16,075
بهش گفتم زیر سن قانونی ممنوعه

587
00:42:17,117 --> 00:42:18,118
جدّی؟

588
00:42:18,953 --> 00:42:19,995
و اون چی گفت؟

589
00:42:20,079 --> 00:42:22,998
گفت چه ساعتی کارم تموم میشه

590
00:42:27,169 --> 00:42:28,671
واسه تو زیادی کم‌سنه

591
00:42:29,672 --> 00:42:31,131
منم از دیدنت خوشحال شدم، لوتر

592
00:42:33,884 --> 00:42:35,010
چند وقته اینجایی؟

593
00:42:36,262 --> 00:42:37,137
به لطف تو یه سال شده

594
00:42:37,137 --> 00:42:38,264
بیخیال، جک. مجبورم نکن به پات بیفتم

595
00:42:38,556 --> 00:42:40,432
کوتاه بیا -
باید برم -

596
00:42:40,766 --> 00:42:41,684
لوتر، صبر کن

597
00:42:42,476 --> 00:42:43,769
ببین، من درک می‌کنم، باشه؟

598
00:42:44,144 --> 00:42:46,480
...می دونم چه حسی داره تو زمان گیر بیفتی

599
00:42:47,565 --> 00:42:50,401
فکر کنی چطور می‌خوای بقیه‌ی عمرت رو سپری کنی

600
00:42:51,860 --> 00:42:52,820
،فراری باشی

601
00:42:53,279 --> 00:42:55,364
و تو یه دنیای غریب باشی

602
00:42:55,447 --> 00:42:57,449
اما لوتر، تو تنها نیستی

603
00:42:57,616 --> 00:42:58,909
باید بقیه رو پیدا کنیم

604
00:42:58,993 --> 00:43:01,954
چون دنیا دوباره تا ده روز دیگه تموم میشه

605
00:43:02,663 --> 00:43:04,456
نمی‌دونم چطور جلوشو بگیرم

606
00:43:10,129 --> 00:43:11,255
اصلاً برام مهم نیست
