﻿1
00:00:11,636 --> 00:00:15,140
[ دماغۀ کاناورال - 1962 ]

2
00:00:27,485 --> 00:00:30,030
[ نخستی‌سانانِ کنگو ]

3
00:00:39,456 --> 00:00:40,790
طوری نیست، کوچولو

4
00:00:41,124 --> 00:00:42,751
کسی کاری باهات نداره

5
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
مرکز کنترل مرکوری صحبت می‌کنه
کابل فضاپیمای مرکوری آزاد شد

6
00:01:48,608 --> 00:01:51,653
...نُه، هشت، هفت، شش

7
00:01:51,736 --> 00:01:55,615
پنج، چهار، سه، دو، یک

8
00:01:55,698 --> 00:01:58,576
...حرکت

9
00:02:10,338 --> 00:02:12,465
فشار فضای کابین، ثابتِ پنج و نیم

10
00:02:22,642 --> 00:02:24,644
همه‌چی در کابین فوق‌العاده‌ست

11
00:02:30,150 --> 00:02:32,819
الان داره میره سراغ کنترل دستی

12
00:02:54,340 --> 00:02:56,759
خبری از نیروهای کمکی دارید؟

13
00:04:01,366 --> 00:04:03,243
،میوس، در من بِدَم»

14
00:04:03,326 --> 00:04:08,915
و به‌وسیلۀ من، داستان مَردی را
،بازگو بنما که متخصص هنر جنگ است

15
00:04:09,624 --> 00:04:10,667
،مَرد سرگردان

16
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
«...سالیانِ سال مشغول جنگ و جدال

17
00:04:12,877 --> 00:04:14,754
رجی، اون دیگه خوابید

18
00:04:21,886 --> 00:04:24,889
پس فکر کنم بهتره «هومر» بمونه برای بعد
[ کتابی که داشت براش می‌خوند ]

19
00:04:41,322 --> 00:04:43,658
می‌دونی، کم‌کم دارم حس می‌کنم
که بابا داره ازمون فرار می‌کنه

20
00:04:43,741 --> 00:04:45,451
،اصلاً دوست ندارم رو مخِ جمع برم، بچه‌ها

21
00:04:45,535 --> 00:04:47,620
ولی وقتشه دیگه ما
از اینجا بزنیم بیرون

22
00:04:47,704 --> 00:04:50,498
ببینم وقتی میگی «ما»، دقیقاً منظورت کیه؟

23
00:04:50,665 --> 00:04:52,208
همین‌الان جونتـو نجات دادمـا، توله‌سگ

24
00:04:52,583 --> 00:04:54,585
اگه من نیومده‌بودم وسط
که الان فقط یه کُت

25
00:04:54,669 --> 00:04:56,170
و دو تا جوراب ازت باقی مونده‌بود

26
00:04:56,254 --> 00:04:57,714
مشکل هم همین‌جاست

27
00:04:58,089 --> 00:05:00,550
تو بیش از حد خوبی
زیادی سؤال می‌پرسی

28
00:05:00,633 --> 00:05:01,926
بیش از حد می‌دونی

29
00:05:02,010 --> 00:05:04,345
نحوۀ مبارزه‌ت هم نشون میده
که کارتـو خوب بلدی

30
00:05:04,679 --> 00:05:06,973
همچین هم بی‌راه نمیگه -
یعنی چون من از پس خودم بر میام -

31
00:05:07,056 --> 00:05:08,224
حالا آدم بدی‌ام؟

32
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
هر کسی که هستی، سدِ راه منی

33
00:05:10,893 --> 00:05:13,396
اگه یه‌بار دیگه ببینمت، می‌کُشمت

34
00:05:22,864 --> 00:05:24,824
من اونجا داشتم آش و لاش می‌شدم

35
00:05:24,907 --> 00:05:26,534
ولی تو به شماره پنج کمک کردی، و به من نه

36
00:05:27,660 --> 00:05:30,371
چرا؟ -
چون اون بچه‌ست، و تو یه مرد گنده -

37
00:05:31,414 --> 00:05:32,874
پس عین مردها هم رفتار کن

38
00:05:35,460 --> 00:05:36,878
...دیگو، من

39
00:05:37,211 --> 00:05:38,588
...نباید -
می‌دونی چیه؟ -

40
00:05:40,214 --> 00:05:42,091
من به سر و کله‌زدن
،با آدمای دروغگو عادت دارم

41
00:05:42,175 --> 00:05:44,677
ولی وقتی می‌دونم راجع‌به چی
دارن دروغ می‌گن حس بهتری دارم

42
00:05:58,316 --> 00:06:00,443
امروز حال‌تون چطوره؟

43
00:06:00,777 --> 00:06:03,863
توپِ توپ. شما چطور؟

44
00:06:04,781 --> 00:06:07,825
یه سؤالی، دقیقاً چندبار دیگه باید
به تهِ خط برسی

45
00:06:07,909 --> 00:06:09,994
که دیگه حواست به خودت باشه؟

46
00:06:10,078 --> 00:06:15,917
فکر کنم یه‌چیزی تو مایه‌های
یازده بار تا... 25 بار

47
00:06:16,167 --> 00:06:19,212
این دفعه دیگه داری با روحِ کی صحبت می‌کنی؟

48
00:06:20,421 --> 00:06:21,964
...هیچی

49
00:06:23,299 --> 00:06:25,385
یه گاوچرون پیر دیگه‌ست

50
00:06:25,468 --> 00:06:27,053
تگزاس پر از این‌جور آدماست

51
00:06:27,136 --> 00:06:29,597
معمولاً هم خیلی خوش‌قیافه‌ن
...ولی این یکی

52
00:06:30,348 --> 00:06:32,350
...این یکی زشت و

53
00:06:33,059 --> 00:06:34,102
اسکلـه

54
00:06:34,185 --> 00:06:35,686
این حرفا واقعاً لازم بود؟

55
00:06:35,770 --> 00:06:36,979
اوهوم

56
00:06:39,649 --> 00:06:40,775
می‌خوری؟

57
00:06:41,734 --> 00:06:44,487
،کلاوس، اگه دنبالِ مُشوّقی
برو خدا روزی‌تـو جای دیگه حواله کنه

58
00:06:44,612 --> 00:06:48,866
آلیسون، برای زندگیت مشکل پیش اومده
و تظاهراتت هم تبدیل به شورش شد

59
00:06:48,950 --> 00:06:52,203
اگه الان وقتِ این نیست
،که دو پیک بری بالا

60
00:06:52,286 --> 00:06:53,830
دیگه نمی‌دونم کِی وقتشه

61
00:07:01,587 --> 00:07:02,588
چی شد؟

62
00:07:02,922 --> 00:07:04,549
ای بابا، از کجا شروع کنم؟

63
00:07:04,841 --> 00:07:08,761
،فرقه‌ی تنگناهراسم ردّم رو زد
،و منم رو مشروب رد دادم

64
00:07:08,845 --> 00:07:11,931
و عشق بی‌نهایتم رو
به یه جوونِ همجنسگرایی

65
00:07:13,307 --> 00:07:15,643
اعتراف کردم که هنوز نمی‌دونه همجنسگراست

66
00:07:15,726 --> 00:07:20,773
وسط یه رستوران 1963 ای
و جلوی عموش که خودشم مشخصاً پنهانی گِی بود

67
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
آره خب، به همین ترتیبی
...که گفتم نه، ولی

68
00:07:26,487 --> 00:07:26,529
!هوم

69
00:07:32,743 --> 00:07:35,204
نه، نه، اصلاً نمی‌فهمم
مدام تعقیبم می‌کنن

70
00:07:35,288 --> 00:07:37,373
بذار ببینم، کی؟ -
اون هلندی‌های روانی -

71
00:07:37,457 --> 00:07:39,083
اونا سوئدی‌ان، اسکل

72
00:07:39,167 --> 00:07:40,960
سربازای مزدوری که اجیر شدن
تا قبل این‌که

73
00:07:41,043 --> 00:07:43,254
خسارت بیشتری به این خط زمانی
وارد کنیم، ریشه‌کن‌مون کنن

74
00:07:43,337 --> 00:07:46,174
آره، ولی چرا حالا؟
...یعنی من

75
00:07:46,257 --> 00:07:48,384
سه ماه حالم خوب بود
تا جنابعالی پیدات شد

76
00:07:48,468 --> 00:07:51,846
آره، خب منم یه سال اینجا بودم
و کسی کاری باهام نداشت

77
00:07:53,473 --> 00:07:56,184
،حتی اگرم تقصیر من بوده باشه، که نیست

78
00:07:56,684 --> 00:07:58,686
،فقط 6 روزِ دیگه تا پایان دنیا زمان داریم

79
00:07:58,769 --> 00:08:02,440
و نزدیک‌ترین جایی که کسی بابا رو دیده
تو پارکینگِ کنسولگری بود

80
00:08:03,316 --> 00:08:04,901
...خب

81
00:08:05,443 --> 00:08:06,944
دقیقاً هم این‌طور نیست

82
00:08:13,075 --> 00:08:14,160
منظورت چیه؟

83
00:08:16,787 --> 00:08:17,747
من دیدمش

84
00:08:18,498 --> 00:08:21,292
!وای نه

85
00:08:21,417 --> 00:08:22,668
!دیگو

86
00:08:23,169 --> 00:08:24,003
شماره پنج؟

87
00:08:25,004 --> 00:08:26,339
!آلیسون

88
00:08:28,132 --> 00:08:31,219
...آلیـ -
!آلیسون -

89
00:08:33,387 --> 00:08:34,722
292...

90
00:08:35,598 --> 00:08:36,933
293

91
00:08:39,769 --> 00:08:43,105
آقا.. من هفت سنت کم دارم

92
00:08:46,776 --> 00:08:48,778
هر چقدر داری بده

93
00:08:51,906 --> 00:08:53,950
لعنت بشه

94
00:08:55,034 --> 00:08:55,952
لعنتی

95
00:08:57,662 --> 00:08:58,579
شرمنده حاجی

96
00:08:58,996 --> 00:08:59,830
مرسی

97
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
پسره بوی لاشۀ سگ می‌ده

98
00:09:39,453 --> 00:09:41,163
خونه

99
00:09:44,875 --> 00:09:46,877
،این شاید احمقانه به‌نظر برسه"

100
00:09:48,462 --> 00:09:50,047
...ولی رجینالد هارگریوز

101
00:09:51,549 --> 00:09:52,675
"من پسرتم

102
00:09:58,848 --> 00:10:01,559
هر احمقی متوجهِ این هست -
یه‌چیزی بهتون میگم -

103
00:10:02,101 --> 00:10:06,522
فیزیک کوانتوم به ما یاد می‌ده که
،نمی‌تونیم از هیچ چیزی مطمئن باشیم

104
00:10:06,939 --> 00:10:09,191
مخصوصاً اگر بحثِ زمان باشه

105
00:10:09,734 --> 00:10:12,111
حتی اگرم همه‌چیز رو راجع به
،زمانِ حال می‌دونستید

106
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
محاله بتونید آینده رو پیش‌بینی کنید

107
00:10:14,905 --> 00:10:18,492
،ما تو جهان قوانین زندگی نمی‌کنیم
داریم تو جهان احتمالات زندگی می‌کنیم

108
00:10:18,701 --> 00:10:21,829
البته، بعضی وقایع از وقایع دیگه محتمل‌ترن

109
00:10:22,079 --> 00:10:26,459
مثلاً، تقریباً احتمالش 100% ـه
که من تا چند دقیقۀ آینده

110
00:10:27,376 --> 00:10:29,545
برم یه گیلاس نوشیدنی دیگه بردارم

111
00:10:32,089 --> 00:10:33,424
داشتی؟

112
00:10:37,637 --> 00:10:39,722
...این شاید احمقانه به‌نظر برسه، ولی

113
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
من پسرتونم

114
00:10:45,061 --> 00:10:45,936
نه، نیستی

115
00:10:46,395 --> 00:10:49,774
شما تو سال 1989 من و 6 تا
بچۀ دیگه رو به‌فرزندی گرفتید

116
00:10:50,441 --> 00:10:51,525
من از پایگاه ماه خبر دارم

117
00:10:52,193 --> 00:10:54,445
از آزمایش‌هاتون روی میمون‌ها خبر دارم

118
00:10:54,528 --> 00:10:55,363
شامپانزه

119
00:10:56,572 --> 00:11:00,201
ببینید، من همه‌چیزِ شما رو می‌دونم

120
00:11:02,119 --> 00:11:03,079
...خواهش می‌کنم

121
00:11:04,372 --> 00:11:05,414
به کمک‌تون نیاز دارم

122
00:11:06,332 --> 00:11:08,793
ببین، من نمی‌دونم کی تو رو فرستاده

123
00:11:09,543 --> 00:11:10,711
،یا اینکه دنبال چی هستی

124
00:11:10,795 --> 00:11:14,006
ولی می‌تونی برگردی پیش همون
ارباب‌هات توی سازمان سیا یا کا.گ.ب

125
00:11:14,006 --> 00:11:14,882
چی؟ چرا؟ واسه چی مضحکه؟

126
00:11:14,965 --> 00:11:16,926
خودت می‌دونی که سفر در زمان ممکنه

127
00:11:17,009 --> 00:11:18,511
مسئله سفر در زمانش نیست

128
00:11:18,719 --> 00:11:22,390
من شدیداً از بچه‌ها بیزارم

129
00:11:22,473 --> 00:11:24,725
،نه بچه‌ای دارم
،و نه قصد بچه‌دار شدن دارم

130
00:11:24,809 --> 00:11:26,143
،ولی اگرم به هر دلیلی داشتم

131
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
توقعم ازشون بیشتر از
،یه چهرۀ ژولیده

132
00:11:28,688 --> 00:11:31,941
و بهداشت فردیِ مزخرف، و
قد و قواره‌ی قناس و میمون‌وارِ جنابعالی بود

133
00:11:33,734 --> 00:11:34,694
...ولی

134
00:11:36,612 --> 00:11:37,780
من اتوبوس گرفتم اومدم

135
00:11:38,114 --> 00:11:39,365
خب به درک

136
00:11:39,448 --> 00:11:44,453
الانم گور خودت و این بوی گندِ
بی‌عرضگی که دورتـو گرفته

137
00:11:44,537 --> 00:11:45,996
رو از خونۀ من گم کن

138
00:11:53,587 --> 00:11:55,381
خجالت‌آوره -
آره خب -

139
00:11:55,673 --> 00:11:58,008
حداقل با چاقو جر وا جرم نکرد -
نه، داداش -

140
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
با چاقو قلبت رو پاره کرد

141
00:12:02,179 --> 00:12:03,472
اون حوله‌ی منه؟

142
00:12:04,557 --> 00:12:06,934
نه -
ببین، چی فرقی داره چی رو پاره کرده؟ -

143
00:12:07,017 --> 00:12:09,395
اون یه‌چیزایی درمورد سفر در زمان بلده

144
00:12:09,478 --> 00:12:13,524
ببین، چطوره تو کار خودت رو بکنی
و سفر در زمان رو بسپری به ما؟

145
00:12:14,817 --> 00:12:16,235
کسی نمی‌خواد توضیح بده؟

146
00:12:16,444 --> 00:12:18,529
،اولین بار که امتحان کرد
تو قیامت گم شد

147
00:12:19,196 --> 00:12:21,198
بار دوم، اپیلاسیون شد

148
00:12:21,282 --> 00:12:22,241
و دفعۀ آخر

149
00:12:22,324 --> 00:12:25,369
خانواده‌ام رو در یه بازۀ زمانی 3 ساله
توی دالاسِ تگزاس پخش کردم

150
00:12:25,453 --> 00:12:27,288
که احتمالاً باعث شد قیامت بشه

151
00:12:27,913 --> 00:12:29,373
سؤال دیگه‌ایم داری، الیوت؟

152
00:12:29,457 --> 00:12:31,917
نه والا -
بچه‌ها، متوجهِ اصل قضیه نیستید -

153
00:12:32,001 --> 00:12:34,587
بابا سر دستۀ یه توطئه‌ی شیطانیـه

154
00:12:34,670 --> 00:12:36,464
که قراره رئیس‌جمهور رو ترور کنه

155
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
توطئه؟ -
به حرفش توجهی نکن -

156
00:12:38,507 --> 00:12:40,509
ببین، از نظر من که
فقط یه راه جلو رومون هست

157
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
نه بابا؟ اون‌وقت چه راهی؟

158
00:12:42,136 --> 00:12:44,346
وقتشه آکادمی آمبرلا رو
دورِ هم جمع کنیم

159
00:12:45,055 --> 00:12:46,932
ای جان. دورهمیِ خونوادگی

160
00:12:47,016 --> 00:12:48,851
خب پس، می‌شه لطفاً
یکی‌تون بره آلیسون رو بیاره؟

161
00:12:48,934 --> 00:12:50,102
شما هنوزم داستان دارید؟

162
00:12:54,231 --> 00:12:56,442
می‌خوای صحبت کنیم؟ -
نه بابا، دختره ازدواج کرده -

163
00:12:56,525 --> 00:12:59,111
اوه اوه. حاجی، چه بد شد

164
00:12:59,487 --> 00:13:00,946
من مشکلی ندارم

165
00:13:01,781 --> 00:13:02,948
من میرم میارمش

166
00:13:03,157 --> 00:13:05,826
تو می‌تونی وانیا رو بدون این‌که
لِهش کنی، بیاریش؟

167
00:13:06,577 --> 00:13:07,578
سعیمـو می‌کنم

168
00:13:08,996 --> 00:13:09,955
!صبر کن

169
00:13:11,999 --> 00:13:12,958
من چی‌کار کنم؟

170
00:13:13,584 --> 00:13:14,794
آماده‌ی پذیرایی شو

171
00:13:14,877 --> 00:13:16,170
وای، باید بودی و می‌دیدی، عزیزم

172
00:13:16,253 --> 00:13:18,589
"یارو گفت: "همه هوجوهای منطقۀ جنوب

173
00:13:18,672 --> 00:13:21,759
منم گفتم: "همۀ هوجوها"؟
چون نفهمیدم درست شنیدم یا نه

174
00:13:21,842 --> 00:13:24,053
"و اونم گفت: "آره! همۀ هوجوها

175
00:13:24,845 --> 00:13:26,096
وانیا، خبرو شنیدی؟

176
00:13:26,180 --> 00:13:29,600
از کجا می‌خواد بشنوه، کارل؟
اون که مجلۀ «شاورهدز تودی» رو نمی‌خونه

177
00:13:29,683 --> 00:13:30,976
،الان خیلی حالم خوبه

178
00:13:31,060 --> 00:13:33,062
این تیکه‌ت رو بی‌جواب می‌ذارم

179
00:13:33,145 --> 00:13:34,313
همین جواب بود

180
00:13:34,396 --> 00:13:36,357
وانیا، الان داری به کسی نگاه می‌کنی

181
00:13:36,440 --> 00:13:38,108
که بزرگ‌ترین معاملۀ تاریخِ

182
00:13:38,192 --> 00:13:40,319
واترتون شاور و شاور اکسسوری لیمیتد رو بسته

183
00:13:41,403 --> 00:13:42,446
خیلی عالیه، کارل

184
00:13:42,530 --> 00:13:43,739
ممنون، وانیا

185
00:13:44,114 --> 00:13:45,032
دیدی، سیسی؟

186
00:13:45,074 --> 00:13:47,910
و بعدشم می‌ریم رستوران کتلمن
برای یه استیکِ آب‌دارِ خفن

187
00:13:48,285 --> 00:13:49,203
هی، وانیا

188
00:13:49,245 --> 00:13:50,663
هارلن که براش مهم نیست

189
00:13:51,121 --> 00:13:51,872
یه لباس خواستم دیگه

190
00:13:51,997 --> 00:13:54,250
تو دخالت نکن، وانیا -
سیسی -

191
00:13:54,333 --> 00:13:56,585
چِت شده تو؟

192
00:13:56,669 --> 00:13:57,670
خب دیگه خسته شدم

193
00:13:57,753 --> 00:13:59,964
!از بس به حرفام گوش نمی‌دی

194
00:14:00,381 --> 00:14:03,384
خب، منم دیگه خسته شدم
از بس باید برای جلب توجهت بجنگم

195
00:14:03,467 --> 00:14:05,094
تو آخر زن من هستی یا نه؟

196
00:14:08,013 --> 00:14:09,348
این دیگه چه کوفتی بود؟

197
00:14:23,320 --> 00:14:24,280
هارلن، عزیزم؟

198
00:14:24,780 --> 00:14:26,365
بیا کفش‌هات رو بپوش. بیا

199
00:14:26,949 --> 00:14:27,783
تو خوبی؟

200
00:14:28,242 --> 00:14:29,326
آره، خوبم

201
00:14:30,119 --> 00:14:32,079
فقط می‌خوام امروز رو
پیش خانواده‌م باشم

202
00:14:54,226 --> 00:14:55,311
ببینم برام تله گذاشتی؟

203
00:14:55,895 --> 00:14:56,854
گفتی بچه‌های کمیسیون بودن
گفتی طرفِ ما بودن

204
00:14:56,937 --> 00:14:59,231
،خب، وسط انجام مأموریت‌مون بودم

205
00:14:59,315 --> 00:15:01,358
،مأموریتی که تو بهم دادی
و اونا مانعش شدن

206
00:15:01,442 --> 00:15:03,152
وای خدا -
و الانم لو رفتم -

207
00:15:03,235 --> 00:15:06,030
،شماره پنج می‌خواد منو بکشه
و نمی‌دونمم تو دنبال چی هستی

208
00:15:07,072 --> 00:15:08,782
چیزی که خواسته بودم
رو برام آوردی؟

209
00:15:12,286 --> 00:15:13,412
بیا

210
00:15:13,954 --> 00:15:15,205
چاقوی دیگو

211
00:15:17,541 --> 00:15:18,834
بشین -
نه -

212
00:15:19,960 --> 00:15:23,422
چرا، داره ازت خون میره، و این همه
عصبانیت برای پوستت مضره. بشین

213
00:15:23,505 --> 00:15:25,841
باشه، ولی هنوز ازت عصبانی‌ام

214
00:15:28,719 --> 00:15:29,803
حق داری

215
00:15:33,432 --> 00:15:34,767
من بهت دروغ گفتم

216
00:15:35,976 --> 00:15:37,019
...کمیسیون

217
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
...اصلاً خبر نداره

218
00:15:41,231 --> 00:15:43,150
که ما الان اینجاییم -
پس واسه چی اومدیم اینجا؟ -

219
00:15:43,233 --> 00:15:44,401
...اومدیم

220
00:15:45,819 --> 00:15:47,404
...یه‌چیزی رو درستش کنیم

221
00:15:48,030 --> 00:15:52,368
که خیلی‌وقته که اشتباه پیش رفته

222
00:15:52,451 --> 00:15:55,287
دیگه از این معماهات خسته شدم، مامان -
عه، به همین زودی؟ -

223
00:15:55,371 --> 00:15:58,165
دو تا مأموریت واسه خودت رفتی
و حالا علامۀ دهری؟ ها؟ همین‌طوره؟

224
00:15:58,248 --> 00:15:59,083
ها؟

225
00:15:59,166 --> 00:16:02,294
،لایلا خانم، دیگه رئیس شده
،و اعتمادی به مادرش نداره

226
00:16:02,378 --> 00:16:05,547
،مادری که از اون چاله‌میدونِ کثافت کشیدش بیرون

227
00:16:05,631 --> 00:16:11,011
مادری که از دستِ اون والدین
،مست و بی‌شعور نجاتش داد

228
00:16:11,095 --> 00:16:13,263
مادری که زندگی‌کردن
،و عشق‌ورزیدن رو بهش یاد داد

229
00:16:14,014 --> 00:16:16,100
و همین‌طور بقاء رو؟ -
همین‌الان گفتی دروغ گفتیـا -

230
00:16:16,183 --> 00:16:19,478
،تو به اونا دروغ گفتی و من به تو
و همۀ آدما هم به بقیه دروغ می‌گن

231
00:16:19,561 --> 00:16:20,771
یه‌کم بزرگ شو، خوشگلم

232
00:16:20,854 --> 00:16:21,689
آی

233
00:16:25,025 --> 00:16:27,987
اگر فکر می‌کردم لازمه حقیقت رو بدونی
،حقیقت رو بهت می‌گفتم

234
00:16:28,070 --> 00:16:29,989
ولی نیازی نبود، و منم نگفتم

235
00:16:30,072 --> 00:16:31,907
و همه‌چیم به‌خوبی پیش رفت

236
00:16:32,408 --> 00:16:34,326
نه خیر، خوب پیش نرفته
شماره پنج رو از دست دادم

237
00:16:34,785 --> 00:16:35,744
مُرده؟

238
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
نه. ولی از تیم‌شون منو انداخت بیرون

239
00:16:38,747 --> 00:16:40,749
زخمت باز شد

240
00:16:40,833 --> 00:16:42,042
...عزیزم، این که

241
00:16:42,626 --> 00:16:44,837
اصلاً مشکلی نداره -
چطور؟ -

242
00:16:44,920 --> 00:16:46,005
...خب، واسه این‌که

243
00:16:46,630 --> 00:16:49,174
روز خیلی پُرکاری
برامون برنامه‌ریزی کردم

244
00:16:59,226 --> 00:17:02,187
می‌دونید، ژله قبلاً خوراک اعیونی‌ای بوده

245
00:17:02,855 --> 00:17:04,189
می‌دونید، برای درست‌کردنش

246
00:17:04,273 --> 00:17:06,442
باید اول مقدار زیادی
...سُم حیوانات رو بپزید

247
00:17:06,525 --> 00:17:08,736
مثلاً اسب، گاو، خوک، هر چی

248
00:17:08,819 --> 00:17:12,031
ولی هر کسی یه خربار
سِم حیوون دم دستش نداره

249
00:17:12,489 --> 00:17:13,574
...تا وقتی که

250
00:17:14,241 --> 00:17:15,784
یکی دوتا نیویورکیِ چس‌کلاس

251
00:17:16,618 --> 00:17:19,663
فهمیدن چطوری خشکش کنن
که بقیۀ آدما هم

252
00:17:20,289 --> 00:17:23,000
بتونن... طعم این خوراکی لذیذ رو بچشن

253
00:17:23,584 --> 00:17:25,252
اگر ژله بخوریم، خفه می‌شی؟

254
00:17:25,669 --> 00:17:26,587
شاید

255
00:17:27,796 --> 00:17:28,714
بفرما

256
00:17:35,512 --> 00:17:36,472
تو چطوری؟

257
00:17:36,847 --> 00:17:38,265
حقیقتش، خیلی حالم گرفته‌ست

258
00:17:38,348 --> 00:17:40,809
...تو مقیاس 1 تا پایان حیات بر روی زمین

259
00:17:41,143 --> 00:17:42,394
به‌نظرت کدومی؟

260
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
خدایی؟

261
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
دیگو، چاقو رو بذار کنار بابا، دیوونه
چیزیش نیست

262
00:17:47,483 --> 00:17:50,194
والا دفعۀ پیشی که دیدمش
،وسط زمین و هوا معلقم کرده بود

263
00:17:50,277 --> 00:17:52,780
و داشت موبه‌مو
روحم رو از وجودم می‌مکید

264
00:17:52,863 --> 00:17:54,948
فکر کنم حقمـه یه‌کم وقت بدین
تا اون قضیه رو هضمش کنم

265
00:17:55,032 --> 00:17:57,159
خیلی دوست دارم مَکش انرژی رو ببینم

266
00:17:57,242 --> 00:18:00,079
من یادم نیست چی‌کار کردم
...ولی معذرت می‌خوام

267
00:18:01,622 --> 00:18:03,207
اگه.. ارزشی برات داره

268
00:18:06,168 --> 00:18:07,044
داره

269
00:18:07,920 --> 00:18:09,630
فقط الان مشغلۀ ذهنی زیاد دارم

270
00:18:09,713 --> 00:18:10,881
...یه دختری هست

271
00:18:12,007 --> 00:18:13,175
که ازش خوشم میاد

272
00:18:13,550 --> 00:18:15,969
فکر می‌کردم اونم به من علاقه‌منده
...ولی بعداً معلوم شد که

273
00:18:17,304 --> 00:18:18,347
وای خدا رو شکر

274
00:18:18,847 --> 00:18:20,182
کسی اینجا هست؟

275
00:18:20,265 --> 00:18:21,517
آهای؟

276
00:18:21,600 --> 00:18:24,144
خانم عزرائیل اومد، خانم عزرائیل
[ به فرانسوی ]

277
00:18:24,228 --> 00:18:26,939
چی؟ تو که فرانسوی بلد نیستی -
«میشه «خانم عزرائیل -

278
00:18:30,400 --> 00:18:32,778
اوه اوه. اینا رو نگاه

279
00:18:34,029 --> 00:18:35,906
..عجب

280
00:18:36,323 --> 00:18:38,659
...می‌دونم محاله، ولی

281
00:18:39,118 --> 00:18:42,121
ببینم همه‌مون بهتر شدیم؟

282
00:18:52,589 --> 00:18:53,465
وانیا

283
00:18:55,342 --> 00:18:56,718
باورم نمی‌شه خواهر دارم

284
00:19:07,396 --> 00:19:08,564
دلم برات تنگ شده بود

285
00:19:10,399 --> 00:19:13,193
خدا رو شکر که بالأخره
یکی دلش برای ما تنگ شد

286
00:19:21,660 --> 00:19:23,912
آخی.. چه ناز

287
00:19:24,913 --> 00:19:27,374
نه. ای خدایا

288
00:19:27,875 --> 00:19:29,710
سلام -
سلام، وانی -

289
00:19:30,085 --> 00:19:31,837
کلاوس. بن هم اینجاست؟

290
00:19:32,212 --> 00:19:33,881
والا... نه

291
00:19:35,007 --> 00:19:38,051
نه متأسفانه، ارواح نمی‌تونن سفر در زمان کنن

292
00:19:38,594 --> 00:19:39,803
حاجی گرفتی ما رو؟

293
00:19:41,597 --> 00:19:44,349
خیله‌خب
بریم سراغ کارمون

294
00:19:45,976 --> 00:19:48,478
خب، وانی، خبر تازه چی داری؟ -
سلام، دیگو -

295
00:19:50,272 --> 00:19:52,274
سلام‌دادن بلد نیستی؟ -
سلام، آلیسون -

296
00:19:53,358 --> 00:19:54,401
چی گفتی نشنیدم؟

297
00:19:54,484 --> 00:19:56,236
!سلام، آلیسون -
!مرسی -

298
00:20:08,457 --> 00:20:09,625
واسه چی اومدیم اینجا؟

299
00:20:12,836 --> 00:20:15,422
تو همیشه از در و دیوار
می‌رفتی بالا، عزیزم

300
00:21:32,749 --> 00:21:36,336
[ خبرنامۀ کمیسیون ]
«به: سوئدی‌ها»

301
00:21:39,214 --> 00:21:41,341
خیله‌خب. اولاً می‌خوام معذرت‌خواهی کنم

302
00:21:41,425 --> 00:21:43,051
می‌دونم که سر این قضیۀ

303
00:21:43,135 --> 00:21:45,095
برگشت به زمان گذشته و گیر کردن‌مون
گند بالا آوردم

304
00:21:45,721 --> 00:21:47,097
اما اصلِ گندکاری قضیه اینه که

305
00:21:47,180 --> 00:21:49,641
آخرالزمان رو با خودمون آوردیم به این زمان

306
00:21:49,725 --> 00:21:51,435
ای خدا، بازم؟

307
00:21:54,021 --> 00:21:55,439
همه‌تون خبر داشتین؟

308
00:21:55,522 --> 00:21:58,317
چرا همیشه من آخرین نفریم
...که از پایان دنیا خبردار

309
00:21:58,400 --> 00:21:59,609
اِی وای

310
00:21:59,693 --> 00:22:03,155
فرقه‌ام بدجوری عصبانی می‌شه
!شماره پنج

311
00:22:03,238 --> 00:22:05,699
بهشون گفته بودم تا 2019 وقت داریم

312
00:22:05,782 --> 00:22:07,868
تا دوشنبه وقت داریم
شش روز داریم

313
00:22:07,951 --> 00:22:08,869
کار وانیاست؟

314
00:22:08,952 --> 00:22:11,288
کلاوس -
چیه خب؟ معمولاً کار وانیاست -

315
00:22:11,663 --> 00:22:12,873
سرنخی چیزی داری، شماره پنج؟

316
00:22:13,999 --> 00:22:15,417
آره، یه‌دونه داریم

317
00:22:18,628 --> 00:22:21,048
پشمام، این بابائه؟ -
آره -

318
00:22:21,131 --> 00:22:23,300
همینه؟ -
ایستاده در قله‌ی دسیسه‌چینی -

319
00:22:23,383 --> 00:22:26,428
من و دیگو چندوقته سعی داریم
با بابا درمورد این قضیه صحبت کنیم

320
00:22:26,511 --> 00:22:28,597
تا حالا هیچ پیشرفتی حاصل نشده -
هیچی هم که نه -

321
00:22:28,889 --> 00:22:30,682
اون برنامه چیده کِندی رو بکشن -
شاید -

322
00:22:30,766 --> 00:22:33,769
ولی نمی‌دونم کی یا چی
قراره قیامت رو به پا کنه

323
00:22:33,852 --> 00:22:36,646
،ممکنه کندی باشه
یا ممکنه یه‌چیز کاملاً متفاوت بشه

324
00:22:36,730 --> 00:22:39,608
ولی اگه بفهمیم یه‌چیزی خط زمانی
رو تغییر داده، باید درستش کنیم

325
00:22:39,691 --> 00:22:41,651
آره، ولی چه‌جوری، اگه نمی‌دونم
مشکل کجای کاره؟

326
00:22:41,735 --> 00:22:42,861
یه دو دوتا چهارتا کنید دیگه

327
00:22:42,944 --> 00:22:46,156
می‌دونیم که بابا داره با یه‌سری
آدم مشکوک قرارهای مشکوکی می‌ذاره

328
00:22:46,239 --> 00:22:49,159
می‌دونیم سه روز دیگه قراره
دسیسه‌ی ترور رئیس‌جمهور رو عملی کنه

329
00:22:49,242 --> 00:22:51,036
پس فکر کنم همه می‌دونیم
که باید چی‌کار کنیم

330
00:22:53,747 --> 00:22:55,415
بابا رو پیداش کنیم -
بابا رو بُکشیمش -

331
00:22:57,959 --> 00:22:59,961
خب ماها هم نباید الان اینجا باشیم، نه؟

332
00:23:00,337 --> 00:23:01,755
اگه مشکل ما باشیم، چی؟

333
00:23:02,130 --> 00:23:04,758
کسی اینجا حرکتی زده که
خط زمانی رو دستکاری کنه؟

334
00:23:10,806 --> 00:23:13,934
دیگو داره زاغ سیاهِ "لی هاروی آسوالد" رو چوب می‌زنه -
تو هم داری واسه جک روبی کار می‌کنی -
[ قاتل جان.‌اف. کندی ]

335
00:23:14,017 --> 00:23:17,020
آلیسون هم خیلی درگیر
سیاست‌های محلی شده

336
00:23:17,104 --> 00:23:20,440
خودِ جنابعالی که یه فرقه راه انداختی -
!یکی بالأخره حرف حق رو زد -

337
00:23:20,482 --> 00:23:22,484
من که... یه پرستار ساده‌ام

338
00:23:22,567 --> 00:23:24,319
ربطی به هیچ کدوم از این قضایا ندارم

339
00:23:24,403 --> 00:23:26,154
،خب، شاید داشته باشی
فقط هنوز نمی‌دونیم چیه

340
00:23:27,864 --> 00:23:28,949
آخه ببینید دارید چی می‌گید

341
00:23:29,032 --> 00:23:31,118
همه‌چی تو زندگی‌های جدیدمون
به کندی مربوط می‌شه

342
00:23:31,201 --> 00:23:32,327
این نمی‌تونه اتفاقی باشه

343
00:23:32,411 --> 00:23:34,746
لوثر واسه "روبی" کار می‌کنه، آلیسون هم
داره علیه دولت تظاهرات می‌کنه
[ قاتلِ لی هاروی اسوالد ]

344
00:23:34,830 --> 00:23:36,832
بابا هم که سر دستۀ توطئه‌چین‌هاست
...و کلاوس

345
00:23:37,541 --> 00:23:40,752
هم داره یه‌کار عجیب و منحرفانه می‌کنه
ولی احتمالاً مرتبطه

346
00:23:40,836 --> 00:23:42,129
پس مشخصه که

347
00:23:42,212 --> 00:23:45,173
همه‌مون به یک دلیل خاص
:به اینجا فرستاده شدیم

348
00:23:45,924 --> 00:23:48,301
یعنی نجات دادنِ جان فیتزجرالد کندی

349
00:23:52,305 --> 00:23:55,392
این مسئله از ماها بزرگ‌تره -
بچه‌ها، همه‌تون می‌میرید -

350
00:23:57,018 --> 00:23:58,562
من اونجا بودم. دیدم چی شد

351
00:23:59,563 --> 00:24:01,189
و می‌خوام فراموشش کنم، ولی نمی‌تونم

352
00:24:02,482 --> 00:24:07,154
دیدم که بمب‌های هسته‌ایِ روس‌ها
...شما و تمام دنیا رو پودر کرد

353
00:24:08,697 --> 00:24:11,116
در جنگی که تا ما به اینجا
نکشونده بودیمش، اتفاق نیفتاده بود

354
00:24:11,199 --> 00:24:13,368
و هیزل هم جونشـو داد
تا ما رو نجات بده

355
00:24:13,452 --> 00:24:16,079
پس شاید دل‌تون بخواد
یه لحظه خفه شید و به من گوش بدید

356
00:24:17,414 --> 00:24:20,917
من نمی‌دونم تجربه‌هایی که
ما اینجا داشتیم مرتبط هستن یا نه

357
00:24:21,793 --> 00:24:23,795
نمی‌دونم همه‌چی یه دلیلی داره یا نه

358
00:24:25,547 --> 00:24:26,423
ولی بابا می‌دونه

359
00:24:27,799 --> 00:24:31,261
باید قبل اینکه تمام این دنیا
به خاک سیاه بشینه، باهاش صحبت کنیم

360
00:24:31,636 --> 00:24:33,638
خب، من که نیستم

361
00:24:33,722 --> 00:24:35,223
اصلاً به حرفام گوش کردی، لوثر؟

362
00:24:35,307 --> 00:24:36,433
بله. بله، گوش کردم

363
00:24:36,516 --> 00:24:40,520
حرفای یه مرد 58 ساله‌ای رو شنیدم که هنوز
می‌خواد بابا جونش بیاد و همه‌چی رو حل کنه

364
00:24:41,104 --> 00:24:42,481
خب، رو من یکی حساب نکنید

365
00:24:43,523 --> 00:24:44,941
دیگه وقتشه همه‌مون بزرگ شیم

366
00:24:45,025 --> 00:24:46,109
!لوثر -
برگرد -

367
00:24:46,193 --> 00:24:48,153
کجا میری؟ -
تو صحبت نکن، دیگو -

368
00:24:53,158 --> 00:24:55,202
تا نفهمیم باید چی‌کار کنیم
کسی از اینجا نمیره

369
00:25:00,290 --> 00:25:01,166
...ای خدا

370
00:25:03,251 --> 00:25:05,670
این میمونـه کِی
جنگ ناجوانمردانه رو یاد گرفت؟

371
00:25:27,359 --> 00:25:31,029
می‌دونی، الان واقعاً دلم تاکو می‌خواد
آلیسون؟

372
00:25:31,112 --> 00:25:32,989
بریم تاکو بزنیم؟ -
منتظر نمونیم؟ -

373
00:25:33,073 --> 00:25:33,949
تو که اونا رو می‌شناسی

374
00:25:34,032 --> 00:25:37,035
یعنی خیلی طول می‌کشه تا آشتی کنن

375
00:25:37,118 --> 00:25:38,286
وانیا، تاکو می‌خوری؟

376
00:25:38,370 --> 00:25:42,082
امکانش هست که اون تاکوها
منجر به پایان دنیا بشن؟

377
00:25:42,165 --> 00:25:45,710
خب فهمیدنش فقط یه راه داره، نه؟

378
00:25:45,794 --> 00:25:47,170
آره خب -
!برو بریم -

379
00:25:52,217 --> 00:25:53,301
...دلم برای همه‌تون

380
00:25:54,594 --> 00:25:55,679
یه ذره شده بود

381
00:26:01,518 --> 00:26:04,145
چی شده، گنده‌بک؟ -
ولم کن، دیگو -

382
00:26:04,229 --> 00:26:07,607
ها؟ یعنی چی، همین‌جوری می‌خوای
یه مشت حوالۀ شماره پنج کنی و بذاری بری؟

383
00:26:07,691 --> 00:26:10,819
ببین، شاید سعی در جلوگیری از قیامت
دقیقاً منجر به شروع‌شدنش بشه

384
00:26:10,902 --> 00:26:12,862
تا حالا به این فکر کرده بودی؟ -
یعنی میگی دست رو دست بذاریم؟ -

385
00:26:13,572 --> 00:26:14,698
از کِی تا حالا ترسو شدی؟

386
00:26:14,781 --> 00:26:18,785
از وقتی که با دست‌بالا گرفتنِ اهمیت خودم
دنیا رو نابود کردم

387
00:26:20,912 --> 00:26:24,499
پس قضیه همینه که هیچ‌وقت نتونستی
در حدّ توقعات بابا واقع بشی؟

388
00:26:24,583 --> 00:26:28,587
شاید. نمی‌دونم، یعنی خب
وقتی بحثِ بابا میشه همه‌مون دیوونه می‌شیم

389
00:26:28,670 --> 00:26:29,754
نه، من نمی‌شم

390
00:26:30,005 --> 00:26:32,257
اون یه آدم عوضیه. و من حرف ندارم
به همین سادگی

391
00:26:32,340 --> 00:26:33,758
باید اینو بفهمی، خب؟

392
00:26:35,176 --> 00:26:36,052
باشه

393
00:26:36,886 --> 00:26:39,639
پس چرا نمی‌تونی بی‌خیالِ جان.اف. کندی بشی؟

394
00:26:41,308 --> 00:26:42,267
من یه قهرمانم

395
00:26:42,851 --> 00:26:44,436
قهرمانان هم جلوی وقوع جرم رو می‌گیرن -
نه، نه -

396
00:26:44,519 --> 00:26:47,188
نه، بابا بهت گفت تو یه قهرمانی

397
00:26:47,606 --> 00:26:48,857
نه؟
به همه‌مون اینو گفت

398
00:26:50,108 --> 00:26:51,318
ولی اگه دروغ گفته باشه چی؟

399
00:26:52,277 --> 00:26:54,446
اگه فقط ما یه‌سری عجیب‌الخلقه
باشیم که وظیفه‌مون نیست

400
00:26:54,529 --> 00:26:57,949
دنیا رو برای بقیه تغییر بدیم، چی؟ -
نه، همه دنیا رو تغییر میدن، لوثر -

401
00:26:58,408 --> 00:26:59,326
همه

402
00:27:00,118 --> 00:27:02,287
،و ترسناک هم هست
ولی خب مسئله هم همینه

403
00:27:02,746 --> 00:27:05,999
می‌دونی، تو انقدر گولاخی که

404
00:27:06,374 --> 00:27:09,127
بعضی‌وقتا یادم میره
چه پسر احساساتی‌ای هستی

405
00:27:12,005 --> 00:27:13,256
همه‌چی ردیف میشه

406
00:27:14,758 --> 00:27:17,385
تو مسیر درستی هستیم -
نه بابا؟ تو از کجا می‌دونی؟ -

407
00:27:18,720 --> 00:27:21,931
از وقتی از خونۀ الیوت اومدیم، یه ماشینِ
دراز مشکی داره تعقیب‌مون می‌کنه

408
00:27:22,390 --> 00:27:23,433
موقعیت ساعت 6

409
00:27:53,630 --> 00:27:55,298
...نامه‌ای به دنبال‌کنندگانم؛ من»

410
00:27:56,758 --> 00:27:58,593
رجینالد هارگریوز -
چی؟ -

411
00:27:59,344 --> 00:28:01,805
از شما دعوت به‌عمل می‌آورم تا
در شب بیستم نوامبر، 1963

412
00:28:01,888 --> 00:28:05,767
به‌صرفِ شامی مختصر
«.در ساعت 7:30 به خانۀ من تشریف بیاورید

413
00:28:05,850 --> 00:28:08,019
خیابان مگنولیا 1624

414
00:28:10,355 --> 00:28:11,773
شام "مختصر"؟

415
00:28:18,613 --> 00:28:20,156
عجب رویی داره پسره

416
00:28:20,240 --> 00:28:22,450
یعنی یه اتفاق کوچیک میفته
و بعد می‌خواد بگیره همه‌رو جر بده

417
00:28:22,534 --> 00:28:25,120
میگه منو نمی‌شناسه؟

418
00:28:25,412 --> 00:28:27,956
نه، نه. نه، رِی
تو خیلیم خوب منو می‌شناسی

419
00:28:28,039 --> 00:28:29,582
فقط هضمش برات سخته

420
00:28:29,666 --> 00:28:31,126
من دارم ازش محافظت می‌کنم

421
00:28:31,209 --> 00:28:32,919
در برابر چی؟

422
00:28:33,002 --> 00:28:34,546
اولاً که.. پایانِ دنیا

423
00:28:34,963 --> 00:28:37,632
واقعاً قراره 6 روز دیگه قیامت بشه؟

424
00:28:39,217 --> 00:28:42,470
خب، دفعۀ پیش که همین‌طور شد
و هر کاری شماره پنج بلد بود برای جلوگیری ازش کردیم

425
00:28:42,554 --> 00:28:46,224
میگم، باحال نمی‌شد اگه شماره پنج
بزرگ که می‌شد سکسی می‌شد؟

426
00:28:46,307 --> 00:28:47,392
یه‌جوری نمی‌شد اون‌وقت؟ -
چی؟ -

427
00:28:47,475 --> 00:28:48,601
!عَیی

428
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
"!عه، عیی"

429
00:28:49,894 --> 00:28:52,480
"ول‌مون کن بابا، خانمِ "لوثر بود

430
00:28:52,564 --> 00:28:54,357
ما اصلاً یه‌بارم ازش نگرفتیم

431
00:28:54,441 --> 00:28:58,445
آره، ولی شما تو تمام دوران بلوغ
و وقتایی که با هم غذا می‌خوردید

432
00:28:58,528 --> 00:29:01,698
با چشم‌هاتون همدیگه رو قورت می‌دادید

433
00:29:02,407 --> 00:29:04,409
مگه ما همه خواهر برادر نیستیم، یا..؟

434
00:29:04,492 --> 00:29:07,162
...خب، در واقع

435
00:29:07,245 --> 00:29:10,874
میگی در واقع؟
...اگر باید از کلمۀ "در واقع" استفاده کنی

436
00:29:10,957 --> 00:29:12,333
دیگه تو دردسر افتادی

437
00:29:12,751 --> 00:29:15,253
باشه خب، میشه.. تمرکز کنیم؟

438
00:29:15,628 --> 00:29:19,007
یعنی خب مسلماً که قرار نیست
..امشب دنیا رو نجات بدیم، ولی شاید

439
00:29:19,090 --> 00:29:21,384
بتونیم سعی‌مونـو بکنیم
که ازدواج منو نجات بدیم

440
00:29:21,468 --> 00:29:22,469
!نه

441
00:29:23,136 --> 00:29:24,554
...نه، چون این

442
00:29:25,555 --> 00:29:29,267
مثل این می‌مونه از یه راهبه بخوای

443
00:29:29,684 --> 00:29:32,854
آخه کی از بین ماها
چیزی حالیشه؟ این یکی؟

444
00:29:33,271 --> 00:29:35,607
که پنهانی عاشقِ یه زن روستایی‌ایـه

445
00:29:35,690 --> 00:29:37,692
اسمش سیسی‌ـه -
که البته نسبت به عشق قبلیش -

446
00:29:37,776 --> 00:29:39,527
اون یارو قاتل سریالیـه

447
00:29:39,611 --> 00:29:41,488
پیشرفت محسوب می‌شه -
چی؟ -

448
00:29:41,571 --> 00:29:43,656
...این وسط، منم کشته مُرده‌ی -
باشه بعداً -

449
00:29:43,907 --> 00:29:46,659
یه سربازی هستم که
،در واقع هنوز باهاش آشنا نشدم

450
00:29:46,743 --> 00:29:48,870
و لوثر هم که عاشق خواهرشه

451
00:29:48,953 --> 00:29:51,956
،باشه، بازم تکرار می‌کنم
ما تنی نیستیم

452
00:29:52,040 --> 00:29:55,418
باور کنید، سالم‌ترین رابطۀ بلندمدتی
که این خانواده به خودش دیده

453
00:29:55,794 --> 00:29:58,296
اون‌موقع بود که شماره پنج با
اون مانکنـه رابطه داشت

454
00:29:59,047 --> 00:30:02,759
...تنها چیزی که آکادمی آمبرلا از عشق می‌دونه

455
00:30:04,844 --> 00:30:07,096
اینه که چطور 

456
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
سلامتی

457
00:30:10,225 --> 00:30:12,560
شما چطوری باهاش کنار میاید؟

458
00:30:12,644 --> 00:30:13,603
با چی؟

459
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
خب همه‌چی
سفر در زمان، دیدنِ مردگان، آخرالزمان

460
00:30:17,982 --> 00:30:19,901
خب، من که خفن نشئه می‌کنم

461
00:30:19,984 --> 00:30:21,736
...آلیسون هم

462
00:30:22,487 --> 00:30:23,780
به خودش دروغ میگه

463
00:30:24,697 --> 00:30:28,910
و تو هم احساساتت رو خفه می‌کنی

464
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
تا موقعی که... یهو بترکی

465
00:30:31,746 --> 00:30:34,332
آره، خیلی دوست دارم
دیگه این‌کارو نکنم

466
00:30:34,749 --> 00:30:36,835
خب، شش روز وقت داری، خانمی

467
00:30:37,460 --> 00:30:39,921
دقیقاً باید با 6 روز چی‌کار کنیم؟

468
00:30:40,171 --> 00:30:41,005
بزن و بکوب؟

469
00:30:41,089 --> 00:30:42,215
چمیدونم

470
00:30:43,007 --> 00:30:44,717
میرم به سیسی می‌گم که عاشقشم

471
00:30:47,136 --> 00:30:48,972
نمی‌خوام رازی بین‌مون باشه

472
00:30:49,055 --> 00:30:49,973
آره

473
00:30:50,598 --> 00:30:51,683
آره

474
00:30:51,766 --> 00:30:52,851
آره آره، راست میگی

475
00:30:53,268 --> 00:30:56,062
آره چون اگه قراره
دود شیم بریم هوا

476
00:30:56,437 --> 00:30:59,107
خب حداقل می‌تونم
با شوهرم صادق باشم

477
00:30:59,190 --> 00:31:02,193
ای بابا... این یعنی باید
منم با فرقه‌ام روبرو بشم؟

478
00:31:02,610 --> 00:31:04,404
واقعاً از بهم‌خوردنِ گروه‌ها متنفرم

479
00:31:04,487 --> 00:31:06,364
واسه همینم دیگه با دو قلوها دوست نمی‌شم

480
00:31:07,198 --> 00:31:08,575
این خانواده حرف نداره

481
00:31:10,159 --> 00:31:12,161
آره خب -
بیاید حالا جوگیر نشیم -

482
00:31:12,245 --> 00:31:13,121
بیا اینجا، وانیا

483
00:33:11,864 --> 00:33:13,658
چی تو سرته، دیوونه‌بانو؟

484
00:33:13,741 --> 00:33:15,702
چه فرقی داره؟ تو که گفتی
اگه بازم منو ببینی، می‌کُشیم

485
00:33:15,785 --> 00:33:17,870
آره خوب یادمه -
پس بیا جلو، جناب گنده‌گوز -

486
00:33:17,954 --> 00:33:19,455
بیا قال قضیه رو بکنیم -
خیله‌خب -

487
00:33:56,909 --> 00:33:58,119
منتظرمـا

488
00:34:05,251 --> 00:34:06,419
هنوز خسته نشدی، شماره پنج؟

489
00:34:30,651 --> 00:34:32,361
از اونی که فکر می‌کردم
کارت درست‌تره

490
00:34:32,445 --> 00:34:34,197
تو هم کاملاً متوسطی

491
00:34:36,115 --> 00:34:37,366
حالا می‌تونی بیای بیرون

492
00:34:42,705 --> 00:34:43,664
آفرین

493
00:34:45,124 --> 00:34:46,292
قضیه رو کشفش کردی

494
00:34:46,375 --> 00:34:47,877
خب، اونقدرام سخت نبود

495
00:34:48,461 --> 00:34:51,005
اینم مثل شما مأمورای کمیسیون
مبارزه می‌کنه

496
00:34:51,631 --> 00:34:52,548
هوم

497
00:34:53,382 --> 00:34:54,634
حالا بهرحال که اینجاییم

498
00:34:55,009 --> 00:34:56,094
دوباره دورِ هم

499
00:34:57,261 --> 00:34:58,471
...باید یه سؤالی ازت کنم

500
00:34:59,680 --> 00:35:01,557
دلت برام تنگ نشده بود، توله‌سگ؟

501
00:35:19,992 --> 00:35:20,827
سیسی

502
00:35:21,452 --> 00:35:22,328
وانیا

503
00:35:22,578 --> 00:35:24,455
این‌طوری یهویی سبز نشو

504
00:35:24,956 --> 00:35:25,957
کجا بودی؟

505
00:35:26,040 --> 00:35:27,500
دورهمیِ خونوادگی

506
00:35:27,875 --> 00:35:29,710
ببینم... 

507
00:35:31,087 --> 00:35:32,046
مگه مهمه؟

508
00:35:32,797 --> 00:35:34,715
گمونم دیگه دیر یا زود
باید این اتفاق میفتاد

509
00:35:34,799 --> 00:35:36,717
عیبی نداره

510
00:35:37,260 --> 00:35:38,761
تو هم عضو خانواده‌مونی

511
00:35:43,182 --> 00:35:44,183
معطل نکنیـا

512
00:35:51,232 --> 00:35:52,316
باهاش رفتی 

513
00:35:52,859 --> 00:35:53,985
خب هنوزم شوهرمه

514
00:35:54,443 --> 00:35:55,778
شوهری که دیگه دوستش نداری

515
00:35:55,862 --> 00:35:57,321
فقط یه‌خرده صبر به خرج بده

516
00:35:57,405 --> 00:35:59,657
...تا یه فکری برای -
واسه چی می‌خوای یه فکری بکنی؟ -

517
00:36:00,199 --> 00:36:01,784
دارم می‌بینم که درمونده‌ای

518
00:36:01,868 --> 00:36:04,453
آخه کی می‌تونه همیشه‌ی خدا خوشحال باشه؟ -
!ما -

519
00:36:04,537 --> 00:36:08,124
همین امروز داشتیم از رفتن حرف می‌زدیم -
عزیزم، اونا که خیال‌پردازی بود -

520
00:36:08,207 --> 00:36:10,668
دروغ‌هایی که بهم می‌گیم
تا روزمون شب بشه

521
00:36:10,751 --> 00:36:12,837
ما که نمی‌تونیم رؤیاهامون رو زندگی کنیم

522
00:36:18,050 --> 00:36:19,218
...می‌دونی، وانیا

523
00:36:20,136 --> 00:36:21,971
شاید هر وقت یادت اومد که

524
00:36:22,054 --> 00:36:23,347
،زندگی واقعیِ خودت چه‌طوری بوده

525
00:36:23,431 --> 00:36:26,100
دیگه کمتر به دیگران بگی
چطوری باید زندگی کنن

526
00:36:26,184 --> 00:36:29,103
تو هیچی از فشاری که روی منـه نمی‌دونی

527
00:36:30,188 --> 00:36:32,440
ولی اینو می‌دونم که فقط چند روزِ دیگه
برای شجاعت به‌خرج دادنت وقت داریم

528
00:36:32,607 --> 00:36:33,649
یعنی چی اون‌وقت؟

529
00:36:34,775 --> 00:36:35,818
شش روز

530
00:36:36,652 --> 00:36:37,820
شش روز وقت داریم

531
00:36:37,904 --> 00:36:40,740
شش روز تا چی بشه؟ -
نمی‌تونم توضیح بدم، خب؟ -

532
00:36:40,907 --> 00:36:43,492
فقط همین‌الان باید بریم، جونِ من -
وانیا -

533
00:36:43,576 --> 00:36:46,162
...خواهش می‌کنم بیا -
وانیا. وانیا. وانیا -

534
00:36:46,287 --> 00:36:48,414
نمی‌تونم

535
00:37:00,801 --> 00:37:01,719
وانیا

536
00:37:02,178 --> 00:37:04,138
!وانیا، صبر کن

537
00:38:09,370 --> 00:38:12,540
،نامه‌ای به دنبال‌کنندگانم؛ من، رجینالد هارگریوز»
از شما دعوت به‌عمل می‌آورم تا در شب بیستم نوامبر، 1963
«.به‌صرفِ شامی مختصر در ساعت 7:30 به خانۀ من تشریف بیاورید
«خیابان مگنولیا 1624 | تگزاس، دالاس»

538
00:38:47,033 --> 00:38:49,243
بابا اومده

539
00:38:54,623 --> 00:38:55,499
رِی؟

540
00:38:56,208 --> 00:38:57,209
بگیر بشین

541
00:38:57,293 --> 00:38:58,377
گفتم بشین

542
00:38:58,919 --> 00:39:01,213
...ببین، من خیلی به این موضوع فکر کردم

543
00:39:02,006 --> 00:39:03,049
...و تصمیم گرفتم

544
00:39:07,303 --> 00:39:09,347
ببین می‌خوام همه‌چیزو برات تعریف کنم
