﻿1
00:01:01,227 --> 00:01:04,689
من مأمور ویژه ویلی گیبز از
اداره‌ی تحقیقات فدرال هستم

2
00:01:05,356 --> 00:01:07,275
سیسی کجاست؟ می‌خوام باهاش حرف بزنم

3
00:01:12,822 --> 00:01:16,785
خانم کوپر و پسرش آزاد شدن و
در اختیار آقای کوپر قرار گرفتن

4
00:01:20,622 --> 00:01:22,082
فامیلیت چیه، وانیا؟

5
00:01:24,501 --> 00:01:25,376
هارگریوز

6
00:01:25,460 --> 00:01:27,670
کارت شناسایی‌ای داری که بتونه ثابتش کنه؟

7
00:01:28,880 --> 00:01:30,840
گواهینامه و گواهیِ تولدم نداری؟

8
00:01:31,883 --> 00:01:33,426
اهلِ این اطرافی؟ -
نه -

9
00:01:34,469 --> 00:01:36,387
من... مطمئن نیستم

10
00:01:37,097 --> 00:01:37,972
مطمئن نیستی؟

11
00:01:39,390 --> 00:01:41,643
خب، به افسرِ دیگه گفتم
با یه ماشین تصادف کردم

12
00:01:41,726 --> 00:01:43,561
حافظه‌ام رو از دست دادم -
آره -

13
00:01:43,645 --> 00:01:47,273
.آره، فراموشی. در این مورد بهم گفتن
خب دقیقاً روالش چطوره؟

14
00:01:47,357 --> 00:01:49,442
چیزی از یه ماه پیش به قبل یادم نمیاد

15
00:01:50,068 --> 00:01:51,486
البته به جز اسمت

16
00:01:52,946 --> 00:01:54,197
آره، به جز اسمم

17
00:01:54,405 --> 00:01:56,491
،تا جایی که می‌تونم بگم
به نظر میاد به سادگی

18
00:01:57,534 --> 00:01:59,119
ناگهان سر و کله‌ات پیدا شده

19
00:01:59,911 --> 00:02:00,954
به دنیای من خوش اومدی

20
00:02:03,289 --> 00:02:04,249
«وانیا»

21
00:02:07,293 --> 00:02:08,878
این اسم روسیه، مگه نه؟

22
00:02:09,337 --> 00:02:10,255
من روس نیستم

23
00:02:10,338 --> 00:02:12,090
،ولی اگه فراموشی داری
چطور می‌تونی با اطمینان بگی؟

24
00:02:12,173 --> 00:02:14,717
در واقع، کنجکاوم بدونم چطور
اسم و فامیلت رو می‌دونی

25
00:02:14,801 --> 00:02:16,886
ولی چیزِ دیگه‌ای یادت نمیاد -
نمی‌دونم -

26
00:02:16,970 --> 00:02:19,764
چطور اون سه سرباز رو پرت کردی هوا؟ -
ببخشید، نمی‌دونم -

27
00:02:19,848 --> 00:02:21,933
تو دالاس چیکار می‌کنی؟

28
00:02:22,016 --> 00:02:23,101
!نمی‌دونم

29
00:02:31,651 --> 00:02:33,194
تو روسی بلدی

30
00:02:34,237 --> 00:02:36,030
...من... من نمی -
عالیه -

31
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
حتماً تو بچگی یه ذره یاد گرفتم -
یه ذره؟ -

32
00:02:39,784 --> 00:02:41,661
فکر کنم خیلی خوب بلدی

33
00:02:41,744 --> 00:02:44,247
،چیزی که می‌خوام بدونم اینه که
،چطور یه دخترِ جوان

34
00:02:44,330 --> 00:02:45,790
،که میگه روس نیست

35
00:02:45,874 --> 00:02:47,333
،ولی روسی بلده

36
00:02:47,417 --> 00:02:51,671
میشه پرستارِ یه پسرِ کندذهن
تو وسطِ ناکجا آباد، تگزاس؟

37
00:02:52,463 --> 00:02:55,425
.باید با یه نفر تماس بگیرم
حق تماسِ تلفنی دارم دیگه، مگه نه؟

38
00:02:55,508 --> 00:02:57,886
،اگه یه چیزی باشه که اف‌بی‌آی جدی می‌گیره

39
00:02:57,969 --> 00:03:00,013
یه تهدید کمونیستی نسبت به این کشوره

40
00:03:00,305 --> 00:03:01,931
،حالا، من جواب می‌خوام

41
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
،جواب‌های واقعی

42
00:03:03,933 --> 00:03:06,144
و هر کاری لازم باشه برای جواب گرفتن می‌کنم

43
00:03:06,227 --> 00:03:09,439
تا وقتی نفهمم واقعاً کی هستی جایی نمیری

44
00:03:50,563 --> 00:03:51,481
حالا چی؟

45
00:03:51,564 --> 00:03:53,191
حالا هیچی، لوتر، خب؟

46
00:03:53,274 --> 00:03:54,901
با خدای خودت کنار بیا -
چی؟ -

47
00:03:54,984 --> 00:03:56,402
الیسون و وانیا چی؟

48
00:03:56,486 --> 00:03:58,613
برن گم شن هردوشون. اونا باید اینجا می‌بودن

49
00:03:58,696 --> 00:04:00,615
دیگو چی؟

50
00:04:00,698 --> 00:04:03,952
اون پسرِ خیلی مسئولیت پذیریه، مگه نه؟

51
00:04:04,035 --> 00:04:06,537
حتماً یه اتفاقی واسه‌شون افتاده -
گورِ بابای دیگو، باشه؟ -

52
00:04:06,621 --> 00:04:07,956
گورِ بابای همه

53
00:04:08,039 --> 00:04:10,124
وقتی تو آخرالزمان تنها بودم
وضعم خیلی بهتر بود

54
00:04:10,208 --> 00:04:12,126
پنج! بس کن

55
00:04:12,210 --> 00:04:15,213
می‌دونی چیه، لوتر؟ حالا دیگه
هر برادر راه خودش رو میره

56
00:04:15,713 --> 00:04:16,798
چطوره؟

57
00:04:19,968 --> 00:04:23,096
شماره پنج الان بدجنس‌تر شد؟

58
00:04:23,179 --> 00:04:25,348
کلاوس، برو به الیسون سر بزن، باشه؟

59
00:04:25,431 --> 00:04:26,557
مطمئن شو حالش خوبه

60
00:04:27,016 --> 00:04:30,019
.بقیه رو پیدا کن و اینجا همدیگه رو می‌بینم
.من پنج رو سر به راه می‌کنم

61
00:04:32,897 --> 00:04:34,148
،و تو

62
00:04:34,899 --> 00:04:39,696
تو الان امتیازِ تسخیرت رو باطل کردی

63
00:04:40,655 --> 00:04:42,657
از هیچی پشیمون نیستم

64
00:04:43,283 --> 00:04:45,910
دیگه نیا تو بدنم -
!از هیچی پیشمون نیستم -

65
00:04:45,994 --> 00:04:46,911
!بهم نزدیک نشو

66
00:04:47,453 --> 00:04:50,373
هی! پنج، آخرالزمان هنوز تو راهه

67
00:04:50,456 --> 00:04:53,042
باید یه نقشه‌ی جدید بکشیم -
مگه حالیت نمیشه، لوتر؟ -

68
00:04:53,126 --> 00:04:56,629
دیگه تمومه، خب؟ ما از الان مُردیم -
پس کجا داری میری؟ -

69
00:04:56,713 --> 00:04:58,631
دارم میرم کارِ غیرممکن رو بکنم

70
00:04:58,715 --> 00:05:00,383
این دیگه یعنی چی؟

71
00:05:00,466 --> 00:05:02,468
واقعاً امیدوار بودم کار به اینجا نکشه

72
00:05:02,552 --> 00:05:03,803
به کجا نکشه، پنج؟

73
00:05:05,096 --> 00:05:05,972
پنج

74
00:05:06,889 --> 00:05:08,433
!پنج

75
00:05:09,100 --> 00:05:10,018
به کجا نرسه؟

76
00:05:11,894 --> 00:05:12,812
!پنج

77
00:05:14,814 --> 00:05:17,400
یا خدا، الان چه غلطی باید بکنیم؟

78
00:05:17,483 --> 00:05:19,694
چیزی نیست، چیزی نیست. آروم باش، ری -
آروم باشم؟ -

79
00:05:19,777 --> 00:05:22,655
الیسون، تو یه فروشنده‌ی جاروبرقی
رو تو اتاقِ نشیمن خونه‌مون کشتی

80
00:05:22,739 --> 00:05:24,657
باشه، از نظرِ فنی، برادرش اون رو کشت

81
00:05:24,741 --> 00:05:27,660
و اونا واسه فروشِ جاروبرقی نیومده بودن

82
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
جسدِ گُنده‌ی یه پسرِ سفیدپوست رو مبلمونه

83
00:05:30,663 --> 00:05:32,623
آره، می‌دونی، اعتراف می‌کنم
این جلوه‌ی خوبی نداره

84
00:05:32,707 --> 00:05:33,708
اوه، کارمون تمومه

85
00:05:34,125 --> 00:05:37,045
.جنبش به آخر خط رسیده، الیسون
.واسه این کار اعدامم می‌کنن

86
00:05:37,128 --> 00:05:39,172
...اونا اعدامت نمی‌کنن

87
00:05:41,257 --> 00:05:43,384
خیلی خب. خیلی خب

88
00:05:50,308 --> 00:05:53,144
سلام، ری ری. خیلی ببخشید
...که دیروقت مزاحم شدم، اما

89
00:05:53,227 --> 00:05:54,812
کلاوس، الان وقتِ خوبی نیست

90
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
اوه، شرمنده

91
00:05:56,564 --> 00:05:57,857
!الیسون! سلام

92
00:05:57,940 --> 00:06:00,193
خیلی نگرانت بودم. خدا رو شکر خوبی

93
00:06:02,028 --> 00:06:03,529
اوه

94
00:06:04,197 --> 00:06:05,656
اوه، متوجهم

95
00:06:07,533 --> 00:06:10,078
قراره یکی از اون شب‌ها داشته باشیم، هان؟

96
00:06:11,162 --> 00:06:12,538
خب، می‌سوزونیم یا دفن می‌کنیم؟

97
00:06:18,503 --> 00:06:19,962
...یه شایعه شنیدم

98
00:06:20,046 --> 00:06:21,381
تو برادرت رو کشتی

99
00:07:23,901 --> 00:07:26,612
شوخیت گرفته؟ -
گفتی می‌تونم تیمِ خودم رو استخدام کنم -

100
00:07:26,696 --> 00:07:29,198
آره، ولی محض رضای خدا منظورم اون نبود

101
00:07:29,282 --> 00:07:31,742
اگه از نظرت استخدامِ برادر اونی که
،خودت می‌شناسی اشکالی نداره

102
00:07:31,826 --> 00:07:33,327
پس واسه گرفتنِ اون نشان آماده نیستی

103
00:07:33,411 --> 00:07:35,204
،ببخشید که حرفتون رو قطع می‌کنم
ولی واقعاً باید برم

104
00:07:35,288 --> 00:07:36,247
!خفه شو

105
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
اگه به شمّ من اعتماد نداشته باشی
نمی‌تونم این کارو بکنم

106
00:07:38,583 --> 00:07:41,836
.عزیز دلم، چشم بسته خرش شدی
.اون ارزشش رو نداره

107
00:07:41,919 --> 00:07:42,962
مامان! خدای من

108
00:07:43,421 --> 00:07:46,674
،این شاید شوکه‌ات کنه
ولی اینجا همه ازت خوششون نمیاد

109
00:07:46,757 --> 00:07:48,759
احمقانه به نظر میاد، ولی ادامه بده

110
00:07:48,843 --> 00:07:51,679
افراد تازه نفسی لازم داری که به
ما وفادار باشن نه نظامِ سابق

111
00:07:51,762 --> 00:07:53,389
من دیگو رو تو عملیات دیدم

112
00:07:53,473 --> 00:07:56,392
مهارتش خیلی بیشتر از اکثر
عوضی‌هاییه که اینجان

113
00:07:56,476 --> 00:07:58,561
چرا هدرش بدیم وقتی می‌تونیم
ازش استفاده کنیم؟

114
00:07:59,187 --> 00:08:01,481
خودم شخصاً مسئولیتش رو گردن می‌گیرم

115
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
...می‌دونی، برادرت شماره پنج و من

116
00:08:08,863 --> 00:08:10,490
...گذشته‌ی خیلی

117
00:08:11,199 --> 00:08:12,742
جالبی باهم داریم

118
00:08:14,785 --> 00:08:17,413
،برادرم با همه خصومت داره

119
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
از جمله خودم

120
00:08:18,414 --> 00:08:19,957
بذار یه چیزی ازت بپرسم

121
00:08:20,041 --> 00:08:22,168
،وقتی تفنگی رو به سمتِ کسی نشونه گرفتی

122
00:08:22,960 --> 00:08:26,506
به کی وفاداری، خانوادت یا اصولت؟

123
00:08:26,881 --> 00:08:27,798
به خودم

124
00:08:29,509 --> 00:08:31,052
من مالِ هیچکس نیستم

125
00:08:32,136 --> 00:08:33,262
مخصوصاً لیلا

126
00:08:34,472 --> 00:08:35,848
خب با این می‌تونم کنار بیام

127
00:08:36,599 --> 00:08:39,560
،بفرستش جلسه‌ی توجیهی
و تشریفاتِ اداریش رو انجام بده

128
00:08:40,353 --> 00:08:41,229
...ولی

129
00:08:41,854 --> 00:08:44,023
،اگه حتی یه ذره اذیت کرد

130
00:08:44,690 --> 00:08:47,068
خودت اون رو می‌کشی

131
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
فهمیدی؟ -
مرسی، مامان -

132
00:09:52,133 --> 00:09:53,217
خدای من

133
00:09:55,219 --> 00:09:56,804
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

134
00:10:01,642 --> 00:10:03,603
...مطمئن نیستم چی می‌تونم بگم که

135
00:10:04,770 --> 00:10:06,105
چیزی رو که واضحه بپوشونه

136
00:10:07,148 --> 00:10:08,107
منطقیه

137
00:10:08,899 --> 00:10:10,234
پس یه سؤالِ تازه

138
00:10:11,527 --> 00:10:12,653
چرا این کارو می‌کنی؟

139
00:10:14,947 --> 00:10:18,409
تو توی کارِ بدی دست داری؟

140
00:10:18,492 --> 00:10:22,413
اغلب اوقات. چیزِ خاصی مد نظرت بود؟

141
00:10:24,874 --> 00:10:28,085
،اون... اون مردِ مو بلند تو کسنولگری

142
00:10:28,169 --> 00:10:30,421
همونی که با پسر کوچیکه دنبالمون کرد

143
00:10:30,504 --> 00:10:33,299
میگه اسمش دیگوئه -
آره، خودشه -

144
00:10:33,382 --> 00:10:34,216
...اون

145
00:10:36,344 --> 00:10:39,055
اون فکر می‌کنه تو می‌خوای
به رئیس جمهور صدمه بزنی

146
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
متوجهم

147
00:10:41,641 --> 00:10:43,893
این روزها حرف‌های روانی‌ها رو باور می‌کنی

148
00:10:44,810 --> 00:10:46,854
...البته حرفِ تو برام حجته، ولی اینا

149
00:10:47,438 --> 00:10:48,689
،این عکس‌ها

150
00:10:49,315 --> 00:10:52,276
اونا همه در مورد بازدید فردای
رئیس جمهور از اینجان، مگه نه؟

151
00:10:53,944 --> 00:10:57,531
خودت می‌دونی که کارِ من جنبه‌هایی داره
که نمی‌تونم ازشون حرف بزنم

152
00:10:58,658 --> 00:11:01,118
تو همیشه به این خط قرمز احترام گذاشتی

153
00:11:01,619 --> 00:11:04,121
نمی‌خوام جزئیاتش رو بدونم، رجی

154
00:11:04,622 --> 00:11:07,249
فقط می‌خوام بدونم که تو

155
00:11:07,333 --> 00:11:09,210
توی کاری که ازش می‌ترسم دست نداری

156
00:11:11,712 --> 00:11:13,839
واقعاً از چی می‌ترسی، عزیزم؟

157
00:11:16,634 --> 00:11:19,595
چیزهای زیادی در مورد تو هست که درک نمی‌کنم

158
00:11:20,012 --> 00:11:21,847
منم می‌تونم همین رو در مورد تو بگم

159
00:11:27,395 --> 00:11:30,439
می‌خوام زندگیم رو با تو شریک بشم، رجی

160
00:11:32,024 --> 00:11:34,735
ولی باید بدونم آدمِ خوبی هستی

161
00:11:35,778 --> 00:11:38,781
باید بدونم هرگز به رئیس جمهور صدمه نمی‌زنی

162
00:11:39,949 --> 00:11:40,783
رازهایی هست

163
00:11:40,783 --> 00:11:42,535
امیدوارم بتونم همش رو باهات در میون بذارم

164
00:11:44,328 --> 00:11:45,454
...تا اون موقع

165
00:11:46,956 --> 00:11:48,499
ازت می‌خوام بهم اعتماد کنی

166
00:11:54,839 --> 00:11:56,757
نمی‌تونم اونقدر صبر کنم

167
00:11:58,592 --> 00:11:59,552
معذرت می‌خوام

168
00:12:14,817 --> 00:12:16,444
پنج؟

169
00:12:20,531 --> 00:12:21,532
لعنتی

170
00:12:22,283 --> 00:12:23,117
پنج؟

171
00:12:24,160 --> 00:12:25,077
...پنج، چی

172
00:12:26,412 --> 00:12:27,246
خوبی؟

173
00:12:32,042 --> 00:12:35,087
باید آبِ بدنم زیاد باشه -
آب بدنت زیاد باشه؟ -

174
00:12:39,216 --> 00:12:41,093
این پودر بچه واسه چیه؟

175
00:12:41,635 --> 00:12:42,970
خارش رو کمتر می‌کنه

176
00:12:43,053 --> 00:12:46,098
چه خارشی؟ خارش داری؟
داری چه غلطی می‌کنی؟

177
00:12:47,975 --> 00:12:49,393
پس تو یه نقشه داری

178
00:12:51,854 --> 00:12:54,523
...خب، یه حرکت از روی درموندگیه، ولی

179
00:12:54,857 --> 00:12:56,442
چون خواهر و برادرهای بی‌مغزمون

180
00:12:56,525 --> 00:12:59,069
نمی‌تونن به یه ضرب العجل ساده پایبند بمونن

181
00:12:59,945 --> 00:13:01,071
چاره‌ای ندارم

182
00:13:02,031 --> 00:13:04,658
در چه موردی چاره‌ای نداری؟ -
باید خودم رو پیدا کنم -

183
00:13:06,952 --> 00:13:09,079
من ۱۵ دقیقه پیش به دالاس رسیدم

184
00:13:09,955 --> 00:13:12,625
باید نگرانت باشم؟ -
،لوتر، اگه یادت باشه -

185
00:13:13,167 --> 00:13:18,255
من توسط کمیسیون واسه مأموریتی
به سال ۱۹۶۳ فرستاده شدم

186
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
تا مطمئن شم رئیس جمهور ترور میشه

187
00:13:20,341 --> 00:13:22,718
اوه! پس، صبر کن، نسخه‌ی پیرت تو اون بیرونه

188
00:13:22,802 --> 00:13:24,470
دقیقاً

189
00:13:24,553 --> 00:13:26,138
چی، داره تو دالاس قدم می‌زنه؟

190
00:13:26,222 --> 00:13:30,351
با کیفی که می‌تونه ما رو ببره
خونه تو دالاس قدم می‌زنه

191
00:13:30,810 --> 00:13:33,312
خدای من. پنج، تو نابغه‌ای

192
00:13:33,395 --> 00:13:36,982
گرچه، این نقشه دو اشکالِ برجسته داره

193
00:13:37,316 --> 00:13:39,944
،اشکالِ شماره یک: من یه قاتلِ ماهرم

194
00:13:40,027 --> 00:13:43,948
احتمالاً خطرناک‌ترین قاتل
حاضر در پیوستگیِ فضا-زمان

195
00:13:44,365 --> 00:13:47,535
اگه خودم رو می‌شناسم، واکنشِ خوبی
به برخوردن به خودم نشون نمیدم

196
00:13:47,618 --> 00:13:48,994
،اشکالِ شماره دو

197
00:13:49,078 --> 00:13:51,121
:و موی دماغِ واقعی همینه

198
00:13:51,997 --> 00:13:55,626
نباید تو یه خط زمانی در نزدیکی
خودت حضور داشته باشی

199
00:13:56,502 --> 00:13:58,462
عوارضِ جانبیش می‌تونه فاجعه‌بار باشه

200
00:13:58,546 --> 00:14:00,673
عوارض جانبی؟ چجور عوارضِ جانبی‌ای؟

201
00:14:00,756 --> 00:14:05,261
،خب، طبق بخش ۳-ب فصل ۲۷ کتابچه‌ی کمیسیون

202
00:14:05,344 --> 00:14:07,805
هفت مرحله‌ی روان‌پریشیِ
...پارادوکوس به این ترتیبه

203
00:14:07,888 --> 00:14:09,974
،مرحله‌ی اول: انکار

204
00:14:10,057 --> 00:14:11,350
،دو: خارش

205
00:14:11,433 --> 00:14:13,185
،سه: عطش و  کلیه درد شدید

206
00:14:13,269 --> 00:14:14,770
چهار: باد معده‌ی شدید

207
00:14:14,854 --> 00:14:16,438
پنج: پارانویای شدید

208
00:14:16,522 --> 00:14:18,440
شش: تعریقِ سرخود

209
00:14:18,941 --> 00:14:19,775
:و هفت

210
00:14:20,818 --> 00:14:21,986
خشمِ مرگبار

211
00:14:23,696 --> 00:14:25,239
خشمِ مرگبار؟ -
آره -

212
00:14:25,322 --> 00:14:27,992
خدای من، نمی‌دونم. شاید
این زیادم فکرِ خوبی نباشه

213
00:14:28,075 --> 00:14:29,368
یه حرکتِ الله بختکیه

214
00:14:29,702 --> 00:14:31,537
ولی مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داریم، لوتر؟

215
00:14:31,620 --> 00:14:34,039
نمی‌دونم، راستش تو الان هم
یه ذره خُل وضع به نظر میای

216
00:14:34,123 --> 00:14:34,957
،ببین، لوتر

217
00:14:35,040 --> 00:14:37,626
من برای موفق شدن به کمکت
...احتیاج دارم، خب؟ من

218
00:14:37,835 --> 00:14:38,878
من یه مراقب لازم دارم

219
00:14:38,961 --> 00:14:40,421
یه مراقب؟ -
آره -

220
00:14:41,046 --> 00:14:42,381
اون دیگه چیه؟ مثلِ یه جور دستیار؟

221
00:14:42,798 --> 00:14:45,384
در صورتی که روان پریشیِ
،پارادوکس خیلی شدید شه

222
00:14:45,467 --> 00:14:47,219
می‌خوام کمک کنی رو مأموریت تمرکز کنم

223
00:14:47,303 --> 00:14:50,556
،پس، هر اتفاقی که بیوفته، هرچی که بگم

224
00:14:51,223 --> 00:14:52,808
باید اون کیف رو به دست بیاریم

225
00:14:53,976 --> 00:14:55,603
حله؟ -
حله -

226
00:14:55,936 --> 00:14:56,812
حله

227
00:15:02,318 --> 00:15:04,028
لوتر، یالا -
باشه -

228
00:15:05,863 --> 00:15:07,489
پس، الان دارن ازش بازجویی می‌کنن؟

229
00:15:08,532 --> 00:15:10,910
خب، ممنونم. آره

230
00:15:12,620 --> 00:15:13,621
مراقب خودت باش

231
00:15:15,247 --> 00:15:16,540
برادرم پشتِ تلفن بود

232
00:15:17,416 --> 00:15:20,044
خب، امیدوارم واسه این که نزدیک بود
دستگیرم کنه ازش تشکر کرده باشی

233
00:15:20,419 --> 00:15:22,087
میگه حق با من بود

234
00:15:22,671 --> 00:15:23,797
در چه موردی؟

235
00:15:25,633 --> 00:15:29,887
اف‌بی‌آی فکر می‌کنه شاید وانیا
یه جور مأمورِ کا.گ.ب باشه

236
00:15:30,429 --> 00:15:31,805
این غیرممکنه

237
00:15:33,390 --> 00:15:35,726
هردومون گول خوردیم، سیس

238
00:15:36,977 --> 00:15:38,312
اصلاً خجالت نداره

239
00:15:38,395 --> 00:15:42,775
،هر چی که هست
کسی نیست که وانمود می‌کرد

240
00:15:45,945 --> 00:15:47,071
،حالا من رو ببین

241
00:15:49,114 --> 00:15:53,369
فکر کنم باید بری با کشیش مور حرف بزنی

242
00:15:54,411 --> 00:15:58,248
...کارل -
باید یه جوری این مشکل رو حل کنیم، لعنتی -

243
00:15:58,791 --> 00:16:00,501
بعدش باهم یه سفر میریم

244
00:16:01,251 --> 00:16:03,045
یه جای خیلی دور از اینجا

245
00:16:04,004 --> 00:16:05,381
عالی میشه، مگه نه؟

246
00:16:08,050 --> 00:16:09,802
،هارلن یه خانواده لازم داره

247
00:16:10,803 --> 00:16:11,887
نه یه پرستار بچه

248
00:16:15,766 --> 00:16:17,017
وانیا، بیدار شو

249
00:16:17,643 --> 00:16:18,644
چشمات رو باز کن

250
00:16:19,853 --> 00:16:21,730
فقط چندتا سؤال ازت دارم

251
00:16:22,439 --> 00:16:24,149
همش به زودی تموم میشه

252
00:16:28,696 --> 00:16:31,365
چه بلایی دارید سرم میارید؟ -
!اگه دوباره تکون بخوری پشیمون میشی -

253
00:16:43,127 --> 00:16:45,754
می‌بینی؟ و این کمترین ولتاژ بود

254
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
از این به بعد فقط بیشتر میشه

255
00:16:54,722 --> 00:16:58,892
اون چیه؟ -
حالا فقط آروم باش -

256
00:16:59,393 --> 00:17:00,352
اون چیه؟

257
00:17:01,603 --> 00:17:04,023
،تکون نخور. فقط باهاش کنار بیا
وگرنه این می‌تونه تبدیل به

258
00:17:04,106 --> 00:17:06,400
تجربه‌ی به شدت ناخوشایندی واست شه

259
00:17:30,215 --> 00:17:33,343
حالا، بیا با یه سؤال ساده شروع کنیم

260
00:17:34,303 --> 00:17:35,804
تو کی هستی؟

261
00:17:48,525 --> 00:17:50,235
تو کی هستی؟

262
00:18:11,715 --> 00:18:13,926
شماره هفت

263
00:18:28,649 --> 00:18:30,692
شماره هفت

264
00:18:38,033 --> 00:18:39,910
شماره هفت

265
00:18:39,993 --> 00:18:41,203
واسه شام دیر کردی

266
00:18:54,758 --> 00:18:55,926
بشین

267
00:19:07,521 --> 00:19:10,357
یالا وانیا، تو واقعاً کی هستی؟

268
00:19:10,440 --> 00:19:11,900
از کجا اومدی؟

269
00:19:27,958 --> 00:19:29,293
خب، اوناهاش اونجام

270
00:19:35,257 --> 00:19:37,426
خب چرا کیف رو برنمی‌داریم بزنیم به چاک؟

271
00:19:37,509 --> 00:19:39,219
لوتر، من هرگز نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیوفته

272
00:19:39,303 --> 00:19:41,430
ما آموزش دیدیم که با جونمون
از این کیف‌ها محافظت کنیم

273
00:19:41,513 --> 00:19:43,724
درسته -
بعلاوه، پارادوکسِ نهفته توشه -

274
00:19:43,807 --> 00:19:44,933
که قضیه رو پیچیده می‌کنه

275
00:19:45,017 --> 00:19:47,769
همین که با خودم تو یه اتاقم
دارم وجودم رو به خطر میندازم

276
00:19:47,853 --> 00:19:50,022
هان... منظورت چیه؟ -
لوتر، سعی کن عقب نمونی -

277
00:19:50,105 --> 00:19:53,775
اگه منِ پیر همونطور که
،باید به ۲۰۱۹ سفر نکنه

278
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
همه چی به هم می‌ریزه

279
00:19:55,819 --> 00:19:57,863
من از هستی ساقط میشم. می‌گیری چی میگم؟

280
00:19:59,573 --> 00:20:00,449
می‌گیرم

281
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
پس بهترین شانسِ ما اینه
،که باهاش حرف بزنیم

282
00:20:02,284 --> 00:20:04,203
سعی کنیم متقاعدش کنیم -
آه -

283
00:20:04,286 --> 00:20:05,329
اون درک می‌کنه

284
00:20:05,996 --> 00:20:06,955
بهم اعتماد کن

285
00:20:07,748 --> 00:20:09,416
...من خودم رو بهتر از

286
00:20:10,250 --> 00:20:11,627
بهتر از خودم می‌شناسم

287
00:20:12,920 --> 00:20:14,254
تو الان گردنت رو خاروندی

288
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
این مرحله‌ی دوم روان‌پریشیِ پارادوکسه -
نه، نخاروندم -

289
00:20:16,798 --> 00:20:18,091
من گردنم رو نخاروندم

290
00:20:18,175 --> 00:20:19,468
انکار مرحله‌ی اوله

291
00:20:19,551 --> 00:20:21,345
من خوبم، باشه؟

292
00:20:22,054 --> 00:20:23,847
بیا رو مأموریت تمرکز کنیم، حله؟

293
00:20:24,306 --> 00:20:25,349
!صبر کن

294
00:20:25,641 --> 00:20:27,935
چیه؟ -
شاید بهتره من اول برم -

295
00:20:28,018 --> 00:20:29,770
چرا؟ -
خب، تو زهره ترکش می‌کنی -

296
00:20:29,853 --> 00:20:33,148
فکر کن به همزاد کوتوله‌ی خودش بربخوره
!زهره ترک میشه

297
00:20:33,232 --> 00:20:34,816
فقط بذار من یخش رو باز کنم

298
00:20:36,360 --> 00:20:37,653
باشه -
باشه -

299
00:20:45,953 --> 00:20:46,787
پنج

300
00:20:49,623 --> 00:20:51,083
چی صدام کردی، مرد گُنده؟

301
00:20:53,126 --> 00:20:53,961
منم

302
00:20:56,213 --> 00:20:57,339
شماره یک

303
00:21:01,009 --> 00:21:02,094
لوتر

304
00:21:02,970 --> 00:21:04,721
تو چطور...؟ -
چیزی نیست -

305
00:21:05,180 --> 00:21:07,182
همه چی روبراهه. می‌تونم توضیح بدم

306
00:21:07,975 --> 00:21:10,852
ولی اول، می‌خوام به یه نفر معرفیت کنم

307
00:21:10,936 --> 00:21:13,814
فقط... بهم قول بده نترسی

308
00:21:13,897 --> 00:21:16,858
از چی داری حرف می‌زنی؟ -
آه! نترس -

309
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
ترس بی ترس

310
00:21:20,821 --> 00:21:21,780
خیلی خب

311
00:21:32,165 --> 00:21:33,500
سلام علیکم، غریبه

312
00:21:40,048 --> 00:21:42,009
جای خیلی بزرگیه. مراقب باش گُم نشی

313
00:21:42,092 --> 00:21:43,719
وگرنه چی؟ من رو می‌کشی؟

314
00:21:44,052 --> 00:21:46,388
اوه، هنوز به خاطر اون عصبانی هستی بچه ننه؟

315
00:21:46,471 --> 00:21:48,348
نه، من عاشقِ چیزخور و دزدیده شدن

316
00:21:48,432 --> 00:21:49,891
و تهدید شدن به قتلم

317
00:21:50,183 --> 00:21:53,562
خیلی خب، پس بذار فقط مطمئن
،شیم بهترین مأمور ممکن میشی

318
00:21:53,645 --> 00:21:56,189
و هیچکس لازم نیست نگرانِ این باشه
که کی کی رو می‌کشه، حله؟

319
00:21:56,273 --> 00:21:58,692
صبر کن، لیلا، من باید از اینجا برم بیرون -
آروم باش -

320
00:21:58,775 --> 00:22:02,112
نه، من الان واسه این کارها وقت ندارم -
ما کُلِ وقت دنیا رو داریم -

321
00:22:03,697 --> 00:22:06,158
خطِ زمانی شریانِ حیاتی شماست

322
00:22:06,241 --> 00:22:08,994
شماها اینجا دقیقاً چیکار می‌کنید؟ -
اوه، بهترین قسمتش همینه -

323
00:22:09,536 --> 00:22:10,829
ما از خطِ زمانی محافظت می‌کنیم

324
00:22:10,912 --> 00:22:13,498
کارهای ابرقهرمانیِ احمقانه
که تنها انجام می‌دادی یادته؟

325
00:22:13,582 --> 00:22:15,625
در مقایسه با کاری که می‌تونی
اینجا بکنی هیچی نیستن

326
00:22:15,709 --> 00:22:18,211
صبر کن، هیچی نیستن، پس
کمیسیون زمان رو کنترل می‌کنه؟

327
00:22:19,171 --> 00:22:20,756
صبر کن، یعنی هر چی که تو زمان هست؟

328
00:22:20,839 --> 00:22:22,924
یا بهتره بگم ما خطِ زمانی
درست رو حفظ می‌کنیم

329
00:22:23,008 --> 00:22:24,426
ولی در اصل آره

330
00:22:25,886 --> 00:22:27,304
خب چطوری این کارو می‌کنید؟

331
00:22:28,013 --> 00:22:29,473
خب، بیا بریم، نشونت میدم

332
00:22:32,059 --> 00:22:35,145
یه کارمند تازه آوردم -
به جلسه‌ی توجیهی خوش اومدی -

333
00:22:35,979 --> 00:22:36,897
این رو بگیر

334
00:22:37,522 --> 00:22:38,648
یه لحظه صبر کن -
خیلی خب -

335
00:22:38,732 --> 00:22:41,068
بسته‌ی خوشامدگوییت رو باز کن
و رو یه صندلی بشین

336
00:22:41,151 --> 00:22:43,695
به تمام سؤالات در پایانِ
فیلم جواب داده میشه

337
00:22:44,363 --> 00:22:46,698
این چقدره؟ -
بگیر بشین -

338
00:22:52,537 --> 00:22:55,457
فردایی بهتر از امروزی منظم حاصل می‌شود

339
00:22:55,540 --> 00:22:56,416
...آه

340
00:22:56,792 --> 00:22:58,752
...واقعاً می‌خوام این کار نتیجه بده، پس

341
00:22:59,795 --> 00:23:00,754
خرابش نکن

342
00:23:09,638 --> 00:23:13,642
.اوه، سلام. من آقا کیفه هستم
،اگه دارید این برنامه رو تماشا می‌کنید

343
00:23:13,725 --> 00:23:16,561
این یعنی بهترین تصمیم
باقیِ عمرتون رو گرفتید

344
00:23:16,645 --> 00:23:18,605
تصمیم گرفتید به کمیسیون ملحق بشید

345
00:23:18,688 --> 00:23:22,526
من در طولِ ۹۰ دقیقه‌ی آتی نهایتِ تلاش خودم رو
می‌کنم که این محلِ قدیمی رو بهتون نشون بدم

346
00:23:22,818 --> 00:23:24,945
شما و من قراره کمی باهم خوش گذرونی کنیم

347
00:23:25,404 --> 00:23:26,321
،اینجا تو کمیسیون

348
00:23:26,405 --> 00:23:28,448
مجموعه‌ی وسیعی از فرصت‌های
،مهیّج شغلی پیدا می‌کنید

349
00:23:28,532 --> 00:23:29,908
که منتظر کشف شدن هستن

350
00:23:29,991 --> 00:23:31,868
کدوم بخش براتون مناسب‌تره؟

351
00:23:31,952 --> 00:23:33,662
تحلیلگران: ما رو در جریانِ اخبار می‌ذارن

352
00:23:33,745 --> 00:23:35,539
مأمورانِ عملیاتی: ازمون محافظت می‌کنن

353
00:23:35,789 --> 00:23:36,665
!قودا

354
00:23:37,165 --> 00:23:41,002
:متصدیانِ اتاق کنترل نامحدود
در تمام کارهامون نقشِ کلیدی دارن

355
00:23:41,378 --> 00:23:44,506
تو این اتاق‌ها، کل خطِ زمانی
رو تحت نظر می‌گیریم

356
00:23:44,589 --> 00:23:47,342
،و هر ناهنجاری که ببینیم رو گزارش می‌دیم

357
00:23:47,426 --> 00:23:50,720
در هر زمانی از خطِ زمانی درست حفاظت می‌کنیم

358
00:23:50,804 --> 00:23:54,391
با هر سطح مهارت، تحصیلات
،و راحتی با ابهاماتِ اخلاقی

359
00:23:54,474 --> 00:23:57,477
کمیسیون مسیرِ شغلی هیجان‌انگیزی
براتون تدارک دیده

360
00:23:57,894 --> 00:23:59,604
...بیاید از اتاقِ لوله شروع کنیم

361
00:24:09,364 --> 00:24:10,240
...خب

362
00:24:11,241 --> 00:24:12,701
این قشنگه، مگه نه؟

363
00:24:12,784 --> 00:24:15,120
سه تامون اینجوری کنارِ هم نشستیم

364
00:24:15,620 --> 00:24:16,705
نه

365
00:24:17,372 --> 00:24:20,959
یه نفر بهم توضیح بده چطوری
،نشستم دارم یه پاینت نوشیدنی

366
00:24:21,042 --> 00:24:23,462
با خود جوون‌ترم می‌خورم -
در واقع، مُسن‌تر -

367
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
من تو هستم، فقط ۱۴ روز بزرگترم

368
00:24:26,465 --> 00:24:28,216
حتی  گربه منم از تو باهوش‌تره

369
00:24:28,300 --> 00:24:30,218
چطور ممکنه؟ -
می‌تونم توضیح بدم -

370
00:24:30,302 --> 00:24:33,096
،ببین، یک ساعت دیگه
،روی تپه‌ی سبز

371
00:24:33,180 --> 00:24:34,848
،قبل از کشته شدنِ رئیس جمهور

372
00:24:35,307 --> 00:24:37,476
تو قراردادت با کمیسیون رو نقض می‌کنی

373
00:24:37,559 --> 00:24:39,561
من از الان می‌دونم داری بهش فکر می‌کنی

374
00:24:39,644 --> 00:24:41,104
،اون همه سال که تو آخرالزمان بودیم

375
00:24:41,188 --> 00:24:43,523
همواره نگرانِ خانواده‌مون بودیم

376
00:24:44,065 --> 00:24:46,776
خب امروز قراره یه کاری در موردش انجام بدی

377
00:24:46,860 --> 00:24:50,780
امروز قراره سعی کنی به سال ۲۰۱۹ سفر کنی

378
00:24:50,864 --> 00:24:53,325
گرچه، نمی‌تونی به درستی سفرت رو انجام بدی

379
00:24:53,408 --> 00:24:55,368
و سر از این بدنِ نیم وجبی در میاری

380
00:24:55,702 --> 00:24:58,663
،تا ابد توش گیر میوفتی
کوچیک و نوجوون می‌مونی

381
00:24:58,747 --> 00:25:00,165
خیلی خب

382
00:25:01,500 --> 00:25:03,793
،حتی اگه فرضاً حرفت رو باور کنم
،چیکار باید بکنم

383
00:25:03,877 --> 00:25:05,962
سفر نکنم؟ -
نه، نه. می‌خوام به آینده سفر کنی -

384
00:25:06,046 --> 00:25:08,256
اگه سفر نکنی، من از هستی ساقط میشم

385
00:25:08,340 --> 00:25:10,800
ازت می‌خوام به درستی به آینده سفر کنی

386
00:25:10,884 --> 00:25:12,677
گوش میدم -
،بارِ اول -

387
00:25:12,761 --> 00:25:14,513
اشتباه محاسباتی کردم

388
00:25:14,596 --> 00:25:16,473
اینطوری بود که تو این بدن گیر افتادم

389
00:25:16,556 --> 00:25:19,309
ولی حالا، محاسباتِ درست رو می‌دونم

390
00:25:20,602 --> 00:25:21,478
چیه؟

391
00:25:21,561 --> 00:25:23,021
...خوشحال میشم بهت بگم

392
00:25:23,355 --> 00:25:26,483
در ازای اون کیفی که زیرِ میز نگه داشتی

393
00:25:28,068 --> 00:25:32,989
،آره، آره، خب تو طبق برنامه به ۲۰۱۹ برمی‌گردی
ولی این دفعه با محاسباتِ درست

394
00:25:33,406 --> 00:25:35,158
در نتیجه یه مرد بالغ می‌مونی

395
00:25:35,242 --> 00:25:38,537
در عوض ما اون کیف رو می‌گیریم
که دیگه لازم نداری

396
00:25:39,246 --> 00:25:42,040
،خطِ زمانی به حالتِ اول برمی‌گرده
و پارادوکس حل میشه

397
00:25:42,541 --> 00:25:45,043
همه به خوبی و خوشی به زندگی‌شون ادامه میدن

398
00:25:47,045 --> 00:25:48,588
هضمش یکم سخته

399
00:25:50,382 --> 00:25:51,383
نظرت چیه؟

400
00:25:58,265 --> 00:25:59,224
...به نظرم

401
00:26:00,058 --> 00:26:01,393
باید برم دستشویی

402
00:26:08,900 --> 00:26:09,859
اوه

403
00:26:12,112 --> 00:26:14,948
،خب، به جز عرق ریختنت

404
00:26:15,657 --> 00:26:17,367
فکر کنم خیلی خوب پیش رفت، درسته؟

405
00:26:17,450 --> 00:26:18,868
...نه، نه، یه جای

406
00:26:19,286 --> 00:26:22,622
یه جای کار بدجوری می‌لنگه -
چی... منظورت چیه؟ -

407
00:26:23,123 --> 00:26:24,332
من به اون اعتماد ندارم

408
00:26:25,917 --> 00:26:27,085
ولی اون که تویی

409
00:26:28,628 --> 00:26:29,462
دقیقاً

410
00:26:37,887 --> 00:26:40,807
محل کارِ مرتب محلِ کارِ شادیه

411
00:26:44,519 --> 00:26:48,815
« اتاق فرمانِ نامحدود ۲۵۸۹ »
« ورود افراد متفرقه ممنوع »

412
00:26:57,032 --> 00:26:59,784
ایول، اتاق فرمانِ نامحدود

413
00:27:05,624 --> 00:27:07,500
خیلی خب

414
00:27:07,792 --> 00:27:09,169
چقدر می‌تونه سخت باشه؟

415
00:27:30,231 --> 00:27:32,609
اوه! لطفاً بهم صدمه نزن

416
00:27:32,692 --> 00:27:33,777
تو دیگه کی هستی؟

417
00:27:34,361 --> 00:27:36,363
من هربم. یه تحلیل‌گرم

418
00:27:36,446 --> 00:27:38,740
من دیگوئم. یه چاقو دارم

419
00:27:38,823 --> 00:27:40,450
آره، می‌بینم

420
00:27:40,533 --> 00:27:42,661
خیلی برّاقه

421
00:27:45,330 --> 00:27:46,456
اوه

422
00:27:46,915 --> 00:27:47,916
نفس بکش

423
00:27:50,627 --> 00:27:52,462
،ملاقات با شما باعثِ افتخارمه
جناب هارگریوز

424
00:27:52,879 --> 00:27:53,713
تو من رو می‌شناسی؟

425
00:27:54,339 --> 00:27:55,590
همه شما رو می‌شناسن

426
00:27:55,674 --> 00:27:57,092
آخه، شما شماره دو هستی

427
00:27:57,175 --> 00:27:58,259
شما یه اسطوره‌ای

428
00:28:00,011 --> 00:28:03,098
واقعاً؟ -
آقای هارگریوز، شما نمی‌تونید اینجا باشید -

429
00:28:03,181 --> 00:28:05,600
هرب، آخه اینجوری با یه اسطوره حرف می‌زنن؟

430
00:28:07,644 --> 00:28:09,145
بلدی با این ماسماسک کار کنی؟

431
00:28:10,355 --> 00:28:13,108
من گواهینامه‌ی کار باهاش رو دارم، بله -
خوبه -

432
00:28:13,191 --> 00:28:15,985
:ازت می‌خوام یه روزی رو واسم چک کنی
،‏۲۲ نوامبر ۱۹۶۳

433
00:28:16,069 --> 00:28:17,821
ترور جان اف کندی

434
00:28:17,904 --> 00:28:19,572
استفاده‌ی غیرمجاز از اتاقِ فرمان نامحدود

435
00:28:19,656 --> 00:28:21,449
...تخطیِ آشکار از بند ۶۷ آیین‌نامه‌ی شرکته

436
00:28:21,533 --> 00:28:23,118
انقدر خشک و مقرراتی نباش

437
00:28:24,285 --> 00:28:25,662
تو متوجه نمیشی

438
00:28:26,496 --> 00:28:28,331
یه کودتا اتفاق افتاده -
اون دیگه چیه؟ -

439
00:28:29,082 --> 00:28:30,709
کادیلاک؟ -
نه -

440
00:28:32,711 --> 00:28:34,713
تربیت‌کننده کمیسیون رو تصاحب کرده

441
00:28:35,463 --> 00:28:37,424
،کل کمیسیون یکجا به فنا رفته

442
00:28:37,507 --> 00:28:38,758
و مردم دارن ناپدید میشن

443
00:28:39,676 --> 00:28:41,469
اگه اینجا بگیرنمون هردومون رو می‌کشن

444
00:28:41,553 --> 00:28:43,638
خیلی خب، بهتره قبل از این‌که
بیان پیدامون کنن شروع کنیم

445
00:28:47,267 --> 00:28:49,269
سریع یه نگاه میندازی و بعدش میری

446
00:28:49,352 --> 00:28:50,353
رفیقِ خودمی

447
00:28:51,896 --> 00:28:52,897
...خیلی خب

448
00:28:53,064 --> 00:28:56,526
وای نه. آخه چرا... نه، نه. بده

449
00:28:56,609 --> 00:28:57,944
به خط زمانی صدمه نزن

450
00:28:58,027 --> 00:28:59,487
...این یه قانونه

451
00:28:59,904 --> 00:29:02,407
که قصد دارم ازش پیروی کنم

452
00:29:07,245 --> 00:29:09,330
...این یکی وصل میشه به اون یکی

453
00:29:17,630 --> 00:29:18,590
خیلی خب

454
00:29:20,175 --> 00:29:21,301
بفرما

455
00:29:21,760 --> 00:29:25,388
دالاس. ۲۲ نوامبر ۱۹۶۳

456
00:29:27,974 --> 00:29:28,808
این خودشه

457
00:29:28,892 --> 00:29:31,519
این لحظه‌ی قبل از تروره -
ترور؟ -

458
00:29:31,603 --> 00:29:35,064
دقت کن. رئیس جمهور الان
می‌پیچه تو دیلی پلازا

459
00:29:37,192 --> 00:29:40,153
یه دور دیگه بزنه و وارد خیابونِ الم بشه
اونا تیراندازی رو شروع می‌کنن

460
00:29:40,653 --> 00:29:43,573
اوه، اوه، اوه. اون دیگه چه کوفتیه؟ -
اون ساختمونِ اف‌بی‌آیه -

461
00:29:43,656 --> 00:29:45,617
آره، ولی آخه چرا منفجر شد؟

462
00:29:45,700 --> 00:29:48,119
این اتفاق نباید بیوفته؟ -
...نه، این اتفاق -

463
00:29:48,203 --> 00:29:50,121
داره رد میشه و میره. اونا نکشتنش؟

464
00:29:50,205 --> 00:29:53,708
خدای من -
اوه... این اصلاً خوب نیست -

465
00:29:54,751 --> 00:29:57,253
صدایی که تو فیلمِ فرانکل شنیدیم

466
00:29:57,337 --> 00:30:00,465
تیراندازی نبود، انفجار بود -
حمله به دیلی پلازا... -

467
00:30:00,548 --> 00:30:02,425
مقاماتِ شوروی هرگونه...
مسئولیتی رو انکار می‌کنن

468
00:30:02,509 --> 00:30:04,260
مسکو وعده‌ی واکنشِ شدیدی

469
00:30:04,344 --> 00:30:06,179
در تلافی حملاتِ آمریکا رو داده

470
00:30:06,262 --> 00:30:09,182
آنکورج، آلاسکا، اکنون توسط شوروی
!با خاک یکسان شد

471
00:30:09,265 --> 00:30:13,144
دنیا خودش رو آماده می‌کنه در حالی که
در آستانه‌ی جنگِ هسته‌ای قرار گرفتیم

472
00:30:13,228 --> 00:30:16,272
...تمام شهروندان سنگر بگیرید

473
00:30:16,356 --> 00:30:19,067
هیزل سعی داشت این رو بهمون بگه -
هیزل؟ -

474
00:30:19,984 --> 00:30:21,444
آخه، این چیزیه که باعثِ آخرالزمان میشه

475
00:30:21,528 --> 00:30:23,363
زاویه‌ی دیگه‌ای از ساختمانِ اف‌بی‌آی داری؟

476
00:30:23,446 --> 00:30:24,405
این رو ببین

477
00:30:26,366 --> 00:30:27,283
...و

478
00:30:35,250 --> 00:30:36,209
وانیا

479
00:30:42,674 --> 00:30:43,883
وانیا بمبه

480
00:30:43,967 --> 00:30:45,301
وانیا بمبه

481
00:30:47,470 --> 00:30:49,013
اون همیشه تبدیل به بمب میشه

482
00:30:52,141 --> 00:30:53,643
باید برگردم دالاس

483
00:30:54,227 --> 00:30:55,103
الان

484
00:30:57,397 --> 00:30:59,816
ما به گروه مقاومت نیاز داریم

485
00:31:09,659 --> 00:31:10,910
حتماً شوخیت گرفته

486
00:31:11,286 --> 00:31:14,122
،می‌دونم ظاهرِ غلط اندازی داریم
اما آدمای خوش فکری هستیم

487
00:31:14,205 --> 00:31:15,874
سر به سرِ مسئول بایگانی نذارید

488
00:31:15,957 --> 00:31:17,166
آروم باش، دات

489
00:31:42,442 --> 00:31:43,693
اوه. شرمنده

490
00:31:47,906 --> 00:31:50,867
آره، اون فقط وقتت رو تلف می‌کنه

491
00:31:51,492 --> 00:31:52,702
...آره -
این عالیه -

492
00:31:53,244 --> 00:31:55,330
حالا دقیقاً می‌دونیم چه اتفاقی قراره بیوفته

493
00:31:56,205 --> 00:31:58,458
آره، جز این که قبلاً اتفاق افتاده

494
00:31:58,541 --> 00:32:00,251
فکر نکن، فقط گوش کن

495
00:32:00,335 --> 00:32:03,296
.نقشه‌ی اون بچه‌ی دبستانی رو فراموش کن
.زیادی پیچیده‌ست

496
00:32:03,379 --> 00:32:07,133
نقشه‌ی بهتر اینه که ما به ۲۰۱۹ سفر کنیم

497
00:32:07,216 --> 00:32:09,385
تنها کاری که باید بکنیم اینه
،که از دلِ وانیا در بیاریم

498
00:32:09,469 --> 00:32:12,096
نذاریم دنیا رو نابود کنه. به همین راحتی

499
00:32:12,847 --> 00:32:13,973
همم

500
00:32:15,099 --> 00:32:16,142
...خب، راستش این

501
00:32:16,225 --> 00:32:18,061
این نقشه‌ی بدی نیست، درسته؟ -
آره، آره -

502
00:32:18,144 --> 00:32:19,354
ولی پنج چی؟

503
00:32:19,771 --> 00:32:21,481
،یعنی، تو؟ یعنی

504
00:32:21,564 --> 00:32:23,900
نسخه‌ی جوونِ تو -
اون من نیستم -

505
00:32:23,983 --> 00:32:27,236
اون یه فتوکپیِ نوجوون از منه که
حین سفرِ در زمان خراب شده

506
00:32:27,320 --> 00:32:29,614
بعلاوه، به هر حال دیگه واسه اون دیر شده -
دیر شده؟ -

507
00:32:30,949 --> 00:32:32,367
روان‌پریشیِ پارادوکس؟

508
00:32:32,450 --> 00:32:34,369
بهترین کاری که می‌تونیم بکنیم
اینه که از عذابش خلاصش کنیم

509
00:32:35,286 --> 00:32:36,120
چی؟

510
00:32:36,204 --> 00:32:39,666
منظورت اینه که بکشیمش؟ -
داری اشتباه به این قضیه فکر می‌کنی -

511
00:32:39,749 --> 00:32:41,209
قرار نیست کسی رو بکشیم -
...نه -

512
00:32:41,292 --> 00:32:44,295
من رو ببین. من پنجم، و همچنان زنده می‌مونم

513
00:32:44,379 --> 00:32:46,923
ما فقط داریم از شرِ یه همزاد
جهش‌یافته خلاص می‌شیم

514
00:32:48,132 --> 00:32:49,676
یه علفِ هرز رو ریشه کن می‌کنیم

515
00:32:52,470 --> 00:32:53,304
...صبر کن

516
00:32:54,013 --> 00:32:56,432
مطمئنی که تو دچار روان‌پریشیِ پارادوکس نشدی؟

517
00:32:56,849 --> 00:32:58,518
تو عمرم بهتر از این نبودم

518
00:33:05,525 --> 00:33:06,359
همه چی ردیفه؟

519
00:33:07,443 --> 00:33:09,278
ردیفه -
به توافق رسیدیم -

520
00:33:10,029 --> 00:33:11,864
باید عجله کنیم. کندی راه افتاده

521
00:33:12,657 --> 00:33:14,325
کمتر از یک ساعت تا وقتِ نمایش مونده

522
00:33:15,368 --> 00:33:17,662
چرا یهویی این همه واسه رفتن استرس داری؟

523
00:33:17,745 --> 00:33:18,705
آروم باش

524
00:33:19,747 --> 00:33:21,457
تو داری کج خیال میشی

525
00:33:21,541 --> 00:33:22,667
اوه، واقعاً؟

526
00:33:24,752 --> 00:33:25,920
خیلی خب، بیاید بریم

527
00:33:37,724 --> 00:33:39,851
اون به زودی به حرف میاد

528
00:33:40,435 --> 00:33:44,188
وانیا، راهی جز حرف زدن با ما نداری

529
00:33:45,565 --> 00:33:48,693
رئیست کیه؟ بهم جواب بده

530
00:33:50,153 --> 00:33:51,863
ببخشید؟ -
همه منتظریم -

531
00:33:51,946 --> 00:33:53,406
منتظر چی؟ -
جواب -

532
00:33:54,615 --> 00:33:56,284
من... من متوجه نمیشم

533
00:33:59,245 --> 00:34:01,289
پس آماده نیستی، منظورت اینه؟

534
00:34:01,372 --> 00:34:03,374
خب، واسه چی آماده نیستم؟ -
تقصیرِ اون نیست -

535
00:34:03,458 --> 00:34:05,543
.سرش ضربه خورده
.چیزی یادش نمیاد

536
00:34:05,626 --> 00:34:08,046
،اون بیش از حد داغ شد
حافظه‌اش رو پاک کرد

537
00:34:08,379 --> 00:34:10,506
اون تنبله. درسش رو نخونده

538
00:34:10,590 --> 00:34:13,926
...نه، نه، اینطور نیست. من -
شاید از اول داشته تظاهر می‌کرده -

539
00:34:14,010 --> 00:34:16,721
اون آمادگیش رو نداره -
همه‌تون اشتباه می‌کنید -

540
00:34:17,388 --> 00:34:20,391
شماره هفت عمداً تصمیم گرفته
چیزی به یاد نیاره

541
00:34:29,108 --> 00:34:29,942
مامان؟

542
00:34:31,194 --> 00:34:32,320
خوبی؟

543
00:34:32,737 --> 00:34:33,946
معلومه که خوبم

544
00:34:34,280 --> 00:34:35,615
چرا نباید خوب باشم؟

545
00:34:57,929 --> 00:34:58,930
مشکلی پیش اومده؟

546
00:35:01,265 --> 00:35:03,309
فقط گرسنه نیستم -
امتحانش کن -

547
00:35:03,768 --> 00:35:06,646
شاید کمکت کنه یادت بیاد -
یادت بیاد... -

548
00:35:09,607 --> 00:35:11,734
وانیا، تو دالاس چیکار می‌کنی؟

549
00:35:13,402 --> 00:35:15,321
بازم من رو نادیده بگیر
تا ببینی چه اتفاقی میوفته

550
00:35:15,947 --> 00:35:17,865
ما تو رو به حرف میاریم

551
00:36:03,661 --> 00:36:06,122
...شماره هفت! یا یادت میاد

552
00:36:07,206 --> 00:36:09,625
!یا بدونِ دسر خوردن میری تو اتاقت...

553
00:36:10,751 --> 00:36:12,628
چراغ‌ها چرا دارن چشمک می‌زنن؟

554
00:36:12,712 --> 00:36:14,547
اون جواب نمیده

555
00:36:14,630 --> 00:36:15,923
بیا تحریکش کنیم

556
00:36:27,393 --> 00:36:29,103
واسه ترورِ رئیس جمهور به اینجا اومدی؟

557
00:36:36,360 --> 00:36:39,655
خدایا، چرا آدما وقتی می‌میرن
خیلی سنگین‌تر میشن؟

558
00:36:39,739 --> 00:36:41,199
تجربه‌ی زیادی تو این کار داری؟

559
00:36:44,160 --> 00:36:45,328
آره

560
00:36:45,536 --> 00:36:48,915
هی، خب، وقتی تسخیرت کردم چه حسی داشتی؟

561
00:36:49,749 --> 00:36:53,544
یه چیزی مثل نسبت داشتن با یکی از اعضای
نه چندان مشهور خانواده‌ی بالدوین بود

562
00:36:53,628 --> 00:36:56,923
،یعنی، می‌تونی حضورش رو حس کنی

563
00:36:57,006 --> 00:36:58,049
ولی واقعاً برات مهمه؟

564
00:36:58,716 --> 00:37:01,427
...خیلی خب. یک... دو

565
00:37:05,890 --> 00:37:08,351
!لعنتی

566
00:37:08,434 --> 00:37:09,810
!اوه -
اوه، خوبه -

567
00:37:09,894 --> 00:37:11,938
.خب، هردوتون اینجا هستید
.خیلی خب، باید بریم

568
00:37:12,313 --> 00:37:14,106
!دیگو، خدای من

569
00:37:14,190 --> 00:37:17,944
وای. شماره دو، سه و چهار

570
00:37:18,027 --> 00:37:20,613
تقریباً یه دستِ کامل از
اعضای آمبرلا اینجا داریم

571
00:37:20,696 --> 00:37:24,367
ری، این برادرِ دیگه‌ی من دیگوئه

572
00:37:25,785 --> 00:37:28,537
سلام رفیق. شرمنده که یهویی اومدم

573
00:37:30,331 --> 00:37:31,791
هی، این یارو کیه؟

574
00:37:31,874 --> 00:37:34,168
هرب. با پنج تو کمیسیون کار می‌کرد

575
00:37:34,252 --> 00:37:35,127
کمیسیون؟

576
00:37:35,544 --> 00:37:38,297
ما پیوستگیِ فضا-زمان رو کنترل و حفظ می‌کنیم

577
00:37:38,756 --> 00:37:40,925
خیلی خب -
نه، واقعاً. من الان اونجا بودم -

578
00:37:41,008 --> 00:37:43,010
محشره. خب، من تونستم
یه نگاه به خط زمانی بندازم

579
00:37:43,094 --> 00:37:44,553
می‌دونم چی باعثِ آخرالزمان میشه

580
00:37:45,930 --> 00:37:46,889
کارِ وانیاست

581
00:37:47,306 --> 00:37:48,182
صبر کن، چی؟

582
00:37:48,266 --> 00:37:49,183
چطوری؟

583
00:37:49,267 --> 00:37:51,102
اون تا کمتر از یک ساعت ساختمونِ فدرال

584
00:37:51,185 --> 00:37:53,813
تو دیلی پلازا رو وقتی رئیس‌جمهور
از جلوش رد میشه منفجر می‌کنه

585
00:37:54,230 --> 00:37:56,607
باید همین الان پیداش کنیم و جلوش رو بگیریم

586
00:37:56,691 --> 00:37:58,985
صبر کن، وانیا رئیس جمهور رو می‌کشه؟ -
نه، نه، نه -

587
00:37:59,068 --> 00:38:02,363
ببین، انفجار باعث میشه کاروانِ ماشین‌ها
از اونجا برن. کندی زنده می‌مونه

588
00:38:02,738 --> 00:38:05,116
همه فکر می‌کنن روسیه مسئولِ انفجاره
از جمله رئیس جمهور

589
00:38:05,199 --> 00:38:07,118
اون تلافی می‌کنه، اونام تلافی می‌کنن

590
00:38:07,201 --> 00:38:09,078
،تو یه چشم به هم زدن
از آسمون بمبِ اتم می‌باره

591
00:38:09,161 --> 00:38:10,830
...خیلی خب -
!اوه لعنتی-

592
00:38:10,913 --> 00:38:12,373
ری؟ ری، عزیزم

593
00:38:12,957 --> 00:38:15,001
حالت خوبه؟ -
نه خوب نیستم -

594
00:38:15,084 --> 00:38:17,336
،اول این عوضی  وسط خونه‌مون ظاهر میشه

595
00:38:17,420 --> 00:38:20,131
،اونم با یکی دیگه از برادرهات
و داره میگه می‌خواد نذاره

596
00:38:20,214 --> 00:38:22,341
،یکی از خواهرات چندتا ساختمون رو منفجر کنه

597
00:38:22,425 --> 00:38:24,677
و جسدِ یه مرد پیچیده شده
تو بهترین فرشم، عزیزم

598
00:38:24,760 --> 00:38:27,471
...باشه. باشه، باشه. میشه... میشه
.ریموند. ری. ری

599
00:38:28,097 --> 00:38:29,765
یا می‌تونیم بدیم با شامپو فرش بشورنش

600
00:38:45,698 --> 00:38:48,784
هی، اون کارمند تازه کجا رفت؟
همون موبلندی که شبیه انسان‌های اولیه‌ست

601
00:38:49,035 --> 00:38:50,828
نمی‌دونم والا، شرمنده

602
00:38:53,998 --> 00:38:56,917
،وفاداری یه انتخاب نیست
یه سبکِ زندگیه

603
00:39:09,013 --> 00:39:11,098
،وانیا، نمی‌خوام بازم این کارو باهات بکنم

604
00:39:12,933 --> 00:39:15,227
،ولی یه مسئولیتی در قبالِ مردم دارم

605
00:39:15,311 --> 00:39:18,814
و باید بدونم تو کی هستی

606
00:39:18,898 --> 00:39:20,816
بخور ببینم، داره سرد میشه

607
00:39:21,233 --> 00:39:23,486
نمی‌خوامش -
،می‌دونم نمی‌خوایش -

608
00:39:23,569 --> 00:39:25,154
ولی نمی‌تونی وانمود کنی وجود نداره

609
00:39:25,237 --> 00:39:26,364
وانمود نمی‌کنم

610
00:39:26,447 --> 00:39:27,573
البته که وانمود می‌کنی

611
00:39:27,656 --> 00:39:29,408
،تو تصمیم گرفتی تو یه خیال زندگی کنی

612
00:39:29,492 --> 00:39:32,703
تو دنیایی ساختگی که لازم نیست
با هویتِ واقعیت روبرو شی

613
00:39:32,787 --> 00:39:35,706
،به جای مواجه شدن با پیچیدگی‌های وجودِ خودت

614
00:39:35,790 --> 00:39:38,084
ترجیح میدی تو زندگیِ یکی دیگه مخفی شی

615
00:39:38,167 --> 00:39:40,419
یه زندگی احمقانه تو یه مزرعه‌ی احمقانه

616
00:39:44,799 --> 00:39:46,217
این زندگی مالِ تو نیست

617
00:39:53,224 --> 00:39:55,643
امیدوارم به موقع وانیا رو پیدا کنیم

618
00:39:57,770 --> 00:40:01,107
،دیگه نمی‌تونی خودِ حقیقیت رو انکار کنی
حتی اگه می‌ترسی

619
00:40:01,482 --> 00:40:03,609
من نمی‌ترسم -
!پس بخور -

620
00:40:04,568 --> 00:40:06,153
یه لقمه دیگه بخور و می‌تونی بری

621
00:40:29,844 --> 00:40:31,554
چه اتفاقی داره میوفته؟

622
00:40:31,637 --> 00:40:33,013
باید جلوش رو بگیریم

623
00:40:36,684 --> 00:40:38,477
باید اون رو بکشی

624
00:40:38,561 --> 00:40:40,813
!دارم سعی می‌کنم
!دارم سعی می‌کنم

625
00:40:49,321 --> 00:40:52,241
چطور هنوز زنده‌ست؟

626
00:40:52,324 --> 00:40:53,576
یادم میاد

627
00:40:53,659 --> 00:40:55,077
یادم میاد

628
00:41:44,001 --> 00:41:45,503
یه سؤال، بچه‌ها

629
00:41:46,170 --> 00:41:48,714
سعی داریم وانیا رو از دستِ کی نجات بدیم؟

630
00:41:48,797 --> 00:41:49,632
اف‌بی‌آی؟

631
00:41:49,715 --> 00:41:53,844
،ولی الان که همه‌شون چسبیدن به سقف
واسه چی بس نکرده؟
