﻿1
00:00:09,973 --> 00:00:16,973
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

2
00:00:20,014 --> 00:00:27,014
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

3
00:00:30,028 --> 00:00:35,000
‫«کاری از بـهـادر»
‫«Bahador_Sub@»

4
00:00:39,626 --> 00:00:41,879
‫اوه، چه عالی. بازم تو پیدات شد.

5
00:00:42,587 --> 00:00:45,464
‫این دفعه واسه چی این سعادت نصیبم شده؟

6
00:00:48,844 --> 00:00:50,262
‫حرف نمی‌‌زنی، نه؟

7
00:00:50,345 --> 00:00:51,471
‫خب، پس گوش کن.

8
00:00:51,555 --> 00:00:55,892
‫حال و حوصلۀ معماها، تشبیه و نشونه‌ها...

9
00:00:55,976 --> 00:00:58,582
‫و بازی با کلمات مریض‌طور تو رو ندارم، خب؟

10
00:00:59,354 --> 00:01:03,400
‫نمی‌شه یه‌کم همین‌طوری واسه
‫خودم این‌جا بچرخم که برنزه‌تر بشم؟

11
00:01:03,483 --> 00:01:05,402
‫خودت گفتی رنگم پریده.

12
00:01:06,653 --> 00:01:09,114
‫خیلی خب، ولی می‌‌شه لطفاً بهم بگی...

13
00:01:09,197 --> 00:01:11,158
‫کد‌‌وم طرفی باید برم؟

14
00:02:06,296 --> 00:02:08,673
‫این چه مدل فیلم مریضیه دیگه؟

15
00:02:15,889 --> 00:02:17,474
‫هی.

16
00:02:17,557 --> 00:02:21,436
‫دووم بیار، نسخۀ کوچولوی من.

17
00:02:25,106 --> 00:02:27,359
‫بابا.

18
00:02:27,442 --> 00:02:29,277
‫آزمایش شماره 73...

19
00:02:29,361 --> 00:02:33,323
‫متوقف شدن زندگی
‫در ساعت 12 و 22 دقیقه.

20
00:02:33,406 --> 00:02:35,617
‫راه‌اندازی مجدد تایمر برای احیای سوژه.

21
00:02:49,422 --> 00:02:52,717
‫خیلی خب! حالا این شد یه چیزی.

22
00:02:54,970 --> 00:02:56,680
‫هی، کلاوس نوجوون!

23
00:02:56,763 --> 00:02:59,724
‫کلاوس! کلاوس! کلاوس!

24
00:02:59,808 --> 00:03:04,020
‫امشب واسه آسیب‌های دوران کودکی می‌نوشیم!

25
00:03:04,563 --> 00:03:06,606
‫نه، نه، نه!

26
00:03:10,652 --> 00:03:13,154
‫وای! خیلی باحاله.

27
00:03:13,238 --> 00:03:15,246
‫بجنب. زودتر، استن.

28
00:03:15,247 --> 00:03:17,701
‫با یه مردی قرار دارم که...

29
00:03:19,035 --> 00:03:21,329
‫آخ لعنت.

30
00:03:21,413 --> 00:03:24,624
‫پس اینا تجربه‌‌های نزدیک به مرگ نبودن‌.

31
00:03:24,708 --> 00:03:25,834
‫اینا...

32
00:03:26,918 --> 00:03:29,254
‫مرگ واقعی بودن.

33
00:03:39,764 --> 00:03:42,142
‫مادرهای ما رو از کجا می‌شناسی؟
‫باهاشون چی‌‌‌‌کار کردی؟

34
00:03:42,225 --> 00:03:43,327
‫نوارهام. نوارهام رو لازم دارم.

35
00:03:43,351 --> 00:03:45,186
‫آهای. دارم باهات حرفت می‌‌زنما!

36
00:03:45,270 --> 00:03:47,063
‫نه!

37
00:03:47,897 --> 00:03:50,108
‫نه. تا واقعیت رو بهم نگی نمی‌‌شه.

38
00:03:50,191 --> 00:03:52,527
‫- می‌تونم به اندازۀ اتم ذره‌ذره‌ت کنم.
‫- امتحان کن.

39
00:04:38,948 --> 00:04:39,949
‫چرا؟

40
00:04:42,118 --> 00:04:43,118
‫اتفاقی بود.

41
00:04:43,119 --> 00:04:46,748
‫- 27 تا زن مرده اتفاقی نیست.
‫- تو باید درک کنی. ‌مامانم...

42
00:04:46,831 --> 00:04:49,959
‫- پای سیسی رو نکش وسط.
‫- قسم خورد که برمی‌‌گردی پیش‌‌مون.

43
00:04:50,043 --> 00:04:51,669
‫که دوباره همه‌‌چیز رو درست می‌‌کنی.

44
00:04:52,420 --> 00:04:54,506
‫واسه همین سال‌‌ها منتظر موندم.

45
00:04:56,466 --> 00:04:57,759
‫ولی تو نیومدی.

46
00:04:59,177 --> 00:05:00,637
‫و روزی که مرد...

47
00:05:01,596 --> 00:05:05,392
‫دوباره تو رو حس کردم. تو ذهنم.

48
00:05:07,394 --> 00:05:08,937
‫و سعی کردم ارتباط بگیرم.

49
00:05:12,565 --> 00:05:13,983
‫ولی تو نبودی.

50
00:05:14,651 --> 00:05:15,860
‫مادرهامون بودن‌.

51
00:05:19,656 --> 00:05:20,907
‫بهشون وصل شدی.

52
00:05:22,075 --> 00:05:24,903
‫از یه چیزی که داشت...

53
00:05:25,014 --> 00:05:26,413
‫درون‌شون رشد می‌‌کرد می‌‌ترسیدن.

54
00:05:26,496 --> 00:05:28,540
‫درد‌... دردشون رو حس می‌کردم.

55
00:05:28,623 --> 00:05:32,711
‫صدای جیغ‌هاشون توی سرم این‌‌قدر بلند بود
‫که انگار داشت تیکه‌تیکه‌م می‌‌کرد.

56
00:05:32,794 --> 00:05:34,337
‫سعی کردم ارتباط رو قطع کنم. من...

57
00:05:35,964 --> 00:05:38,675
‫ولی... نتونستم.

58
00:05:38,758 --> 00:05:40,051
‫خیلی دیر شده بود.

59
00:05:41,428 --> 00:05:42,554
‫با صداها مبارزه کردم.

60
00:05:44,806 --> 00:05:46,808
‫بعد از اون...

61
00:05:46,891 --> 00:05:48,351
‫خودم رو قایم کردم.

62
00:05:49,436 --> 00:05:51,563
‫محض احتیاط. تا الان.

63
00:06:01,531 --> 00:06:03,700
‫هی. هی، هی، هی، هی!

64
00:06:03,783 --> 00:06:06,703
‫چیزیت نیست، عزیزم.
‫چیزیت نیست. من این‌‌جام.

65
00:06:06,786 --> 00:06:08,163
‫حالت خوبه.

66
00:06:08,872 --> 00:06:10,874
‫خوبی. آ‌‌‌ر‌‌‌ه، طوریت نیست.

67
00:06:10,957 --> 00:06:12,041
‫پیش منی.

68
00:06:12,125 --> 00:06:14,335
‫پیش منی، هنوز صدات سر جاشه، باشه؟

69
00:06:14,419 --> 00:06:16,880
‫فقط نفس بکش، عزیزم. همینه.

70
00:06:18,673 --> 00:06:19,673
‫نفس بکش.

71
00:06:23,136 --> 00:06:26,097
‫♪ یه وقت‌‌هایی بود که فکر می‌کردم... ♪

72
00:06:27,474 --> 00:06:30,351
‫♪ مدت زیادی دووم نمیارم... ♪

73
00:06:32,020 --> 00:06:37,567
‫♪ ولی حالا فکر می‌کنم می‌تونم ادامه بدم... ♪

74
00:06:38,276 --> 00:06:41,696
‫♪ خیلی طول کشید... ♪

75
00:06:43,156 --> 00:06:44,741
‫♪ زیادی طول کشیده... ♪

76
00:06:46,367 --> 00:06:48,578
‫♪ ولی چیزی که می‌دونم رو بهم بگو... ♪

77
00:06:52,165 --> 00:06:53,917
‫- تغییر تو راهه.
‫- آ‌‌‌ر‌‌‌ه، عزیزم.

78
00:06:54,000 --> 00:06:56,127
‫تغییر تو راهه، عزیزم.

79
00:07:56,646 --> 00:07:58,940
‫من احمق نیستم، ویکتور.

80
00:07:59,732 --> 00:08:02,277
‫همیشه می‌دونستم زندگی سختی در انتظارمه...

81
00:08:02,360 --> 00:08:04,821
‫ولی‌‌.‌‌.. هیچ‌‌‌وقت این‌طوری تصورش نمی‌‌کردم.

82
00:08:06,322 --> 00:08:09,325
‫من هیچ‌‌‌وقت به کسی صدمه نمی‌زنم. هیچ‌‌وقت.

83
00:08:09,909 --> 00:08:11,244
‫تو ذات من نیست. یعنی...

84
00:08:11,327 --> 00:08:12,328
‫از ذات من میاد.

85
00:08:15,290 --> 00:08:16,624
‫یه‌جورایی خصوصیت ویژۀ منه.

86
00:08:18,459 --> 00:08:21,921
‫با قدرتم به افراد زیادی صدمه زدم.

87
00:08:23,464 --> 00:08:26,217
‫و خیلی متأ‌‌‌‌سفم که تو هم یکی از اونا بودی.

88
00:08:36,436 --> 00:08:38,479
‫باید به خانواده‌‌ت بگم با‌‌هاشون چی‌‌کار کردم.

89
00:08:38,563 --> 00:08:39,689
‫نه. نه.

90
00:08:41,691 --> 00:08:44,367
‫هارلن، کاری که کردی
‫عواقب سنگین‌‌‌تری داشته‌‌‌...

91
00:08:44,777 --> 00:08:46,740
‫و آدم‌‌هایی که دوست‌شون دارم آسیب دیدن.

92
00:08:46,988 --> 00:08:49,991
‫پس باید خیلی مراقب باشیم
‫که چه‌جوری بهشون می‌‌گیم.

93
00:08:50,074 --> 00:08:52,577
‫عواقب؟ مثلاً چی؟

94
00:08:52,660 --> 00:08:55,121
‫جنازه‌‌ها رو تحویل دادن‌،
‫به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم.

95
00:08:55,204 --> 00:08:56,581
‫اون پیرمرده رو می‌‌خوایم چی‌‌کار؟

96
00:08:56,664 --> 00:08:59,292
‫جنازه؟ داری درمورد خواهر و برادرمون،
‫جیمی و آلفونسو حرف می‌زنیا.

97
00:08:59,375 --> 00:09:01,456
‫یا به همین زودی فراموش‌‌شون کردی؟

98
00:09:01,457 --> 00:09:02,795
‫نه، می‌دونی منظورم چی بود.

99
00:09:02,879 --> 00:09:04,464
‫باید قاتل‌شون رو مجازات کنیم.

100
00:09:04,547 --> 00:09:06,108
‫- انتقام رو دیرترم می‌‌شه گرفت.
‫- دیرتر یعنی کی؟

101
00:09:06,132 --> 00:09:08,676
‫تا وقتی که تکلیف اون چیزی
‫که تو زیرزمینه رو معلوم کنیم.

102
00:09:08,760 --> 00:09:10,219
‫روز‌به‌‌روز داره قوی‌تر می‌شه.

103
00:09:10,303 --> 00:09:12,680
‫الان دیگه همه جای دنیا
‫آدم‌‌ها دارن ناپدید می‌‌شن.

104
00:09:12,764 --> 00:09:15,475
‫باید با آکادمی آمبرلا همکاری کنیم.

105
00:09:15,558 --> 00:09:18,770
‫مردی که خواهر و برادرمون رو
‫کشته واسه این‌‌ خط زمانی نیست.

106
00:09:18,853 --> 00:09:20,438
‫نه از آکادمی آمبرلاست، نه اسپارو.

107
00:09:20,521 --> 00:09:23,483
‫قبل از اینکه خانواده‌‌ها رو ادغام کنیم
‫باید تکلیف اون مرد رو رو‌‌‌شن کنیم.

108
00:09:23,566 --> 00:09:24,859
‫و اگه قبول نکنن چی؟

109
00:09:24,943 --> 00:09:26,903
‫چه‌جوری دنیا رو نجات بدیم؟

110
00:09:34,661 --> 00:09:36,996
‫سلام. آلیسون رو ندیدی؟

111
00:09:37,080 --> 00:09:39,808
‫- چه بلایی سرت اومده؟
‫- اوه... اون‌‌قدرها هم که به‌‌‌نظر میاد بد نیست.

112
00:09:39,832 --> 00:09:41,793
‫به‌‌‌نظر میاد شانس آوردی که الان سرپایی.

113
00:09:41,876 --> 00:09:44,003
‫- ‌کار هارلن‌ـه؟
‫- فقط یه‌‌کم با هم اختلاف نظر داشتیم.

114
00:09:44,087 --> 00:09:45,630
‫- راجع‌‌به چی؟
‫- مهم نیست.

115
00:09:45,713 --> 00:09:47,840
‫این دور و اطراف رو چک کردم.
‫مشکلی نداریم.

116
00:09:47,924 --> 00:09:51,094
‫حالا باید نوبتی نگهبانی بدیم.

117
00:09:51,177 --> 00:09:52,571
‫وای خدا! تو دیگه چرا این‌‌طوری شدی؟

118
00:09:52,595 --> 00:09:53,972
‫- کار هارلن بوده؟
‫- چی؟

119
00:09:54,055 --> 00:09:56,450
‫اسپاروها راست می‌گن.
‫اون نباید این‌‌جا باشه. هارلن خطرناکه.

120
00:09:56,474 --> 00:09:58,726
‫به‌‌خاطر این خطرناکه که من این‌جوریش کردم.

121
00:09:58,810 --> 00:10:00,019
‫این مشکل منه...

122
00:10:00,103 --> 00:10:02,855
‫و ممنونم که براتون مهمه،
‫ولی خودم یه راه‌‌حل براش پیدا می‌‌کنم.

123
00:10:02,939 --> 00:10:03,939
‫خودم درستش می‌‌‌کنم.

124
00:10:04,983 --> 00:10:07,694
‫- چه خبره؟
‫- وای، خدایا. تو رو هم لت‌وپار کرده؟

125
00:10:07,777 --> 00:10:08,777
‫تو خوبی؟

126
00:10:08,778 --> 00:10:10,238
‫- عالی‌ام. تو چی؟
‫- فوق‌العاده.

127
00:10:24,752 --> 00:10:26,421
‫- لعنت.
‫- کیشته!

128
00:10:27,130 --> 00:10:28,130
‫کجا بودی؟

129
00:10:28,172 --> 00:10:30,359
‫با جونم بازی می‌‌کردم، ویکتور.
‫به هیچ‌کس پیشنهادش نمی‌‌کنم.

130
00:10:30,383 --> 00:10:33,553
‫کیف پیش تو بود؟
‫داشتیم دنبالش می‌‌گشتیم!

131
00:10:33,636 --> 00:10:36,222
‫خب، دیگه‌ نمی‌‌خواد بگردین.
‫آخرین کیفی که مونده همینه.

132
00:10:36,305 --> 00:10:37,890
‫یا دست‌‌کم آخریش بود.

133
00:10:41,686 --> 00:10:43,521
‫آره، داغون شده.

134
00:10:44,313 --> 00:10:45,898
‫لعنت. خیلی خب.

135
00:10:46,399 --> 00:10:48,943
‫هی، از دیدن من خوشحالی، چرا؟

136
00:10:50,153 --> 00:10:53,656
‫معلوم شد به اندازه‌ای که
‫برای کینه نگه داشتن برنامه داشتم، زمان نداریم.

137
00:10:54,323 --> 00:10:55,575
‫دیگه بخشیدمت.

138
00:10:56,534 --> 00:10:57,785
‫هی، استن کجاست؟

139
00:10:58,619 --> 00:11:00,872
‫- ببخشید. یه لحظه.
‫- بله؟

140
00:11:00,955 --> 00:11:03,249
‫‌ تو و آلیسون دیشب با کسی دعوا کردین؟

141
00:11:04,125 --> 00:11:05,585
‫چه‌‌جورم!

142
00:11:07,378 --> 00:11:09,922
‫کلی آدم رو زدیم نفله کردیم.

143
00:11:10,006 --> 00:11:12,184
‫خانوادۀ ما چه مرگی‌شون شده آخه؟

144
00:11:12,185 --> 00:11:13,885
‫نمی‌دونم ولی حرف نداره.

145
00:11:14,659 --> 00:11:16,636
‫به خدا تا حالا ندیده بودم
‫مثل دیروز کاری انجام بده.

146
00:11:16,660 --> 00:11:17,847
‫به هیچ‌‌کس رحم نمی‌‌کرد.

147
00:11:24,228 --> 00:11:25,646
‫طوری نیست.

148
00:11:25,730 --> 00:11:28,691
‫می‌دونی که، باید یه‌‌جوری خودش رو خالی می‌‌کرد.
‫منم کمکش کردم.

149
00:11:29,367 --> 00:11:30,401
‫الان روبه‌‌راهه.

150
00:11:30,485 --> 00:11:32,612
‫اوه، آره. خیلی روبه‌‌راهه.

151
00:11:32,695 --> 00:11:35,031
‫آقایون پُرچونه، کم‌تر فک بزنین، خب؟

152
00:11:35,114 --> 00:11:36,908
‫باید یه جلسۀ خانوادگی داشته باشیم.

153
00:11:39,994 --> 00:11:41,204
‫تو هم شاملش می‌‌شی.

154
00:11:41,287 --> 00:11:42,497
‫کلاوس کجاست؟

155
00:11:45,333 --> 00:11:46,626
‫الان برمی‌گردم.

156
00:11:46,709 --> 00:11:48,252
‫منو با...

157
00:11:48,336 --> 00:11:50,922
‫دیگو... یکی دیگه‌مون هم کم شد. عالی شد.

158
00:11:51,422 --> 00:11:53,007
‫بنال دیگه، پنج.

159
00:11:53,091 --> 00:11:55,635
‫اوه، خب، از اون‌‌‌جایی که
‫با مهربونی پرسیدی، خواهر عزیزم...

160
00:11:55,718 --> 00:11:58,888
‫پارادوکس کوچولوی ما
‫باعث ایجاد کوگل‌‌بلیتز شده.

161
00:11:59,597 --> 00:12:01,849
‫کوگل‌‌بلیتز دیگه چه کوفتیه؟

162
00:12:04,602 --> 00:12:06,062
‫استن!

163
00:12:08,439 --> 00:12:09,482
‫استنلی!

164
00:12:13,569 --> 00:12:16,364
‫اینا چیه؟ اسید؟

165
00:12:16,447 --> 00:12:19,325
‫خب... ام... گفتی باید خودم
‫گندکاری‌هام رو درست کنم.

166
00:12:19,909 --> 00:12:25,081
‫فقط باید بابت درس ارزشمندی
‫که درمورد وظایف شخصی بهم دادی...

167
00:12:25,164 --> 00:12:26,833
‫ازت تشکر کنم.

168
00:12:26,916 --> 00:12:29,210
‫باشه، منم باورم شد!
‫چه خبره؟

169
00:12:31,254 --> 00:12:32,505
‫دستت خونیه.

170
00:12:33,756 --> 00:12:35,383
‫یالا... حرف بزن.

171
00:12:36,092 --> 00:12:38,594
‫هی، من باباتم.

172
00:12:38,678 --> 00:12:40,972
‫ام... باشه.

173
00:12:41,639 --> 00:12:43,641
‫ولی باید قول بدی که عصبانی نشی.

174
00:12:46,936 --> 00:12:48,104
‫چی‌‌کار کردی؟

175
00:12:48,187 --> 00:12:49,188
‫هیچی.

176
00:12:53,276 --> 00:12:56,320
‫به من دروغ نگو. این برادرمه.

177
00:12:56,404 --> 00:12:58,614
‫بگو چی‌‌کار کردی.

178
00:12:58,698 --> 00:13:01,701
‫داشتیم مسخره‌‌بازی درمیاوردیم
‫و همه‌چی مرتب بود.

179
00:13:02,910 --> 00:13:04,620
‫تا اینکه یه تیر از تفنگ در رفت.

180
00:13:07,790 --> 00:13:10,084
‫و می‌خواستی جسد رو تو اسید حل کنی؟!

181
00:13:10,877 --> 00:13:13,171
‫نمی‌دونستم چی‌‌کار باید بکنم، خب؟

182
00:13:13,254 --> 00:13:16,674
‫ازم متنفر می‌شدی و
‫منم می‌‌افتادم زندان...

183
00:13:16,757 --> 00:13:20,386
‫عضو یه باند می‌‌شدم که ازم محافظت کنن
‫و آخرم می‌‌افتادم انفرادی!

184
00:13:20,469 --> 00:13:21,846
‫هی، هی، هی، هی.

185
00:13:22,430 --> 00:13:23,472
‫ازت متنفر نیستم.

186
00:13:24,807 --> 00:13:27,602
‫فقط... باورم نمی‌شه، خب؟

187
00:13:32,190 --> 00:13:34,442
‫کلاوس خیلی کارهای احمقانه می‌‌کرد.

188
00:13:36,110 --> 00:13:39,113
‫جوری که باورم شده بود می‌‌تونه از هر چیزی
‫جون سالم به در ببره ولی حالا مرده.

189
00:13:39,197 --> 00:13:41,407
‫واقعاً معذرت می‌‌خوام.

190
00:13:46,913 --> 00:13:47,914
‫منم همین‌‌طور، بچه‌‌جون.

191
00:13:48,873 --> 00:13:51,584
‫بهم کمک کن عموت رو بپیچم لای فرش.

192
00:13:52,251 --> 00:13:53,669
‫تو رو می‌شناسم.

193
00:13:53,753 --> 00:13:55,129
‫معلومه که می‌شناسی.

194
00:13:55,213 --> 00:13:56,964
‫من مادرت‌‌ام.

195
00:13:57,048 --> 00:13:58,090
‫البته.

196
00:13:58,841 --> 00:14:00,259
‫اون سوپ منودوئه؟

197
00:14:00,343 --> 00:14:01,469
‫بله.

198
00:14:01,552 --> 00:14:02,803
‫چه خوب.

199
00:14:14,398 --> 00:14:18,361
‫پس وقتی که قبل به‌‌دنیا اومدن من مردی
‫چه‌جوری می‌شه مادرم باشی؟

200
00:14:18,444 --> 00:14:21,864
‫خودت چه‌جوری 56 بار مردی
‫و دوباره زنده شدی؟

201
00:14:21,948 --> 00:14:24,951
‫جواب دادنش سخته، چون خودم
‫خبر نداشتم که دارم می‌‌میرم و زنده می‌‌شم.

202
00:14:25,034 --> 00:14:26,744
‫خب، فکر می‌‌کردی چی‌‌کار داری می‌کنی؟

203
00:14:26,827 --> 00:14:29,132
‫فکر می‌کردم یکی از اون...

204
00:14:29,133 --> 00:14:31,999
‫شخصیت‌‌های دوست‌‌داشتنیِ
‫شرور کارتون «لونی تونز» هستم.

205
00:14:32,083 --> 00:14:35,753
‫با چکش می‌‌زنم تو سرم خودم،
‫چند تا پرندۀ کارتونی می‌بینم.

206
00:14:36,254 --> 00:14:38,881
‫و بعد... دوباره بلند می‌شم.

207
00:14:39,632 --> 00:14:40,675
‫اه...

208
00:14:41,175 --> 00:14:43,010
‫کارتون چیه؟

209
00:14:43,094 --> 00:14:45,012
‫جدی؟ تو چه‌‌قدر آمیش موندی.

210
00:14:45,096 --> 00:14:46,149
‫- اوه!
‫- تو خیلی...

211
00:14:46,150 --> 00:14:48,266
‫شوخی می‌کنم.

212
00:14:48,349 --> 00:14:49,892
‫این‌‌جا تمام کانال‌‌ها رو داریم.

213
00:14:50,977 --> 00:14:52,520
‫ولی بیشتر اوقات، تو رو تماشا می‌کنم.

214
00:14:54,230 --> 00:14:55,481
‫حتی شیطونی‌‌هام رو؟

215
00:14:56,148 --> 00:14:58,985
‫نگاهت کردم که برای من عزاداری می‌‌کردی،
‫ولی نیازی به این کار نیست.

216
00:14:59,610 --> 00:15:01,779
‫من... در آرامش‌‌ام.

217
00:15:03,781 --> 00:15:04,907
‫آرامش رو زیادی بزرگش کردن.

218
00:15:04,991 --> 00:15:06,742
‫و آشفتگی هم طاقت‌‌فرساست.

219
00:15:06,826 --> 00:15:09,954
‫فقط واسه تازه‌‌کارها.
‫من حرفه‌ای‌‌ام، مامان.

220
00:15:11,998 --> 00:15:15,793
‫پس دیگه بهم بگو، باشه؟
‫بهم بگو که کی تو رو کشت.

221
00:15:15,876 --> 00:15:17,878
‫- تو دنبال انتقام نیستی.
‫- من...

222
00:15:17,962 --> 00:15:20,089
‫دنبال هدف می‌‌گردی.

223
00:15:20,172 --> 00:15:22,216
‫و من نمی‌تونم به زندگیت هدف بدم.

224
00:15:22,300 --> 00:15:23,301
‫هیچ‌کس نمی‌تونه.

225
00:15:23,384 --> 00:15:24,409
‫مطمئنی؟

226
00:15:24,410 --> 00:15:26,363
‫می‌دونم تو این روابط
‫مادر و فزرندی خیلی تجربه ندارم...

227
00:15:26,387 --> 00:15:29,849
‫ولی ‌مگه قرار نیست
‫به من کمک کنی؟ به پسرت؟

228
00:15:29,932 --> 00:15:31,851
‫- چی این‌‌قدر خنده‌داره؟
‫- تو.

229
00:15:31,934 --> 00:15:34,520
‫این همه وقت و انرژی گذاشتی...

230
00:15:34,603 --> 00:15:37,898
‫تا از چیزی که دقیقاً دنبالشی فرار کنی.

231
00:15:38,482 --> 00:15:43,894
‫واسه همینه که نتونستی چیزی که
‫تمام این مدت دقیقاً جلوی چشمت بوده رو ببینی.

232
00:16:03,799 --> 00:16:06,218
‫پس این کوگل‌‌بلیتز... چیه؟

233
00:16:07,261 --> 00:16:08,512
‫پایان همه چیزه.

234
00:16:08,596 --> 00:16:12,975
‫تمام سنگ‌ها، ستاره‌‌ها، اتم‌‌ها
‫به درون یه سیاهچالۀ درخشان کشیده می‌‌شن.

235
00:16:13,059 --> 00:16:15,936
‫در هر لحظه از زمان
‫در تمام هستی ماده به‌طور تصادفی...

236
00:16:16,020 --> 00:16:18,314
‫از هم می‌پاشه تا اینکه
‫دیگه هیچی باقی نمونه.

237
00:16:18,397 --> 00:16:19,958
‫دوست ندارم بگم: «بهتون گفته بودم که» ولی...

238
00:16:19,982 --> 00:16:22,014
‫خیلی هم دوست داری بگی
‫بهتون گفتم بودم که.

239
00:16:29,241 --> 00:16:30,910
‫واقعاً تأثیرگذاره.

240
00:16:31,619 --> 00:16:33,930
‫هر کسی که مادرهاتون رو
‫باردار کرده این‌‌قدر از شما متنفر بوده...

241
00:16:33,954 --> 00:16:35,331
‫که تمام هستی رو نابود کنه.

242
00:16:35,414 --> 00:16:36,749
‫از این مطمئن نیستیم.

243
00:16:37,416 --> 00:16:40,294
‫مهم نیست که کی اون لامصب رو درست کرده.
‫فقط باید دهنش رو سرویس کنیم.

244
00:16:40,378 --> 00:16:41,504
‫اِ، واقعاً؟ چه‌جوری؟

245
00:16:41,587 --> 00:16:44,507
‫‌تو و دیگو می‌خواین
‫با مشت بزنین تو کوگلِش؟

246
00:16:44,590 --> 00:16:47,885
‫بهترین نقشه اینه که برگردیم به گذشته
‫و پارادوکس رو از بین ببریم...

247
00:16:47,968 --> 00:16:50,763
‫و هر چی که مادرهامون رو کشته نابود کنیم...

248
00:16:50,846 --> 00:16:54,183
‫و جلوی کوگل‌بلیتز رو قبل از شروعش بگیریم،
‫ولی نمی‌تونیم این کار رو بکنیم.

249
00:16:54,266 --> 00:16:55,393
‫کیف داغون شده.

250
00:16:55,476 --> 00:16:58,562
‫چرا خودت نمی‌تونی
‫ما رو به گذشته ببری؟

251
00:16:58,646 --> 00:17:01,065
‫آخرین باری که همچین کاری کردم،
‫همه‌‌مون توی زمان گیر افتادیم.

252
00:17:01,148 --> 00:17:03,002
‫واقعاً دوباره می‌‌خوای همچین ریسکی کنیم؟

253
00:17:04,318 --> 00:17:05,361
‫نقشۀ دوم‌مون چیه؟

254
00:17:11,909 --> 00:17:14,096
‫مطمئنی نمی‌‌شه به جای این کارها
‫مدرک جرم رو بسوزونیم بره؟

255
00:17:14,120 --> 00:17:16,705
‫جناب آقای فندک
‫یکی دو تا جرقه بزنه تمومه‌ها.

256
00:17:16,789 --> 00:17:18,165
‫اونو بده من، فسقلی عشق آتیش.

257
00:17:18,249 --> 00:17:19,458
‫هیچی رو نمی‌سوزنیم.

258
00:17:19,542 --> 00:17:22,002
‫با هم می‌‌ریم با خانواده صحبت می‌‌کنیم.

259
00:17:22,711 --> 00:17:26,382
‫درک می‌کنن که اتفاقی بوده.

260
00:17:27,883 --> 00:17:29,969
‫هی. هر چی که بشه...

261
00:17:31,053 --> 00:17:32,346
‫من هوات رو دارم، خب؟

262
00:17:34,640 --> 00:17:35,933
‫تو از خون منی.

263
00:17:36,016 --> 00:17:38,310
‫هنوزم اسپانیایی بلد نیستم.

264
00:17:40,271 --> 00:17:42,356
‫و من نقیصه‌‌هات رو می‌پذیرم، خب؟

265
00:17:42,940 --> 00:17:43,983
‫حالا...

266
00:17:45,818 --> 00:17:47,820
‫من دارمش، دارمش.
‫تو برو آسانسور رو باز نگه دار.

267
00:17:47,903 --> 00:17:49,649
‫- نه، بذار...
‫- نه، برو اون‌‌‌جا وایستا.

268
00:17:49,650 --> 00:17:50,823
‫- کنار...
‫- باشه.

269
00:17:56,495 --> 00:17:58,497
‫اه... آره، ما داریم...

270
00:17:58,581 --> 00:17:59,790
‫بازی می‌‌کنیم.

271
00:18:00,624 --> 00:18:01,709
‫اسمش چیه؟

272
00:18:01,792 --> 00:18:02,918
‫مردی لای فرش.

273
00:18:04,795 --> 00:18:05,880
‫امیدوارم ببری.

274
00:18:08,299 --> 00:18:09,717
‫- برو در رو باز نگه دار.
‫- باشه.

275
00:18:11,510 --> 00:18:13,345
‫کلاوس راست می‌‌گفت.

276
00:18:14,680 --> 00:18:15,848
‫عاشق این‌‌جام.

277
00:18:18,058 --> 00:18:19,393
‫خیلی خب.

278
00:18:20,269 --> 00:18:22,563
‫- سرش رو بگیر، سرش رو بگیر.
‫- آ‌‌‌ر‌‌‌ه، گرفتمش. گرفتم.

279
00:18:22,646 --> 00:18:24,440
‫- اوه، چه سنگینه.
‫- دکمه رو بزن.

280
00:18:24,523 --> 00:18:25,523
‫باشه.

281
00:18:26,025 --> 00:18:28,486
‫- همکف، همکف. «جی» رو بزن. آره.
‫- آره. باشه.

282
00:18:42,291 --> 00:18:43,792
‫وای خداجون!

283
00:18:44,376 --> 00:18:46,170
‫گفتی که مرده، حرومی!

284
00:18:46,253 --> 00:18:48,297
‫خب مرده بود،
‫و حالا یهویی اسپانیایی یاد گرفتی؟

285
00:18:49,882 --> 00:18:54,136
‫چطوره یه‌ذره صدا رو ‌کم کنیم، هان؟

286
00:18:54,220 --> 00:18:57,097
‫نزول آسمانی خیلی اذیت می‌‌کنه!

287
00:18:58,641 --> 00:18:59,767
‫آخ!

288
00:19:02,353 --> 00:19:06,106
‫بدجوری ترسوندیم، کلاوس!
‫فکر کردم مردی.

289
00:19:06,190 --> 00:19:08,734
‫آره.

290
00:19:08,817 --> 00:19:09,944
‫منم همین‌‌طور.

291
00:19:17,701 --> 00:19:20,162
‫منم همین‌‌طور.
‫منم همین‌‌طور.

292
00:19:28,796 --> 00:19:31,549
‫هی، هی، هی.
‫داداش، رفیق، آروم‌تر.

293
00:19:31,632 --> 00:19:33,281
‫تا سه دقیقه پیش مرده بودی.

294
00:19:33,282 --> 00:19:34,802
‫واقعاً رسماً مرده بودی، خیلی خب، پس...

295
00:19:34,885 --> 00:19:36,053
‫خب حالا برگشتم.

296
00:19:36,136 --> 00:19:38,931
‫ظاهراً این کار رو همیشه می‌‌کنم.
‫کی فکرش رو می‌‌کرد، نه؟

297
00:19:39,014 --> 00:19:40,099
‫و ببین، ببین، ببین.

298
00:19:41,725 --> 00:19:44,144
‫این... از الان داره خوب ‌‌می‌‌شه.

299
00:19:44,228 --> 00:19:47,273
‫اگه سرت رو ببریم چی می‌شه؟
‫یه جاش دو تا سر در میاری؟

300
00:19:47,356 --> 00:19:48,440
‫استن.

301
00:19:48,524 --> 00:19:49,524
‫این‌جوری می‌‌شه؟

302
00:19:59,702 --> 00:20:01,328
‫- اونو بده من.
‫- تو چی شدی؟

303
00:20:01,412 --> 00:20:05,124
‫اوه، تیر تفنگ نیزه‌ای خورد تو سینه‌م.
‫چیز خاصی نیست.

304
00:20:05,207 --> 00:20:06,250
‫نبودیم چه خبر شد؟

305
00:20:07,459 --> 00:20:10,462
‫عالم هستی داره از بین می‌‌ره،
‫و همه‌‌مون می‌‌میریم.

306
00:20:14,341 --> 00:20:16,635
‫چرا منو پیش خدای خودم آوردین؟

307
00:20:16,719 --> 00:20:18,839
‫- چشم راستت. بدش به من.
‫- چی‌‌‌‌کار می‌کنی؟

308
00:20:18,887 --> 00:20:21,724
‫اگه می‌خوایم این چیز رو نابود کنیم،
‫اول باید ازش سر دربیاریم.

309
00:20:29,732 --> 00:20:32,067
‫وقتشه که ببینیم اون طرف چه خبره.

310
00:20:50,711 --> 00:20:52,588
‫- اوه!
‫- فی، مراقب باش! بگیرش!

311
00:21:16,487 --> 00:21:17,738
‫این دیگه چه مرگی بود؟

312
00:21:18,447 --> 00:21:20,282
‫یه موج کوگل بود.

313
00:21:20,366 --> 00:21:23,702
‫- داره بدتر می‌‌شه.
‫- چه‌‌قدر وقت داریم؟

314
00:21:23,786 --> 00:21:25,871
‫با این سرعتی که داره بیشتر می‌‌شه، اگه عوامل...

315
00:21:25,954 --> 00:21:27,456
‫چه‌‌قدر، پنج؟

316
00:21:28,791 --> 00:21:32,230
‫چهار، شایدم پنج روز دیگه
‫کل هستی از بین می‌ره.

317
00:21:46,392 --> 00:21:48,727
‫بسه، بن!

318
00:21:50,896 --> 00:21:53,774
‫- حرفم رو گوش کن، این جواب نمی‌‌ده!
‫- سفت وایستا، فی!

319
00:22:00,489 --> 00:22:02,491
‫خدا میلیون‌‌ها چشم داره...

320
00:22:03,534 --> 00:22:06,012
‫که هر کدوم داخل خودشون فرو می‌ریزن.
‫(جایگاه و کاربردی خاص دارن)

321
00:22:06,036 --> 00:22:08,122
‫این مزخرفات یعنی چی؟

322
00:22:09,373 --> 00:22:11,834
‫اوه، سیاهچاله‌‌ها؟ واقعاً؟

323
00:22:12,334 --> 00:22:14,378
‫تمام دورو‌بَری‌های من همه از دَم خنگ‌ان؟

324
00:22:14,461 --> 00:22:15,546
‫شاید حق با اونه.

325
00:22:15,629 --> 00:22:17,329
‫اگه چیزی که گریس داره توصیف می‌کنه...

326
00:22:17,330 --> 00:22:19,675
‫یه سیاهچاله باشه که داره
‫تو خودش فرو می‌‌ریزه، چی؟

327
00:22:19,758 --> 00:22:20,968
‫اصلاً هرچی.

328
00:22:23,220 --> 00:22:24,722
‫خدا از دست ما عصبانیه.

329
00:22:24,805 --> 00:22:26,515
‫داریم وقت باارزش‌‌مون رو هدر می‌دیم.

330
00:22:26,598 --> 00:22:28,976
‫این قضیه از ما مهم‌‌تره.
‫کمک لازم داریم.

331
00:22:29,059 --> 00:22:32,604
‫اول هارلن، بعدش می‌‌تونیم این رو
‫از بین ببریم، حالا هر کوفتی که هست.

332
00:22:32,688 --> 00:22:34,362
‫باید هارلن رو تحویل‌‌شون می‌‌دادیم.

333
00:22:34,363 --> 00:22:35,899
‫- لوتر.
‫- داستان هارلن چیه؟

334
00:22:37,568 --> 00:22:40,571
‫اسپاروها گفتن اگه تحویلش بدیم،
‫دیگه لازم نیست با هم بجنگیم...

335
00:22:40,654 --> 00:22:42,740
‫و بعدش می‌‌تونیم واسه
‫نجات دنیا با هم کار کنیم.

336
00:22:42,823 --> 00:22:43,903
‫ولی اگه این کار رو نکنیم...

337
00:22:43,949 --> 00:22:45,617
‫ولی ما تلاش کردیم که صلح کنیم.

338
00:22:45,701 --> 00:22:49,246
‫و بعدش خواهر و برادرهای ناتنی جهنمی‌مون
‫حمله کردن، تو رو دزدیدن...

339
00:22:49,329 --> 00:22:51,457
‫و سعی کردن ما رو بکشن.

340
00:22:51,540 --> 00:22:53,584
‫پس دست بردارین.
‫نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم.

341
00:22:53,667 --> 00:22:55,099
‫کار کردن با هم مثل اینه که...

342
00:22:55,100 --> 00:22:58,088
‫بخوایم یه بمب رو با
‫بنزین ریختن روش خنثی کنیم.

343
00:22:58,172 --> 00:23:00,007
‫فقط باعث می‌شه
‫همه‌‌چی سریع‌‌تر بسوزه.

344
00:23:00,090 --> 00:23:04,762
‫ولی ‌مگه اون چیز بد و گندۀ درخشان
‫که تو زیرزمین‌شونه رو لازم نداریم؟

345
00:23:07,139 --> 00:23:09,057
‫کلاوس، ‌می‌دونی کوگل‌‌بلیتز کجاست؟

346
00:23:09,141 --> 00:23:10,934
‫آره بابا. دیدمش.

347
00:23:11,018 --> 00:23:12,162
‫اون‌وقتی که رفتم بابا رو ببینم.

348
00:23:12,186 --> 00:23:15,355
‫تو انباری قدیمی‌‌مونه،
‫اون‌‌جا که مامان چمدون‌‌هامون رو نگه می‌داشت.

349
00:23:15,439 --> 00:23:18,275
‫- چرا به کسی نگفتی؟
‫- گفتم. به تو گفتم!

350
00:23:18,859 --> 00:23:20,486
‫تو همیشه حرف‌‌های احمقانه می‌‌زنی!

351
00:23:20,569 --> 00:23:22,449
‫البته.
‫همون جایی ظاهر شده که ما ظاهر شدیم.

352
00:23:22,529 --> 00:23:23,697
‫چیزهای احمقانۀ مهم.

353
00:23:23,781 --> 00:23:25,282
‫تقصیر تو نیست؟

354
00:23:25,365 --> 00:23:29,036
‫مگه من توی مغز تو هستم
‫که بگم مغرت چطوری کار کنه؟ چی جدیه...

355
00:23:29,119 --> 00:23:31,659
‫فکر نمی‌کنی که کوگل‌‌بلیتز...

356
00:23:34,708 --> 00:23:35,708
‫هی.

357
00:23:36,251 --> 00:23:40,005
‫چرا از این یارو محافظت می‌کنی، هان؟
‫دوباره همون داستان پی‌بادی‌‌ـه.

358
00:23:40,088 --> 00:23:41,507
‫هارلن هیچ‌جوره شبیه لئونارد نیست.

359
00:23:41,590 --> 00:23:44,343
‫خب، واضحه که یه‌‌جورایی
‫یه کنترلی روت داره.

360
00:23:45,385 --> 00:23:47,513
‫- این‌‌قدر براش مخفی‌کاری نکن.
‫- چی رو مخفی نکنم؟

361
00:23:50,557 --> 00:23:51,558
‫چه خبره؟

362
00:23:55,646 --> 00:23:58,646
‫- قصد آسیب زدن به کسی رو نداشت.
‫- واقعاً؟ وقتی که این کار رو کرد قصدی نداشت؟

363
00:23:58,690 --> 00:24:01,068
‫- اوه!
‫- وایستا، این کار هارلن‌‌ـه؟

364
00:24:01,151 --> 00:24:02,311
‫دیگه بسه، دخلش رو میارم.

365
00:24:02,361 --> 00:24:05,201
‫ببینین، می‌دونم چه‌جوری به‌‌‌نظر می‌رسه،
‫ولی هارلن که خودش اینو نخواسته.

366
00:24:05,239 --> 00:24:08,200
‫اگه ما نمی‌‌رفتیم سال 1963،
‫اگه من نجاتش نمی‌دادم...

367
00:24:08,283 --> 00:24:10,410
‫اون جیمی و آلفونسو رو کشت، تو نکشتی.

368
00:24:10,494 --> 00:24:13,705
‫به‌خاطر اون تو این منجلاب گیر افتادیم
‫و تنها راه بیرون اومدن‌مون هم خودشه.

369
00:24:13,789 --> 00:24:15,040
‫حق با لوتره.

370
00:24:15,123 --> 00:24:18,710
‫اگه می‌‌خوایم آخر این ماجرا
‫یه‌ذره شانس زنده‌موندن داشته باشیم...

371
00:24:18,794 --> 00:24:20,354
‫باید به کوگل‌‌بلیتز دسترسی داشته باشیم.

372
00:24:20,379 --> 00:24:22,840
‫از اونا فقط چهار نفرشون مونده.
‫الان می‌تونیم شکست‌شون بدیم.

373
00:24:22,923 --> 00:24:25,843
‫و قبول کنیم که ممکنه
‫چند نفرمون رو از دست بدیم؟

374
00:24:25,926 --> 00:24:27,344
‫هارلن بی‌‌اهمیته.

375
00:24:27,427 --> 00:24:30,193
‫یه روزی بهم گفتی
‫هیچ‌‌‌‌کس بی‌‌اهمیت نیست.

376
00:24:34,852 --> 00:24:36,002
‫اگه تحویلش بدیم می‌‌کشنش.

377
00:24:38,313 --> 00:24:40,148
‫خب که چی؟

378
00:24:40,232 --> 00:24:44,236
‫داریم در‌‌مور‌‌د جون یه نفر در مقابل
‫نجات جون میلیاردها آدم حرف می‌زنیم.

379
00:24:44,319 --> 00:24:46,572
‫منظورم اینه که اصلاً
‫لازمه که درموردش بحث کنین؟

380
00:24:46,655 --> 00:24:48,365
‫آهای، بریتانیایی کوچولو؟
‫تو حق رأی نداری.

381
00:24:48,448 --> 00:24:50,367
‫لایلا هم تو این دنیا زندگی می‌کنه.

382
00:24:50,450 --> 00:24:53,704
‫و حالا دیگه عضو خانواده‌‌مون هم هست.
‫یه‌کم، یه‌جورایی.

383
00:24:53,787 --> 00:24:54,913
‫مرسی، گربه کوچولو.

384
00:24:54,997 --> 00:24:56,874
‫اسپاروها یه‌‌ذره هم برام مهم نیستن...

385
00:24:56,957 --> 00:24:59,960
‫ولی من اجازه نمی‌دم
‫اون بابابزرگِ وحشتناک تو رو بکشه.

386
00:25:00,043 --> 00:25:02,546
‫پنج روز پیش، یه بچه کوچولو بیشتر نبوده.

387
00:25:03,589 --> 00:25:07,009
‫الان چی؟ حالا من باید
‫تصمیم بگیرم که زنده بمونه یا بمیره؟

388
00:25:08,176 --> 00:25:11,384
‫ویکتور، الان وقتیه که باید
‫اخلاقیات رو هم اولویت‌بندی کنیم، خب؟

389
00:25:11,388 --> 00:25:12,931
‫نمی‌تونیم همه رو نجات بدیم.

390
00:25:15,976 --> 00:25:17,853
‫درست‌‌ترین کار همینه.

391
00:25:20,480 --> 00:25:22,649
‫همیشه می‌‌خواستی عضوی از تیم باشی.

392
00:25:24,401 --> 00:25:25,986
‫عضو تیم بودن همین‌‌جوریه.

393
00:25:26,820 --> 00:25:29,948
‫نجات جهان یعنی تصمیم‌های سخت گرفتن.

394
00:25:34,244 --> 00:25:35,287
‫از این کار متنفرم.

395
00:25:36,079 --> 00:25:37,414
‫آره، می‌دونم.

396
00:25:41,501 --> 00:25:42,544
‫من می‌‌رم میارمش.

397
00:25:46,673 --> 00:25:47,674
‫وایستا، نه.

398
00:25:50,218 --> 00:25:51,218
‫بذار خودم برم.

399
00:25:52,179 --> 00:25:53,388
‫بهم اعتماد داره.

400
00:25:53,472 --> 00:25:56,600
‫می‌تونم راضیش کنم که بی سر و صدا بیاد.

401
00:26:12,282 --> 00:26:13,784
‫چی گوش می‌‌دی؟

402
00:26:18,872 --> 00:26:19,873
‫صدای باد.

403
00:26:21,750 --> 00:26:25,337
‫صدای پیچیدن باد
‫بین بوته‌های ذرت تو مزرعه.

404
00:26:26,463 --> 00:26:28,340
‫صدای تراکتور نزدیک خونه.

405
00:26:28,423 --> 00:26:29,508
‫و اسب‌ها.

406
00:26:29,591 --> 00:26:32,437
‫بیشترشون از نژاد موستانگ‌ان.
‫یکی‌‌شون از نژاد پالومینو.

407
00:26:33,679 --> 00:26:36,014
‫صداش انگار صدای...

408
00:26:36,098 --> 00:26:37,307
‫خونه‌‌ست.

409
00:26:37,933 --> 00:26:40,018
‫- آره.
‫-آره، یادمه.

410
00:26:41,770 --> 00:26:44,648
‫به‌‌‌نظرت اگه می‌موندم چه اتفاقی می‌افتاد؟

411
00:26:46,149 --> 00:26:47,717
‫با هم شاد و خوشحال زندگی می‌‌کردیم.

412
00:26:50,862 --> 00:26:53,198
‫یا شاید بازم من زندگی مادرم رو خراب می‌‌کردم.

413
00:26:53,281 --> 00:26:56,493
‫هی. اون پسر کوچولویی
‫که بودی رو می‌شناسم، هارلن.

414
00:26:56,576 --> 00:26:57,828
‫تو هیچی رو خراب نکردی.

415
00:26:57,911 --> 00:26:59,705
‫پس چرا داری ازم دست می‌‌کشی؟

416
00:27:03,417 --> 00:27:04,793
‫می‌تونم حسش کنم.

417
00:27:05,836 --> 00:27:08,088
‫هیچی رو نمی‌تونم ازت مخفی کنم، نه؟

418
00:27:08,672 --> 00:27:09,798
‫نفرین ماست.

419
00:27:10,632 --> 00:27:13,301
‫متأ‌‌‌‌سفم که نتونستم اوضاع رو درست کنم.

420
00:27:13,802 --> 00:27:15,095
‫تلاشم رو کردم.

421
00:27:15,178 --> 00:27:16,972
‫ولی هیچ‌‌‌وقت با هم تلاش نکردیم.

422
00:27:19,224 --> 00:27:21,560
‫مطمئنم این دفعه می‌تونیم درستش کنیم.

423
00:27:25,772 --> 00:27:27,190
‫هنوز وقت هست.

424
00:27:31,445 --> 00:27:35,073
‫بدون شک از همین حالا جریمه‌‌ای،
‫حداقل تا وقتی که آخرالزمان رو بگذرونیم.

425
00:27:35,157 --> 00:27:37,534
‫آ‌‌‌ر‌‌‌ه، و باید خدا رو شکر کنی
‫که این‌‌قدر خوش‌‌شانسی.

426
00:27:37,617 --> 00:27:38,970
‫می‌دونی چند تا بچه آرزوی اینو دارن که...

427
00:27:38,994 --> 00:27:40,794
‫عموی باحال مرده‌شون زنده بشه و برگرده؟

428
00:27:40,829 --> 00:27:42,265
‫- اینکه خیلی منطقی نیست.
‫- بذار ادب بشه.

429
00:27:42,289 --> 00:27:44,791
‫- باشه.
‫- این تکون نمی‌خوره.

430
00:27:45,959 --> 00:27:47,377
‫- با شمارش 3 با هم.
‫- باشه.

431
00:27:47,961 --> 00:27:50,422
‫یک، دو، سه.

432
00:27:51,465 --> 00:27:53,884
‫- عین روز اولش شد.
‫- خیلی خب.

433
00:27:53,967 --> 00:27:58,055
‫آهای. حالا همۀ اینا رو
‫می‌بری می‌ذاری سر جاشون.

434
00:27:58,138 --> 00:28:01,725
‫و دفعۀ بعد که دزدی می‌‌کنی،
‫انتظار دارم یه چیز باارزش باشه.

435
00:28:01,808 --> 00:28:05,137
‫- باشه.
‫- واقعاً باید بیشتر از اینا ازش انتظار داشته باشیم.

436
00:28:06,688 --> 00:28:08,690
‫بیا.

437
00:28:08,774 --> 00:28:10,317
‫این‌‌جوری می‌کنی می‌‌افته‌ها.

438
00:28:10,400 --> 00:28:12,319
‫اوه، نه، این مشکل توئه، پسر.

439
00:28:13,028 --> 00:28:14,028
‫بیا.

440
00:28:14,029 --> 00:28:15,405
‫- اینم اضافه کنیم.
‫- نه!

441
00:28:15,906 --> 00:28:17,741
‫بیا، این بزرگه رو یادت نره.

442
00:28:17,824 --> 00:28:18,950
‫دیگه بسه، پسرها.

443
00:28:21,912 --> 00:28:23,246
‫استن.

444
00:28:23,830 --> 00:28:26,208
‫داروی گوشِت طبقۀ پایینه.
‫یادت نره که مصرفش کنی، خب؟

445
00:28:26,291 --> 00:28:27,292
‫باشه.

446
00:28:28,752 --> 00:28:31,505
‫می‌دونی، اون‌‌قدرها هم که
‫فکر ‌‌می‌‌کردم پدر افتضاحی نیستی.

447
00:28:31,588 --> 00:28:33,228
‫آره، فکر می‌کنم دارم دلش رو به‌دست میارم.

448
00:28:33,715 --> 00:28:35,759
‫به‌‌نظرم فقط کافیه که آدم یه‌خورده توجه...

449
00:28:43,183 --> 00:28:44,392
‫وایستا، این واسه چی بود؟

450
00:28:45,685 --> 00:28:47,864
‫نمی‌دونم.
‫بابای سکسی یه‌‌جورایی تحریک‌‌کننده‌‌ست.

451
00:28:47,865 --> 00:28:50,273
‫غیر از اون، آخر دنیا نزدیکه.

452
00:28:50,357 --> 00:28:52,671
‫باشه. فکر می‌‌کردم که
‫دیگه رابطه‌مون رو فراموش کردی...

453
00:28:52,672 --> 00:28:55,125
‫و یه مرد نرفته،
‫یه مرد دیگه میاد تو زندگیت؟

454
00:28:55,126 --> 00:28:56,126
‫خب که چی؟

455
00:28:56,446 --> 00:28:57,726
‫خب باید علاقه‌ت رو بهم نشون بدی.

456
00:28:57,781 --> 00:28:59,175
‫- می‌خوای بهت ابراز علاقه کنم؟
‫- ابراز علاقه.

457
00:28:59,199 --> 00:29:01,535
‫- اوه.
‫- آره، گل برام می‌خری.

458
00:29:01,618 --> 00:29:02,744
‫یه شیشه شراب گرون‌‌قیمت.

459
00:29:02,828 --> 00:29:06,265
‫یا می‌تونم یه بابای سکسی دیگه
‫پیدا کنم که نقش بابایی رو بازی کنه.

460
00:29:08,667 --> 00:29:09,751
‫این‌‌جا بابایی منم.

461
00:29:09,835 --> 00:29:10,877
‫آ‌‌‌ر‌‌‌ه، خود خودتی.

462
00:29:36,862 --> 00:29:37,863
‫هی.

463
00:29:41,491 --> 00:29:42,492
‫خب... ام...

464
00:29:44,161 --> 00:29:45,829
‫باید نگرانت باشم؟

465
00:29:47,122 --> 00:29:48,122
‫من؟

466
00:29:51,251 --> 00:29:53,545
‫هیچ‌‌وقت از این بهتر نبودم.
‫فقط کافیه از دیگو بپرسی.

467
00:29:53,628 --> 00:29:54,671
‫آهان، آ‌‌‌ر‌‌‌ه.

468
00:29:55,422 --> 00:29:59,214
‫همین دیگه، از اینکه با دیگو می‌گردی
‫فهمیدم که یه چیزی شده.

469
00:30:03,972 --> 00:30:05,412
‫من می‌شناسمت، آلیسون.

470
00:30:07,684 --> 00:30:09,477
‫وقتی هم که داری غرق می‌‌شی متوجه می‌‌شم.

471
00:30:15,025 --> 00:30:16,651
‫دوباره داره اتفاق می‌‌افته، مگه نه؟

472
00:30:18,320 --> 00:30:21,894
‫- همه‌چی داره به آخر می‌‌رسه.
‫- آ‌‌‌ر‌‌‌ه، بالاخره می‌‌فهمیم چی‌‌کار کنیم.

473
00:30:25,577 --> 00:30:26,578
‫آره.

474
00:30:29,789 --> 00:30:30,790
‫شایدم نفهمیم.

475
00:30:31,833 --> 00:30:33,293
‫شایدم بفهمیم...

476
00:30:33,376 --> 00:30:35,295
‫ولی دیگه اهمیتی نداره...

477
00:30:35,378 --> 00:30:38,340
‫چون خط‌زمانی جدید
‫واسه من از اینم بدتر می‌‌شه.

478
00:30:43,345 --> 00:30:44,763
‫نمی‌تونم دائم این کار رو بکنم.

479
00:30:46,640 --> 00:30:49,142
‫دیگه تحمل ندارم آدم‌‌های زندگیم رو
‫از دست بدم. انصاف نیست.

480
00:30:54,189 --> 00:30:55,273
‫هی.

481
00:30:56,524 --> 00:30:57,609
‫هی، بیا این‌‌جا.

482
00:31:22,926 --> 00:31:23,926
‫اه...

483
00:31:25,345 --> 00:31:26,429
‫اه...

484
00:31:26,513 --> 00:31:27,847
‫فکر می‌‌کردم تو... ام...

485
00:31:28,890 --> 00:31:30,642
‫نه. خب قبلاً...

486
00:31:30,725 --> 00:31:32,310
‫- نمی‌تونم.
‫- وای خدا.

487
00:31:33,770 --> 00:31:34,770
‫نمی‌تونم...

488
00:31:36,648 --> 00:31:38,066
‫طوری نیست. فقط...

489
00:31:38,650 --> 00:31:41,611
‫فقط می‌‌خواستم برم اسلون رو ببینم،
‫پس دیگه باید برم...

490
00:31:42,696 --> 00:31:44,030
‫دیگه می‌رم.

491
00:31:44,114 --> 00:31:45,114
‫عجب.

492
00:31:46,283 --> 00:31:47,659
‫شوخی می‌‌کنی دیگه.

493
00:31:50,912 --> 00:31:55,014
‫به‌‌خاطر یه ابرقهرمان تقلبی که دو روزه
‫باهاش آشنا شدی، منو از سرت باز می‌‌کنی؟

494
00:31:56,084 --> 00:31:57,419
‫اصلاً از من چی می‌خوای؟

495
00:31:57,502 --> 00:31:59,879
‫نه، جدی می‌‌گم، روراست باش.

496
00:31:59,963 --> 00:32:02,382
‫اگه ری و کلر برمی‌‌گشتن،
‫اصلاً الان‌ این‌‌جا بودی؟

497
00:32:02,465 --> 00:32:04,175
‫ولی فعلاً که برنگشتن، مگه نه؟

498
00:32:04,259 --> 00:32:07,365
‫می‌‌فهمم که لازم داری حواست رو پرت کنی،
‫ولی حق نداری واسه‌ش از من استفاده کنی.

499
00:32:07,366 --> 00:32:08,860
‫اگه بخوام می‌تونم.

500
00:32:13,643 --> 00:32:14,728
‫اصلاً خنده‌دار نیست.

501
00:32:18,982 --> 00:32:21,776
‫یه شایعه شنیدم که می‌مونی.

502
00:32:35,290 --> 00:32:36,319
‫آلیسون...

503
00:32:36,320 --> 00:32:40,295
‫دیگه اجازه نمی‌‌دم که بقیه تصمیم بگیرن
‫تحمل از دست دادن چه چیزهایی رو دارم.

504
00:32:40,378 --> 00:32:41,796
‫آلیسون، خواهش می‌‌کنم.

505
00:32:43,381 --> 00:32:47,344
‫- این کار رو نکن.
‫- یه شایعه شنیدم که منو می‌خوای.

506
00:33:22,045 --> 00:33:23,505
‫بس کن. نکن.

507
00:33:24,631 --> 00:33:25,631
‫لطفاً نکن.

508
00:33:26,925 --> 00:33:29,135
‫نکن!

509
00:33:42,899 --> 00:33:44,067
‫ویکتور.

510
00:33:46,444 --> 00:33:47,821
‫تو حالت خوبه؟

511
00:33:47,904 --> 00:33:48,905
‫من خوبم، ام...

512
00:33:50,407 --> 00:33:52,283
‫داری یواشکی می‌‌بریش بیرون؟

513
00:33:52,367 --> 00:33:53,535
‫مجبورم.

514
00:33:53,618 --> 00:33:56,371
‫تما‌‌م خانواده رأی دادن‌ که
‫به اسپاروها تحویلش بدیم.

515
00:33:57,080 --> 00:33:58,665
‫هنوز یه شانسی داریم.

516
00:33:58,748 --> 00:34:01,251
‫می‌تونم نجاتش بدم.
‫می‌تونم قدرت‌‌هاش رو پس بگیرم.

517
00:34:01,334 --> 00:34:02,544
‫از شهر ببرمش بیرون.

518
00:34:03,711 --> 00:34:04,711
‫آره، خب بعدش چی؟

519
00:34:04,754 --> 00:34:07,966
‫بعدش می‌تونم روی
‫اسپاروها و کوگل تمرکز کنم.

520
00:34:08,049 --> 00:34:10,677
‫- آره، خیلی فکر بدیه...
‫- ببین، اینو بهش مدیونم.

521
00:34:11,594 --> 00:34:14,848
‫اگه قضیۀ کوگل رو درست کنیم،
‫و من زنده نمونم چی؟

522
00:34:15,765 --> 00:34:17,725
‫و هارلن همین‌جوری بمونه چی؟

523
00:34:19,310 --> 00:34:20,562
‫آلیسون، خواهش می‌‌کنم.

524
00:34:20,645 --> 00:34:21,646
‫خواهش می‌‌کنم، تو...

525
00:34:22,647 --> 00:34:23,773
‫فکر کن ما رو ندیدی.

526
00:34:25,859 --> 00:34:27,269
‫ببین، من می‌برمش یه جای امن.

527
00:34:27,270 --> 00:34:30,196
‫ولی ویکتور، باید بهشون بگی.

528
00:34:33,074 --> 00:34:34,826
‫مجبور نیستی این کار رو بکنی.

529
00:34:37,203 --> 00:34:39,561
‫تو هم همین کار رو واسه من می‌‌کردی، مگه نه؟

530
00:34:43,460 --> 00:34:46,296
‫باشه. هارلن، فعلاً با آلیسون می‌ری.

531
00:34:47,338 --> 00:34:48,506
‫تو چی؟

532
00:34:48,590 --> 00:34:51,342
‫به محض اینکه بتونم میام پیشت. قول می‌‌دم.

533
00:34:53,261 --> 00:34:54,387
‫خیلی خب، برو.

534
00:35:11,946 --> 00:35:12,946
‫هی.

535
00:35:13,615 --> 00:35:14,991
‫وقتشه.

536
00:35:16,034 --> 00:35:17,076
‫هارلن کجاست؟

537
00:35:18,453 --> 00:35:20,830
‫- رفته.
‫- گذاشتی بره، آره؟

538
00:35:21,414 --> 00:35:23,500
‫مرگ ‌‌هارلن جلوی کوگل‌‌بلیتز رو نمی‌گیره.

539
00:35:23,583 --> 00:35:26,377
‫فقط یه مصیبت دیگه
‫به مصیبت‌‌ها اضافه می‌‌کنه...

540
00:35:26,461 --> 00:35:27,921
‫و ما می‌تونیم یه راه دیگه...

541
00:35:28,004 --> 00:35:29,339
‫من یه راه دیگه‌ پیدا می‌‌کنم.

542
00:35:30,006 --> 00:35:32,550
‫خب، تبریک می‌گم، ویکتور.

543
00:35:32,634 --> 00:35:34,636
‫موفق شدی همه‌‌چی رو نابود کنی.

544
00:35:35,887 --> 00:35:37,138
‫دوباره.

545
00:35:41,601 --> 00:35:43,728
‫واقعاً فکر می‌کردم باهوش‌‌تر از اینایی.

546
00:35:48,691 --> 00:35:50,235
‫خب!

547
00:35:51,528 --> 00:35:52,904
‫چه عالی پیش رفت!

548
00:36:01,871 --> 00:36:03,373
‫- بفرما.
‫- مرسی.

549
00:36:05,875 --> 00:36:07,835
‫مرگ نسخۀ آیندۀ خودم رو دیدم.

550
00:36:07,919 --> 00:36:09,462
‫باورنکردنیه.

551
00:36:09,546 --> 00:36:11,339
‫تقریباً همین اتفاق برای منم افتاد.

552
00:36:11,422 --> 00:36:14,592
‫- ولی من نمردم، البته مردم، ولی...
‫- بهم گفت دنیا رو نجات ندم.

553
00:36:14,676 --> 00:36:16,052
‫- و بعد مرد.
‫- نمی‌دونم.

554
00:36:16,135 --> 00:36:18,763
‫- به‌‌نظرت منظورش چی بوده؟
‫- خب، مگه خودت نباید بدونی؟

555
00:36:18,846 --> 00:36:21,266
‫مگه تو نباید بدونی... باشه.

556
00:36:21,349 --> 00:36:23,226
‫- خب، کون لقت.
‫- سلامتی.

557
00:36:26,437 --> 00:36:30,483
‫کلاوس، تما‌م زندگیم رو
‫واسه توقف آخرالزمان گذاشتم.

558
00:36:31,150 --> 00:36:32,360
‫آخرالزمان‌ها، به صورت جمع.

559
00:36:33,152 --> 00:36:36,114
‫- و اون بهم گفت...
‫- هوم؟

560
00:36:36,197 --> 00:36:38,575
‫که... که چی؟ بی‌‌ارزشه؟

561
00:36:38,658 --> 00:36:40,577
‫خب... من هیچی نمی‌دونم...

562
00:36:40,660 --> 00:36:43,329
‫شاید این‌‌جوری می‌‌خواسته بگه
‫که مثل اون نشم، ولی...

563
00:36:45,373 --> 00:36:48,918
‫به‌خاطر این بدجوری به‌‌هم ریختی، نه؟

564
00:36:51,838 --> 00:36:53,339
‫این‌‌قدر زمان رو فریب دادم که...

565
00:36:53,423 --> 00:36:56,968
‫فکر می‌‌کردم یه‌‌جوری می‌‌تونم
‫مرگ رو هم فریب بدم.

566
00:36:57,468 --> 00:37:00,847
‫ولی انگار با اوضاع داغون و یه دست...

567
00:37:00,930 --> 00:37:03,850
‫توی پناهگاه اداری‌‌ای
‫که خودم طراحی کردم می‌‌میرم.

568
00:37:03,933 --> 00:37:06,477
‫داری آخر داستان رو لو می‌‌دی!

569
00:37:06,561 --> 00:37:09,689
‫این خالکوبی ناجور که دیگه جای خودش.

570
00:37:09,772 --> 00:37:10,982
‫عق!

571
00:37:11,649 --> 00:37:13,151
‫این پوست خود‌ته؟

572
00:37:13,234 --> 00:37:16,070
‫امکان نداشت بذارم با این
‫خالکوبی آدم‌های خراب از دنیا برم.

573
00:37:16,154 --> 00:37:18,281
‫اگه می‌خوای عاقبتت مثل این یارو بشه...

574
00:37:18,364 --> 00:37:20,825
‫چطوره یه کار کاملاً متفاوت بکنی؟

575
00:37:20,908 --> 00:37:24,120
‫کاملاً متفاوت... برو شمال ایالت زندگی کن،
‫آلپاکا پرورش بده.

576
00:37:24,203 --> 00:37:25,580
‫آ‌‌‌ر‌‌‌ه، می‌تونم.

577
00:37:25,663 --> 00:37:28,291
‫خط‌‌زمانی قابل انعطافه.
‫اینو که دیگه ثابت کردیم.

578
00:37:28,374 --> 00:37:30,293
‫می‌تونم سعی کنم
‫این چرخه رو بشکنم، ولی...

579
00:37:30,376 --> 00:37:31,377
‫آره، چرا که نه.

580
00:37:31,461 --> 00:37:34,631
‫فقط دست‌ها و اندام‌‌هات‌‌ رو
‫از اجسام تیز دور نگه دار...

581
00:37:34,714 --> 00:37:36,549
‫و به «مادران عذاب» ملحق نشو.

582
00:37:36,633 --> 00:37:38,009
‫- چی؟
‫- خالکوبیه.

583
00:37:38,092 --> 00:37:41,471
‫نماد یه باند موتورسواریه، مادران عذاب.

584
00:37:41,554 --> 00:37:42,597
‫می‌شناسی‌‌شون؟

585
00:37:43,097 --> 00:37:46,643
‫حدوداً 2 تا خط‌زمانی قبل... چه‌‌جوری بگم؟

586
00:37:46,726 --> 00:37:48,353
‫داروخونۀ موادم بودن.

587
00:37:48,436 --> 00:37:49,520
‫این خوبه.

588
00:37:49,604 --> 00:37:50,730
‫چون می‌دونی...

589
00:37:50,813 --> 00:37:51,814
‫مرسی، کلاوس.

590
00:37:52,440 --> 00:37:53,990
‫خیلی خب، صحبت خیلی خوبی بود.

591
00:37:54,692 --> 00:37:55,818
‫موفق باشی، رفیق.

592
00:38:05,460 --> 00:38:09,960
‫♪ آهنگ My Silver Lining ♪
‫♪ از First Aid Kit ♪

593
00:38:19,717 --> 00:38:21,469
‫- سلام.
‫- سلام.

594
00:38:22,053 --> 00:38:23,137
‫می‌شه بیام تو؟

595
00:38:24,055 --> 00:38:25,055
‫معلومه.

596
00:39:25,158 --> 00:39:26,701
‫این‌‌جا چی می‌‌خوای، عزیزم؟

597
00:39:31,456 --> 00:39:34,792
‫گم شدی، بچه‌‌جون؟

598
00:39:36,959 --> 00:39:40,000
‫«کاری از بـهـادر»
‫«Bahador_Sub@»

599
00:39:56,522 --> 00:39:57,815
‫دنبالت می‌‌گشتم.

600
00:39:59,957 --> 00:40:05,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

601
00:40:05,030 --> 00:40:10,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

