﻿1
00:00:24,107 --> 00:00:27,068
‫اوه، نه. اوه، نه

2
00:00:28,778 --> 00:00:30,488
‫خدا بگم چیکارت نکنه تپان‌یاکی

3
00:00:33,324 --> 00:00:35,035
‫گندش بزنن

4
00:00:35,702 --> 00:00:37,829
‫لوثر. چت شده؟

5
00:00:37,829 --> 00:00:39,664
‫شرمنده. دارم... دارم میرم

6
00:00:40,165 --> 00:00:43,043
‫بهت که گفتم، حق نداری توی کلوپم
‫مواد بزنی مگر اینکه از خودم خریده باشی

7
00:00:43,043 --> 00:00:46,129
‫نه، نه، فقط...
‫دیشب یه دورهمی خانوادگی داشتم

8
00:00:46,129 --> 00:00:48,339
‫- خفه‌شو و برو روی صحنه
‫- باشه

9
00:00:49,090 --> 00:00:51,009
‫خانم‌ها و آقایون، این شما و این هم

10
00:00:51,051 --> 00:00:54,429
‫فضانوردی با بزرگ‌ترین موشک توی جیبش

11
00:00:54,429 --> 00:00:58,058
‫یه کف مرتب برای "پسر فضایی" بزنین!

12
00:01:22,165 --> 00:01:23,875
‫همینه!

13
00:01:29,547 --> 00:01:31,257
‫دوباره خودم شدم!

14
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
‫سای گروسمن؟

15
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
‫مشکلی نداره. شهروند خوبیه

16
00:01:43,561 --> 00:01:45,271
‫عجب

17
00:01:51,653 --> 00:01:53,363
‫یعنی چی...؟

18
00:01:57,367 --> 00:01:59,452
‫حالت خوبه، آقای پنج؟

19
00:02:00,286 --> 00:02:02,956
‫نه، فکر نکنم

20
00:02:04,457 --> 00:02:06,835
‫به رئیس بگو مرخصی استعلاجی می‌گیرم

21
00:02:12,549 --> 00:02:14,676
‫- تو هیچ کوفتی نمی‌دونی!
‫- اینقدر داد نزنین!

22
00:02:14,676 --> 00:02:17,512
‫میشه یکی سریع توضیح بده قضیه چیه؟

23
00:02:17,512 --> 00:02:19,889
‫خب، ویکتور، همه‌مون می‌خوایم همینو بفهمیم

24
00:02:19,889 --> 00:02:21,391
‫اوه خدا، به من نگاه نکنین

25
00:02:21,391 --> 00:02:23,017
‫هیچکس نمیگه تقصیر تو بوده، لوثر

26
00:02:23,017 --> 00:02:26,729
‫نه! منظورم اینه که
‫بهم نگاه نکنین! بی‌ریخت شدم

27
00:02:26,729 --> 00:02:28,940
‫ببین، حداقل مثل سابق شدی، خب؟

28
00:02:28,940 --> 00:02:31,985
‫بقیه‌مون حس می‌کنیم
‫یکی روغن موتور تزریق کرده توی رگ‌هامون

29
00:02:31,985 --> 00:02:36,030
‫خیلی عجیبه. چون من یکی
‫که حس معرکه‌ای دارم

30
00:02:36,030 --> 00:02:39,200
‫آره؟ فکر می‌کنین شماها مشکل دارین؟
‫اینو ببینین!

31
00:02:39,200 --> 00:02:40,910
‫اوه صبر کن، نه!

32
00:02:42,412 --> 00:02:44,789
‫هی! هی! هی! هی!
‫داخل خونه از این‌کارا نکن!

33
00:02:46,916 --> 00:02:48,585
‫چی؟

34
00:02:48,585 --> 00:02:50,295
‫این دیگه چه وضعشه؟

35
00:02:52,046 --> 00:02:53,840
‫شرمنده

36
00:02:53,840 --> 00:02:55,466
‫بس کن!

37
00:02:55,466 --> 00:02:56,718
‫قطعش کن!

38
00:02:56,718 --> 00:02:58,803
‫نمی‌دونم چطوری قطعش کنم!

39
00:03:05,518 --> 00:03:07,228
‫اینم از این

40
00:03:07,395 --> 00:03:09,272
‫اوه، شرمنده

41
00:03:09,939 --> 00:03:10,857
‫مراقب باش

42
00:03:10,857 --> 00:03:11,816
‫چطوری این‌کارو می‌کنی؟

43
00:03:11,816 --> 00:03:14,152
‫بخدا اگر بدونم

44
00:03:14,152 --> 00:03:18,406
‫ای بابا! ماه‌ها طول کشید تا تونستم
‫این چراغ دیواری‌های اصل رو پیدا کنم!

45
00:03:18,406 --> 00:03:20,825
‫چراغ دیواری‌هات برن به جهنم

46
00:03:20,825 --> 00:03:22,535
‫جواب منو بدین

47
00:03:23,203 --> 00:03:25,038
‫آروم باش، آروم باش، آروم باش!

48
00:03:25,038 --> 00:03:26,331
‫نفس بکش، نفس بکش

49
00:03:26,331 --> 00:03:28,041
‫ویکتور، آروم باش

50
00:03:28,666 --> 00:03:31,419
‫آروم باش، کودیک جک

51
00:03:43,431 --> 00:03:45,141
‫کار من بود

52
00:03:50,271 --> 00:03:53,816
‫می‌دونم همه‌تون احساساتی‌تر از اونی هستین
‫که کاری که لازم بود رو انجام بدین

53
00:03:53,900 --> 00:03:55,985
‫برای همین یه تصمیم اجرایی گرفتم

54
00:03:55,985 --> 00:03:58,071
‫و توی نوشیدنی هاتون مریگولد ریختم

55
00:04:01,699 --> 00:04:03,534
‫چرا تعجبی برام نداره؟

56
00:04:03,534 --> 00:04:05,453
‫همچین حقی نداشتی، عوضی!

57
00:04:05,453 --> 00:04:07,538
‫بهم اعتماد کن، بعداً ازم تشکر می‌کنی

58
00:04:07,538 --> 00:04:09,415
‫آره، یا همین الان می‌زنم
‫لهت می‌کنم

59
00:04:09,415 --> 00:04:12,377
‫اوه آره. از خدامه ببینم چه می‌کنی

60
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
‫چرا دم درآوردی؟

61
00:04:19,050 --> 00:04:21,219
‫نمی‌دونم. برنمی‌گردن داخل!

62
00:04:24,222 --> 00:04:25,598
‫اوه! یا خدا، چرا سرده؟

63
00:04:25,598 --> 00:04:27,850
‫سوال درست اینه که
‫اصلاً چرا باید بهش دست بزنی؟

64
00:04:27,850 --> 00:04:30,061
‫بیخیال دم‌هام، باشه؟

65
00:04:30,061 --> 00:04:31,771
‫سال‌هاست حس به این خوبی نداشتم

66
00:04:31,813 --> 00:04:33,356
‫شاید لازمه یکم بیشتر بخورین

67
00:04:33,356 --> 00:04:35,817
‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ بدش به من

68
00:04:35,817 --> 00:04:37,360
‫صبر کن ببینم. وایسا

69
00:04:37,360 --> 00:04:39,696
‫کلاوس، تو چرا حالت بد نیست؟

70
00:04:41,489 --> 00:04:44,409
‫به افتخار آکادمی آمبرلایی
‫که دیگه وجود خارجی نداره

71
00:04:44,409 --> 00:04:46,995
‫- نوش!
‫- نوش!

72
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
‫خب، چون یه شات ساکی زیادیه

73
00:04:56,129 --> 00:04:58,464
‫و بعدش هزار تا شات هم کافی نیست

74
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
‫نخوردیش

75
00:05:01,718 --> 00:05:04,178
‫- نه
‫- اصلاً می‌فهمی چیکار کردی؟

76
00:05:06,014 --> 00:05:08,141
‫- هی، بسه!
‫- هی، ولش کن!

77
00:05:11,227 --> 00:05:13,146
‫پسر! ناسلامتی من اینجا زندگی می‌کنما!

78
00:05:13,146 --> 00:05:16,941
‫حقیقت اینه که شماها اونقدر
‫مشغول زندگی با ذهنیت بازنده‌ها هستین

79
00:05:16,941 --> 00:05:19,527
‫که نمی‌فهمین اینطوری وضعمون خیلی بهتره

80
00:05:19,527 --> 00:05:21,029
‫تصمیمش با تو نبود

81
00:05:21,029 --> 00:05:24,240
‫یه دلیل خوب بهم بگو
‫که چرا نباید قدرت‌هامون رو پس بگیریم؟

82
00:05:24,240 --> 00:05:27,952
‫نمی‌دونم والا. شاید چون
‫سه بار دنیا رو نابود کردیم؟

83
00:05:27,952 --> 00:05:29,662
‫سه بار هم دنیا رو نجات دادیم

84
00:05:29,662 --> 00:05:31,789
‫خب، این بخشش بشدت جای بحث داره، دیگو

85
00:05:31,789 --> 00:05:33,708
‫بیخیال نجات دادن دنیا

86
00:05:33,708 --> 00:05:36,794
‫پنج سال صرف ساختن یه زندگی واسه خودم کردم

87
00:05:36,794 --> 00:05:38,504
‫یه زندگی واقعی

88
00:05:38,504 --> 00:05:42,925
‫به دور از تمام این قضایا
‫به دور از بابا، به دور از گذشته‌مون

89
00:05:42,925 --> 00:05:46,554
‫و تو با یه شات نوشیدنی 
‫گند زدی به همه‌ش!

90
00:05:54,979 --> 00:05:57,732
‫ ببین. فقط می‌خواستم بهتون کمک کنم

91
00:05:57,732 --> 00:06:01,069
‫نه، نه، نه. ویکتور درست میگه
‫هیچکدوممون همچین چیزی رو نمی‌خواستیم

92
00:06:01,069 --> 00:06:02,862
‫ممکن بود شغلمو از دست بدم

93
00:06:02,862 --> 00:06:04,572
‫- از دست دادی؟
‫- چی...؟

94
00:06:05,406 --> 00:06:07,033
‫خب، راستش نه

95
00:06:07,033 --> 00:06:10,161
‫رئیسم به جای ساعت چاشت
‫منو گذاشت پرمخاطب‌ترین ساعت روز

96
00:06:10,161 --> 00:06:14,248
‫و هفته‌ی بعد هم یه اجرا
‫توی آتلانتیک‌سیتی دارم. ولی درهرحال...!

97
00:06:14,248 --> 00:06:16,167
‫بیخیال، آلیسون

98
00:06:16,876 --> 00:06:19,003
‫نگو که حداقل یکم خوشحال نیستی

99
00:06:19,003 --> 00:06:21,964
‫که بعد از این همه سال
‫قدرت‌هاتو پس گرفتی

100
00:06:22,840 --> 00:06:26,427
‫چرا باید خوشحال باشم، بنجامین؟
‫چرا باید بخوام قدرت‌هامو پس بگیرم؟

101
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
‫شاید بتونی با شایعاتت از اون
‫تبلیغ‌های مایع لباسشویی مسخره‌ای

102
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
‫که مجبوری انجام بدی خلاص بشی

103
00:06:31,015 --> 00:06:33,101
‫ و بالاخره از لیست بازیگرهای درجه دو دربیای

104
00:06:37,939 --> 00:06:40,358
‫لیست بازیگرهای درجه دو؟ ببخشیدا

105
00:06:40,358 --> 00:06:43,653
‫من نماد یه تبلیغ کشوری هستم

106
00:06:43,653 --> 00:06:45,822
‫چیزی که تونستم از هیچ بهش برسم

107
00:06:45,822 --> 00:06:49,200
‫درحالی‌که توی مشغول تخته نرد بازی کردن
‫با برنی میداف بودی (بزرگترین کلاهبردار جهان)

108
00:06:49,200 --> 00:06:50,660
‫حالشو بگیر، آبجی

109
00:06:50,660 --> 00:06:51,828
‫عجب

110
00:06:51,828 --> 00:06:54,455
‫باشه، باشه. کلاوس
‫بیخیال، کلاوس

111
00:06:54,455 --> 00:06:57,917
‫داداش، هنوز برای
‫پس گرفتن قدرتت دیر نشده‌ها

112
00:06:57,917 --> 00:07:00,545
‫- بهت که گفتم. از این خبرا نیست
‫- چرا؟

113
00:07:00,545 --> 00:07:01,754
‫شاید اگر قدرتتو پس بگیری

114
00:07:01,754 --> 00:07:04,298
‫مجبور نباشی اینقدر با ترس و لرز زندگی کنی

115
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
‫ها؟

116
00:07:06,592 --> 00:07:08,636
‫اگر شروع کنم تا آخرش میرم، خب؟

117
00:07:08,636 --> 00:07:09,846
‫کجا میری؟

118
00:07:09,846 --> 00:07:12,682
‫قدرت، ارواح، مواد، از خود بیخود شدن

119
00:07:12,682 --> 00:07:15,601
‫هرچی چیزای ناجوره با هم میان

120
00:07:15,601 --> 00:07:18,396
‫و حاضر نیستم دوباره اون کلاوس سابق بشم

121
00:07:18,396 --> 00:07:21,524
‫از این کلاوس خوشم میاد
‫"عه، کالابرگ جمع می‌کنه"

122
00:07:21,524 --> 00:07:24,360
‫"کم‌خرج، محترم و قابل اعتماده"

123
00:07:24,360 --> 00:07:27,864
‫و مهم‌تر از همه
‫همون کلاوسیه که کلیر ازش خوشش میاد

124
00:07:30,366 --> 00:07:33,327
‫و بهش اعتماد داره
‫و اونو یه الگوی خوب می‌دونه

125
00:07:34,036 --> 00:07:35,746
‫بچه‌ها، ظاهراً حال بن چندان خوش نیست

126
00:07:38,291 --> 00:07:40,001
‫بیا بریم

127
00:07:40,376 --> 00:07:42,128
‫چیزی نیست. فقط باید دراز بکشم

128
00:07:42,128 --> 00:07:44,422
‫بذارینش اینجا. بخوابونش

129
00:07:44,922 --> 00:07:47,675
‫چیکار کنیم؟ زنگ بزنیم اورژانس؟

130
00:07:47,675 --> 00:07:48,926
‫نه، نه، نه، نه، نه!

131
00:07:48,926 --> 00:07:50,636
‫پلیس بی پلیس!

132
00:07:50,970 --> 00:07:54,891
‫خیلی‌خب. باید برگردیم خشک‌شویی
‫و اطلاعات بیشتری گیر بیاریم

133
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
‫موافقم. خودم می‌شینم پشت فرمون
‫راه بیفتین، آشغالا

134
00:07:57,727 --> 00:07:59,520
‫بیا ببریمش، بجنب

135
00:08:00,229 --> 00:08:01,939
‫مراقب بازوچه‌ها باش

136
00:08:02,815 --> 00:08:04,525
‫ببین اینجا به چه وضعی افتاده

137
00:08:07,361 --> 00:08:09,071
‫میگما

138
00:08:09,071 --> 00:08:10,781
‫حالت خوبه؟

139
00:08:12,158 --> 00:08:13,868
‫نه، نه چندان

140
00:08:14,785 --> 00:08:16,496
‫آره، می‌دونم

141
00:08:17,205 --> 00:08:19,707
‫پاشو. بیا بریم با همدیگه
‫ یه راه‌حلی پیدا کنیم

142
00:08:20,458 --> 00:08:22,251
‫نمی‌خوای قبلش لباستو عوض کنی؟

143
00:08:23,461 --> 00:08:25,171
‫راست میگیا

144
00:08:53,699 --> 00:08:55,409
‫بذارین... بذارین خودم...

145
00:09:03,292 --> 00:09:06,504
‫خب، ظاهراً سای زده به چاک

146
00:09:07,129 --> 00:09:09,549
‫یا یکی اومده سراغش

147
00:09:09,549 --> 00:09:11,259
‫گفته بود جونش در خطره

148
00:09:11,842 --> 00:09:13,928
‫اینجا رو. نیو گرامپسون، ایالت مین

149
00:09:15,012 --> 00:09:17,014
‫توی نیو گرامپسون ایالت مین چه خبره؟

150
00:09:17,014 --> 00:09:18,891
‫شاید جنیفر دختر سای اونجاست

151
00:09:18,891 --> 00:09:22,311
‫یا شاید خشک‌شومون فرار کرده رفته اونجا

152
00:09:22,311 --> 00:09:24,188
‫آره یا شاید تمام اینا تله‌ست

153
00:09:25,147 --> 00:09:27,733
‫خب، فقط یه راه واسه فهمیدنش هست

154
00:09:27,733 --> 00:09:29,485
‫ایول

155
00:09:29,485 --> 00:09:31,195
‫بزن بریم سفر

156
00:09:32,363 --> 00:09:34,407
‫واقعاً؟ واقعاً قراره بریم؟

157
00:09:34,407 --> 00:09:35,908
‫معلومه که قراره بریم

158
00:09:35,908 --> 00:09:39,036
‫حواست که هست
‫ سه تا بچه‌ی کوچولو داریم، مگه نه؟

159
00:09:39,036 --> 00:09:40,454
‫لایلا

160
00:09:40,454 --> 00:09:42,957
‫ببین، امروز چهارشنبه‌ست، خب؟

161
00:09:42,957 --> 00:09:46,252
‫دوقلوها کلاس باغبانی دارن
‫و گریس کلاس ژیمناستیک داره، خب؟

162
00:09:46,252 --> 00:09:48,296
‫دایی "لنی" می‌تونه بره دنبالشون
‫باشه؟ بیا بریم

163
00:09:48,296 --> 00:09:51,132
‫آره. ولی وایسا، منظورم این نیست

164
00:09:51,132 --> 00:09:52,174
‫همینه دیگه

165
00:09:52,174 --> 00:09:55,428
‫ببین، من تمام روزها رو
‫با خانواده‌ی تو می‌گذرونم، خب؟

166
00:09:55,428 --> 00:09:57,972
‫و هیچوقت شکایتی نمی‌کنم، خب؟

167
00:09:57,972 --> 00:09:59,599
‫تمام مدت غر می‌زنی

168
00:09:59,599 --> 00:10:02,935
‫باشه، باشه. خب، ببین
‫این... این خانواده‌ی منه

169
00:10:02,935 --> 00:10:04,895
‫یه لباس زیر اضافی بیشتر ندارم

170
00:10:04,895 --> 00:10:06,814
‫- همین کافیه
‫- شاید کافی نباشه

171
00:10:06,814 --> 00:10:09,317
‫باشه؟ و می‌خوام باهام بیای

172
00:10:12,486 --> 00:10:13,821
‫دایی لنی، ها؟

173
00:10:13,821 --> 00:10:17,116
‫فقط خودم و خودت
‫مثل قدیما. بدون بچه‌ها

174
00:10:19,368 --> 00:10:21,078
‫بدون بچه‌ها

175
00:10:24,206 --> 00:10:25,541
‫باشه

176
00:10:25,541 --> 00:10:27,501
‫- خیلی‌خب، گوش کنین ملت!
‫- قراره بزنیم به جاده؟

177
00:10:27,501 --> 00:10:29,420
‫اولین ماموریتمون بعد از مدت‌هاست، جیگر!

178
00:10:30,296 --> 00:10:32,089
‫- دوباره برگشتیم! دوباره برگشتیم!
‫- در رو باز کن

179
00:10:32,673 --> 00:10:34,467
‫برو کنار

180
00:10:34,467 --> 00:10:36,093
‫- سوار شین!
‫- من جلو می‌شینم!

181
00:10:36,093 --> 00:10:37,094
‫همه سوار شین!

182
00:10:37,094 --> 00:10:40,056
‫- چرا داری داد می‌زنی؟
‫- اولین ماموریتمون بعد از مدت‌هاست!

183
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
‫خفه‌شو!

184
00:10:42,266 --> 00:10:45,186
‫سوار شو و بخاری رو روشن کن

185
00:10:45,728 --> 00:10:47,021
‫خیلی‌خب

186
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
‫- خیلی‌خب
‫- داریم میریم

187
00:10:48,606 --> 00:10:50,316
‫اولین ماموریتمون بعد از مدت‌هاست!

188
00:10:50,524 --> 00:10:52,234
‫چرا اینقدر سروصدا می‌کنی؟

189
00:10:53,694 --> 00:10:55,446
‫همینه!

190
00:10:55,446 --> 00:10:58,908
‫ایول! بزن بریم این آشغال رو بکشیم!

191
00:11:03,913 --> 00:11:05,623
‫داریم میریم نجاتش بدیم

192
00:11:06,874 --> 00:11:09,168
‫راست میگیا. آره، شرمنده

193
00:11:39,490 --> 00:11:42,034
‫میشه خواهشاً این آهنگ رو قطع کنی؟

194
00:11:42,034 --> 00:11:43,828
‫نمی‌تونم. توی ضبط گیر کرده

195
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
‫« یک ساعت بعد »

196
00:12:11,647 --> 00:12:15,651
‫« سه ساعت بعد »

197
00:12:20,239 --> 00:12:22,783
‫- دیگو، میشه آهنگ رو عوض کنی؟
‫- نمی‌تونم!

198
00:12:26,245 --> 00:12:28,914
‫یا خدا، چه بوی گندی میده

199
00:12:28,914 --> 00:12:33,210
‫چی؟ از کامبوچای کلم‌برگ، کیوی
‫هویج و کلمم خوشت نمیاد؟

200
00:12:33,210 --> 00:12:36,255
‫برای روح و روان مفیده
‫و برای روده‌ معرکه‌ست

201
00:12:37,006 --> 00:12:38,716
‫دیگو؟

202
00:12:39,800 --> 00:12:41,510
‫شاید بهتر باشه بزنی کنار

203
00:12:41,510 --> 00:12:43,304
‫نمی‌تونم. داریم خوب پیش میریم

204
00:12:43,804 --> 00:12:45,389
‫باشه. خب، من الانه که بالا بیارم

205
00:12:45,389 --> 00:12:47,057
‫میشه بزنی کنار؟ باید برم دستشویی

206
00:12:47,057 --> 00:12:50,436
‫نمی‌خوای یه قلپ از این معجون
‫قوی بخوری؟ خیلی برات خوبه‌ها

207
00:12:50,436 --> 00:12:53,481
‫- خیلی‌خب. بیا بگیر
‫- اوه، نه

208
00:12:53,481 --> 00:12:56,442
‫- خودت می‌دونی چیه. ازش استفاده کن
‫- بطری ادرار رو نمی‌خوام

209
00:12:56,442 --> 00:12:58,152
‫چیکار می‌کنی؟

210
00:12:58,444 --> 00:12:59,361
‫بزن کنار بابا

211
00:12:59,361 --> 00:13:01,530
‫طبق برنامه پیش میریم

212
00:13:02,323 --> 00:13:03,783
‫پنج، پنجره رو بده پایین

213
00:13:03,783 --> 00:13:05,493
‫پنجره رو بده پایین

214
00:13:06,327 --> 00:13:08,078
‫یا خدا!

215
00:13:08,078 --> 00:13:09,205
‫بازش کن!

216
00:13:09,205 --> 00:13:10,915
‫تو رو خدا!

217
00:13:12,458 --> 00:13:14,752
‫یعنی چی؟ زدی دسته‌ی پنجره رو شکستی پسر؟

218
00:13:17,588 --> 00:13:20,883
‫هی، کامبوچام رو ریختی!

219
00:13:22,051 --> 00:13:23,761
‫هی

220
00:13:27,848 --> 00:13:29,558
‫بچه‌ها بالا نیارین!

221
00:13:32,770 --> 00:13:34,146
‫بزن کنار! بزن کنار!

222
00:13:34,146 --> 00:13:36,232
‫داریم خوب پیش میریم!

223
00:13:39,151 --> 00:13:40,861
‫اینقدر بالا نیارین!

224
00:13:46,700 --> 00:13:48,369
‫نگه دار!

225
00:13:48,369 --> 00:13:50,079
‫ای عوضی

226
00:13:52,289 --> 00:13:54,625
‫خیلی‌خب، بسه دیگه! خب؟

227
00:13:56,293 --> 00:13:58,003
‫دیگه دعوا نکنین!

228
00:13:58,379 --> 00:14:02,341
‫و دیگه هم بالا نیارین، باشه؟
‫و دیگه هم از قدرت‌هاتون استفاده نکنین

229
00:14:02,341 --> 00:14:05,469
‫نه تا وقتی که به "مین" نرسیدیم
‫می‌رسیم اونجا، دختره رو پیدا می‌کنیم

230
00:14:05,469 --> 00:14:07,805
‫و بعدش برمی‌گردیم
‫سراغ زندگی‌های عادی‌مون

231
00:14:08,889 --> 00:14:10,599
‫فهمیدین؟

232
00:14:11,851 --> 00:14:12,768
‫فهمیدین یا نه؟

233
00:14:12,768 --> 00:14:14,562
‫- آره
‫- آره

234
00:14:14,562 --> 00:14:16,272
‫خوبه

235
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
‫- دستمال؟
‫- دستمال مرطوب تموم کردیم

236
00:14:24,989 --> 00:14:27,116
‫بیا. بیا رفیق

237
00:14:29,952 --> 00:14:31,662
‫کجا داره میره؟

238
00:14:32,705 --> 00:14:34,790
‫حالا چیکار کنیم؟ برگردیم؟

239
00:14:34,790 --> 00:14:37,084
‫نه. تا اینجا اومدیم

240
00:14:38,210 --> 00:14:40,212
‫سیزده ساعت بیشتر تا نیو گرامپسون نمونده

241
00:14:40,212 --> 00:14:41,922
‫یا خدا

242
00:15:02,192 --> 00:15:03,903
‫فکر کنم داره بهم خیانت می‌کنه

243
00:15:06,697 --> 00:15:08,407
‫لایلا رو میگم

244
00:15:09,199 --> 00:15:10,910
‫شب‌ها میره بیرون

245
00:15:12,912 --> 00:15:15,664
‫میره یه جاهایی و در موردش دروغ میگه

246
00:15:20,044 --> 00:15:22,004
‫خب، عضو باشگاه کتاب‌خونیه

247
00:15:22,004 --> 00:15:25,090
‫آره، چجور باشگاهیه؟
‫باشگاه دو نفره‌‌ست، پنج؟

248
00:15:25,090 --> 00:15:26,216
‫منظورت چیه؟

249
00:15:26,216 --> 00:15:27,968
‫دیشب تعقیبش کردم

250
00:15:28,719 --> 00:15:31,430
‫با یه یارویی توی کافه نشسته بود

251
00:15:31,430 --> 00:15:34,725
‫یه عوضی با سبیل عجیب‌غریب
‫که شبیه یونانی‌ها بود

252
00:15:35,893 --> 00:15:37,978
‫- سبیلش عجیب غریب بود؟
‫- آره چجورم

253
00:15:37,978 --> 00:15:40,981
‫خیلی ضایع بود. خیلی هم نازک بود
‫می‌گیری چی میگم؟

254
00:15:43,984 --> 00:15:45,694
‫دیگو، قضیه هرچی که هست

255
00:15:47,154 --> 00:15:49,490
‫بهم اعتماد کن... چیز خاصی نیست

256
00:15:51,492 --> 00:15:54,703
‫با هم خونه و خانواده دارین

257
00:15:54,703 --> 00:15:57,206
‫فقط یه احمق این چیزا رو خراب می‌کنه

258
00:15:57,206 --> 00:15:58,916
‫و لایلا احمق نیست

259
00:15:59,124 --> 00:16:02,002
‫پس باید نادیده‌ش بگیرم؟ هیچی نگم؟

260
00:16:02,002 --> 00:16:04,463
‫آره درسته. توی سینه‌ت چالش کن

261
00:16:04,463 --> 00:16:06,173
‫در عمق وجودت

262
00:16:06,507 --> 00:16:08,342
‫روش هم سیمان بریز

263
00:16:12,304 --> 00:16:14,014
‫برادر خوبی هستی

264
00:16:23,649 --> 00:16:27,528
‫« شهر نیو گرامپسون، ایالت مین »
‫« جمعیت 515 نفر »

265
00:16:32,282 --> 00:16:35,077
‫نه سای گروسمن داشتن نه جنیفر گروسمن

266
00:16:36,203 --> 00:16:38,831
‫خب، یه نگاهی به این اطراف می‌اندازیم
‫اگر اینجا بود، پیداش می‌کنیم

267
00:16:38,831 --> 00:16:40,874
‫عملیات شناسایی واسه همین موقع‌هاست، عوضیا

268
00:16:41,959 --> 00:16:45,212
‫عملیات شناسایی؟ چرا میگی عملیات شناسایی؟
‫ما که تیم نیروهای ویژه نیستیم

269
00:16:45,295 --> 00:16:46,338
‫عه واقعاً؟

270
00:16:46,338 --> 00:16:49,049
‫- عجب. فکر کردم هستین
‫- حداقل هنوز یه تیم داریم

271
00:16:49,967 --> 00:16:52,553
‫- منظورت از این حرف چیه؟
‫- خیلی‌خب، بچه‌ها

272
00:16:52,553 --> 00:16:56,432
‫- اینجا رو نگاه کنین و لبخند بزنین!
‫- چی؟

273
00:16:56,432 --> 00:16:58,308
‫- نه
‫- لبخند بزنین!

274
00:16:59,977 --> 00:17:01,729
‫می‌دونین چیه؟ لعنت به باباتون

275
00:17:01,729 --> 00:17:04,440
‫یکی دوتاتون تنهایی بدک نیستین
‫ولی همه‌تون با همدیگه؟

276
00:17:04,440 --> 00:17:06,567
‫یه مشت بچه‌ی بی‌عرضه‌ی نابالغین

277
00:17:06,567 --> 00:17:08,944
‫میرم پنت‌هاوسم توی مرکز شهر

278
00:17:08,944 --> 00:17:12,239
‫بن، اون پنت‌هاوس الان دیگه مال دولته

279
00:17:12,239 --> 00:17:13,949
‫خفه‌خون بگیر لوثر

280
00:17:14,241 --> 00:17:15,951
‫باشه

281
00:17:22,458 --> 00:17:24,043
‫بیچاره بن کوچولو

282
00:17:24,043 --> 00:17:25,669
‫همون بهتر که رفت!

283
00:17:25,669 --> 00:17:27,379
‫راست میگه

284
00:17:27,963 --> 00:17:30,674
‫خیلی‌خب، بچه‌ها
‫بیاین از هم جدا بشیم و دنبال دختره بگردیم

285
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
‫- آشغال عوضی
‫- توجه کسی رو به خودتون جلب نکنین

286
00:17:33,719 --> 00:17:36,263
‫اگر دختره
‫یا اون یارو خشک‌شوئه رو پیدا کردین

287
00:17:36,305 --> 00:17:37,765
‫خودتون تنهایی کاری نکنین

288
00:17:37,765 --> 00:17:39,975
‫- پاهام بی‌حس شده
‫- منتظر بقیه‌ی تیم بمونین

289
00:17:39,975 --> 00:17:41,685
‫اوه، یا خدا

290
00:17:42,519 --> 00:17:44,229
‫دقیقاً عین دستکش اندازمه

291
00:17:45,731 --> 00:17:47,649
‫آره. مثل دستکش او جی سیمپسون

292
00:17:49,860 --> 00:17:51,987
‫بیا. تو مسئول "واندا" هستی

293
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
‫بدون ما جایی نریا

294
00:17:56,325 --> 00:17:58,744
‫حواست که هست داری کج و کوله راه میری؟ آره؟

295
00:17:58,744 --> 00:18:00,412
‫آره

296
00:18:00,412 --> 00:18:01,997
‫دارم سعی می‌کنم مثل تو راه برم

297
00:18:01,997 --> 00:18:04,208
‫بیاین این جنیفر رو پیدا کنیم
‫ و بریم پی کارمون

298
00:18:04,208 --> 00:18:07,336
‫- از یکی از چاقوهام استفاده می‌کنم...
‫- خیلی‌خب، موفق باشین. کشته نشینا

299
00:18:41,286 --> 00:18:43,705
‫« ایستگاه اتوبوس »

300
00:18:43,705 --> 00:18:45,415
‫بیا

301
00:18:59,263 --> 00:19:01,265
‫اولین باریه که اومدی نیو گرامپسون؟

302
00:19:02,683 --> 00:19:03,892
‫اشتباه برداشت نکنیا

303
00:19:03,892 --> 00:19:07,646
‫ولی حوصله‌ی خوش و بش کردن‌های
‫یهویی مسخره‌ی مخصوص دهات رو ندارم

304
00:19:09,982 --> 00:19:11,692
‫از دستش ناراحت نشو
‫از حرف زدن خوشش میاد

305
00:19:12,317 --> 00:19:14,069
‫ها؟

306
00:19:14,069 --> 00:19:16,113
‫گری. رئیس کلوپ روتاری

307
00:19:17,614 --> 00:19:19,324
‫لازم نبود اینطوری بهش بپری

308
00:19:19,908 --> 00:19:22,911
‫آره، ولی اگر بهش نمی‌پریدم
‫الان جای تو، هنوزم اون داشت باهام حرف می‌زد

309
00:19:24,288 --> 00:19:25,998
‫رفیق

310
00:19:26,290 --> 00:19:28,041
‫بذار یه رازی رو بهت بگم، باشه؟

311
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
‫اینجا از اون جاهایی نیست
‫که همیشه حق با مشتریه

312
00:19:32,796 --> 00:19:35,716
‫از اونجور جاهاییه که مشتری
‫اکثر اوقات اشتباه می‌کنه

313
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
‫و وقتی بی‌ادبی می‌کنه

314
00:19:37,467 --> 00:19:40,262
‫مایعات جوش ریخته میشه روی خشتکش

315
00:19:40,262 --> 00:19:43,891
‫می‌دونی چیه؟ رفتارت مزخرفه
‫مدیرت کجاست؟

316
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
‫اوه پسر. حرکت خوبی نزدی

317
00:19:46,894 --> 00:19:50,480
‫من نه تنها مدیر اینجام، صاحب اینجا هم هستم

318
00:19:50,480 --> 00:19:53,317
‫پس اگر نگران این هستی
‫که کسی تهدیدت نکنه

319
00:19:53,317 --> 00:19:55,402
‫خوشحال میشم زنگ بزنم پلیس

320
00:19:55,402 --> 00:19:58,030
‫- بگم اونا بیان حلش کنن
‫- نه. پلیس نمی‌خواد

321
00:19:58,030 --> 00:19:59,740
‫نیازی نیست

322
00:20:00,115 --> 00:20:02,784
‫خب، پس توصیه می‌کنم
‫با گری مهربون‌تر باشی

323
00:20:03,744 --> 00:20:05,454
‫ایشون کلانتر شهره

324
00:20:12,002 --> 00:20:13,712
‫چرا که نه

325
00:20:19,092 --> 00:20:21,887
‫عجب جای خفنی پیدا کردیم

326
00:20:22,596 --> 00:20:24,598
‫اسلون اگر بود عاشق اینجا می‌شد

327
00:20:27,517 --> 00:20:29,228
‫عجب!

328
00:20:35,275 --> 00:20:37,027
‫ببین چه هنرمندانه ساختنش!

329
00:20:39,404 --> 00:20:42,324
‫می‌دونی... خوشحالم می‌بینمت

330
00:20:42,324 --> 00:20:44,451
‫واقعاً خوشحالم اوضاعت خوبه

331
00:20:44,952 --> 00:20:46,370
‫آره. خیلی وقته ندیده بودمت

332
00:20:46,370 --> 00:20:48,121
‫آره

333
00:20:48,121 --> 00:20:50,749
‫به فکرت نرسید زنگ بزنی یا...؟

334
00:20:52,125 --> 00:20:54,253
‫تلفن دو طرفه کار می‌کنه‌ها، می‌دونی که

335
00:20:56,546 --> 00:20:58,257
‫درست میگی

336
00:20:59,258 --> 00:21:01,009
‫ببین

337
00:21:01,009 --> 00:21:02,719
‫اون کار رو کردی

338
00:21:03,679 --> 00:21:06,348
‫درکت می‌کنم. به "کلیر" و "ری" رسیدی

339
00:21:06,348 --> 00:21:08,725
‫و زندگی منم خوب سر و سامون گرفت

340
00:21:08,725 --> 00:21:10,435
‫اینجا خوشحالم

341
00:21:12,145 --> 00:21:13,855
‫ولی با هم دوست نیستیم

342
00:21:14,982 --> 00:21:16,692
‫و خیلی حال‌گیریه، ولی...

343
00:21:18,193 --> 00:21:20,279
‫لازم نیست زیادی بزرگش کنیم

344
00:21:29,955 --> 00:21:32,833
‫به هرجایی در آمریکا پست می‌کنیم

345
00:21:33,583 --> 00:21:35,877
‫عه! عالیه. ممنون

346
00:22:05,782 --> 00:22:08,410
‫خیلی‌خب، برای گریس و دوقلوها گرفتم

347
00:22:08,952 --> 00:22:10,912
‫- توام می‌خوای؟
‫- نه، ممنون

348
00:22:17,336 --> 00:22:18,920
‫اوه، خدایا. این که معلومه

349
00:22:19,504 --> 00:22:21,298
‫ماه‌هاست با کسی نبودم

350
00:22:25,469 --> 00:22:27,429
‫برج

351
00:22:31,391 --> 00:22:34,019
‫بجنب، جیگر. بجنب، یه چیز خوب...

352
00:22:34,019 --> 00:22:35,812
‫اوه، گندش بزنن!

353
00:22:36,438 --> 00:22:38,148
‫کارت مرگ

354
00:22:38,357 --> 00:22:39,816
‫خدایا

355
00:22:39,816 --> 00:22:40,817
‫خیلی‌خب

356
00:22:40,817 --> 00:22:43,153
‫بقدر کافی فال تاروت گرفتم

357
00:22:43,195 --> 00:22:45,447
‫می‌ذارمش همین‌جا باشه

358
00:22:48,867 --> 00:22:50,577
‫بجنبین دیگه. کجا موندن؟

359
00:23:02,047 --> 00:23:03,757
‫سلام، دوست قدیمی

360
00:23:10,639 --> 00:23:13,100
‫نه، از این خبرا نیست

361
00:23:45,257 --> 00:23:47,634
‫ببین، این دو روز خیلی بهم سخت گذشته

362
00:23:49,219 --> 00:23:50,679
‫راستشو بخوای چند ساله همینطوره

363
00:23:50,679 --> 00:23:53,473
‫ولی دلیل نمیشه
‫دق دلیم رو سر تو خالی کنم

364
00:23:54,641 --> 00:23:57,144
‫خب، همه این یکی دو سال بهشون سخت گذشته

365
00:23:57,853 --> 00:23:59,563
‫تو چه فرقی با بقیه می‌کنی؟

366
00:24:02,357 --> 00:24:06,987
‫درگیر یه کلاهبرداری مالی
‫ بین‌المللی کوچولو شدم

367
00:24:09,698 --> 00:24:12,159
‫یا خدا، تو همون یارویی
‫که "اسپاروبیت" رو ساخت

368
00:24:12,159 --> 00:24:14,327
‫- توی اخبار دیدمت
‫- صداتو بیار پایین

369
00:24:15,620 --> 00:24:17,330
‫خیلی آشغالی

370
00:24:17,956 --> 00:24:20,417
‫خدایا، چطوری مردم رو قانع کردی
‫گول کلاهبرداریت رو بخورن؟

371
00:24:20,417 --> 00:24:22,127
‫کلاهبرداری نبود

372
00:24:23,170 --> 00:24:25,213
‫آره، ارزهای دیجیتال
‫یه سری خطرهای ذاتی دارن

373
00:24:25,213 --> 00:24:28,842
‫ولی مگه میشه روی
‫آزادی اقتصادی واقعی قیمت گذاشت؟

374
00:24:30,677 --> 00:24:32,471
‫عجب

375
00:24:32,471 --> 00:24:33,972
‫واقعاً خزعبلات خودتو باور می‌کنیا

376
00:24:33,972 --> 00:24:35,557
‫بیخیال بابا

377
00:24:35,557 --> 00:24:38,393
‫همه دلشون می‌خواد پولدار بشن، تو نمی‌خوای؟

378
00:24:40,437 --> 00:24:43,023
‫خب، یه زمانی دلم می‌خواست از اینجا برم

379
00:24:43,023 --> 00:24:44,733
‫ببینم توی دنیا چه خبره

380
00:24:45,066 --> 00:24:46,776
‫ولی...

381
00:24:49,404 --> 00:24:51,114
‫دیگه گذشت اون زمان

382
00:24:51,531 --> 00:24:53,617
‫اینجا رو خریدم. کرایه‌ش ارزونه

383
00:24:54,326 --> 00:24:56,661
‫عمو گری آدم عجیبیه، ولی مثل خانوادمه

384
00:24:57,954 --> 00:24:59,164
‫خانواده؟

385
00:24:59,164 --> 00:25:00,499
‫عموخواندمه

386
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
‫از 6 سالگی تا الان بزرگم کرده

387
00:25:03,668 --> 00:25:05,378
‫والدینم وقتی کوچیک بودم مردن

388
00:25:10,842 --> 00:25:13,303
‫آخ. زدم تو حرفای جدی

389
00:25:15,263 --> 00:25:16,973
‫نه

390
00:25:18,225 --> 00:25:19,935
‫درکت می‌کنم

391
00:25:20,644 --> 00:25:22,687
‫منم یه خانواده‌ی عادی نداشتم

392
00:25:29,069 --> 00:25:30,904
‫اتوبوس کی می‌رسه؟

393
00:25:31,947 --> 00:25:33,823
‫البته عجله‌ای ندارما

394
00:25:34,616 --> 00:25:36,868
‫سال‌هاست اتوبوس اینجا نیومده

395
00:25:37,953 --> 00:25:39,663
‫چی؟

396
00:25:40,205 --> 00:25:42,207
‫بخاطر گردشگرها تابلو رو نیاوردم پایین

397
00:25:42,207 --> 00:25:45,961
‫می‌دونی، می‌شینن، منتظر می‌مونن
‫گرسنه میشن، میان داخل

398
00:25:47,754 --> 00:25:49,464
‫تحت تاثیر قرار گرفتم

399
00:25:50,215 --> 00:25:52,634
‫توی قضیه‌ی اسپاروبیت به دردم می‌خوردی

400
00:26:00,141 --> 00:26:02,227
‫بنظرت توی شهری به این اندازه

401
00:26:02,227 --> 00:26:04,062
‫بازاری برای باشگاه رقص وجود داره؟

402
00:26:04,062 --> 00:26:06,856
‫بعید می‌دونم، لوثر. میشه بریم؟

403
00:26:06,856 --> 00:26:10,193
‫آره، حتماً. فقط یه لحظه بهم مهلت بده
‫اینجا عین معدن طلا می‌مونه

404
00:26:10,193 --> 00:26:11,903
‫ببخشید

405
00:26:12,028 --> 00:26:15,949
‫احیاناً کسی به اسم
‫جنیفر گروسمن نمی‌شناسین؟

406
00:26:17,826 --> 00:26:19,744
‫فکر نکنم بشناسم

407
00:26:20,328 --> 00:26:22,122
‫- ببخشید
‫- آها، باشه. شرمنده

408
00:26:40,223 --> 00:26:41,933
‫بپر، فقط...

409
00:26:42,601 --> 00:26:44,311
‫بپر

410
00:26:49,357 --> 00:26:51,610
‫حالا دیگه جلوی چشم مردم تمرین می‌کنی؟

411
00:26:52,736 --> 00:26:56,865
‫می‌دونی، می‌خوام بدنم گرم بمونه
‫نمی‌خوام یهویی پاهام رگ‌به‌رگ بشه

412
00:26:57,365 --> 00:26:59,367
‫توی این سن، باید حسابی مراقب باشی

413
00:27:00,660 --> 00:27:02,370
‫چی می‌خوای، لایلا؟

414
00:27:02,704 --> 00:27:04,539
‫فقط خواستم ازت تشکر کنم

415
00:27:05,874 --> 00:27:07,584
‫بابت چی؟

416
00:27:07,792 --> 00:27:11,463
‫که دیشب جلوی شوهر احمقم منو لو ندادی

417
00:27:12,922 --> 00:27:15,175
‫خب، رویه‌ی عادی عملیاتی همینه

418
00:27:16,134 --> 00:27:19,471
‫میگما، بنظرت باید چقدر
‫بابت این قضیه‌ی پاکسازی نگران باشیم؟

419
00:27:20,180 --> 00:27:24,559
‫تشخیصش سخته. می‌دونی، قبلاً فکر می‌کردم
‫به احتمال 90 درصد محافظان خل و چلن

420
00:27:24,559 --> 00:27:27,062
‫ولی از وقتی با مریگولد مشکوک چیزخور شدم

421
00:27:27,062 --> 00:27:30,190
‫و از چشمام لیزر درمیاد
‫بنظرم 50.50 باشن

422
00:27:30,857 --> 00:27:34,486
‫صحیح. خب، بعد از این قضایا برمی‌گردیم
‫جین و جین رو پیدا می‌کنیم

423
00:27:36,613 --> 00:27:39,366
‫- دیگو
‫- در مورد چی حرف می‌زنین؟

424
00:27:39,366 --> 00:27:42,702
‫داریم سعی می‌کنیم تصمیم بگیریم
‫از کدوم نوشیدنی کریسمس بخوریم

425
00:27:43,787 --> 00:27:44,704
‫خب؟

426
00:27:44,704 --> 00:27:47,624
‫خب، من نوشیدنی معطر می‌خورم
‫خانم هم یه چیز خنک می‌خوره

427
00:27:49,000 --> 00:27:50,710
‫تو که از چیزای خنک متنفری

428
00:27:51,419 --> 00:27:53,129
‫دارم چیزای جدید امتحان می‌کنم

429
00:27:54,589 --> 00:27:56,299
‫آره مطمئنم داری امتحان می‌کنی

430
00:28:04,099 --> 00:28:05,809
‫اون الفه

431
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
‫مستقیم به ما خیره شده

432
00:28:09,104 --> 00:28:10,021
‫کی؟

433
00:28:10,021 --> 00:28:11,731
‫همون الفی که اونجا وایساده

434
00:28:11,981 --> 00:28:13,692
‫بهمون خیره شده

435
00:28:15,110 --> 00:28:18,363
‫چقدر نوشیدنی خوردی؟
‫اینقدر عجیب‌غریب بازی درنیار

436
00:28:18,363 --> 00:28:20,198
‫بهم اعتماد کن
‫طرف یه جای کارش می‌لنگه

437
00:28:21,157 --> 00:28:22,867
‫شاید رفته تو نخت

438
00:28:24,994 --> 00:28:26,705
‫این چراغ دیواری رو ببین!

439
00:28:28,790 --> 00:28:31,459
‫- لوثر، الان وقتش نیست
‫- درست مثل چراغ‌های خونه‌ست

440
00:28:31,459 --> 00:28:34,671
‫همونی که لایلا با لیزر چشمش خراب کرد
‫پیدا کردن اینا آسون نیست

441
00:28:34,671 --> 00:28:36,381
‫داره چیکار می‌کنه؟

442
00:28:52,689 --> 00:28:54,524
‫گندش بزنن

443
00:28:58,111 --> 00:28:59,821
‫بچه‌ها؟

444
00:29:02,365 --> 00:29:04,200
‫بیاین، بیاین بزنیم به چاک!

445
00:29:04,200 --> 00:29:05,910
‫- عه دو تان!
‫- فرار کن!

446
00:29:08,204 --> 00:29:09,914
‫آلیسون!

447
00:29:16,463 --> 00:29:17,756
‫- بهتره بریم!
‫- فرار کنین!

448
00:29:17,756 --> 00:29:18,715
‫اینجا چه خبره؟

449
00:29:18,715 --> 00:29:21,468
‫حتماً کار سای همون یارو خشک‌شوئه‌ست!
‫برامون تله گذاشته!

450
00:29:23,636 --> 00:29:25,388
‫دیگو!

451
00:29:25,388 --> 00:29:28,099
‫- عمو گری، چه خبر شده؟
‫- باید فوراً ببریمت یه جای امن

452
00:29:28,099 --> 00:29:29,267
‫هی. ولم کن

453
00:29:29,267 --> 00:29:31,269
‫هی، شنیدی چی گفت. ولش کن

454
00:29:35,982 --> 00:29:37,776
‫لایلا، از لیزر چشمات استفاده کن

455
00:29:37,776 --> 00:29:39,486
‫دارم سعی می‌کنم!

456
00:29:50,872 --> 00:29:52,457
‫پنج کدوم گوریه؟

457
00:29:52,457 --> 00:29:54,334
‫نمی‌دونم!

458
00:30:55,895 --> 00:30:58,606
‫- نه. گفتم ولم کن!
‫- بجنب. بیا بریم. بجنب

459
00:30:58,982 --> 00:31:00,692
‫شلیک نکن!

460
00:31:01,985 --> 00:31:03,444
‫همه آروم بمونین

461
00:31:03,444 --> 00:31:05,154
‫عمو گری، قضیه چیه؟

462
00:31:06,114 --> 00:31:08,449
‫چیزی نیست، عزیزم
‫فقط می‌خوایم ازت محافظت کنیم

463
00:31:09,117 --> 00:31:10,827
‫در مقابل چی؟

464
00:31:11,327 --> 00:31:14,205
‫بعداً همه‌چیو برات توضیح میدم
‫فقط از اون دور شو

465
00:31:21,045 --> 00:31:22,755
‫تو چی هستی؟

466
00:31:23,381 --> 00:31:26,301
‫چیزی نیست
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی

467
00:31:26,885 --> 00:31:28,595
‫به حرفاش گوش نکن

468
00:31:29,846 --> 00:31:31,556
‫همراه ما بیا

469
00:31:35,685 --> 00:31:36,853
‫این‌کارو نکن

470
00:31:36,853 --> 00:31:38,021
‫این‌کارو نکن

471
00:31:41,482 --> 00:31:42,859
‫نه!

472
00:31:42,859 --> 00:31:45,069
‫یادتون باشه، نمی‌تونیم به دختره صدمه بزنیم!

473
00:32:10,553 --> 00:32:12,263
‫یعنی چی؟

474
00:32:21,564 --> 00:32:23,274
‫چی...؟

475
00:32:33,534 --> 00:32:35,244
‫بقیه کجان؟

476
00:32:36,704 --> 00:32:38,414
‫همون روزه

477
00:32:40,792 --> 00:32:42,502
‫همون ساعته

478
00:32:49,217 --> 00:32:50,969
‫یه خط زمانی متفاوته

479
00:33:06,567 --> 00:33:08,236
‫هی! نگران نباش

480
00:33:08,236 --> 00:33:11,072
‫من میرم، باشه؟ تو همون‌جا منتظر بمون

481
00:33:11,072 --> 00:33:14,742
‫نه، تو بمون. من میرم

482
00:33:14,742 --> 00:33:16,452
‫واسه من تعیین تکلیف نکن!

483
00:33:16,995 --> 00:33:19,330
‫بذار فعلاً حق انتخاب داشته باشم، باشه؟

484
00:33:19,330 --> 00:33:21,749
‫من چشمام لیزر داره! از تو قوی‌ترم!

485
00:33:21,749 --> 00:33:24,627
‫- کار که نمی‌کنن!
‫- بالاخره کار می‌کنن! حسش می‌کنم!

486
00:33:27,046 --> 00:33:29,632
‫چرا نمی‌تونم به انتخاب خودم
‫ یه کاری انجام بدم؟

487
00:33:29,632 --> 00:33:31,801
‫ای خدا! تو که هیچوقت
‫تا من بهت نگم کاری انجام نمیدی!

488
00:33:31,801 --> 00:33:32,844
‫آشغالا رو که می‌برم بیرون!

489
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
‫الان قضیه تو نیستی!

490
00:33:33,845 --> 00:33:35,430
‫- بمون! بمون!
‫- نه

491
00:33:35,430 --> 00:33:37,765
‫برای یک‌بارم شده
‫به حرف من گوش کن لعنتی!

492
00:34:03,583 --> 00:34:05,293
‫دیدی چیکار کردم؟

493
00:34:14,635 --> 00:34:16,345
‫آره!

494
00:34:17,346 --> 00:34:20,099
‫واقعاً؟ مجبور بودی
‫این شکلی بزنی رو دستم؟

495
00:34:23,311 --> 00:34:25,021
‫یه‌خرده چشمامو می‌سوزونه

496
00:34:25,021 --> 00:34:26,731
‫- می‌سوزه
‫- بیا بریم

497
00:34:27,648 --> 00:34:29,358
‫یا خدا

498
00:34:31,778 --> 00:34:35,114
‫من آدم معرکه‌ای هستم

499
00:34:35,114 --> 00:34:39,535
‫اونقدر خوب هستم
‫که در این دنیای فوق‌العاده زندگی کنم

500
00:34:39,535 --> 00:34:43,748
‫نه، برای شاد بودن نه به دنیا
‫بلکه به درون خودم چشم می‌دوزم

501
00:34:43,748 --> 00:34:44,916
‫کمک! کمک!

502
00:34:44,916 --> 00:34:49,420
‫این دنیا ارزش زندگی کردن رو داره

503
00:34:50,088 --> 00:34:53,174
‫کمکم کن! تو رو خدا کمکم کن!

504
00:34:53,174 --> 00:34:54,884
‫می‌دونم

505
00:34:56,052 --> 00:34:57,762
‫کمک!

506
00:34:57,929 --> 00:34:59,472
‫جنیفر؟

507
00:34:59,472 --> 00:35:00,890
‫آره! آره! آره!

508
00:35:00,890 --> 00:35:01,933
‫دارن سعی می‌کنن منو بکشن
‫باید منو از اینجا فراری بدی

509
00:35:01,933 --> 00:35:05,353
‫جنیفر! یا خدا!
‫داشتیم دنبالت می‌گشتیم!

510
00:35:05,853 --> 00:35:07,563
‫پسر، چقدر کارم درسته‌ها!

511
00:35:08,481 --> 00:35:10,066
‫باید فوراً بریم!

512
00:35:10,066 --> 00:35:12,276
‫می‌دونم، ولی باید منتظر خانواده‌م بمونیم

513
00:35:12,276 --> 00:35:15,196
‫آخه توی ول کردن و رفتن
‫سابقه‌ی خیلی بدی دارم

514
00:35:15,196 --> 00:35:17,740
‫متوجه نیستی. میان منو می‌کشن

515
00:35:17,740 --> 00:35:19,700
‫- می‌دونم. ولی فقط باید بکم صبر کنیم
‫- کلاوس!

516
00:35:19,700 --> 00:35:22,120
‫کلاوس، احمق! ون رو روشن کن!

517
00:35:22,120 --> 00:35:25,123
‫هی، هی، موفق شدم! جنیفر رو پیدا کردم!

518
00:35:25,123 --> 00:35:27,291
‫کلاوس! کلاوس!

519
00:35:27,291 --> 00:35:29,085
‫ون رو روشن کن!

520
00:35:30,086 --> 00:35:32,547
‫جنیفر؟ اون که اسمش جنیفر نیست. من جنیفرم

521
00:35:32,547 --> 00:35:34,257
‫فکر کردم اسمت "رزی"ـه

522
00:35:34,382 --> 00:35:37,093
‫روی برچسب اسمم می‌نویسم رزی
‫که مردها بهم گیر سه‌پیچ ندن

523
00:35:37,093 --> 00:35:39,512
‫عه، وایسا ببینم

524
00:35:39,512 --> 00:35:41,347
‫اشتباه کردم. شما کی باشی؟

525
00:35:44,016 --> 00:35:45,643
‫نباید میومدین اینجا

526
00:35:49,272 --> 00:35:50,982
‫- کلاوس!
‫- کلاوس!

527
00:35:51,732 --> 00:35:54,110
‫- ولم کن!
‫- نمی‌تونی به این آدما اعتماد کنی

528
00:35:54,110 --> 00:35:55,945
‫باهام بیا. ازت محافظت می‌کنم

529
00:36:04,370 --> 00:36:05,454
‫گندش بزنن

530
00:36:05,454 --> 00:36:06,747
‫داره خونریزی می‌کنه!

531
00:36:06,747 --> 00:36:09,041
‫بیا بریم. اینجا جات امن نیست. بجنب

532
00:36:09,041 --> 00:36:10,751
‫پاشو، بیا بریم سوار ون

533
00:36:12,003 --> 00:36:13,796
‫- بجنبین!
‫- خیلی‌خب، کمکم کن!

534
00:36:13,796 --> 00:36:14,797
‫خیلی‌خب

535
00:36:14,797 --> 00:36:16,465
‫بذارش توی ون!

536
00:36:16,465 --> 00:36:17,884
‫بزن بریم! بزن بریم!

537
00:36:17,884 --> 00:36:19,343
‫سوار شو، سوار شو، سوار شو

538
00:36:19,343 --> 00:36:21,637
‫روی زخمش فشار بده
‫مراقب باش دستت نره لای در

539
00:36:24,015 --> 00:36:25,808
‫- اینجا دیگه چجور جهنم‌دره‌ایه؟
‫- یا خدا!

540
00:36:26,392 --> 00:36:28,102
‫اینا دیگه کین؟

541
00:36:33,191 --> 00:36:35,067
‫« شرکت هارگریوز »

542
00:36:35,067 --> 00:36:36,777
‫بابا؟

543
00:36:38,070 --> 00:36:39,780
‫نه

544
00:36:43,659 --> 00:36:45,369
‫- چیه؟
‫- چیه؟

545
00:36:55,379 --> 00:36:57,548
‫اوه، لعنتی! بخوابین زمین!

546
00:37:24,242 --> 00:37:25,952
‫چه غلطی می‌کنی...؟

547
00:37:30,873 --> 00:37:32,583
‫قدرت جدیدم چه خفنه

548
00:37:54,605 --> 00:37:56,315
‫پنج، بیا پناه بگیر!

549
00:38:02,405 --> 00:38:05,283
‫دیگه نمی‌تونم بیشتر از این دووم بیارم!

550
00:38:24,260 --> 00:38:25,970
‫سوار شین!

551
00:38:26,387 --> 00:38:28,097
‫برو! برو! برو!

552
00:38:43,404 --> 00:38:45,114
‫بچه‌ها، داره می‌میره!

553
00:38:45,406 --> 00:38:46,991
‫پنج، مریگولد رو بده!

554
00:38:46,991 --> 00:38:49,285
‫- باشه، الان میدم
‫- نه! نه! نه! دلش همچین چیزی نمی‌خواد

555
00:38:49,285 --> 00:38:51,996
‫نمی‌تونی ولش کنی بمیره
‫تنفسش قطع شد

556
00:38:51,996 --> 00:38:53,706
‫بده بهش

557
00:38:53,831 --> 00:38:55,708
‫حق با اونه. بهش بده

558
00:38:55,708 --> 00:38:57,918
‫- منتظر چی هستی؟
‫- باشه، باشه، باشه!

559
00:39:03,007 --> 00:39:04,717
‫واقعاً معذرت می‌خوام، کلاوس

560
00:39:06,719 --> 00:39:08,429
‫کلاوس؟

561
00:39:10,139 --> 00:39:12,141
‫هی، کلاوس؟

562
00:39:13,309 --> 00:39:14,560
‫کلاوس، بیدار شو

563
00:39:14,560 --> 00:39:16,270
‫بیدار شو

564
00:39:17,021 --> 00:39:18,731
‫کلاوس

565
00:39:30,910 --> 00:39:32,620
‫حالت خوبه؟

566
00:39:33,829 --> 00:39:35,539
‫خداروشکر

567
00:39:39,293 --> 00:39:41,670
‫- حالش خوبه، حالش خوبه، حالش خوبه
‫- چیکار کردین؟

568
00:39:41,670 --> 00:39:43,631
‫حالت خوبه. حالت خوبه

569
00:39:43,631 --> 00:39:46,592
‫- خوبی. حالت خوبه
‫- چیکار کردین؟

570
00:39:47,426 --> 00:39:49,136
‫جونت رو نجات دادم

571
00:39:52,264 --> 00:39:54,517
‫عجب شهر عجیب غریبی بودا

572
00:39:54,517 --> 00:39:57,103
‫می‌دونستین همه‌شون نوچه‌های هارگریوز بودن؟

573
00:39:57,103 --> 00:40:00,439
‫باید متوجه می‌شدم
‫اون چراغ‌های دیواری زیادی بی‌نقص بودن

574
00:40:00,439 --> 00:40:02,483
‫حداقل چیزی که بابتش اومدیم رو پیدا کردیم

575
00:40:02,483 --> 00:40:04,693
‫اوه آره، آفرین رفیق. پیداش کردی

576
00:40:08,906 --> 00:40:12,243
‫ببین، صحیح و سالم برت می‌گردونیم پیش بابات

577
00:40:13,285 --> 00:40:14,995
‫بابام؟

578
00:40:16,122 --> 00:40:17,832
‫آره.، سای گروسمن

579
00:40:18,541 --> 00:40:20,251
‫کی؟

580
00:41:16,682 --> 00:41:18,851
‫کمکم کن، بن

581
00:41:26,358 --> 00:41:29,111
‫ننسی، ننسی، ننسی

582
00:41:33,574 --> 00:41:35,284
‫ننسی؟
