﻿1
00:00:19,811 --> 00:00:20,812
[ ‏۱۴ اکتبر ۲۰۰۶ ]

2
00:00:20,854 --> 00:00:23,732
.پرانرژی باشید، بچه‌ها
ما یه ماموریت داریم

3
00:00:23,815 --> 00:00:25,775
شماره‌ی یک، بچه‌ها رو جمع کن

4
00:00:25,859 --> 00:00:28,403
.بزنید بریم. عجله کنید آماده بشید
رفیق من، دیگو

5
00:00:28,486 --> 00:00:29,904
من همیشه آماده‌ام

6
00:00:29,988 --> 00:00:31,614
بجنبید، بچه‌ها. یالا

7
00:00:33,366 --> 00:00:37,954
مسخره می‌کنی، کلاوس؟
!تازه از دوره‌ی ترک اعتیاد برگشتی

8
00:00:38,038 --> 00:00:40,874
من فقط مواد مصرف می‌کنم، آلیسون

9
00:00:40,957 --> 00:00:42,667
بجنبید، بچه‌ها. عجله کنید

10
00:00:42,751 --> 00:00:43,752
!بابا منتظره

11
00:00:55,096 --> 00:00:56,097
!بن

12
00:00:56,598 --> 00:00:58,933
چرا لباس نپوشیدی؟ -
نمیام -

13
00:00:59,017 --> 00:01:00,769
اما اون‌وقت یه نفر کم داریم

14
00:01:00,852 --> 00:01:03,563
آروم باش. وانیا می‌تونه جای من رو بگیره

15
00:01:04,397 --> 00:01:05,565
دلم می‌خواد کمکتون کنم

16
00:01:08,193 --> 00:01:09,694
بابا؟ -
دهن لق -

17
00:01:12,363 --> 00:01:14,449
شماره‌ی شیش. چرا لباس نپوشیدی؟

18
00:01:14,532 --> 00:01:15,909
می‌گه نمی‌خواد بیاد

19
00:01:22,916 --> 00:01:24,667
و تو فکر می‌کنی داری چی‌کار می‌کنی؟

20
00:01:24,751 --> 00:01:27,712
من فقط... گفتم شاید
بتونم توی این ماموریت کمکتون کنم

21
00:01:30,632 --> 00:01:32,175
فوراً اون رو دربیار

22
00:01:33,051 --> 00:01:34,260
خیلی مسخره شدی

23
00:01:41,059 --> 00:01:44,979
یه دلال اسلحه از مولداوی
به یه سلاح جدید مرگبار دست پیدا کرده

24
00:01:45,605 --> 00:01:49,234
،توی یه کانتینر نگهداری می‌شه
و در انتظار یه خریداره

25
00:01:49,317 --> 00:01:52,278
ماموریت شما اینه
،که قبل از انجام معامله

26
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
اسلحه رو پیدا کنید و از بین ببریدش

27
00:01:54,447 --> 00:01:57,867
شماره‌ی یک رهبری رو بر عهده می‌گیره -
من چی؟ من باید چی‌کار کنم؟ -

28
00:01:57,951 --> 00:01:59,494
باید این‌قدر سوال نپرسی

29
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
حالا، بچه‌ها، هر کاری که می‌کنید

30
00:02:02,163 --> 00:02:05,291
حتماً باید اسلحه
توی یه محفظه نگه داشته بشه

31
00:02:05,375 --> 00:02:09,295
،تحت هیچ شرایطی

32
00:02:09,796 --> 00:02:11,089
در محفظه رو باز کنید

33
00:02:12,090 --> 00:02:13,216
متوجه شدید؟

34
00:02:16,177 --> 00:02:17,178
خیلی‌خب

35
00:02:18,346 --> 00:02:19,639
وقتشه، بچه‌ها

36
00:02:35,822 --> 00:02:37,282
کمربندهاتون رو ببندید، بچه‌ها

37
00:02:37,365 --> 00:02:38,867
و برای حرکت آماده بشید

38
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
تانگوس، موقعیت ساعت سه

39
00:03:20,867 --> 00:03:21,868
برید

40
00:03:37,091 --> 00:03:39,010
آره، همینه. شروع کنید

41
00:03:51,272 --> 00:03:52,273
!بچه‌ها

42
00:03:53,233 --> 00:03:54,317
!برید، این با من

43
00:03:54,901 --> 00:03:56,861
بن، مطمئنی؟ -
!از پسش برمیام -

44
00:03:58,154 --> 00:04:01,366
،باشه. دیگو، آلیسون، کلاوس
شما همراه من بیایید. بزنید بریم

45
00:04:23,263 --> 00:04:24,472
کسی اون‌جاست؟

46
00:04:47,620 --> 00:04:48,955
چیزی نیست

47
00:04:49,038 --> 00:04:51,124
.من برای کمک به این‌جا اومدم
اسمت چیه؟

48
00:04:52,458 --> 00:04:53,501
جنیفر

49
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
اسم من بنـه

50
00:04:59,382 --> 00:05:02,218
از اون‌جا میارمت بیرون، باشه؟
می‌تونی بهم اعتماد کنی؟

51
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
دستم رو بگیر

52
00:05:08,099 --> 00:05:10,393
بن! چه غلطی داری می‌کنی؟

53
00:05:10,476 --> 00:05:12,603
.یه نفر این‌جاست
باید بیاریمش بیرون

54
00:05:12,687 --> 00:05:14,022
این بخشی از نقشه نبود

55
00:05:14,105 --> 00:05:16,441
که چی؟ می‌خوای یه دختر
بیگناه رو منفجر کنی؟

56
00:05:16,524 --> 00:05:18,901
...اما بابا گفت -
!به جهنم که بابا چی گفت -

57
00:05:18,901 --> 00:05:20,111
باید بهش کمک کنیم

58
00:05:20,820 --> 00:05:21,946
!بن، صبر کن

59
00:05:22,030 --> 00:05:23,531
!گندش بزنن

60
00:05:23,614 --> 00:05:25,700
بابا، یه مشکلی داریم

61
00:05:27,076 --> 00:05:28,077
بابا؟

62
00:05:46,554 --> 00:05:48,014
باشه، بزنید بریم. بن

63
00:05:53,561 --> 00:05:56,230
گفتم درِ محفظه رو باز نکنید

64
00:05:59,484 --> 00:06:00,485
بابا؟

65
00:06:14,916 --> 00:06:18,878
« آکـادمـی آمـبـرلا »

66
00:06:22,715 --> 00:06:23,549
وای، خدا

67
00:06:28,221 --> 00:06:30,890
!برادرمون رو کُشتی

68
00:06:30,973 --> 00:06:32,100
و همین‌طور جنیفر رو

69
00:06:32,683 --> 00:06:34,644
عوضی -
!بچه‌ها -

70
00:06:34,727 --> 00:06:38,439
هر احساس خشمی که
نسبت به من دارید اشتباهـه

71
00:06:39,023 --> 00:06:40,274
می‌شه بهتون یادآوری کنم

72
00:06:40,358 --> 00:06:42,777
که اون یکی سر رجینالد هارگریوز

73
00:06:42,860 --> 00:06:44,487
اون عمل وحشتناک رو انجام داده؟

74
00:06:44,570 --> 00:06:45,863
چی دارید می‌گید؟

75
00:06:45,947 --> 00:06:49,700
وقتی بچه بودیم، «اون یکی» هارگریوز
بن و جنیفر رو کُشت

76
00:06:49,784 --> 00:06:52,203
و دلیل کاملاً موجهی برای کارش داشت

77
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
اونا دو تا بچه‌ی معصوم بودن

78
00:06:53,871 --> 00:06:57,375
که اگه کار خودشون رو می‌کردن
،باعث زنجیره‌ای از حوادث فاجعه‌بار می‌شدن

79
00:06:57,458 --> 00:06:59,210
که منجر به انقراض تمام بشریت می‌شد

80
00:06:59,293 --> 00:07:01,879
تو هیچ تفاوتی با اون یکی هارگریوز نداری

81
00:07:01,963 --> 00:07:03,548
!هر دوتاتون روانی هستید

82
00:07:03,631 --> 00:07:05,091
تقصیر اون نیست

83
00:07:05,967 --> 00:07:09,429
رِج مسئول اتفاقی که برای برادرتون
و اون دختر بیچاره افتاده نیست

84
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
مسئولیتش با منه

85
00:07:14,475 --> 00:07:17,687
سال‌ها پیش، من عنصر جدیدی رو
به وجود آوردم

86
00:07:18,187 --> 00:07:19,856
جوهر جهان هستی

87
00:07:19,939 --> 00:07:21,441
چیزی که ما به اسم «مریگولد» می‌شناسیمش

88
00:07:21,524 --> 00:07:24,902
،و در همون لحظه
،بدون این‌که من بفهمم

89
00:07:25,486 --> 00:07:27,697
ذره‌ی دومی ایجاد شد

90
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
دورانگو

91
00:07:29,031 --> 00:07:31,367
،وقتی مریگولد و دورانگو در اربتاط باشن

92
00:07:31,451 --> 00:07:34,203
،باعث یه واکنشی می‌شن

93
00:07:34,287 --> 00:07:35,997
یه واکنش فیزیکی

94
00:07:36,581 --> 00:07:39,041
توقف‌ناپذیر، غیر قابل برگشت

95
00:07:39,834 --> 00:07:42,253
انقراض همه‌ی چیزهایی که وجود داره

96
00:07:42,336 --> 00:07:43,463
پاکسازی

97
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
،وقتی فهمیدم چه اتفاقی داره می‌افته

98
00:07:48,134 --> 00:07:49,927
برای دنیای ما خیلی دیر شده بود

99
00:07:50,011 --> 00:07:51,846
امکان نداشت که بفهمی، عزیزم

100
00:07:53,389 --> 00:07:55,850
،من... نمی‌خوام یه آدم عوضی باشم

101
00:07:55,933 --> 00:07:58,519
اما این چه ربطی به ما داره؟

102
00:07:58,603 --> 00:07:59,812
،اون یکی ذره

103
00:08:00,354 --> 00:08:02,565
داخل جنیفره

104
00:08:03,149 --> 00:08:05,193
به همین دلیل ضروریه
که هیچ‌کدوم‌تون

105
00:08:05,276 --> 00:08:06,986
با اون ارتباط نداشته باشید

106
00:08:07,612 --> 00:08:08,821
و اگه ارتباط داشته باشیم چی می‌شه؟

107
00:08:09,405 --> 00:08:10,698
دنیا رو به پایان می‌رسونیم

108
00:08:11,407 --> 00:08:12,617
انتظارش رو داشتم

109
00:08:13,201 --> 00:08:14,452
...آه

110
00:08:14,535 --> 00:08:15,536
بچه‌ها؟

111
00:08:17,788 --> 00:08:20,291
ممکنه یه مشکلی داشته باشیم

112
00:08:23,377 --> 00:08:25,546
آروم‌تر -
باید در حال حرکت باشیم -

113
00:08:26,881 --> 00:08:27,882
نه

114
00:08:29,800 --> 00:08:32,303
.آخر راهه
از این جلوتر نمیام

115
00:08:33,137 --> 00:08:34,180
کجا می‌خوای بری؟

116
00:08:35,765 --> 00:08:36,766
یه کاریش می‌کنم

117
00:08:38,434 --> 00:08:40,853
چرا اصلاً خودم رو توی زحمت انداختم
که آدم ناسپاسی مثل تو رو نجات بدم؟

118
00:08:40,937 --> 00:08:41,771
سوال خوبیه

119
00:08:41,854 --> 00:08:44,482
ما ۳۶ ساعت پیش با هم آشنا شدیم؟

120
00:08:44,565 --> 00:08:47,485
توی این مدت، حدوداً ۲۰ نفر رو کُشتی

121
00:08:47,568 --> 00:08:48,903
آره، برای محافظت از تو

122
00:08:49,487 --> 00:08:50,488
در مقابل چی؟

123
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
اصلاً می‌دونی؟

124
00:08:55,868 --> 00:08:59,622
.من نمی‌خواستم توی این ماجرا باشم
من... حتی نمی‌دونم این ماجرا چیه

125
00:09:02,875 --> 00:09:05,378
...اما من و تو، ما

126
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
یه جورایی به هم متصلیم

127
00:09:10,675 --> 00:09:11,592
...بیا فقط

128
00:09:11,676 --> 00:09:15,555
بیا یه‌کم استراحت کنیم و می‌تونیم
با هم سر از قضیه دربیاریم

129
00:09:16,430 --> 00:09:17,431
لطفاً؟

130
00:09:23,854 --> 00:09:25,690
یالا. باید بریم

131
00:09:32,071 --> 00:09:34,365
نمی‌فهمم. چی؟
همین‌طوری اجازه دادی بره؟

132
00:09:34,448 --> 00:09:37,660
خب، من از کجا باید می‌دونستم
...که بن به این چیز مبتلا شده

133
00:09:37,743 --> 00:09:39,495
حالا هر چی که هست

134
00:09:39,579 --> 00:09:41,330
آفرین، لوثر. واقعاً آفرین

135
00:09:41,414 --> 00:09:43,958
لکه‌های روی دستش چه شکلی بودن؟

136
00:09:44,041 --> 00:09:45,710
...نمی‌دونم. فقط یه جورایی

137
00:09:46,210 --> 00:09:49,171
می‌دونید، شبیه اون چیزی بود

138
00:09:49,171 --> 00:09:51,465
که کلاوس گرفته بود
وقتی از ایبیزا به خونه اومد

139
00:09:51,549 --> 00:09:53,175
دکتری؟

140
00:09:53,217 --> 00:09:55,177
یا فقط توی مهمونی‌های مجردی
نقش دکتر بازی می‌کنی؟

141
00:09:55,261 --> 00:09:56,262
!هی

142
00:09:56,679 --> 00:09:58,306
من یه رقاص حرفه‌ای‌ام

143
00:09:58,389 --> 00:10:01,350
لوثر، لکه‌هاش چیز غیرعادی‌ای نداشتن؟

144
00:10:01,434 --> 00:10:03,644
نه. فقط قرمز بودن

145
00:10:05,271 --> 00:10:06,272
و می‌درخشیدن

146
00:10:08,482 --> 00:10:09,483
و تکون می‌خوردن

147
00:10:09,984 --> 00:10:12,236
فکر نمی‌کردی ارزش گفتن داشته باشه؟

148
00:10:12,320 --> 00:10:14,947
فقط فکر می‌کردم که این مربوط به
برگشتن قدرت‌هامونه

149
00:10:15,031 --> 00:10:17,742
.آخه اخیراً همه‌مون مشکلاتی داشتیم
می‌دونم که خودم مشکل داشتم

150
00:10:19,368 --> 00:10:20,369
به اندازه‌ی کافی شنیدم

151
00:10:23,122 --> 00:10:24,999
هی! چی‌کار می‌کنی؟

152
00:10:25,082 --> 00:10:27,627
وقت شکاره -
دوباره می‌خواد بن رو بُکشه -

153
00:10:27,710 --> 00:10:31,672
یکی از میزبان‌ها باید کشته باشه
قبل از این‌که واکنش تکمیل بشه

154
00:10:31,756 --> 00:10:32,757
واکنش؟

155
00:10:32,798 --> 00:10:36,844
،می‌دونی که درمورد انسان‌ها صحبت می‌کنی
نه موش‌های آزمایشگاهی، درسته؟

156
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
.رِجی، لطفاً به حرف بچه‌هات گوش بده
نمی‌تونی همین‌طوری بری اون رو بُکشی

157
00:10:40,097 --> 00:10:42,016
درست می‌گه. باید راه دیگه‌ای
وجود داشته باشه

158
00:10:42,099 --> 00:10:44,644
.درک می‌کنم
به برادرتون وابسته شدید

159
00:10:44,727 --> 00:10:47,897
اما به نظر می‌رسه متوجه نیستید
که با چه خطری روبه‌رو هستیم

160
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
باید قبل از این‌که
خیلی دیر بشه اقدام کنیم

161
00:10:53,027 --> 00:10:54,779
نظرت چیه که دهنت رو ببندی؟

162
00:10:55,363 --> 00:10:56,739
!چطور جرات کردی

163
00:10:56,822 --> 00:10:58,407
می‌دونی، فکر می‌کنم
وقتش رسیده متوجه بشی

164
00:10:58,491 --> 00:11:01,243
که تو دیگه رهبر نیستی، پیرمرد

165
00:11:03,412 --> 00:11:05,122
!فکرش رو هم از سرت بیرون کن

166
00:11:09,168 --> 00:11:11,754
فکر می‌کنید این نمایش‌های بچگونه
مانع کار من می‌شن؟

167
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
باشه، اگه دوست داری
می‌تونم یه درجه بیش‌ترش کنم

168
00:11:17,426 --> 00:11:19,095
!ویکتور، لطفاً بهش صدمه نزن

169
00:11:19,178 --> 00:11:23,057
چرا؟ چرا صدمه نزنم؟
خودش که فقط به بقیه صدمه می‌زنه

170
00:11:23,599 --> 00:11:26,352
بن، جنیفر، من

171
00:11:26,435 --> 00:11:27,478
همه‌مون

172
00:11:27,561 --> 00:11:29,730
این آبغوره‌گرفتن‌ها رو تموم کنید

173
00:11:29,814 --> 00:11:32,858
زندگی یه نفر مهم‌تر از کل سیاره نیست

174
00:11:34,151 --> 00:11:35,528
اوه، اما زندگی همسرت از همه مهم‌تره

175
00:11:38,030 --> 00:11:40,991
توی کاری فضولی کردید
،که بهتون مربوط نبود

176
00:11:41,075 --> 00:11:42,827
و اجازه دادید جنیفر فرار کنه

177
00:11:43,411 --> 00:11:44,620
!این تقصیر شماست

178
00:11:44,704 --> 00:11:47,289
!اوه نه، نه، نه! این تقصیر خودته

179
00:11:50,167 --> 00:11:54,171
تمام زندگیم فقط این رو می‌خواستم
،که تو بهم توجه کنی

180
00:11:54,255 --> 00:11:56,048
و من رو عضوی از تیم بکنی

181
00:11:57,174 --> 00:12:00,386
در عوض، جوری باهام رفتار می‌کردی
که انگار یه بی‌عرضه‌ام

182
00:12:00,970 --> 00:12:02,263
و من باور کردم

183
00:12:03,055 --> 00:12:06,100
فکر می‌کردم تو
،من رو بهتر از خودم می‌شناسی

184
00:12:06,183 --> 00:12:08,269
!اما الان می‌دونم که تو اصلاً چیزی نمی‌دونی

185
00:12:10,104 --> 00:12:11,647
!بی‌عرضه خودتی

186
00:12:11,731 --> 00:12:14,066
!این اتفاقات تقصیر توئه

187
00:12:15,609 --> 00:12:19,697
!و نمی‌ذارم بن رو بکشی
!نه الان، نه هیچ‌وقت دیگه‌ای

188
00:12:19,780 --> 00:12:21,699
متوجه شدی؟

189
00:12:31,208 --> 00:12:32,209
ویکتور

190
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
کافیه

191
00:12:34,962 --> 00:12:35,963
کافیه

192
00:12:43,012 --> 00:12:44,054
تو و پدرت

193
00:12:45,389 --> 00:12:46,640
هر دو خیلی کله‌شقید

194
00:12:54,273 --> 00:12:56,192
!می‌موندی فردا می‌اومدی

195
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
چی شده؟

196
00:13:00,446 --> 00:13:01,447
آه

197
00:13:02,990 --> 00:13:03,991
چی؟

198
00:13:08,287 --> 00:13:11,373
انگار برادرتون رو پیدا کردیم

199
00:13:14,835 --> 00:13:17,129
خوش‌شانسی، عزیزم

200
00:13:17,838 --> 00:13:20,549
با استعدادترین واسطه‌ی ما امروز این‌جاست

201
00:13:28,349 --> 00:13:29,892
خوب به نظر می‌رسی، پهلوون

202
00:13:31,101 --> 00:13:32,478
‏۳۰ دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم

203
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
لذت ببر

204
00:13:44,448 --> 00:13:45,533
لطفاً

205
00:13:46,784 --> 00:13:49,161
خجالت نکش. بیا داخل

206
00:13:51,288 --> 00:13:52,790
بشین

207
00:13:54,458 --> 00:13:56,585
اسم متوفی؟

208
00:13:57,127 --> 00:13:58,671
اوه، ریچارد

209
00:13:58,754 --> 00:14:01,131
اوه -
اما اینجوری بودن رو ترجیح می‌دم -

210
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
ها! همه‌مون همین‌طور نیستیم؟

211
00:14:03,551 --> 00:14:05,427
و دیک چند سالش بود؟

212
00:14:05,928 --> 00:14:07,137
۶۲

213
00:14:07,221 --> 00:14:09,849
دقیقاً یک ماه پیش درگذشت

214
00:14:10,349 --> 00:14:14,395
پیچید تا به یه گوزن نخوره
و از روی صخره رفت پایین

215
00:14:14,478 --> 00:14:17,189
خدایا! غم‌انگیزه

216
00:14:20,526 --> 00:14:21,944
...از اون زمان من فقط

217
00:14:23,529 --> 00:14:27,157
احساس می‌کنم روحش من رو اذیت می‌کنه

218
00:14:27,241 --> 00:14:29,535
ارواحِ آزاردهنده نادرن، عزیزم

219
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
اون فقط گیر کرده، همین

220
00:14:32,246 --> 00:14:34,290
زمانی این اتفاق می‌افته
،که نتونیم ازشون دل بکنیم

221
00:14:35,916 --> 00:14:37,042
و اونا هم نتونن

222
00:14:37,918 --> 00:14:38,919
هوم

223
00:14:51,056 --> 00:14:52,308
آره

224
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
عزیزم

225
00:14:59,773 --> 00:15:02,067
باهات ارتباط برقرار می‌کنیم

226
00:15:03,861 --> 00:15:06,196
با ما ارتباط برقرار کن

227
00:15:06,280 --> 00:15:08,073
!با ما صحبت کن

228
00:15:08,574 --> 00:15:10,576
!در میان ما حرکت کن

229
00:15:11,994 --> 00:15:13,412
چشم‌ها رو ببند، لطفاً

230
00:15:14,330 --> 00:15:16,957
.آره. ببند. ببند
بازشون نکن. آفرین

231
00:15:22,379 --> 00:15:26,216
اون داره از شکاف بزرگ بین دنیای ما

232
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
و دنیای خودش عبور می‌کنه

233
00:15:28,844 --> 00:15:30,179
حسش نمی‌کنی؟

234
00:15:30,721 --> 00:15:32,932
!می‌کنم! می‌کنم

235
00:15:40,689 --> 00:15:42,608
اون... این‌جاست؟

236
00:15:43,776 --> 00:15:46,278
اوه، این‌جام، عزیزم

237
00:15:47,571 --> 00:15:50,699
...خب، آه

238
00:15:50,783 --> 00:15:54,244
یه چیزی بهم بگو که فقط خودم می‌دونم

239
00:15:57,665 --> 00:15:59,291
...بهش بگو

240
00:16:01,293 --> 00:16:04,296
بدنی  به زیباییه یه گل داره

241
00:16:08,884 --> 00:16:09,885
،خب

242
00:16:10,970 --> 00:16:11,971
...اون می‌گه

243
00:16:13,472 --> 00:16:17,559
...بدنی به زیبایی یه گل

244
00:16:17,643 --> 00:16:21,230
!و جذابی دارم

245
00:16:21,313 --> 00:16:22,439
آره

246
00:16:23,065 --> 00:16:25,275
آه! اون این‌جاست

247
00:16:31,615 --> 00:16:32,908
اون کنار ماست

248
00:16:42,418 --> 00:16:46,296
.باشه. بن عوضیه. موافقم
اما یه قاتل زنجیره‌ای هست؟

249
00:16:46,797 --> 00:16:48,882
همه رو تیکه‌تیکه کرده

250
00:16:52,219 --> 00:16:54,179
و سلیقه‌ی وحشتناکی توی خال‌کوبی دارن

251
00:16:54,263 --> 00:16:56,098
معلومه اختلال روانی وحشتناکی داشتن

252
00:16:56,181 --> 00:16:58,142
ممکنه یه ماموریت نجات بوده باشه

253
00:16:58,225 --> 00:17:00,561
به احتمال زیاد یه قتل‌عام
توسط دو نفر بوده

254
00:17:00,644 --> 00:17:02,938
که هر لحظه خشن‌تر می‌شن

255
00:17:03,022 --> 00:17:04,481
مطمئن نیستی

256
00:17:04,565 --> 00:17:08,068
خیلی‌خب، بچه‌ها می‌گن
که کل این مزرعه

257
00:17:08,152 --> 00:17:10,863
در واقع متعلق به اون دوتا دیوونه‌ست
که توی نیو گرامپسون برامون کمین کرده بودن

258
00:17:10,946 --> 00:17:12,156
جین و جین تیبدو

259
00:17:12,239 --> 00:17:14,366
خب، شاید بن اونا رو هم کُشته

260
00:17:14,450 --> 00:17:17,161
خب، متخصصین بررسی صحنه ردهای تازه‌ای
پیدا کردن که از انبار خارج شدن

261
00:17:17,244 --> 00:17:20,789
پس حدس می‌زنم که فرار کردن -
خیلی دور نشدن -

262
00:17:20,873 --> 00:17:22,833
،بر اساس نشونه‌های سخت‌گیری

263
00:17:22,916 --> 00:17:25,711
می‌تونم بگم که زمان مرگ
شیش، شاید هفت ساعت پیش بوده

264
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
از کجا می‌دونی؟

265
00:17:29,965 --> 00:17:33,343
.فیلم اداره‌ی پلیس ویچیتا
پنجشنبه شب‌ها ساعت ۹ پخش می‌شه

266
00:17:34,845 --> 00:17:35,846
ماشین رو آماده کنید

267
00:17:37,181 --> 00:17:38,432
باید به یکی زنگ بزنم

268
00:17:48,025 --> 00:17:49,610
به همون چیزی فکر می‌کنی
که توی ذهن منه؟

269
00:17:50,611 --> 00:17:51,445
بعید می‌دونم

270
00:17:51,528 --> 00:17:53,489
ممکنه راهی برای جلوگیری
از همه‌ی این کارها باشه

271
00:17:53,572 --> 00:17:54,615
جواب منفیه، لایلا

272
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
هی، حتی نذاشتی سوال بپرسم

273
00:17:56,617 --> 00:17:59,036
.می‌دونم از راه‌حلت متنفرم
پس چرا اکسیژن هدر بدم؟

274
00:17:59,119 --> 00:18:00,829
،نظرت چیه که از قطار زمانت استفاده بکنیم

275
00:18:00,871 --> 00:18:02,998
،به گذشته برگردیم
و از نبرد آخرالزمانی جلوگیری بکنیم؟

276
00:18:04,374 --> 00:18:05,751
روال کار چطوره؟

277
00:18:06,460 --> 00:18:10,089
خب، به حادثه‌ی اصلی جنیفر برمی‌گردیم

278
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
اجازه نمی‌دیم بن به جن دست بزنه

279
00:18:14,343 --> 00:18:17,054
،لایلا، اگه یادت باشه
نزدیک بود سرمون رو به باد بدیم

280
00:18:17,137 --> 00:18:18,347
اومم -
خیلی‌خب؟ -

281
00:18:18,430 --> 00:18:20,682
تازه، بدون یه سامسونت اصلاً ممکن نیست

282
00:18:20,766 --> 00:18:23,310
.این‌قدر بچه نباش
ارزش امتحان کردن رو داره

283
00:18:23,393 --> 00:18:27,356
.معلومه که قوانین این‌بار فرق می‌کنن
شاید اصلاً به سامسونت نیاز نداشته باشیم

284
00:18:28,690 --> 00:18:31,026
حتماً به یه دلیلی این قدرت‌ها رو داری، درسته؟

285
00:18:31,985 --> 00:18:32,986
بیا ازشون استفاده کنیم

286
00:18:35,239 --> 00:18:36,365
خیلی‌خب، باشه

287
00:18:36,448 --> 00:18:38,575
با اولین نشونه‌ی مشکل، برمی‌گردیم

288
00:18:38,659 --> 00:18:40,536
هر چند یه مشکلی داری

289
00:18:42,746 --> 00:18:44,706
فکر نمی‌کنم بتونیم چیزی رو
براش توضیح بدیم

290
00:18:44,748 --> 00:18:46,875
اون مثل اسفنجیه
که دیگه نمی‌تونه آب جذب بکنه

291
00:18:46,959 --> 00:18:47,960
شرم‌آوره

292
00:18:48,544 --> 00:18:50,129
می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

293
00:18:52,840 --> 00:18:53,841
می‌شه تنهامون بذاری؟

294
00:18:55,676 --> 00:18:56,677
آره

295
00:18:58,095 --> 00:19:00,722
قبل‌تر وقتی گفتی باید
یه‌کم از هم فاصله بگیریم

296
00:19:02,349 --> 00:19:03,559
دیگه دوستم نداری؟

297
00:19:04,143 --> 00:19:07,229
،معلومه که هنوز دوستت دارم
اما خیلی کار رو سخت می‌کنی، دیگو

298
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
...چی؟ چطور؟ چی

299
00:19:09,273 --> 00:19:12,067
من و بچه‌ها هر روز مجبوریم
،تو رو ببینیم که با ناراحتی توی خونه راه می‌ری

300
00:19:12,151 --> 00:19:16,071
و درمورد زندگیت، شغلت، خانواده‌ی همسرت
و شکم چاقت غر می‌زنی

301
00:19:16,155 --> 00:19:17,573
تو هم مثل من خسته‌کننده‌ای

302
00:19:17,656 --> 00:19:20,784
یادت باشه، توی کسی هستی
که یواشکی توی جلسات محافظان شرکت می‌کردی

303
00:19:24,955 --> 00:19:29,168
من مسائل کاری رو از خونه بیرون بردم
تا هیچ‌کس دیگه‌ای مجبور نباشه باهاشون روبه‌رو بشه

304
00:19:30,669 --> 00:19:32,462
این زندگی ماست، عشقم

305
00:19:34,840 --> 00:19:36,925
اگه تو داخلش نیستی، پس فایده‌ش چیه؟

306
00:19:42,764 --> 00:19:46,059
اون رو باید مسلح
و به شدت خطرناک دونست

307
00:19:46,143 --> 00:19:48,187
آماده باشید که به محض دیدنش
اون رو بُکُشید

308
00:19:48,979 --> 00:19:50,022
می‌تونم نجاتش بدم

309
00:19:50,105 --> 00:19:52,733
.اطرافت رو نگاه کن
کارش از نجات داده شدن گذشته

310
00:19:54,860 --> 00:19:56,570
مجبورم نکن دوباره بزنمت روی زمین

311
00:19:58,864 --> 00:20:01,617
خیلی‌خب. می‌گی چی‌کار کنیم؟

312
00:20:01,700 --> 00:20:04,119
،فقط یه لحظه بهم فرصت بده
و می‌تونم توضیح بدم

313
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
قربان؟ -
آقای شماره‌ی پنج -

314
00:20:06,413 --> 00:20:09,166
فکر کردم گفتی
این وضعیت تحت کنترله

315
00:20:09,249 --> 00:20:12,169
خب، وضعیت پیچیده‌تر از حد انتظاره

316
00:20:12,252 --> 00:20:15,172
نه بابا! این‌جا یه کشتار با بازوچه
توی تگزاس رو داریم

317
00:20:15,672 --> 00:20:18,675
باشه، باید بدونم چه کسی
مسئول این قتل‌عامه

318
00:20:19,843 --> 00:20:23,931
خب، قربان، چندتا سرنخ دارم، اما قبل از این‌که
بتونم پیگیری‌شون کنم، یه لطفی باید بهم بکنید

319
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
دارم گوش می‌دم

320
00:20:28,602 --> 00:20:32,105
باشه، اون دو احمق رو می‌بینید؟
اونا برادرای من هستن

321
00:20:32,814 --> 00:20:35,067
،حالا، دارن صحنه‌ی جرم رو خراب می‌کنن

322
00:20:35,150 --> 00:20:37,444
،سوالات احمقانه می‌پرسن
نمی‌ذارن من کارم رو بکنم

323
00:20:40,072 --> 00:20:41,865
می‌شه اونا رو به دفتر مرکزی ببرید؟

324
00:20:42,741 --> 00:20:45,619
.می‌دونید، دفتر رو بهشون نشون بدید
بذارید به اسلحه‌ها دست بزنن

325
00:20:47,287 --> 00:20:48,747
ازم می‌خوای که پرستارشون بشم

326
00:20:51,041 --> 00:20:52,918
می‌خوایید این پرونده حل بشه، نه؟

327
00:20:55,045 --> 00:20:56,421
بهم مدیونی، شماره‌ی پنج

328
00:20:59,174 --> 00:21:01,218
!دیگو! لوثر

329
00:21:01,301 --> 00:21:04,012
.بیایید این‌جا
می‌خوام به رئیسم معرفیتون کنم

330
00:21:04,513 --> 00:21:06,515
نایب رئیس لنس ریبنز

331
00:21:08,558 --> 00:21:10,143
آشنایی با شما باعث افتخاره، قربان

332
00:21:10,227 --> 00:21:11,228
سلام، لنس

333
00:21:11,812 --> 00:21:15,565
متوجه شدم که شما آقایون
علاقه‌ی شدیدی به سی‌آی‌اِی دارید

334
00:21:18,402 --> 00:21:21,989
اگه دوست دارید، خوشحال می‌شم
که دفتر رو بهتون نشون بدم

335
00:21:22,739 --> 00:21:24,449
...نه، واقعاً -
شوخی می‌کنی؟ -

336
00:21:25,659 --> 00:21:26,660
پایه‌ایم

337
00:21:27,035 --> 00:21:28,036
خوبه

338
00:21:29,413 --> 00:21:30,747
توی دفتر به دیدنم بیایید

339
00:21:38,588 --> 00:21:39,589
چیه؟

340
00:21:39,631 --> 00:21:41,008
من چرا باید بیام؟

341
00:21:41,091 --> 00:21:42,718
چون هر دوی ما رو می‌خواد

342
00:21:44,052 --> 00:21:45,137
بیخیال، لوثر

343
00:21:46,722 --> 00:21:49,975
.الان واقعاً بهش نیاز دارم، رفیق
زندگی مزخرفه

344
00:21:52,477 --> 00:21:53,645
خیلی‌خب، قبوله

345
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
!ایول

346
00:21:55,564 --> 00:21:58,066
به کت‌وشلوار نیاز داریم -
کت‌وشلوار؟ -

347
00:21:58,150 --> 00:21:59,151
آره، رفیق

348
00:21:59,776 --> 00:22:01,486
باید ظاهر مناسبی داشته باشیم، پسرجون

349
00:22:02,404 --> 00:22:04,239
عینک رو از روی یه جسد برداشتی؟

350
00:22:11,079 --> 00:22:13,123
یالا. جواب بده، کلاوس

351
00:22:15,167 --> 00:22:17,502
کلر؟ عزیزم، چی شده؟

352
00:22:23,008 --> 00:22:24,009
دارم میام

353
00:22:24,968 --> 00:22:28,930
[ کینگ رِج ]

354
00:22:28,930 --> 00:22:33,477
[ نیومکزیکو، ایالات متحده‌ی آمریکا ]

355
00:22:49,743 --> 00:22:51,036
به کینگ رِج خوش اومدید

356
00:22:51,078 --> 00:22:53,830
می‌خواید دوتا ساندویچِ
کینگ چیکادو به قیمت یکیِ ما رو امتحان کنید؟

357
00:22:55,248 --> 00:23:00,045
یه بار توی قاهره صدف بدمزه خوردم

358
00:23:04,383 --> 00:23:06,218
بیایید پیش پنجره، لطفاً

359
00:23:19,398 --> 00:23:21,691
می‌دونید چرا به سگ من «رولکس» می‌گن؟

360
00:23:23,068 --> 00:23:24,778
چون یه سگ نگهبانه

361
00:23:31,243 --> 00:23:32,661
رستوران رو ببند، عزیزم

362
00:23:33,703 --> 00:23:34,788
!ایول

363
00:23:39,376 --> 00:23:41,044
دوباره بیایید. از دیدنتون خوشحال شدم

364
00:23:41,086 --> 00:23:44,047
.خیلی از دیدنتون خوشحال شدم
ممنون، خیلی ممنونم

365
00:23:44,131 --> 00:23:46,216
باشه. فعلاً خداحافظ

366
00:23:46,299 --> 00:23:47,467
ممنون، جناب

367
00:23:51,388 --> 00:23:52,389
کلر؟

368
00:23:53,140 --> 00:23:55,392
عزیزم، حالت خوبه؟ -
سعی کردم جلوش رو بگیرم -

369
00:23:55,475 --> 00:23:58,979
.اشکالی نداره. چیزی نیست
مشکلی نیست. تقصیر تو نیست، باشه؟

370
00:23:59,563 --> 00:24:02,691
باید بدونی که داییت یه بیماری داره، باشه؟

371
00:24:02,774 --> 00:24:04,568
اون خیلی بیماره

372
00:24:05,402 --> 00:24:06,403
خودت چی؟

373
00:24:07,320 --> 00:24:10,699
صورتت چی شده، مامان؟
کجا بودی؟

374
00:24:10,782 --> 00:24:13,577
شاید وقتش رسیده
که به سلامت خودت نگاه کنیم

375
00:24:14,870 --> 00:24:15,704
ببخشید؟

376
00:24:15,787 --> 00:24:18,915
،اگه این چیزها رو درموردش می‌دونی
پس چرا مدام اجازه می‌دی برگرده توی زندگیت؟

377
00:24:20,083 --> 00:24:23,086
به نظر می‌رسه باید به ناتوانیت توی
تعیین مرزهای سالم رسیدگی کنی

378
00:24:23,670 --> 00:24:25,213
باشه، خانم کوچولو

379
00:24:25,297 --> 00:24:29,050
فکر می‌کنم تو یه‌کم جوونی که بخوای
ابعاد کامل رابطه‌ی من با برادرم رو درک کنی

380
00:24:29,134 --> 00:24:30,552
خدایا

381
00:24:30,635 --> 00:24:32,888
از زمانی که بچه بودیم
همین کار رو می‌کرده

382
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
.گند می‌زنه. توی دردسر می‌افته
و به کی زنگ می‌زنه؟ من

383
00:24:38,852 --> 00:24:39,936
اما اون بهم نیازه داره

384
00:24:40,520 --> 00:24:42,230
به ما نیاز داره

385
00:24:44,608 --> 00:24:47,277
دایی کلاوس نامیراست، درسته؟

386
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
آره. خب؟

387
00:24:49,446 --> 00:24:53,909
پس چرا این‌قدر تلاش می‌کنی کسی رو نجات بدی
که واقعاً می‌تونه خودش رو نجات بده؟

388
00:24:56,745 --> 00:24:58,288
کِی این‌قدر باهوش شدی؟

389
00:24:59,164 --> 00:25:00,540
فکر می‌کنم هوشم مامانم بهم رسیده

390
00:25:04,794 --> 00:25:06,087
چقدر این‌جا به هم ریخته‌ست

391
00:25:09,883 --> 00:25:11,635
...پس بریم دنبالش، یا

392
00:25:11,718 --> 00:25:13,345
شاید همین یه‌بار کافی باشه

393
00:25:13,428 --> 00:25:14,804
آره، می‌رم لباس عوض کنم

394
00:25:23,438 --> 00:25:26,149
‏۵۰۰ دلار توی ۳۰ دقیقه؟

395
00:25:28,902 --> 00:25:31,321
،می‌دونی، با این شرایط

396
00:25:31,404 --> 00:25:33,949
خیلی سریع اون بدهی رو پرداخت می‌کنم

397
00:25:34,032 --> 00:25:36,326
توی یه چشم به هم زدن

398
00:25:36,409 --> 00:25:37,744
خودت اون‌طور فکر می‌کنی

399
00:25:37,827 --> 00:25:39,287
هی، داری چی‌کار می‌کنی؟

400
00:25:39,371 --> 00:25:41,581
!هی، عادلانه نیست -
!هی -

401
00:25:44,292 --> 00:25:45,961
این واسه غذا -
چی؟ -

402
00:25:46,044 --> 00:25:48,338
برای اجاره. برای لوازم

403
00:25:48,421 --> 00:25:49,589
شوخی می‌کنی؟

404
00:25:50,298 --> 00:25:52,300
فکر کردی مریم گلی
روی درخت‌ها رشد می‌کنه؟

405
00:25:53,552 --> 00:25:54,553
لعنتی

406
00:25:55,095 --> 00:25:58,932
سهم دام. سهم دزدان دریایی. سهم من

407
00:26:01,685 --> 00:26:05,438
و اینم برای مواد مخدری
که دیشب مصرف کردیم

408
00:26:12,195 --> 00:26:14,281
کدوم رو می‌خوای، ستاره کوچولوی من؟

409
00:26:20,704 --> 00:26:22,038
می‌دونستم

410
00:26:22,539 --> 00:26:25,417
.زیاده‌روی نکن
شب شلوغی در پیش داری

411
00:26:29,337 --> 00:26:30,380
!آره، عزیزم

412
00:26:36,845 --> 00:26:38,513
!برید! برید! برید

413
00:26:39,180 --> 00:26:40,765
اون تخته رو می‌بینید؟

414
00:26:42,767 --> 00:26:43,602
بزنید بریم

415
00:27:01,369 --> 00:27:03,371
درمورد فرد گم‌شده خبری شده؟

416
00:27:03,455 --> 00:27:06,041
نه، خانم، اما همچنان منتظر
گزارش بعضی از تیم‌ها هستیم

417
00:27:06,124 --> 00:27:07,709
آفرین، بی

418
00:27:11,171 --> 00:27:12,672
چیز دیگه‌ای می‌خوای بگی؟

419
00:27:12,756 --> 00:27:15,675
یکی می‌خواد شما رو ببینه

420
00:27:17,344 --> 00:27:19,054
اسمش چیه؟ -
نمی‌گه -

421
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
و بهش اجازه‌ی ورود دادی؟

422
00:27:21,681 --> 00:27:24,059
اون... رمز عبور رو می‌دونست

423
00:27:30,523 --> 00:27:31,524
بیارش این‌جا

424
00:27:35,570 --> 00:27:36,863
داره تمام تلاشش رو می‌کنه

425
00:27:38,740 --> 00:27:40,158
ازش دفاع نکن

426
00:27:49,042 --> 00:27:50,460
می‌تونیم کمکت کنیم؟

427
00:27:50,543 --> 00:27:52,170
امیدوارم بتونید

428
00:27:52,837 --> 00:27:54,589
«دنی مانتز. شاخه‌ی «گوزن سرخ

429
00:27:55,256 --> 00:27:56,341
هیچ‌وقت اسمشون رو نشنیدم

430
00:27:56,424 --> 00:27:59,886
خب، ما گروه کوچیکی هستیم، اما بهتون
اطمینان می‌دم که همه‌ی ما مؤمن واقعی هستیم

431
00:28:00,929 --> 00:28:04,224
شما به افراد زیادی کمک کردی
تا حقیقت رو پیدا کنن، جین

432
00:28:04,307 --> 00:28:05,850
می‌شه شما رو جین صدا کنم؟

433
00:28:05,934 --> 00:28:07,394
نه، نمی‌شه

434
00:28:07,477 --> 00:28:08,687
!جین

435
00:28:08,770 --> 00:28:10,230
بی‌ادب نباش

436
00:28:10,730 --> 00:28:12,982
البته که می‌شه، آقای مانتز

437
00:28:13,066 --> 00:28:15,402
لطفاً بشین -
اوه، ممنون -

438
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
خیلی شلوغه

439
00:28:26,079 --> 00:28:27,831
کارِت چیه؟

440
00:28:29,332 --> 00:28:30,417
...می‌خوام

441
00:28:31,876 --> 00:28:33,378
درمورد دختر گم‌شده صحبت بکنیم

442
00:28:40,593 --> 00:28:42,011
گرسنته، آقای مانتز؟

443
00:28:42,095 --> 00:28:45,098
چون این‌جا ساندویچ مرغ خوش‌مزه‌ای دارن

444
00:28:46,975 --> 00:28:48,476
می‌تونم یه چیزی بخورم، جین -
آره -

445
00:28:48,560 --> 00:28:50,645
ممنون

446
00:28:50,729 --> 00:28:51,855
چیکادو

447
00:28:53,773 --> 00:28:58,611
[ مسافرخونه‌ی اُوِرپَس ]

448
00:29:04,367 --> 00:29:06,369
!دیو، توی تئاتره

449
00:29:35,315 --> 00:29:36,316
سلام

450
00:29:37,650 --> 00:29:38,651
سلام

451
00:29:40,195 --> 00:29:41,529
فکر کردم خوابیدی

452
00:29:44,616 --> 00:29:45,658
...احساس می‌کنم

453
00:29:47,327 --> 00:29:48,787
دارم دیوونه می‌شم

454
00:29:51,623 --> 00:29:54,417
از زمانی که همدیگه رو دیدیم
نتونستم بهت فکر نکنم

455
00:29:57,337 --> 00:29:58,338
منم همین‌طور

456
00:30:01,341 --> 00:30:03,635
تا حالا این حس رو نسبت به کسی نداشتم

457
00:30:09,432 --> 00:30:11,976
الان دلم می‌خواد این دیوار رو خراب بکنم

458
00:30:21,152 --> 00:30:22,153
ببین

459
00:30:25,281 --> 00:30:28,076
ممنونم که منو از دست
،اون دیوونه‌ها نجات دادی

460
00:30:28,660 --> 00:30:30,328
،اما وقتی یه‌کم استراحت کردیم

461
00:30:30,411 --> 00:30:32,664
فکر می‌کنم بهتره
هر کی بره سراغ زندگی خودش

462
00:30:33,164 --> 00:30:36,417
چطور باید اون کار رو بکنم؟
کجا باید برم؟

463
00:30:36,501 --> 00:30:37,544
برگرد پیش خانواده‌ات

464
00:30:37,627 --> 00:30:39,546
اون آدم‌ها خانواده‌ی من نیستن

465
00:30:40,129 --> 00:30:41,714
خانواده‌ی من خیلی وقت پیش مُردن

466
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
مال منم همین‌طور

467
00:30:56,688 --> 00:30:57,689
،خب

468
00:30:58,314 --> 00:31:00,191
اگه اصلاً وجود داشتن

469
00:31:01,901 --> 00:31:03,027
منظورت چیه؟

470
00:31:05,196 --> 00:31:06,489
،وقتی شیش سالم بود

471
00:31:07,240 --> 00:31:09,951
از شکم یه ماهی‌مرکب غول‌پیکر
بیرون کشیده شدم

472
00:31:11,286 --> 00:31:13,037
توی اخبار پخش شد

473
00:31:15,582 --> 00:31:17,500
هیچ‌وقت مشخص نشد که من کی هستم

474
00:31:19,544 --> 00:31:21,588
هیچ‌وقت هیچ‌کس سراغم نیومد

475
00:31:23,631 --> 00:31:25,425
حتماً من رو توی دریا انداختن

476
00:31:27,886 --> 00:31:29,721
یه معجزه‌ست که اصلاً زنده موندم

477
00:31:41,107 --> 00:31:43,067
بن؟ هنوز اون‌جایی؟

478
00:31:44,611 --> 00:31:45,612
ببین

479
00:31:47,363 --> 00:31:49,157
معلومه که ما باید با هم باشیم

480
00:31:50,366 --> 00:31:51,993
من با بازوچه‌هام

481
00:31:52,076 --> 00:31:54,621
تو، دختری که به طور معجزه‌آسا
از شکم ماهی‌مرکب بیرون اومده

482
00:31:58,708 --> 00:32:01,252
حتماً کار سرنوشته، درسته؟

483
00:32:08,176 --> 00:32:09,510
داری چه کانالی رو نگاه می‌کنی؟

484
00:32:13,556 --> 00:32:14,641
شیش

485
00:32:16,225 --> 00:32:17,518
فیلم «توده‌ی چسبنده» رو نشون می‌ده

486
00:32:18,603 --> 00:32:19,687
عاشق این فیلمم

487
00:32:22,565 --> 00:32:23,566
من هم همینطور

488
00:32:24,275 --> 00:32:26,152
!نه، دنی! صبر کن

489
00:32:28,112 --> 00:32:29,322
...چه خبره؟ اون بیرون

490
00:32:32,033 --> 00:32:33,034
باشه

491
00:32:33,534 --> 00:32:35,203
دقیقاً مثل بار قبلی عمل می‌کنیم

492
00:32:35,286 --> 00:32:36,829
یه ایستگاه به سمت شرق می‌ریم

493
00:32:36,913 --> 00:32:39,248
به خط زمانی آخرالزمان می‌ریم

494
00:32:39,332 --> 00:32:43,503
،سعی می‌کنیم کشته نشیم
و به سال ۲۰۰۶ برمی‌گردیم

495
00:32:43,586 --> 00:32:47,048
و اجازه نمی‌دیم که بن به اون ماموریت
دلال مولداوی بره. گرفتی؟

496
00:32:47,131 --> 00:32:49,217
آروم باش. این یه ماموریت سفر در زمان
ساده‌ست، شماره‌ی پنج

497
00:32:49,300 --> 00:32:51,678
هزار بار این کار رو کردیم

498
00:32:51,761 --> 00:32:55,556
،اما در رابطه با سفر در زمان
من ماجرای مترو رو درک نمی‌کنم

499
00:32:55,640 --> 00:32:58,309
من ماشین دلورین رو
ترجیح می‌دم، می‌دونی؟

500
00:33:05,942 --> 00:33:07,068
...محض اطمینان

501
00:33:13,074 --> 00:33:14,075
بعد از شما

502
00:33:30,508 --> 00:33:31,509
!گندش بزنن

503
00:33:33,052 --> 00:33:34,595
!اوه، لعنت بهش

504
00:33:40,852 --> 00:33:42,854
خانم برگشته برای چیزهای بیش‌تر

505
00:33:42,937 --> 00:33:45,273
اوه، سلام

506
00:33:45,773 --> 00:33:46,774
نگاهش کن

507
00:33:47,025 --> 00:33:48,401
شروع کن به حرف زدن

508
00:33:50,153 --> 00:33:51,154
سنجاق سینه

509
00:33:53,031 --> 00:33:55,700
سنجاق سینه رو بهم بده
تا بهت بگم پول کجاست

510
00:33:58,202 --> 00:33:59,662
اون‌‌جا چه خبره؟

511
00:34:00,163 --> 00:34:03,374
.خیلی‌خب
توی اولین بانک ملی زوریخ

512
00:34:05,293 --> 00:34:07,295
رمز عبور؟ -
اول سنجاق رو بده -

513
00:34:08,629 --> 00:34:10,715
رمز عبور «آذرخش»ـه

514
00:34:13,718 --> 00:34:16,596
اوه، همیشه اون سگ لعنتی رو
بیش‌تر از من دوست داشت

515
00:34:23,686 --> 00:34:24,979
خیلی سریع تموم شد

516
00:34:26,022 --> 00:34:27,190
خیلی خوب بود

517
00:34:29,067 --> 00:34:31,277
بعداً می‌بینمت -
خداحافظ -

518
00:34:34,197 --> 00:34:35,573
پول نقد

519
00:34:46,876 --> 00:34:54,884
سازمان اطلاعات مرکزی ]
[ ایالات متحده‌ی آمریکا

520
00:34:57,470 --> 00:34:59,055
بد نیست، بد نیست

521
00:34:59,764 --> 00:35:03,935
.اوه، فقط مراقب اون کراوات باش
سر از توی زندگیت درمیاره

522
00:35:04,811 --> 00:35:06,729
صبر کنی، تو چی پوشیدی؟

523
00:35:07,855 --> 00:35:08,856
تو نپوشیدی؟

524
00:35:09,982 --> 00:35:11,526
بیخیال. بزن بریم -
صبر کن -

525
00:35:12,693 --> 00:35:14,487
اصلاً ما این‌جا چی‌کار می‌کنیم؟

526
00:35:14,570 --> 00:35:18,241
،باید دنبال بن بگردیم
نه توی یه دفتر قایم بشیم

527
00:35:18,324 --> 00:35:20,243
یه دفتر؟ -
آره -

528
00:35:20,952 --> 00:35:22,120
،لوثر

529
00:35:22,203 --> 00:35:27,959
توی قلب قدرتمندترین تشکیلات اطلاعاتی

530
00:35:28,042 --> 00:35:30,253
!در تاریخ جهان ایستادی

531
00:35:31,462 --> 00:35:32,463
...منظورم اینه که

532
00:35:33,422 --> 00:35:35,216
اطلاعات، دادا

533
00:35:36,551 --> 00:35:38,136
این‌طور می‌تونیم بن رو پیدا کنیم

534
00:35:49,480 --> 00:35:50,606
اون فقط هیجان‌زده‌ست

535
00:35:55,027 --> 00:35:58,531
باشه. ماشین فروش خودکارِ خراب. استرالیا

536
00:35:59,615 --> 00:36:01,325
سه تا لامپِ سوخته

537
00:36:01,409 --> 00:36:03,661
دیدی؟ کتاب شعرت به کار اومد

538
00:36:04,787 --> 00:36:05,830
خیلی‌خب

539
00:36:06,622 --> 00:36:09,458
،با شناختی که از خودم دارم
احتمالاً یه تله گذاشتم، پس مراقب باش

540
00:36:23,848 --> 00:36:25,850
خیلی‌خب. هیچ نشونی از اون نیست

541
00:36:26,475 --> 00:36:29,604
باشه. خب، بیا بریم، قبل از این‌که
شروع کنی به زر زدن

542
00:36:30,396 --> 00:36:31,314
آره

543
00:36:31,397 --> 00:36:33,649
آماده‌ای؟ ۲۰۰۶، برو که رفتیم

544
00:36:40,907 --> 00:36:41,908
جواب داد؟

545
00:36:43,034 --> 00:36:44,118
درست اومدیم؟

546
00:36:44,952 --> 00:36:45,953
نمی‌دونم

547
00:36:46,537 --> 00:36:49,123
‏۱۴ اکتبر ۲۰۰۶

548
00:36:49,749 --> 00:36:51,375
عالیه. باشه

549
00:36:51,459 --> 00:36:53,461
،پس، می‌ریم داخل
،بن رو متوقف می‌کنیم

550
00:36:53,544 --> 00:36:56,172
،برمی‌گردیم توی مترو
و برمی‌گردیم به زمان قبل از قتل‌عام

551
00:36:56,255 --> 00:36:57,757
نیومدیم بن رو بکشیم، لایلا

552
00:36:57,840 --> 00:37:01,260
فقط منحرفش کنیم. مطمئن بشیم
که به ماموریت دلال مولداوی نمی‌ره

553
00:37:01,344 --> 00:37:04,388
اومم -
حالا، من پنج ساله که ندیدمش -

554
00:37:04,472 --> 00:37:07,350
.پس ممکنه یه‌کمی عصبی باشه
فقط خونسرد باش

555
00:37:07,433 --> 00:37:09,185
کامل آروم و خونسردم

556
00:37:09,268 --> 00:37:11,229
!گندش بزنن

557
00:37:14,273 --> 00:37:17,485
.پرانرژی باشید، بچه‌ها
ما یه ماموریت داریم

558
00:37:18,069 --> 00:37:20,071
!شماره‌ی یک، بچه‌ها رو جمع کن

559
00:37:21,030 --> 00:37:23,574
.بزنید بریم. عجله کنید آماده بشید
رفیق من، دیگو

560
00:37:23,658 --> 00:37:25,243
من همیشه آماده‌ام

561
00:37:26,369 --> 00:37:27,620
بجنبید، بچه‌ها

562
00:37:27,703 --> 00:37:29,372
شوخی می‌کنی؟

563
00:37:29,455 --> 00:37:31,207
تازه از دوره‌ی ترک اعتیاد برگشتی

564
00:37:31,290 --> 00:37:33,918
من فقط یکم مواد
مصرف می‌کنم، آلفونسو

565
00:37:35,461 --> 00:37:36,545
آلفونسو؟

566
00:37:40,925 --> 00:37:42,176
آکادمی آمبرلا

567
00:37:44,470 --> 00:37:45,638
آکادمی اسپارو
(گنجشک)

568
00:37:46,472 --> 00:37:48,557
اون کیه؟ -
توی خط زمانی اشتباهی هستیم -

569
00:37:48,641 --> 00:37:50,017
باید بریم -
!هی -

570
00:37:50,977 --> 00:37:53,062
شما کدوم خرهایی هستید؟ -
بی‌ادب -

571
00:37:53,980 --> 00:37:55,940
منم می‌خواستم همین رو از شما بپرسم

572
00:37:56,816 --> 00:37:58,985
ما آکادمی «فونیکس» هستیم
(ققنوس)

573
00:37:59,068 --> 00:38:00,611
و می‌خواییم دهنتون روببندیم

574
00:38:04,073 --> 00:38:05,491
باشه، یه مشکل کوچیکه

575
00:38:06,117 --> 00:38:07,118
این‌طور فکر می‌کنی؟

576
00:38:08,119 --> 00:38:10,496
.باشه. خب، ببین
،ما توی خط زمانی اشتباهی هستیم

577
00:38:10,579 --> 00:38:12,373
اما معلومه که نزدیک شدیم

578
00:38:12,456 --> 00:38:13,916
نزدیک چی شدیم؟

579
00:38:14,000 --> 00:38:16,002
خدایا، اصلاً نباید به حرفت گوش می‌کردم

580
00:38:16,085 --> 00:38:18,296
!آروم باش، شماره‌ی پنج

581
00:38:18,379 --> 00:38:20,798
یه‌کاریش می‌کنیم، باشه
می‌دونی چرا؟

582
00:38:20,881 --> 00:38:22,800
چون یه نفر یه نقشه آورده

583
00:38:22,883 --> 00:38:24,260
هوم

584
00:38:24,760 --> 00:38:25,761
خیلی‌خب

585
00:38:28,222 --> 00:38:29,307
ببین، ما اینجاییم

586
00:38:29,890 --> 00:38:32,893
با این قطار سه ایستگاه
به سمت این خط کج می‌ریم

587
00:38:33,602 --> 00:38:36,147
و خط رو توی نماد «÷» تغییر می‌دیم

588
00:38:38,107 --> 00:38:39,108
!اوه، لعنتی

589
00:38:39,692 --> 00:38:40,818
!اوه، نه، صبر کن

590
00:38:41,402 --> 00:38:42,695
ما اینجاییم

591
00:38:43,529 --> 00:38:45,406
دو ایستگاه به سمت «&» می‌ریم

592
00:38:45,990 --> 00:38:48,200
دیگه بدون آمادگی کاری نمی‌کنیم، باشه؟ -
اون یه شکل زبانیه یا یه نشونه‌ی آوایی؟ -

593
00:38:48,284 --> 00:38:50,202
بیا برگردیم به همون‌جایی که ازش اومدیم

594
00:38:52,872 --> 00:38:53,873
!همین‌الان

595
00:38:54,999 --> 00:38:57,001
!هی -
چیه؟ می‌‌خوای قطار رو از دست بدی؟ -

596
00:38:57,084 --> 00:39:00,629
خب، کی گفته تو رئیسی؟
خدایا! می‌خواستی بدون من بری

597
00:39:06,969 --> 00:39:08,095
خیلی‌خب

598
00:39:08,179 --> 00:39:09,388
بیا پیش مامانی

599
00:39:10,014 --> 00:39:11,098
یالا، عزیزم

600
00:39:20,900 --> 00:39:22,693
!اوه، اوه، اوه

601
00:39:24,403 --> 00:39:25,404
صبر کن

602
00:39:25,821 --> 00:39:27,281
!آره

603
00:39:27,365 --> 00:39:30,576
!ای جانمی جان، عوضی

604
00:39:30,659 --> 00:39:31,660
!بیا پیش مامانی

605
00:39:42,380 --> 00:39:43,464
اوه، آزادی

606
00:39:44,590 --> 00:39:45,591
آزادی

607
00:39:46,384 --> 00:39:48,219
خیلی‌خب، عزیزم، آزادی

608
00:40:05,569 --> 00:40:07,446
لعنت بهت، آذرخش

609
00:40:14,662 --> 00:40:15,663
زدم توی خال

610
00:40:19,959 --> 00:40:21,293
این‌جا چی داریم؟

611
00:40:21,377 --> 00:40:23,712
این جسد یه سگ نیست

612
00:40:35,558 --> 00:40:37,893
!وای، خدا

613
00:40:40,187 --> 00:40:42,815
ممنون، ممنونم، آذرخش

614
00:40:44,024 --> 00:40:45,025
سورپرایز

615
00:40:46,026 --> 00:40:47,069
...تو چجوری

616
00:40:47,153 --> 00:40:50,114
اوه، ریچارد هیچ‌وقت
به بانک‌ها اعتماد نداشت، عزیزم

617
00:40:50,197 --> 00:40:51,991
و می‌دونستم که تو داری دروغ می‌گی

618
00:40:52,074 --> 00:40:55,911
پس منتظر موندم تا خودت رو
آزاد کنی و تا این‌جا دنبالت اومدم

619
00:40:58,164 --> 00:41:00,374
خب، به موقع اومدی

620
00:41:00,875 --> 00:41:02,918
خیلی به موقع اومدی

621
00:41:04,753 --> 00:41:06,964
نظرت چیه که نصفش کنیم؟

622
00:41:07,047 --> 00:41:08,841
به نظرم عادلانه‌ست

623
00:41:09,884 --> 00:41:14,013
خیلی خوشحال می‌شم
که فقط هزینه‌ی پیدا کردن

624
00:41:14,096 --> 00:41:17,766
و چند ساعت بیل زدنم رو بگیرم

625
00:41:17,850 --> 00:41:19,935
و برم پی زندگیم، باشه؟

626
00:41:20,019 --> 00:41:22,396
نظرت چیه که بهت شلیک کنم

627
00:41:23,272 --> 00:41:24,398
اونم توی صورتت؟

628
00:41:24,482 --> 00:41:26,150
...فقط

629
00:41:26,984 --> 00:41:27,985
خیلی‌خب

630
00:41:30,154 --> 00:41:32,531
...احتمالاً می‌تونم قیمت رو بیارم پایین

631
00:41:33,616 --> 00:41:34,742
تا ۰ درصد

632
00:41:34,825 --> 00:41:37,411
احتمالاً می‌تونم با ۰ درصد زندگی کنم -
آره -

633
00:41:37,495 --> 00:41:39,079
فقط بگیرش

634
00:41:40,122 --> 00:41:41,540
همون‌جا. می‌بینمشون

635
00:41:42,041 --> 00:41:44,627
،نگه داشتن یه موش همیشه خوبه

636
00:41:45,252 --> 00:41:46,921
چون با حس بویایی‌شون پنیر رو پیدا می‌کنن

637
00:41:47,004 --> 00:41:49,215
باشه، جلو نیا. این ملک منه

638
00:41:49,715 --> 00:41:52,718
خودت این‌طور فکر می‌کنی -
دیگه کسی نمونده که فضولیش رو بکنی؟ -

639
00:41:52,801 --> 00:41:54,887
چی‌کار می‌کنی؟ -
خنده‌دار، خانم -

640
00:41:54,929 --> 00:41:57,139
اون تفنگ رو توی یه لپ‌لپ پیدا کردی؟

641
00:41:57,223 --> 00:41:59,058
باید این محافظ‌هات رو هم
با خودت می‌آوردی؟

642
00:41:59,141 --> 00:42:00,059
درسته

643
00:42:00,142 --> 00:42:02,144
نظرت چیه که کاپشنت رو سوراخ کنم؟

644
00:42:02,228 --> 00:42:03,229
امتحان کن

645
00:42:28,170 --> 00:42:30,089
!وای، خدا

646
00:42:33,259 --> 00:42:35,844
اصلاً انتظار این رو نداشتم

647
00:42:38,305 --> 00:42:40,140
اوه، خب. خیلی‌خب

648
00:42:41,016 --> 00:42:42,560
!اوه، کوئین

649
00:42:45,187 --> 00:42:47,189
!خداروشکر که زنده‌ای

650
00:42:48,440 --> 00:42:51,443
حدس می‌زنم بالاخره راهی برای
پرداخت اون بدهی پیدا کردی

651
00:42:53,445 --> 00:42:55,698
پس الان بی‌حسابیم، درسته؟

652
00:42:56,198 --> 00:42:57,199
آره

653
00:42:57,783 --> 00:42:59,368
می‌شه یه کمکی بهم بکنی، لطفاً؟

654
00:42:59,451 --> 00:43:01,537
کمک می‌خوای؟ آره؟ -
آره -

655
00:43:01,620 --> 00:43:03,205
اینم از کمک

656
00:43:08,460 --> 00:43:09,587
معتاد لعنتی

657
00:43:11,297 --> 00:43:13,632
آخ! آخ، درد داشت

658
00:43:16,135 --> 00:43:18,470
ها ها! خیلی خنده‌دار بود

659
00:43:19,221 --> 00:43:22,891
کوئین، می‌شه در این کوفتی رو باز کنی؟

660
00:43:25,686 --> 00:43:26,687
!کوئین

661
00:43:34,778 --> 00:43:35,779
کوئین

662
00:43:37,114 --> 00:43:40,159
...کوئین! مسخره‌بازی نکن! باز کن

663
00:43:41,285 --> 00:43:42,411
!کوئین! باز کن

664
00:43:42,494 --> 00:43:43,954
!باز کن! باز کن

665
00:43:44,038 --> 00:43:46,165
یک یا دو سال دیگه اون‌جا بمونه آدم می‌شه

666
00:43:46,665 --> 00:43:49,126
!لطفاً کمک کنید! کمکم کنید

667
00:43:49,209 --> 00:43:50,836
!کمکم کنید

668
00:43:50,919 --> 00:43:52,212
!کمکم کنید

669
00:43:52,296 --> 00:43:54,214
!لطفاً کمکم کنید! کسی نیست؟

670
00:43:55,466 --> 00:43:56,634
!کمک

671
00:43:58,260 --> 00:44:01,013
پس بگو تا نقشه‌ی شگفت‌انگیزت رو بشنویم

672
00:44:01,597 --> 00:44:04,099
می‌تونم مریگولد بن رو جدا کنم -
امکان‌پذیر نیست -

673
00:44:04,183 --> 00:44:05,517
قبلاً این کار رو انجام دادم

674
00:44:07,186 --> 00:44:08,812
فکر می‌کنم کار بدون خطری نبوده

675
00:44:10,147 --> 00:44:13,317
چالش‌های خودش رو داشت -
پس چرا می‌خوای دوباره اون کار رو بکنی؟ -

676
00:44:14,234 --> 00:44:15,819
چون اون برادرمه

677
00:44:16,320 --> 00:44:17,488
یه ارتباط بی‌معنیه

678
00:44:18,656 --> 00:44:19,657
اشتباه می‌کنی

679
00:44:19,698 --> 00:44:20,741
واقعاً؟

680
00:44:24,119 --> 00:44:27,331
هیچ‌وقت متوجه نشدی که عضوی
از یه خانواده بودن به چه معناست

681
00:44:27,831 --> 00:44:29,667
و خداروشکر که متوجه نشدم

682
00:44:30,292 --> 00:44:32,461
شما بچه‌ها مدام دعوا می‌کنید

683
00:44:32,544 --> 00:44:33,545
آره

684
00:44:34,129 --> 00:44:36,507
آره. و همدیگه رو دیوونه می‌کنیم

685
00:44:36,590 --> 00:44:39,718
به همین دلیل تا جایی که ممکن بود
ازشون فاصله گرفتم

686
00:44:40,219 --> 00:44:43,806
،اما وقتی همه چیز خراب می‌شه
،که ناگزیر بالاخره همه چیز خراب می‌شه

687
00:44:45,140 --> 00:44:46,266
اونا ازم حمایت می‌کنن

688
00:44:47,601 --> 00:44:51,188
اینم یه مدرک دیگه‌ست که
انسان‌ها یه گونه‌ی پست هستن

689
00:44:52,773 --> 00:44:55,275
،اگه این‌طور احساسی داری
پس برات متاسفم

690
00:44:55,776 --> 00:44:57,486
ترحمت رو برای خودت نگه دار، پسر

691
00:44:57,569 --> 00:45:02,241
،حتی با قدرت‌های تو
من از هر نظری ازت برترم

692
00:45:05,744 --> 00:45:06,745
شاید باشی

693
00:45:08,539 --> 00:45:11,667
اما توی هر خط زمانی
یه آدم کاملاً عوضی هستی

694
00:45:33,105 --> 00:45:34,106
اون ایستگاه ما بود

695
00:45:40,946 --> 00:45:42,364
سریع‌السیر...

696
00:45:42,948 --> 00:45:43,949
لعنتی -
گندش بزنن -

697
00:45:52,082 --> 00:45:56,086
[ مسافرخونه‌ی اُوِرپَس ]
