﻿1
00:00:13,221 --> 00:00:15,056
.برو پیش رفیقم

2
00:00:48,089 --> 00:00:50,091
.به جز 290 دلار چیزی اینجا نیست

3
00:00:51,384 --> 00:00:54,137
"خدا لعنتت کنه، "فراگ
...وقتی برای یه یارو بسته 1000 دلاری مواد رو جابه‌جا میکنی

4
00:00:54,220 --> 00:00:56,056
.بازپرداختش باید 500 دلار باشه

5
00:00:56,139 --> 00:00:57,515
.انبار رو زدن، پسر

6
00:00:57,599 --> 00:01:01,144
!من که همچین چیزی نشنیدم
.پول کوفتیم رو میخوام

7
00:01:03,021 --> 00:01:06,107
.خودت بهتر میدونی که بازی ندارم

8
00:01:07,484 --> 00:01:10,111
!باشه، پس اینطوری میخوای؟ باشه

9
00:01:10,195 --> 00:01:15,283
اما فردا که از این اطراف رد شدم
.باید پول حاضر باشه، وگرنه نتیجه‌ش رو می‌بینی

10
00:01:15,366 --> 00:01:17,786
.می‌بینی که با کی در افتادی

11
00:01:19,162 --> 00:01:21,289
به نظر یه احمق کوفتی میام؟

12
00:01:25,168 --> 00:01:29,464
(هی دختر، برام یه بطری اسنپل(آبمیوه
.و یه بسته چیپس از سر خیابون بخر

13
00:01:35,678 --> 00:01:38,181
تو چه مرگته، عوضی؟

14
00:01:40,266 --> 00:01:42,268
!لعنتی، این بده

15
00:01:44,312 --> 00:01:46,564
.لعنتی، این واقعا بده

16
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
.کثافت

17
00:01:49,275 --> 00:01:51,111
.تن‌لشت رو از ماشین بیار بیرون

18
00:01:51,736 --> 00:01:53,780
!باشه

19
00:01:53,863 --> 00:01:55,698
.خفه شو

20
00:01:57,242 --> 00:01:59,869
پول کجاست؟

21
00:02:00,078 --> 00:02:01,412
.جوراباش رو بگرد

22
00:02:02,163 --> 00:02:04,374
برام چیزی داری "زیگ"؟

23
00:02:04,457 --> 00:02:06,668
یکم برام پول اوردی، رفیق؟

24
00:02:06,751 --> 00:02:09,170
.یا عیسی مسیح، زدی تو خال

25
00:02:10,463 --> 00:02:12,257
..."چیز" -
.صبر کن، رفیق -

26
00:02:12,340 --> 00:02:15,301
اینقدر کافی نیست
.که حتی بهش بگیم پول، رفیق

27
00:02:15,385 --> 00:02:18,763
.چیز"، آروم باش، دارم روش کار میکنم"
...اما افرادم، میدونی

28
00:02:18,847 --> 00:02:21,641
فکر میکنی این چه کوفتیه،ها، رفیق؟

29
00:02:21,724 --> 00:02:25,562
چی، فکر میکنی
که باید یه جور دیگه بازی کنیم؟

30
00:02:25,645 --> 00:02:27,647
اینطوری فکر میکنی، رفیق؟

31
00:02:32,277 --> 00:02:35,113
.لعنتی، درد داشت

32
00:02:35,196 --> 00:02:37,490
.آره، میدونم که داشت

33
00:02:37,574 --> 00:02:40,118
باشه، نگاه کن، این کت چی؟

34
00:02:40,201 --> 00:02:41,870
کت رو ببر، باشه؟

35
00:02:43,705 --> 00:02:46,624
...براش دو هزار دلار دادم

36
00:02:46,708 --> 00:02:49,627
...پس، به اضافه پولی که بهت دادم

37
00:02:49,711 --> 00:02:53,214
تا آخر هفته 700 تا دیگه
.برات جور میکنم

38
00:02:53,298 --> 00:02:55,550
.میدونی که بهت میدم

39
00:02:56,134 --> 00:02:58,636
.آره، اونجاش مشکل داره، میتونی درستش کنی

40
00:02:58,720 --> 00:03:00,722
دو هزار دلار؟

41
00:03:01,556 --> 00:03:02,891
برای این؟

42
00:03:04,893 --> 00:03:09,856
حتی یه مرد سیاهپوست هم
نمیتونه همچین آشغالی بپوشه، میدونی که منظورم چیه، رفیق؟

43
00:03:11,316 --> 00:03:12,692
داری به چی میخندی، رفیق؟

44
00:03:12,775 --> 00:03:16,654
.صبر کن، آروم باش، جدی نگیر
.تا جمعه پولت رو جور میکنم

45
00:03:16,738 --> 00:03:20,491
پس متوجهی که نیازی
.نیست اینجا زیاد حساسیت به خرج بدیم

46
00:03:21,326 --> 00:03:25,663
،ببین، رفیق، اگه تا جمعه بهم پول ندی
.تا شنبه مردی

47
00:03:25,747 --> 00:03:28,208
.هی، ماشین رفیق‌مون رو بردار

48
00:03:33,504 --> 00:03:36,341
!لعنتی، لازمش دارم، لازمش دارم اون لعنتی رو

49
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
لعنتی

50
00:04:04,619 --> 00:04:06,955
♪ وقتی از میون باغ رد میشی ♪

51
00:04:08,289 --> 00:04:10,917
♪ باید حواست به پشت‌سرت باشه ♪

52
00:04:12,502 --> 00:04:15,296
♪ خب اگه منو ببخشین ♪

53
00:04:15,964 --> 00:04:18,967
♪ باید بگم که از مسیر مستقیم و باریک برین ♪

54
00:04:20,802 --> 00:04:22,845
♪ اگر با عیسی باشی ♪

55
00:04:23,972 --> 00:04:26,349
♪ روحت رو نجات میده ♪

56
00:04:27,809 --> 00:04:29,811
♪ باید شیطان رو ♪

57
00:04:30,812 --> 00:04:34,315
♪ حسابی تو سوراخش نگه داری ♪

58
00:04:35,233 --> 00:04:37,485
♪ شیطان آتش و خشم رو ♪

59
00:04:39,279 --> 00:04:41,614
♪ به فرمان خودش داره ♪

60
00:04:42,615 --> 00:04:45,493
♪ خب، لازم نیست نگران باشی ♪

61
00:04:46,327 --> 00:04:49,372
♪ اگر دستت رو به دست عیسی بدی ♪

62
00:04:50,665 --> 00:04:53,459
♪ همگی از شر شیطان در امان خواهیم بود ♪

63
00:04:54,460 --> 00:04:56,754
♪ وقتی تندر می‌غرد ♪

64
00:04:57,672 --> 00:05:00,675
♪ فقط باید شیطان رو ♪

65
00:05:01,467 --> 00:05:05,013
♪ حسابی تو سوراخش نگه داریم ♪

66
00:05:13,521 --> 00:05:15,315
♪ توی سوارخش ♪

67
00:05:17,567 --> 00:05:18,693
♪ توی سوارخش ♪

68
00:05:20,778 --> 00:05:23,489
♪ باید کمکم کنی شیطان رو ♪

69
00:05:24,365 --> 00:05:25,450
♪ توی سوراخش نگه دارم ♪

70
00:05:31,497 --> 00:05:33,499
قبلا اونجا فولاد می‌ساختن،نه؟
اسپیروس واندوس

71
00:05:35,793 --> 00:05:37,503
چرا من؟

72
00:05:39,839 --> 00:05:43,468
.این شغل رو نمیخوای، یکی دیگه رو انتخاب میکنم

73
00:05:43,551 --> 00:05:45,636
ولچک" گفته که می‌تونم"
.از منطقه‌ش هر کسی رو انتخاب کنم

74
00:05:46,846 --> 00:05:48,890
.نمیگم که نمیخوام

75
00:05:49,724 --> 00:05:53,227
دارم میگم چرا بعد از اتفاقی
.که بار آخر افتاد منو انتخاب میکنی

76
00:05:54,270 --> 00:05:56,397
.آره، در مورد اونم فکر کردم

77
00:05:58,358 --> 00:06:02,695
داشتم به فهرست اسامی
...که سیاهه جنوب شرقی هستن نگاه میکردم و به خودم گفتم

78
00:06:02,779 --> 00:06:05,740
چرا کسی رو انتخاب کنم
...که یکبار منو سوزونده

79
00:06:07,575 --> 00:06:10,161
کسی که ناسپاسی خودش رو اثبات کرده؟

80
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
حالا، چرا همچین کاری کردم؟

81
00:06:16,250 --> 00:06:18,920
.من اصلا نمیدونم ستوان

82
00:06:20,838 --> 00:06:24,509
...چونکه اگه یه بار مچش رو گرفتم

83
00:06:24,592 --> 00:06:27,553
ممکنه آخرین نفری باشه
.که دوباره سعی کنه اون کار رو با من بکنه

84
00:06:29,722 --> 00:06:33,768
فکر کنم به اندازه کافی
.از دفعه قبل شرمنده هستی، پس دوباره اتفاق نمی‌افته

85
00:06:34,435 --> 00:06:36,479
.نه، قربان، نمی‌افته

86
00:06:38,523 --> 00:06:40,441
.یه موضوع دیگه

87
00:06:40,525 --> 00:06:43,694
تاجایی که به من مربوطه
.لیاقت اون درجه‌ها رو نداری

88
00:06:43,778 --> 00:06:47,240
شاید روی برگه حقوقت خورده باشه گروهبان
...اما توی این ماموریت

89
00:06:47,323 --> 00:06:49,450
.کارآگاه "گرگز" تیمت رو اداره میکنه

90
00:06:53,162 --> 00:06:54,789
.همونطور که همیشه بوده

91
00:07:22,483 --> 00:07:23,985
خب؟

92
00:07:27,738 --> 00:07:29,449
.هستم

93
00:07:31,826 --> 00:07:35,246
.از بیسیم صداش زدم
.الان داره میاد اینجا

94
00:07:35,329 --> 00:07:38,082
.ممنون سرکار، روز خوبی داشته باشین

95
00:07:40,835 --> 00:07:44,922
.مدل "سامیت سیلور 450"، آخرین مدل

96
00:07:48,509 --> 00:07:50,178
اونجا؟

97
00:08:01,022 --> 00:08:02,565
."سلام "بابز

98
00:08:02,648 --> 00:08:06,068
مکنالتی"، ملوان، ها؟"
.حواست به جلوش باشه

99
00:08:08,738 --> 00:08:12,366
بیا، ببندش به اون چیزی که اونجاست، باشه؟

100
00:08:12,450 --> 00:08:15,453
به گیره؟ تو هیچی نمیدونی نه؟

101
00:08:17,538 --> 00:08:20,124
نگاه‌ش کن، نمیدونم، شاید
...فقط نظر من این باشه

102
00:08:20,208 --> 00:08:24,045
اما یه چیزی اصلا
.با این چیزی که می‌بینم جور در نمیاد

103
00:08:26,214 --> 00:08:28,549
اون چه کوفتیه؟

104
00:08:28,633 --> 00:08:30,676
.یه گره بالتیموری

105
00:08:30,760 --> 00:08:33,846
گره بالتیموری؟
گره بالتیموری چه کوفتی ـه دیگه؟

106
00:08:33,930 --> 00:08:37,099
.نمیدونم، اما هیچوقت دوبار نمیشه

107
00:08:37,183 --> 00:08:40,394
چی میتونم بهت بگم؟
.روزای کارآگاه بودنم تموم شده

108
00:08:40,478 --> 00:08:42,897
پس برای چه کوفتی
منو مجبور کردی بیافتم دنبال "عمر"؟

109
00:08:43,773 --> 00:08:46,192
مربوط به یه کار قدیمی ـه. "برد" رو یادت میاد؟

110
00:08:46,275 --> 00:08:49,111
.دادگاهش هفته بعده
.عمر" باید بیاد و شهادت بده"

111
00:08:50,571 --> 00:08:53,407
گفتش میتونی با
.این شماره باهاش تماس بگیری

112
00:08:53,491 --> 00:08:55,117
.می‌تونی پیام بذاری

113
00:08:58,120 --> 00:08:59,997
."کارت خوب بود "بابز

114
00:09:00,081 --> 00:09:03,709
.مثل همیشه، بیا

115
00:09:05,753 --> 00:09:08,130
.کرایه تاکسی

116
00:09:12,677 --> 00:09:16,889
میگی که اگه برای همدیگه کاری انجام بدیم
.همگی می‌تونیم سود بکنیم

117
00:09:16,973 --> 00:09:22,061
فکر می‌کنم که باید
.در مورد کاری که سعی داری منو به انجامش وادار کنی فکر کنی

118
00:09:22,979 --> 00:09:24,564
یعنی میگم، این چه وضعشه، مرد؟

119
00:09:24,647 --> 00:09:28,734
اون بیرون که نمی‌تونیم
.همینطوری بیافتم دنبال یه کاکاسیاه که هیچی حالیش نیست

120
00:09:28,818 --> 00:09:32,697
...نه، قربان، دارم از طرف تو اطلاعات جمع میکنم

121
00:09:32,780 --> 00:09:37,159
که به اون "عمر" ه
.بی‌اعصاب ربط داشته باشه

122
00:09:37,243 --> 00:09:38,953
چرا؟ باهات بد رفتار کرده؟

123
00:09:40,830 --> 00:09:45,001
با احترام رفتم پیشش، اونم
.شاتگان رو گرفت به طرفم، مرد

124
00:09:45,084 --> 00:09:50,506
داشتم به لوله‌هایی نگاه میکردم
.که اندازه تونل "هاربر" بودن و هر کدوم اینقدر بودن

125
00:09:50,590 --> 00:09:54,343
من لعنتی وایستاده بودم و نزدیک بود شلوارم رو
.خیس کنم و اون می‌خندید انگار که خیلی هم خنده‌داره

126
00:09:54,510 --> 00:09:55,845
.خنده‌دار نیست

127
00:09:55,928 --> 00:09:59,515
مکنالتی"، میدونم"
.که برای چیزا باید مالیات بدم

128
00:09:59,599 --> 00:10:04,020
باید باور کنم که چیزی بیشتر از
.کارت خوب بود "بابز"" برام داره، و یکم بیشتر از این"

129
00:10:07,023 --> 00:10:08,566
.به خاطر دردسری که داشتی

130
00:10:08,816 --> 00:10:11,027
با اون زن ناشناس به کجا رسیدیم؟

131
00:10:11,110 --> 00:10:14,780
داریم بندر رو به سختی می‌گردیم
...میخوایم یه دادگاه تشکیل بدیم

132
00:10:14,864 --> 00:10:17,950
برای هر کارگری که در کشتی کار میکرده
.و قفسها رو منتقل میکرده

133
00:10:18,034 --> 00:10:20,870
پلیس بندر چطوری
با ما همکاری میکنه؟

134
00:10:20,953 --> 00:10:23,873
.اون اسکله رو خوب می‌شناسه -
.با اینحال، کارآگاه نیست -

135
00:10:23,956 --> 00:10:27,710
.پس به یه آدم جدید نیاز دارید
.کول"، شاید "مسی"، هر کسی که بالای صف باشه"

136
00:10:28,210 --> 00:10:31,380
.امروز میری به بخش جنوب شرقی
.به طور موقت بهت ماموریت داده شده

137
00:10:31,881 --> 00:10:33,883
وای، صبر کن سرهنگ؟

138
00:10:34,759 --> 00:10:38,137
،سرهنگ، با احترام
...همینطوری میخوای منو پرت کنی بیرون

139
00:10:38,220 --> 00:10:41,265
حتی بدون اینکه یه فرصت
کوچولو بدی تا این پرونده رو حل کنم؟

140
00:10:41,349 --> 00:10:45,978
.بذار روشنت کنم کارآگاه
.وقتی بخوام پرتت کنم بیرون، حتما خودت متوجه میشی

141
00:10:46,395 --> 00:10:50,399
،خیلی خوب مطمئن میشی
.که نیازی نیست سوالی بپرسی

142
00:10:51,400 --> 00:10:55,988
،"و تو تو کارآگاه "مورلند
.حالا تو با 14 اسم قرمز تنهایی

143
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
چه حسی داره؟

144
00:11:02,703 --> 00:11:05,498
شما دوتا دارین دنبال خونه میگردین؟ -
.تازه شروع کردیم -

145
00:11:05,581 --> 00:11:08,876
اگر به این منطقه علاقه دارید
.می‌تونم چند مورد براتون پیدا کنم

146
00:11:08,959 --> 00:11:11,712
...این خونه خاص -
.خونه عمه "ترسی" منه -

147
00:11:11,796 --> 00:11:16,008
واقعا، عمه‌تون؟
با "مکدونالد"ها ارتباطی داره؟

148
00:11:16,967 --> 00:11:19,637
.نه، با من ارتباط داره

149
00:11:19,720 --> 00:11:23,599
.تقریبا چهار سال پیش مرد
.خونواده بعد از مرگش خونه رو فروخت

150
00:11:24,892 --> 00:11:26,477
قیمتش همینه؟

151
00:11:26,560 --> 00:11:28,562
.فهرست قیمتش همینه، بله

152
00:11:35,986 --> 00:11:39,573
اونا که نمیخوان اینقدر برای این خونه پول بدن، درسته؟ -
.اینو دیگه مطمئن نیستم -

153
00:11:39,657 --> 00:11:43,494
اما یه خونه مشابه این در خیابون 1200
.هفته پیش به قیمت 340 هزار تا فروخته شد

154
00:11:44,036 --> 00:11:45,871
340؟

155
00:11:49,375 --> 00:11:51,711
.ممنون -
.باشه -

156
00:11:57,216 --> 00:11:59,009
.شاید بهتر باشه اجاره کنیم

157
00:12:09,729 --> 00:12:11,731
.اینجاییم چون "ولچک" میخواید اینجا باشیم

158
00:12:11,814 --> 00:12:16,277
فکر میکنه که این مرد
.و اتحادیه‌ای که اداره‌ش میکنه زیادی پول دارن

159
00:12:16,360 --> 00:12:21,198
"برای شروع، تو و "فریمون
.تماسهای تلفنی تالار اتحادیه رو ضبط می‌کنید

160
00:12:21,282 --> 00:12:24,243
روی هر چیزی که به
.دارایی‌های اتحادیه و "سوبوتکا" مربوطه کار کنید

161
00:12:24,326 --> 00:12:27,288
از اونا کپی می‌گیریم
...و به سرگرد نشون میدیم که داریم یه کاری انجام میدیم

162
00:12:27,371 --> 00:12:29,039
.و برای خودمون یکم زمان میخریم

163
00:12:29,123 --> 00:12:32,042
،تا اون موقع، شما سه تا
.کاری رو بکنید که توش بهترینید

164
00:12:32,126 --> 00:12:36,589
متوجه بشین که افرادی که تو بندر هستن
.شب جمعه کجا میرن و چند تا ردوبدل غیرقانونی رو پیدا کنین

165
00:12:36,672 --> 00:12:38,716
خیلی‌هاشون سفیدپوستن، مگه نه؟

166
00:12:38,799 --> 00:12:41,552
چند تایی هم از
.دلالهای خیابونی جنوب شرقی هستن

167
00:12:41,635 --> 00:12:46,140
پس به یه آدم سفیدپوست نیاز داری
تا بره سراغ خیابونهای جنوب شرقی، درسته؟

168
00:12:46,640 --> 00:12:51,061
.پس "کیما" و "کارو" روی پشت‌بوم
.این بار نوبت منه برم جلو

169
00:12:51,145 --> 00:12:53,647
بهتون نشون میدم چطوری
.باید کار رو انجام بدین، رفقا

170
00:12:54,482 --> 00:12:57,109
.لستر" باحال خوش‌تیپ هم اومد" -
!سلام -

171
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
چه خبره؟

172
00:12:59,361 --> 00:13:02,698
...همون عوضی‌ها با همون ماموریت کوفتی

173
00:13:02,782 --> 00:13:05,409
که دارن توی یه دفتر
.افتضاح کار میکنن

174
00:13:05,493 --> 00:13:07,411
.شماها اصلا رشد شخصیتی ندارین
اینو که میدونین؟

175
00:13:08,162 --> 00:13:11,332
.یه پست موقته
.راولز" وقتی که ماموریت تموم بشه تو رو برمیگردونه"

176
00:13:11,415 --> 00:13:14,376
.اگر منو بخواد
.آخرین باری که نگاه کردم، توی فهرست کوفتیش از همه بالاتر بودم

177
00:13:14,460 --> 00:13:17,254
.پس بهت لطف کردیم -
.اینجوری هم حساب نمیکنم -

178
00:13:17,338 --> 00:13:19,590
اما کی رو تعقیب میکنیم؟

179
00:13:22,551 --> 00:13:24,720
فرانک سوبوتکا"؟"

180
00:13:24,804 --> 00:13:27,598
مگر چقدر آدم گنده‌ای؟ -
می‌شناسیش؟ -

181
00:13:27,681 --> 00:13:31,769
هفته پیش داشتیم اذیتش میکردیم
.در مورد دخترای مرده داخل کانتینر

182
00:13:31,852 --> 00:13:33,062
مظنونه؟

183
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
دقیقا نه،فقط یکی که میدونه
.چه اتفاقی افتاده

184
00:13:36,315 --> 00:13:38,651
چرا شماها دنبالشین؟ -
.پدر زن من ازش متنفره -

185
00:13:38,734 --> 00:13:41,195
در بخش جنوب شرقی
.همین میشه علت تعقیب و دستگیری

186
00:13:41,278 --> 00:13:43,572
.ولچک" فکر میکنه پول زیادی داره"

187
00:13:43,906 --> 00:13:46,200
خب فکر میکنید درگیر مواد شده باشه؟

188
00:13:46,283 --> 00:13:49,161
،توی این شهر کوفتی
دیگه چه جرمی می‌تونه اتفاق بیافته؟

189
00:13:50,788 --> 00:13:53,123
میدونی اگه میتونستم
.زودتر می‌اومدم

190
00:13:53,207 --> 00:13:56,377
...فقط اینکه "ترل" مریض شده بود و

191
00:13:57,169 --> 00:14:01,173
.اما "دی"، هر چیزی لازم داریم رو بهمون میدن

192
00:14:01,841 --> 00:14:05,135
"وقتی بیای خونه، "استرینگر
...میگه که میخوان تو رو

193
00:14:05,219 --> 00:14:07,137
.قاطی چیزی بکنن که ربطی به تجارت اصلی نداشته باشه

194
00:14:07,221 --> 00:14:10,558
.مثل چرخوندن یه کلوب، یا یه کار درست

195
00:14:11,600 --> 00:14:16,313
استرینگ" میگه میخوان تو رو"
.از کار اصلی دور نگه دارن و بهت وقت بدن سراغ خونواده‌ت بیای

196
00:14:16,397 --> 00:14:18,774
."به خاطر تو و من و "ترل

197
00:14:19,483 --> 00:14:21,068
خونواده، ها؟

198
00:14:21,151 --> 00:14:24,154
دارن فکر میکنن که
.چطور می‌تونن برات جبران کنن

199
00:14:24,238 --> 00:14:25,948
...کلی برنامه دارن

200
00:14:26,031 --> 00:14:29,410
با این حال تو با عموت
.سرد برخورد میکنی

201
00:14:31,620 --> 00:14:33,789
.استرینگر" میگه به هر حال این کار رو میکنه"

202
00:14:35,207 --> 00:14:36,959
چرا اینطوری میکنی؟

203
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
عقب می‌رونیشون
وقتی میخوان برات جبران کنن؟

204
00:14:40,087 --> 00:14:44,758
دارن با این جمله
.که ما خونواده هستیم و همه‌ این کارا از روی عشقه، بازی‌ت میدن

205
00:14:44,967 --> 00:14:47,553
وقتی که دیگه براشون استفاده‌ای نداشته باشی
.دیگه از این خبرا نیست

206
00:14:47,636 --> 00:14:49,889
."مهم فقط تجارته "دانت

207
00:14:51,432 --> 00:14:53,893
.دی"، اونا پشتمون هستن"

208
00:14:59,273 --> 00:15:01,066
.چه خبر؟  شلاق مرگ (اسم نوعی مواد) رو گرفتی

209
00:15:01,150 --> 00:15:03,444
.استونی" اونو چک کرده" -
.آرومتر احمق -

210
00:15:03,527 --> 00:15:05,529
.باید اون پولت رو اینجا خرجش کنی

211
00:15:05,613 --> 00:15:08,616
.شلاق مرگ مثل بمب می‌مونه، پسر -
.من چیزی ندارم -

212
00:15:08,699 --> 00:15:12,119
. میگه پول نداره -
.نه، من اینو نگفتم -

213
00:15:14,246 --> 00:15:16,457
.بسه، پسر، راحتش بذارین

214
00:15:21,629 --> 00:15:24,173
.برین به درک همه‌تون -
آره، آآشغالا؟ -

215
00:15:35,392 --> 00:15:37,394
."هی "بی

216
00:15:37,478 --> 00:15:39,605
.اوضاع تو محوطه بهم ریخته، پسر

217
00:15:46,153 --> 00:15:47,488
.لعنتی

218
00:15:57,498 --> 00:15:59,166
چه خبر شده بود؟

219
00:15:59,249 --> 00:16:01,669
.مرتیکه معتاد میگه شلاق مرگ اصلا خوب نیست

220
00:16:01,752 --> 00:16:04,338
کاکاسیاه‌ها رو فقط
برای اینکه حقیقت رو میگن کتک میزنیم؟

221
00:16:04,421 --> 00:16:08,425
.من کتکش نزدم، اون جوانها زدن
.به این احمقها نمیتونی حرف بزنی

222
00:16:10,761 --> 00:16:13,514
.به خاطر مزخرفات کاکاسیاه‌ها رو زیر مشت و لگد می‌گیریم، مرد

223
00:16:15,808 --> 00:16:18,519
.یکی باید به "استرینگر" خبر بده

224
00:16:31,198 --> 00:16:33,200
زیگ" چه خبر؟"

225
00:16:38,080 --> 00:16:40,332
یا عیسی مسیح، "زیگ" چی شده؟

226
00:16:41,458 --> 00:16:43,043
.کاکاسیاه‌ها لعنتی گرفتنم

227
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
چی؟

228
00:16:45,045 --> 00:16:47,548
.پولم رو گرفتن، و پرنسس رو هم بردن

229
00:16:47,881 --> 00:16:49,675
.شنیدی؟ ماشین کوفتی منو بردن

230
00:16:50,384 --> 00:16:54,555
اگر یه تفنگ داشتم، همه اون
. رو می‌کشتم

231
00:16:54,638 --> 00:16:57,057
به پلیس زنگ زدی؟ -
.نمی‌تونم -

232
00:16:57,141 --> 00:16:58,767
.همه‌ش به خاطر مواد بود

233
00:16:58,851 --> 00:17:02,396
یه بسته کوفتی خریدی، مگه نه؟
مگه نه؟

234
00:17:03,522 --> 00:17:06,066
.لیاقتت همینه، احمق بیشعور عوضی

235
00:17:10,612 --> 00:17:12,906
از کی خریدی؟ "مایک" سفید؟

236
00:17:14,366 --> 00:17:16,577
"از یه کاکاسیاهی به اسم "پنیر
.توی خیابون ولف و اشلند

237
00:17:16,660 --> 00:17:19,580
چند اونس بیشتر نخریدم، میدونی؟ -
چرا از "مایک" سفید نخریدی؟ -

238
00:17:19,663 --> 00:17:22,291
.بره گم شه "مایک"، میدونی که چطوریه

239
00:17:23,417 --> 00:17:26,211
چرا باید بدونم اون چه جوریه؟

240
00:17:27,588 --> 00:17:31,800
.نیکی"، تقصیر من نیست، باشه؟ تقصیر من نیست"

241
00:17:32,176 --> 00:17:36,513
ببین، تجارت کند شده
.بسته این اطراف فروش نمیره

242
00:17:36,597 --> 00:17:39,933
.اما اون احمقها به گوششون نمیره، پس منم کتک خوردم

243
00:17:40,976 --> 00:17:43,645
.در عوض پول پرنسس رو نگه میدارن

244
00:17:43,729 --> 00:17:48,692
و بهم گفتن که اگر
.تا جمعه پول رو حاضر نکنم، منو می‌کشن

245
00:17:52,738 --> 00:17:54,615
.2700دلار لازم دارم

246
00:17:55,449 --> 00:17:59,369
خب؟ تو دلال موادی
.برو یکم مواد کوفتی بفروش

247
00:18:00,954 --> 00:18:03,791
بسته رو به باد دادی، مگه نه "زیگ"؟

248
00:18:14,760 --> 00:18:16,762
.من بهت پولی نمیدم

249
00:18:18,555 --> 00:18:20,265
.منو میکشن

250
00:18:21,475 --> 00:18:24,353
.پولم رو به "ایمی" دادم برای آپارتمان

251
00:18:24,853 --> 00:18:28,857
آپارتمان رو رهن کردیم و
.یکم وسایل از فروشگاه "لیتل پیج" خریدیم

252
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
."پولی ندارم که بهت بدم "زیگ

253
00:18:44,998 --> 00:18:46,667
.ای لعنتی‌ها

254
00:19:21,076 --> 00:19:22,995
سرگرد اومده؟ -
.بله -

255
00:19:23,078 --> 00:19:25,330
بله؟

256
00:19:27,624 --> 00:19:30,127
.داریم رد چند تا ردوبدل رو در بندر می‌گیریم سرگرد

257
00:19:30,210 --> 00:19:33,005
ستوان "دنیلز" گفت
.ازتون یه ون نظارتی بخوام

258
00:19:33,755 --> 00:19:38,093
.ون؟ ون رو به بخش غربی قرض دادیم

259
00:19:39,303 --> 00:19:41,305
.باشه

260
00:19:47,853 --> 00:19:49,897
بازم منو اذیت کنید، باشه؟

261
00:19:50,856 --> 00:19:54,484
که ما رو به دوستان قدیمی‌مون میرسونه
.عرضه و تقاضا

262
00:19:55,819 --> 00:19:58,697
.باشه، تحقیقتون اینجاست

263
00:20:00,032 --> 00:20:02,701
.جمعه رو یادتون باشه، برید خونه و استراحت کنید

264
00:20:04,203 --> 00:20:05,746
."آفرین آقای "بل

265
00:20:10,083 --> 00:20:12,878
آقای "لوکاس" پنج دقیقه وقت دارید؟ -
.حتما-

266
00:20:12,961 --> 00:20:15,130
.یه چیزی هست که می‌تونید توش بهم کمک کنید

267
00:20:15,214 --> 00:20:16,882
.سعیم رو میکنم

268
00:20:19,676 --> 00:20:24,181
چه انتخابهایی وجود داره وقتی
محصولی نامرغوب در بازاری رقابتی داری؟

269
00:20:25,182 --> 00:20:28,227
اگر سهم بزرگی از بازار رو داری
.می‌تونی رقابت رو بخری

270
00:20:29,144 --> 00:20:33,148
واگر نداشته باشی؟ -
.قیمت رو کاهش بدی تا سهم بازارت رو بیشتر کنی -

271
00:20:33,607 --> 00:20:35,359
.که اینطوری مخارج کلی کم میشه

272
00:20:35,442 --> 00:20:37,778
...البته، در غیر اینصورت، ضرر میکنی

273
00:20:37,986 --> 00:20:40,906
...و بدتر، همونطور که قیمتت کاهش پیدا میکنه

274
00:20:40,989 --> 00:20:44,326
محصولت در نهایت
.اعتبارش رو پیش مصرف‌کننده از دست میده

275
00:20:44,493 --> 00:20:49,289
"میدونی که مدیر اجرایی "وردکام
.با همین مشکل روبه‌رو شده بوده

276
00:20:50,165 --> 00:20:53,627
این شرکت به یکی از
.بزرگترین پرونده‌های کلاهبرداری در تاریخ مربوطه

277
00:20:53,794 --> 00:20:56,588
...پس پیشنهاد کرد -
اسمش رو عوض کنیم؟ -

278
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
.دقیقا

279
00:21:10,560 --> 00:21:16,441
.توماس پاکوسا"  بفرمایید" -
این چه کوفتیه؟ -

280
00:21:16,525 --> 00:21:19,403
.احضاریه برای دادگاه -
دادگاه؟ -

281
00:21:19,486 --> 00:21:21,321
.بهمون دروغ گفتی، احساساتمون رو جریحه‌دار کردی

282
00:21:21,405 --> 00:21:23,615
.به اونا دروغ بگی، میشه شکستن سوگند که جرمه

283
00:21:25,784 --> 00:21:29,705
و یکی دیگه هم به اون
.سرآشپزتون که بیرون پهلوی باربیکیو نشسته دادم

284
00:21:32,332 --> 00:21:34,710
قبلا خیلی باحالتر بودی، میدونی "بی"؟

285
00:21:36,128 --> 00:21:38,463
.ایشون "جان اسپاماناتو" هستن

286
00:21:39,631 --> 00:21:42,301
جانی پنجاه"، حالتون چطوره سرکار؟"

287
00:21:42,801 --> 00:21:46,763
جانی پنجاه"؟ این دیگه یعنی چی؟"

288
00:21:47,556 --> 00:21:51,143
این آشغال 53 تا نوشیدنی
.در تولد 25 سالگیش نوشیده

289
00:21:51,226 --> 00:21:55,564
خب شما بهش چی میگین، برای این
.که شاعرانه‌تر بشه روندش کردیم

290
00:21:56,565 --> 00:21:59,735
.دادگاه قضایی شهر بالتیمور

291
00:22:00,152 --> 00:22:02,529
در کشتی آتلانتیک لایت کار کردی، درسته؟

292
00:22:02,612 --> 00:22:04,531
.هر کسی که توی اون کشتی بوده باید شهادت بده

293
00:22:04,614 --> 00:22:07,784
در مورد چی؟ -
.در مورد دخترهای توی کانتینر -

294
00:22:08,702 --> 00:22:11,747
کارآگاه فکر میکنه
.ما در مورد اون فاجعه چیزی میدونیم

295
00:22:11,830 --> 00:22:17,085
فکر میکنه اونا رو توی یه جعبه تو اسکله ول کردیم
...تا تو تاریکی بمیرن، چون

296
00:22:19,254 --> 00:22:21,673
چون چرا کارآگاه؟

297
00:22:23,258 --> 00:22:26,553
چه دلیلی داشتیم که بخوایم اون
دخترا اونطوری بمیرن؟

298
00:22:26,636 --> 00:22:29,348
چرا باید هر کدوم از ما
اونطوری اونا رو ول کنه اگر در موردشون خبر داشتیم؟

299
00:22:31,725 --> 00:22:35,228
.یه همسر دارم و سه تا خواهر

300
00:22:35,312 --> 00:22:37,272
.و اونا هم دختر دارن

301
00:22:37,356 --> 00:22:39,066
...برای زنها خیلی احترام قائلم

302
00:22:39,149 --> 00:22:42,361
نه اینکه براشون ارزشی
.قائل نباشم همونطور که تو سرتون الان دارین بهش فکر میکنین

303
00:22:42,444 --> 00:22:45,614
از تموم کانتینرها
.فقط اونو در انبارت گم کردی

304
00:22:45,697 --> 00:22:47,532
!ما از هیچی خبر نداشتیم، خدا لعنتت کنه

305
00:22:47,616 --> 00:22:50,410
!از ما میخوای با یه دادگاه دربیافتیم، باشه این کار رو میکنیم

306
00:22:50,494 --> 00:22:53,246
تو چی میگی "جانی"؟
جواب این سوال رو تو چی میدی؟

307
00:22:53,330 --> 00:22:54,706
.من براساس متمم پنجم قانون اساسی عمل میکنم

308
00:22:54,790 --> 00:22:58,210
و اگر اونا بهت  پیشنهاد مصونیت بدن تا در برضد
بردارهای اتحادیه‌ایت شهادت بدی چی؟

309
00:22:58,293 --> 00:23:00,003
.یادم نمیاد -
چی رو یادت نمیاد؟ -

310
00:23:00,087 --> 00:23:01,421
.هیچی

311
00:23:02,130 --> 00:23:05,550
چیزی که شما فراموش کردین
...اینه که کارگرهای محلی بندر در ساحل شرقی

312
00:23:05,634 --> 00:23:09,388
.حداقل سه بار در دادگاه فدرال حاضر شده

313
00:23:09,471 --> 00:23:11,807
میخواین احضاریه‌تون رو پخش کنید؟
.پخششون کنید

314
00:23:11,890 --> 00:23:14,810
دیگه برای دیدن سوابق ما
.که به حکم نیاز ندارین

315
00:23:14,893 --> 00:23:17,604
پرونده ما هشت ساله
.که برای وزارت دادگستری بازه

316
00:23:17,687 --> 00:23:20,524
..."ما از زمان "بابی کندی"، "تریکی دیک نیکسون

317
00:23:20,607 --> 00:23:24,069
رانی ریگان" از بین‌برنده اتحادیه"
.و نیم دوجین دیگه هم اینجا بودیم

318
00:23:24,152 --> 00:23:26,780
!با این چرندیات شما هم اینجا خواهیم بود، مشکلی نداره

319
00:23:36,206 --> 00:23:38,375
.این چهار نفر امروز کار نمیکنن

320
00:23:39,918 --> 00:23:43,713
میخواین این کاغذها رو بذارین، بهتون
.قول میدم بهشون میدم و به مرکز پلیس میان

321
00:23:46,716 --> 00:23:48,427
.زود باش

322
00:23:48,510 --> 00:23:50,178
امروز؟ -
!الان -

323
00:24:04,443 --> 00:24:09,156
تو تفنگی که آقای "گرنت" رو کشته یه تفنگ 380 میلیمتری
.نیمه اتوماتیک توصیف کردی

324
00:24:09,239 --> 00:24:13,285
اندازه و حتی
...سازنده تفنگ رو هم

325
00:24:13,368 --> 00:24:17,789
استرالیایی یا یکی از اون
کشورهایی که که با "ا" شروع میشه، درسته؟

326
00:24:17,873 --> 00:24:19,624
.درسته

327
00:24:19,708 --> 00:24:22,711
و تقریبا به اندازه 15 متر از تیرانداز فاصله داشتی؟

328
00:24:22,794 --> 00:24:25,839
.بله، خانم، میدونی تقریبا

329
00:24:25,922 --> 00:24:30,719
آقای "لیتل"، در اون فاصله
چطور تونستین متوجه بشین که سازنده سلاح کیه؟

330
00:24:30,802 --> 00:24:32,637
.متوجه نشدم

331
00:24:32,721 --> 00:24:36,725
پس چطوری تونستی
این اطلاعات رو به کارآگاهان منتقل کنی؟

332
00:24:37,601 --> 00:24:38,977
.برد" بهم نشونش داده بود"

333
00:24:39,060 --> 00:24:42,522
قبل از قتل به شما نشونش داده بود؟

334
00:24:45,734 --> 00:24:50,113
از کدوم قتل حرف میزنیم؟ -
برد" بیشتر از قتل رو انجام داده؟" -

335
00:24:51,656 --> 00:24:54,284
ماهی باید شنا کنه دیگه، میدونی که منظورم چیه؟

336
00:24:54,618 --> 00:24:57,412
"همونطور که گفتم، "برد
...همیشه اونو به همه نشون میداد

337
00:24:57,496 --> 00:25:00,040
.در مورد کارش و هدف بعدی صحبت میکرد

338
00:25:00,373 --> 00:25:04,836
بهش اهمیتی نمیدادم تا وقتی
.که شما اومدین و توجه‌تون بهش جلب شد

339
00:25:04,920 --> 00:25:08,840
...آقای "لیتل" اگر اشکالی نداره بیرون منتظر باشین

340
00:25:08,924 --> 00:25:10,800
.مایلم با افسر "مکنالتی" چند کلمه صحبت کنم

341
00:25:22,270 --> 00:25:23,563
.فکر کنم کارش رو خوب انجام داد

342
00:25:23,647 --> 00:25:27,817
فکرش رو بکن "موری لوی" چقدر
.میتونه با این جامعه‌ستیز توی جایگاه از من جلو بیافته

343
00:25:28,860 --> 00:25:31,780
.باید قبول کنی، متفاوت میشه -
.حداقل یه لباس درست بهش بده -

344
00:25:31,863 --> 00:25:34,908
.اینطوری نمی‌تونم تو جایگاه احضارش کنم

345
00:25:36,409 --> 00:25:38,912
اینم یه کمک هزینه برای
.لباس دادگاه

346
00:25:41,248 --> 00:25:43,333
.هر لباسی همراه با یک کراوات

347
00:25:58,223 --> 00:26:03,979
دارم میگم "درت"، اگه میخوای آدم من باشی
.باید واقعا با من باشی

348
00:26:04,062 --> 00:26:06,064
.خب، من هستم

349
00:26:06,147 --> 00:26:08,567
.بهت میگم، سر پست باش

350
00:26:08,650 --> 00:26:11,736
،اما لعنتی، رفیق
...تو همیشه اون بالایی

351
00:26:11,820 --> 00:26:14,614
.داری با اونها حال میکنی

352
00:26:14,698 --> 00:26:17,075
...حساب همه‌تون رسیده‎‌س چون من این بیرونم

353
00:26:17,158 --> 00:26:18,910
.کاری که باید انجام بشه رو انجام میدم

354
00:26:18,994 --> 00:26:20,745
حالیت میشه چی میگم، رفیق؟

355
00:26:21,121 --> 00:26:23,873
دزدهای آشغال همه چیزو بردن، مگه نه؟

356
00:26:23,957 --> 00:26:27,669
میدونی که چی میگم. میخوای آدم من باشی
.باید یه چیزی نشون بدی

357
00:26:34,593 --> 00:26:36,303
اوضاع چطوره "چارلی"؟

358
00:26:36,386 --> 00:26:40,473
تقریبا یکی‌شون رو آماده کردم
.که سوگند بخوره اسکله واقعا نزدیک آبه

359
00:26:41,850 --> 00:26:43,852
.نمی‌ترسن، اونا رو میگم

360
00:26:45,145 --> 00:26:46,980
حالا چی؟

361
00:26:48,648 --> 00:26:51,651
بهم میگی هیچوقت
اونجا خبرچین نداشتی، درسته؟

362
00:26:52,193 --> 00:26:54,154
خبرچین؟

363
00:26:55,155 --> 00:26:56,698
.یه خبررسون

364
00:26:57,365 --> 00:27:00,035
هیچ خبررسونی توی اسکله نداری؟

365
00:27:00,702 --> 00:27:04,247
یکی که بتونی برای این پرونده بری پیشش؟
یکی که بشناسیش؟

366
00:27:08,418 --> 00:27:12,047
.میگن که پلیس به اندازه خبرچینهاش خوبه

367
00:27:13,798 --> 00:27:15,967
معنیش این میشه
.که ما پلیس خوبی نیستیم

368
00:27:23,642 --> 00:27:25,602
.کمک هزینه به اندازه 150 تاست

369
00:27:25,685 --> 00:27:27,729
.به این لباسهای حراج شده یه نگاهی بنداز

370
00:27:31,775 --> 00:27:33,818
.خوبه -
.نه، نیست -

371
00:27:35,236 --> 00:27:39,824
.بیا، خودت یه چیزی پیدا کن
.میخوام برم ساختمون فدرال

372
00:27:39,908 --> 00:27:42,243
.تا نیم ساعت دیگه می‌بینمت

373
00:27:42,327 --> 00:27:46,748
ببین، مرد، اگر اینجا نبودم
."یه سر میخوام برم خیابون هاوارد، فروشگاه "لایدل

374
00:27:51,086 --> 00:27:53,338
یا اون، یا اینکه
.با "مافی" میرم باشگاه

375
00:27:58,301 --> 00:28:00,136
کجاست؟

376
00:28:03,014 --> 00:28:05,100
.گفتش که باید بره با احترام و اعتبارش رو بگیره

377
00:28:13,233 --> 00:28:15,652
واحد 8-12 -
.واحد 8-12 -

378
00:28:15,735 --> 00:28:17,987
.درخواست ارتباط با واحد 10-12 رو دارم

379
00:28:18,071 --> 00:28:20,365
.مرکز، میتونه منو در موقعیت 6 ببینه

380
00:28:20,448 --> 00:28:23,743
دریافت کردی واحد 8-12؟ -
.دریافت شد، در موقعیت 6 -

381
00:28:25,954 --> 00:28:27,872
هی، عوضی، کدوم گوری بودی؟

382
00:28:27,956 --> 00:28:31,418
"وقتی داری زیرپوشش کار میکنی "کارو
.باید حسابی تو نقش بری

383
00:28:43,513 --> 00:28:46,057
چه خبر؟ یکم کمک میخوای؟

384
00:28:46,141 --> 00:28:48,435
.شاید داداش. مواد خالص داری

385
00:28:48,518 --> 00:28:51,062
میخوای پول خرج کنی؟ -
.حتما -

386
00:28:51,146 --> 00:28:55,233
.باشه، پس مشکلی نداریم
.برو اون پشت آدمم رو صدا کن

387
00:28:59,279 --> 00:29:03,032
هی "کارو"، اینو گرفتی؟
.همه‌ش به خاطر احترامه

388
00:29:03,116 --> 00:29:04,951
.همه‌ش به خاطر احترام ـه

389
00:29:26,139 --> 00:29:28,808
تفاوتی حس میکنی؟ من که نه؟

390
00:29:28,892 --> 00:29:31,561
."مامور ویژه "کلیری -
.جیمی مکنالتی" از پلیس" -

391
00:29:31,770 --> 00:29:35,398
چطور میتونم کمکت کنم؟ -
.یه جسد شناور نزدیکی پل "کی" پیدا کردیم -

392
00:29:35,482 --> 00:29:39,110
فکر می‌کنیم که با
.اون دخترهای مرده تو کانتینر در پاتاپسکو ارتباط داره

393
00:29:39,194 --> 00:29:41,738
افراد شما همینجا اومده بودن
.درخواست بررسی صحنه جرم رو برای کانتینر دادن

394
00:29:41,821 --> 00:29:45,492
.بچه‌های بخش جنایی -
سیاهپوست، "مورلند"، "فریمون"؟ -

395
00:29:45,575 --> 00:29:48,328
باهاشون کار میکنی؟ -
.یه جورایی، من از آب کشیدمش بیرون -

396
00:29:48,411 --> 00:29:52,582
.یه جوری حس میکنم وظیفه منه خونواده‌ش رو پیدا کنم -
داری شوخی میکنی، درسته؟ -

397
00:29:53,792 --> 00:29:56,836
نه، فکر کردم شاید اگر
...شماها زنی رو دستگیر کرده باشین

398
00:29:56,920 --> 00:29:58,963
...که به خاطر این پرونده اینجا باشه

399
00:29:59,047 --> 00:30:01,341
."به دنیای من خوش اومدی "ویرجینیا

400
00:30:06,805 --> 00:30:08,556
دادگاه؟

401
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
چند نفر از افرادمون رو گرفتن
.و بردن به مرکز پلیس

402
00:30:13,061 --> 00:30:15,021
.اما تو هیچی نمیدونی

403
00:30:15,104 --> 00:30:17,190
.آره، هیچی، ما هیچی نمیدونیم

404
00:30:17,273 --> 00:30:20,318
تنها کسی ـه که میدونه
...اون روز یه کانتینر داشتی "اسب" بوده

405
00:30:20,401 --> 00:30:22,403
.و اونم هیچی به هیچکس نمیگه

406
00:30:26,533 --> 00:30:28,284
مطمئنی؟

407
00:30:28,368 --> 00:30:30,036
.اسب" دهنش قرصه"

408
00:30:30,119 --> 00:30:33,081
.در موردش اصلا نگران نباش. عموم هم همینطور

409
00:30:35,917 --> 00:30:38,419
.اما میگی که میخواد کنار بکشه

410
00:30:39,462 --> 00:30:41,172
.آره، برای یه مدت

411
00:30:41,256 --> 00:30:45,969
میخواد که فعلا کانتینری از اسکله ما
.رد نکنی، حداقل تا وقتی که اوضاع آروم بشه

412
00:30:46,094 --> 00:30:48,221
پلیسهای محلی بودن؟

413
00:30:48,304 --> 00:30:51,099
.آره -
.توجه‌شون به اون دخترهاست -

414
00:30:51,182 --> 00:30:55,103
.اتفاقی که روی اون کشتی افتاد، کشتی هم رفته
.یه بن‌بست ـه

415
00:30:55,353 --> 00:30:58,398
اون احمقی که دنبالشن
...رو ما در "فیلی" ترتیبش رو دادیم

416
00:30:58,481 --> 00:31:00,358
.یه بن‌بست دیگه

417
00:31:00,441 --> 00:31:02,277
.پلیس به هیچ‌جا نمیرسه

418
00:31:03,528 --> 00:31:08,283
اما مهمتر، نگرانی
.فرانک" رو برطرف میکنیم"

419
00:31:10,368 --> 00:31:12,370
.به عموت بگو به ملاقاتش میام

420
00:31:12,453 --> 00:31:14,455
.میگه میخواد با "یونانی" ملاقات کنه

421
00:31:15,957 --> 00:31:19,168
هر چیزی که اون می‌تونه به "یونانی" بگه
.به منم می‌تونه بگه

422
00:31:20,503 --> 00:31:22,672
.میگه میخواد با "یونانی" حرف بزنه

423
00:31:22,755 --> 00:31:25,091
.میگه تو بگو کی و کجا

424
00:31:25,174 --> 00:31:26,843
."نیکو"

425
00:31:30,179 --> 00:31:33,349
.در مورد اون تجارت دیگه، مواد شیمیایی

426
00:31:35,727 --> 00:31:37,854
برای چی اونا رو میخوای؟

427
00:31:37,937 --> 00:31:41,357
.فقط تجارته
.همه چیز برای ما تجارته

428
00:31:41,441 --> 00:31:44,819
.ارزون بخر، گرون بفروش

429
00:31:45,194 --> 00:31:46,362
جدی؟

430
00:31:47,322 --> 00:31:50,742
کی مواد شیمیایی کوفتی گرون قیمت رو میخواد؟

431
00:31:55,204 --> 00:31:57,498
اینا فقط مهاجرین غیرقانونی این مرکز هستن؟

432
00:31:57,582 --> 00:31:59,292
.فقط مریلند و دیلور

433
00:31:59,375 --> 00:32:04,005
هیچکدومش هنوز بازداشت هستن؟
.دوست دارم فرصتی داشته باشم تا چند تا عکس بهشون نشون بدم

434
00:32:04,088 --> 00:32:07,592
.هر کسی که اونجاست از کشور اخراج شده
.می‌تونی حدس بزنی، برخی تا الان برگشتن

435
00:32:07,675 --> 00:32:09,594
هیچ مرکزی مورد فعالی داره؟

436
00:32:10,511 --> 00:32:12,263
.دارم دنبال همین میگردم

437
00:32:12,347 --> 00:32:15,850
چند دختری در سن‌دیه‌گو
.همینطور سیاتل در بازداشت هستن

438
00:32:15,934 --> 00:32:17,602
جایی هست که بتونم با ماشین برم اونجا؟

439
00:32:17,685 --> 00:32:19,729
.نزدیکترینش یه پرونده در جرسی ـه

440
00:32:20,188 --> 00:32:23,399
به چند تا کلوب حمله شده
.و 12 نفر رو در 4 روز پیش دستگیر کردن

441
00:32:23,483 --> 00:32:25,318
.همین خوبه

442
00:32:27,320 --> 00:32:29,781
واقعا میخوای از وقت
خودت بذاری بلند شی بری اونجا؟

443
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
.یه روز وقت میذارم، آره

444
00:32:31,240 --> 00:32:33,242
بین تو و این دختره چیه؟

445
00:32:34,369 --> 00:32:37,455
دیدی که وقتی نمی‌تونن
یه جسد رو در سردخونه شناسایی باهاش چه کار میکنن؟

446
00:32:39,332 --> 00:32:41,167
.من دیدم

447
00:32:48,549 --> 00:32:52,053
سلام، "ماو"، چطوری؟

448
00:32:52,637 --> 00:32:54,973
.مثل قدیما -
جدی؟ -

449
00:32:55,598 --> 00:32:57,392
چند روزی کار گیرت میاد؟

450
00:32:57,976 --> 00:32:59,185
.تقریبا

451
00:32:59,268 --> 00:33:02,188
.الان توی بخش کنترلم، مسیرها رو کنترل میکنم

452
00:33:04,732 --> 00:33:06,734
میخوای بیای داخل؟

453
00:33:06,859 --> 00:33:10,697
یه نوشیدنی بخوریم

454
00:33:10,947 --> 00:33:14,826
شاید بهتر باشه یه فنجون قهوه
بخوریم و حرف بزنیم، میدونی؟

455
00:33:17,829 --> 00:33:19,831
.بذار برم ژاکتم رو بردارم

456
00:33:27,046 --> 00:33:30,216
بهش گفتم، "دی" چرا اینطوری میکنی؟

457
00:33:30,299 --> 00:33:33,261
.همینطوری اونجا نشسته بود و هیچی نمی‌گفت

458
00:33:33,720 --> 00:33:35,179
.همینجا، رفیق، درست اینجا

459
00:33:36,889 --> 00:33:38,725
داری به چی نگاه میکنی؟

460
00:33:41,477 --> 00:33:43,146
.زیگی" لعنتی، پسر"

461
00:33:43,312 --> 00:33:45,815
قراره به خاطر
مزخرفات اون تیر بخورم؟

462
00:33:46,232 --> 00:33:50,862
.ما منطقی باشیم، اونا هم منطقی میشن -
. شاید جایی که تو زندگی میکنی اینطوری باشه -

463
00:33:56,117 --> 00:33:59,495
چه خبره؟ -
.اومدم یه نفر رو در مورد یه ماشین ببینم -

464
00:34:05,168 --> 00:34:07,712
.شاید بهتر باشه به "پنیر" بگی ما اینجاییم

465
00:34:07,795 --> 00:34:09,964
.هی "پنیر"، پسر سفید با تو کار داره

466
00:34:12,425 --> 00:34:16,387
هی تو، پول منو اوردی، پسر؟ -
.به خاطر همین اومدیم صحبت کنیم -

467
00:34:18,222 --> 00:34:22,060
هی، خیلی جرات داری
.که بدون پول کوفتی من پا شدی اومدی اینجا

468
00:34:22,143 --> 00:34:25,313
شاید بتونیم با هم به توافق
.برسیم تا به چیزی که میخوای برسی

469
00:34:26,272 --> 00:34:27,940
چطور میخوای این کار رو بکین؟

470
00:34:28,024 --> 00:34:30,401
تو ماشین رو پس میدی، منم
.ماشین رو میدم به اون تا بفروشتش

471
00:34:30,485 --> 00:34:33,696
کامارو با یه موتور 350 اسب بخاری
.خیلی باید بیشتر از سه هزار دلار ارزش داشته باشه

472
00:34:33,946 --> 00:34:37,575
.درسته بچه زرنگ، درسته بچه زرنگ. قبول دارم

473
00:34:38,785 --> 00:34:41,579
...و خیلی ممنونم که این همه راه تا اینجا اومدین

474
00:34:41,662 --> 00:34:43,915
.به اون بچه یه هفته دیگه وقت میدم

475
00:34:46,375 --> 00:34:51,214
البته، این ماشین
.اصلا نزدیک سه هزار دلار نمی‌ارزه

476
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
.باور نمیکنی؟ بهش یه نگاهی بنداز

477
00:35:22,495 --> 00:35:25,706
.اومدی در خونه من، فکرهای بهتر از این به سرم زد

478
00:35:28,292 --> 00:35:32,004
و تو روش حساب باز کردی؟ -
از کی دیگه باید اینو بخوام؟ -

479
00:35:32,088 --> 00:35:36,092
."من خبرچین نیستم "بیدی
.حتی برای تو هم نیستم

480
00:35:36,592 --> 00:35:38,678
.من اینطوری بهش نگاه نمیکنم

481
00:35:39,554 --> 00:35:43,558
من یه نفری رو می‌بینم
...و چند بار با هم وقت‌گذروندیم

482
00:35:43,641 --> 00:35:47,687
و با اینحال، میدونی
...هیچوقت به اونجایی نرسید که اون میخواست برسه

483
00:35:47,770 --> 00:35:51,274
هنوزم آدم خوبیه، یکی
.که بتونم در این مورد باهاش حرف بزنم

484
00:35:54,235 --> 00:35:56,320
چطور شد که به هیچ‌جا نرسید؟

485
00:36:00,616 --> 00:36:02,910
تو کارت خوب بود، کی میدونه؟

486
00:36:02,994 --> 00:36:06,122
.نمیدونم، هرگز نمیدونی

487
00:36:10,459 --> 00:36:14,422
.می‌تونستم بهت عکسهایی از اینکه چطور مردن نشون بدم
.ناخنهای شکسته،  خون روی دیوار

488
00:36:14,505 --> 00:36:16,966
.یهو شدی، یه پلیس

489
00:36:17,758 --> 00:36:19,844
."بهم کمک کن "ماو

490
00:36:21,721 --> 00:36:24,557
هیچی نتونستی از گرفتن
صورت اسبی و رفقاش پیدا کنی، آره؟

491
00:36:28,477 --> 00:36:30,563
.وقتی بهش فکر میکنی خنده‌داره

492
00:36:30,646 --> 00:36:33,566
یعنی، این اطراف یه طوری میگردی
...که انگار تو سرت بلایی اومده

493
00:36:33,649 --> 00:36:36,110
...دنبال یکی میگردی که بهت یه سرنخ بده

494
00:36:36,819 --> 00:36:41,782
در حالی که خیلی از چیزایی
.که دنبالشی درست جلوی چشمته

495
00:36:41,866 --> 00:36:43,993
چطور؟

496
00:36:45,244 --> 00:36:49,582
قبلا ماها همه کار رو
با کاغذ و مداد انجام می‌دادیم، درسته؟

497
00:36:49,665 --> 00:36:52,877
.هر حرکت یک کشتی رو می‌نوشتیم

498
00:36:54,003 --> 00:36:59,050
وقتی که کشتی می‌رفت
.و مشکلی نبود، اون کاغذ رو می‌نداختیم دور

499
00:37:00,718 --> 00:37:03,012
اون روز این اتفاق نیافتاد درسته؟

500
00:37:03,346 --> 00:37:05,640
.دیگه چیزی دور انداخته نمیشه

501
00:37:09,769 --> 00:37:11,604
.الان کامپیوتری ـه

502
00:37:34,126 --> 00:37:35,461
خب؟

503
00:37:38,172 --> 00:37:40,466
."خبر خوب دارم و خبر بد "زیگ

504
00:37:40,549 --> 00:37:42,802
.ای کاکاسیاه‌های لعنتی

505
00:37:42,885 --> 00:37:45,137
.خبر بد رو بده

506
00:37:45,221 --> 00:37:48,933
.هنوزم میخوان تو رو بکشن
.میخوان یه هفته صبر کنن

507
00:37:50,726 --> 00:37:52,770
خبر خوب میتونه چه کوفتی باشه؟

508
00:37:54,772 --> 00:37:57,441
می‌تونی بیمه ماشینت رو باطل کنی؟

509
00:38:09,745 --> 00:38:11,747
.بهم دو تا قرمز بده

510
00:38:15,626 --> 00:38:17,628
.بفرما

511
00:38:22,717 --> 00:38:25,469
.امیدوارم شماها یادداشت‌برداری بکنین

512
00:38:52,455 --> 00:38:54,332
.لعنتی

513
00:39:06,510 --> 00:39:08,346
.یکی به یکی

514
00:39:17,813 --> 00:39:21,275
یه بار دیگه با اون خلال دندون ور بره
.همون رو میکنم تو چشم کوفتیش

515
00:39:35,956 --> 00:39:39,710
باید شرمنده باشه که
.یونانی" باشه و به اینجا بگه غذاخوری"

516
00:39:44,382 --> 00:39:46,717
.باهاش حرف بزنی خیالش راحت میشه

517
00:39:46,801 --> 00:39:48,803
.اول خیال منو راحت کن

518
00:39:50,012 --> 00:39:52,348
.این مشکل دادگاه

519
00:39:52,890 --> 00:39:55,643
.بررسیش کردم
.چیز خاصی نیست

520
00:39:55,726 --> 00:40:00,523
.فقط یه روال عادی
.دارن سعی میکنن افراد اسکله رو بترسونن

521
00:40:00,689 --> 00:40:02,650
و؟ -
.کسی حرف نمیزنه -

522
00:40:02,733 --> 00:40:06,695
.اما "سوبوتکا" همونطور که گفتم ناراحته

523
00:40:08,030 --> 00:40:13,452
.از چیزی که انتظار داشته توجه بیشتری جلب شده -
.برای وکیلهاش پول لازم داره -

524
00:40:13,536 --> 00:40:17,623
.دستمزدش رو دوبرابر کن
.اما لازم نمیدونم ببینمش

525
00:40:18,082 --> 00:40:19,959
.بذار پول حرف بزنه

526
00:40:23,087 --> 00:40:27,091
.هر چیزی که از آتلانتا گرفتیم تموم شد
.هر کدوم هم که از اون یکی ضعیفتر

527
00:40:27,174 --> 00:40:30,094
"و این کاکاسیاه "روبرتو
.دیگه برای ما فایده‌ای نداره

528
00:40:30,261 --> 00:40:35,099
داره سخت میشه که برجها
.رو بدون محصولی که اسم ما روش نباشه نگه داشت

529
00:40:36,225 --> 00:40:38,018
کی مواد خوب داره؟

530
00:40:38,102 --> 00:40:41,147
.بخش شرقی -
بخش شرقی، کی؟ -

531
00:40:41,480 --> 00:40:44,775
"یه کاکاسیاهی به اسم "میلتون
."یه بخش کوچولو داره، "پراپ جو

532
00:40:44,859 --> 00:40:47,820
یه جاماییکایی که یه
.کلوب رقص تو خیابون "کی" داره

533
00:40:48,028 --> 00:40:50,406
."در مورد "پیتی" حرف میزنه، "پیتی دیکسون

534
00:40:50,489 --> 00:40:54,577
وقت ناهار در بزرگراه
.می‌تونی ببینیشون که از غرب به شرق میرن

535
00:40:54,910 --> 00:40:56,120
!لعنتی

536
00:40:56,203 --> 00:41:00,833
فعلا دارم مواد رو با آشغال قاطی میکنم
...سعی میکنم تقلب کنم، اما دیر یا زود

537
00:41:00,916 --> 00:41:04,503
.می‌فهمم چی میگی، مرد، درکت میکنم

538
00:41:07,548 --> 00:41:09,675
کار "دی" رو درست کردی؟

539
00:41:11,844 --> 00:41:13,846
.اون بچه باید راه خودش رو پیدا کنه

540
00:41:15,306 --> 00:41:18,142
دارم میگم بهتره که
.به این بچه برسیم

541
00:41:18,225 --> 00:41:21,437
.یه چیزی به اونو زنش بدیم
.نمیدونم بهشون نشون بدیم یه برنامه داریم

542
00:41:22,813 --> 00:41:27,610
.چند تا ملک و املاک رو به نام "دی" بزن
.وقتی میاد خونه یه چیزی داشته باشه

543
00:41:28,194 --> 00:41:29,778
.همین کار رو بکن

544
00:41:31,280 --> 00:41:33,824
مسئله اینه که اتفاقی
که افتاده دیگه افتاده، میدونی که؟

545
00:41:34,825 --> 00:41:38,579
فشار بیش از اندازه زیاد شده
باهاش منصفانه برخورد کردم، مگه نه؟

546
00:41:40,664 --> 00:41:42,500
.منصف بودی

547
00:41:43,334 --> 00:41:44,502
.زیادی منصف بودی

548
00:41:56,263 --> 00:41:58,807
یونانی" کجاست؟" -
.منو فرستاد -

549
00:41:59,016 --> 00:42:00,309
لعنتی عوضی

550
00:42:00,392 --> 00:42:04,605
فرانک"، منو فرستاده که بهت"
...بگم دستمزدت رو دوبرابر میکنیم

551
00:42:04,688 --> 00:42:06,440
.تا در مورد دردسرهای قانونی کمکت کرده باشیم

552
00:42:06,524 --> 00:42:12,029
همینطور بهم گفت که بهت بگم
.متاسفه که هنوزم به خاطر ما مشکل داری

553
00:42:14,198 --> 00:42:18,619
دارن افراد منو میندازن تو ماشین پلیس
و این عوضی نمیتونه رودررو حرف بزنه؟

554
00:42:20,371 --> 00:42:23,499
.دیگه بسمه. میکشم کنار
.دیگه نمیخوام با شماها کاری داشته باشم

555
00:42:23,582 --> 00:42:26,126
.نه دردسر میخوام و نه پول
.باید یه اتحادیه رو اداره کنم

556
00:42:33,050 --> 00:42:35,511
قبلا اینجا فولاد میساختن، نه؟

557
00:42:40,683 --> 00:42:42,726
.دود از دودکشها بیرون میاد

558
00:42:43,435 --> 00:42:45,187
...اما داخلش

559
00:43:08,252 --> 00:43:10,254
.پتاسیم پرمنگنات

560
00:43:10,838 --> 00:43:13,132
.پرمنگنات رو هجی کن

561
00:43:13,215 --> 00:43:15,801
لعنتی

562
00:43:21,849 --> 00:43:24,059
میدونی داری چه غلطی میکنی؟

563
00:43:24,143 --> 00:43:26,687
من تو محله "چکرز" م درسته؟

564
00:43:26,770 --> 00:43:31,400
وقتی شما محله 47‌ها داشتین
...بارها رو روی سر خودتون مینداختین

565
00:43:31,483 --> 00:43:34,111
.ما داشتیم آینده رو می‌ساختیم

566
00:43:39,742 --> 00:43:43,746
پس همینطوری اونو اونجا
تایپ میکنی و میخوای یکی جواب بده؟

567
00:43:45,789 --> 00:43:47,708
...بذار ازت بپرسم

568
00:43:47,791 --> 00:43:49,835
چرا باید اهمیت بدیم اون
آشغال رو برای چی میخوان؟

569
00:43:49,918 --> 00:43:51,545
.اگر میخوان، میخوان دیگه

570
00:43:51,629 --> 00:43:56,258
یعنی میگم، اگر من بزودی
.پول دستم نرسه، سوخاری میشم

571
00:44:06,894 --> 00:44:12,650
نمیدونم با کی حرف زدین
.اما اینجا نمی‌تونیم از این دزدی‌ها بکنیم

572
00:44:12,733 --> 00:44:15,361
.دیگه مثل قدیما نیست -
نیست؟ -

573
00:44:16,153 --> 00:44:21,575
یکم اینجا و اونجا اما برای بیشتر بخشها
.فناوری جدید همه چیزو عوض کرده

574
00:44:26,538 --> 00:44:29,124
این جعبه کوچولو رو اینجا میبینی؟ -
عقلت رو از دست دادی؟ -

575
00:44:29,208 --> 00:44:31,418
...رینگ" الان یکم مضطربه"

576
00:44:31,502 --> 00:44:34,588
...یه کانتینر تن ژاپنی یخزده رو اشتباه جابه‌جا کرده

577
00:44:34,672 --> 00:44:37,716
که قراره بوده تا دیروز در
.فروشگاه عمده فروشی "جساپ" باشه

578
00:44:37,800 --> 00:44:38,967
.غلط کردی

579
00:44:39,051 --> 00:44:41,512
...این افسرا -
.میدونم کی هستن -

580
00:44:41,887 --> 00:44:43,472
.فرانک" کمک کرد این سیستم رو راه بندازیم"

581
00:44:43,555 --> 00:44:46,767
اگه کاری نداره
.اون بهتر از من میتونه توضیح بده

582
00:44:46,850 --> 00:44:48,727
.مشکلی نیست رییس

583
00:44:49,978 --> 00:44:56,276
به طور خلاصه، چیزی که این نشون میده
.کشتی آکوا ورده در جایگاه 4

584
00:44:56,819 --> 00:44:59,363
.برنامه برای 85 حرکت برنامه‌ریزی شده

585
00:44:59,446 --> 00:45:02,616
اون کانتینرها از اون کشتی
.بیرون میاد و بقیه میرن داخل

586
00:45:02,700 --> 00:45:07,162
.به صفحه نمایش نگاه کنید
...هر بار که یه کانتینر میاد بیرون و میره داخل، کامپیوتر ثبتش میکنه

587
00:45:07,246 --> 00:45:08,914
.و اونو در پایگاه اطلاعات دائمی میذاره

588
00:45:09,873 --> 00:45:13,127
داره میگه کامپیوتر
.دزدیدن از اسکله‌ها رو سخت میکنه

589
00:45:13,210 --> 00:45:15,379
...مدیر بندر ما همین الان بهتون گفت

590
00:45:15,462 --> 00:45:18,674
که ما تنها از ورودی پاتاپسکو
160کانتینر گمشده داریم؟

591
00:45:19,508 --> 00:45:23,470
یا آخرین باری که کامیونها رو وزن کردیم 300تا کم اوردیم؟

592
00:45:23,554 --> 00:45:26,014
.فکر نکنم. این برای شما مدیریته

593
00:45:26,390 --> 00:45:28,809
160تا؟-
.نه اینکه همشون دزدیده شده باشن -

594
00:45:28,892 --> 00:45:31,019
.امکان داره یه کانتینر رو تصادفی گم کنی، مشکلی نیست

595
00:45:31,103 --> 00:45:36,066
یه دلیلش، این دستگیره‌ها
.از امواج رادیویی استفاده میکنن

596
00:45:36,275 --> 00:45:39,737
با این همه باری که اون بیرونه
.گاهی‌اوقات امواج با هم تداخل میکنن

597
00:45:39,820 --> 00:45:44,241
این اتفاق بیافته، یه کانتینر ثبت نمیشه
.یا یه کارگر ورودش رو اشتباه ثبت میکنه

598
00:45:44,324 --> 00:45:48,328
یا به خاطر اینکه تنبله
.یا هنوز از دیشب حالش سرجاش نیومده

599
00:45:50,080 --> 00:45:53,625
.یا ساده‌تر از اون، دستهای چاقی داری
.بهت برنخوره

600
00:45:53,917 --> 00:45:56,086
.پس ماه فوریه رو تو اسکله تصور کن

601
00:45:56,170 --> 00:45:59,423
دستکشهای گورتکس رو پوشیدی
.و سعی داری اعداد رو فشار بدی

602
00:45:59,506 --> 00:46:02,468
این همون اتفاقی که برای
کانتینری که دخترا توش بودن افتاده؟

603
00:46:03,218 --> 00:46:05,804
بیدی" عزیزم، من"
.نمیدونم اونجا چه اتفاقی افتاده

604
00:46:06,722 --> 00:46:10,517
،اگر بری سراغ کامپیوتر
...شاید به نظر برسه اونجا خلافی صورت گرفته

605
00:46:10,601 --> 00:46:12,811
.در حالی که فقط یه نقص در سیستمه

606
00:46:12,895 --> 00:46:16,982
.مهر گمرک روی اون کانتینر شکسته شده بوده
نباید متوجهش میشدن؟

607
00:46:17,441 --> 00:46:20,819
یه کشتی به اندازه یه شهر
.کوچک رو داری تخلیه میکنی

608
00:46:21,069 --> 00:46:23,071
.ممکنه متوجه یه مهر شکسته بشی، ممکنه هم نشی

609
00:46:25,324 --> 00:46:27,993
.میخوای بازم از ما بازجویی کنی، میتونی

610
00:46:28,076 --> 00:46:31,163
اما اینطور نیست
.که فقط اون کانتینر گم شده باشه

611
00:46:31,246 --> 00:46:33,582
.همیشه اون لعنتی‌ها رو گم میکنیم

612
00:46:38,295 --> 00:46:41,840
فرانک" هر چیزی نیاز داشتین رو بهتون گفت؟" -
.آره گفت، ممنون -

613
00:46:42,549 --> 00:46:44,468
.دارن ما رو بازی میدن

614
00:46:50,849 --> 00:46:53,435
از بالتیمور با
امید و آرزو تا اینجا اومدی؟

615
00:46:53,644 --> 00:46:57,898
.آره، به بن‌بست دیگه رسیدم
کاری هست که برای همکاری بتونیم انجام بدیم؟

616
00:46:57,981 --> 00:47:01,068
میتونی با یکی‌شون ازدواج کنی
.و اون یه همسر خانه‌دار آمریکایی بکنی

617
00:47:01,151 --> 00:47:03,654
به غیر از اون، به
.همونجایی برمیگردن که ازش اومدن

618
00:47:03,821 --> 00:47:05,906
کجا نگهشون میدارین؟ -
.بازداشتگاه بخش -

619
00:47:05,989 --> 00:47:08,408
مهاجرین غیرقانونی رو از
.مجرمین معمولی جدا میکنیم

620
00:47:09,952 --> 00:47:12,037
از "وردکام" چیزی شنیدی؟

621
00:47:13,247 --> 00:47:15,290
.باشه، بیا اینو امتحان کنیم

622
00:47:15,374 --> 00:47:19,419
.همه‌تون رو پلیس مواد میگیره
.اما همه‌تون پاکید

623
00:47:19,503 --> 00:47:23,298
یه تضمین عالی دارین مثل
اینکه همگی اینجا هستین، چه کار میکنین؟

624
00:47:26,134 --> 00:47:27,761
چه کار میکنین؟

625
00:47:27,845 --> 00:47:30,639
.یه اسم دیگه میدیم -
چرا؟ -

626
00:47:33,350 --> 00:47:38,272
.اسم واقعیت خوب نیست-
.باشه، خوب نیست، بعدش رو بگو -

627
00:47:41,233 --> 00:47:43,485
باشه، شلاق مرگ مواد خوبی نیست؟

628
00:47:45,070 --> 00:47:48,073
.پس اسمش رو عوض کن -
دیگه چی؟ -

629
00:47:48,156 --> 00:47:51,702
گرفتم. رنگ کپسولها رو از
قرمز به آبی تغییر میدیم، درسته؟

630
00:47:51,785 --> 00:47:54,705
.وانمود میکنیم که مواد جدید داریم، بوم

631
00:47:55,539 --> 00:47:59,418
میدونید دیگه چه کار میتونیم بکنیم؟
به هر برج یه اسم میدیم، درسته؟

632
00:47:59,501 --> 00:48:01,670
.بعدش انگار که یه رقابت قلابی داریم

633
00:48:01,753 --> 00:48:05,799
پس یه معتاد که مواد بدی از
.یکی میگیره میره سراغ اون یکی دیگه

634
00:48:05,883 --> 00:48:07,759
.عجب آدم متفکری اینجا داریم

635
00:48:07,843 --> 00:48:11,388
می‌بینی کاکاسیاه، این
همین چیزی نیست که من گفتم؟

636
00:48:13,181 --> 00:48:15,475
تو و عموم حرف زدین؟

637
00:48:16,268 --> 00:48:18,145
چطور پیش رفت؟

638
00:48:18,228 --> 00:48:19,897
.مشکلی نیست

639
00:48:25,694 --> 00:48:29,364
."سه تا کانتینر. همه‌شون در کشتی "ویلمینا

640
00:48:29,907 --> 00:48:35,287
و بهتره به عموت بگی
.که سه برابر حالت معمولی دستمزد داره، برای هر کدوم

641
00:48:39,416 --> 00:48:42,753
.اون مواد شیمیایی رو بررسی کردیم

642
00:48:43,629 --> 00:48:47,090
بررسیش کردیم، نگران بودم، میدونی؟

643
00:48:51,136 --> 00:48:54,848
قبل از اینکه تحویلش بدم
.میخوام بدونم برای چی لازمشون داری

644
00:48:54,932 --> 00:48:57,267
بمب یا همچین چیزی؟

645
00:48:57,935 --> 00:49:00,103
.برای همچین چیزی این کار رو نمیکنم

646
00:49:01,605 --> 00:49:04,608
از اونا میخوای
برای درست کردن مواد استفاده کنی، مگه نه؟

647
00:49:05,442 --> 00:49:07,277
مواد

648
00:49:11,865 --> 00:49:15,953
هنوزم میخوایش، میتونم تو اسکله
.فیرفیلد" گیرش بیارم، مشکلی نیست"

649
00:49:16,119 --> 00:49:18,956
کی؟ -
.آخر هفته -

650
00:49:25,295 --> 00:49:29,549
اونا مردن. فقط سعی دارم
.به خونواده‌شون خبر بدم

651
00:49:48,276 --> 00:49:50,195
چی گفت؟

652
00:49:50,278 --> 00:49:54,616
میخواد بدونه اگر
یه دختر رو بشناسه، میتونه بمونه؟

653
00:50:12,217 --> 00:50:15,595
یه رستوان خوب برای شام میخوای
یا داری برمیگردی؟

654
00:50:22,811 --> 00:50:23,812
یه کامپیوتر؟

655
00:50:23,895 --> 00:50:27,357
برای جستجوی ردی از
.کانتینرهای گمشده در پایگاه اطلاعات بندر

656
00:50:28,025 --> 00:50:29,484
داری دنبال چی میگردی؟

657
00:50:29,568 --> 00:50:33,363
یه الگو. باید بدونیم
.کی اون دخترا رو در اسکله گذاشته و چرا

658
00:50:33,447 --> 00:50:36,366
"قرار بود روی "سوبوتکا
...و اتحادیه کار کنیم

659
00:50:36,658 --> 00:50:39,244
پس ارتباط دادن یه تحقیق
.به اون یکی دیگه معنا داره

660
00:50:39,327 --> 00:50:41,496
.نه برای من، نداره

661
00:50:41,830 --> 00:50:45,375
من پرونده باز قتلهای
.تو رو نزدیک این ماموریت نمیکنم

662
00:50:46,001 --> 00:50:46,960
.ستوان

663
00:50:47,044 --> 00:50:49,129
...چند تا مورد مواد مخدر گیر میاریم

664
00:50:49,212 --> 00:50:52,090
و نشون میدیم به "سوبوتکا" و
...اتحادیه‌ش به اندازه کافی توجه شده

665
00:50:52,174 --> 00:50:53,842
.برای "بورل" همینم کافیه

666
00:50:54,342 --> 00:50:58,430
لطفش رو میکنه و من
.دوباره یه واحد جنایی رو رهبری میکنم

667
00:50:58,513 --> 00:51:01,099
.اگه منو قاطی این قتلها بکنی، اثری نداره

668
00:51:01,183 --> 00:51:03,643
بخش جنایی جایی نیست
.که یه پرونده طولش بدیم

669
00:51:04,978 --> 00:51:10,525
راولز"، "لندزمن"، صبر ندارن"
.میخوان سریع به نتیجه برسه

670
00:51:11,568 --> 00:51:14,196
.به هر حال اینجا به اندازه کافی فضا داریم

671
00:51:25,874 --> 00:51:29,836
می‌تونیم همینجا پایگاه رو تشکیل بدیم
...و اطلاعات رو شریک بشیم

672
00:51:29,961 --> 00:51:32,714
.اما قتلها در بخش جنایی می‌مونن

673
00:51:35,383 --> 00:51:38,386
.مگر اینکه، یه مظنون پیدا کنی

674
00:52:08,875 --> 00:52:11,044
.سه کشتی انتقال ماشین، چهار کانتینر

675
00:52:11,128 --> 00:52:15,090
تمام کارتها رو نوشتم، از جمله شماره‌های طولانی
.با این حال بازم کم داریم

676
00:52:15,298 --> 00:52:17,425
.روز خوبیه -
.همینطوره -

677
00:52:20,053 --> 00:52:25,892
.هی! همگی امروز کار میکنن حتی تو
.حتی تویی که شلوار جین پوشیدی

678
00:52:30,981 --> 00:52:33,817
اسب" امروز تو "ویلمینا" کار میکنه؟"

679
00:52:33,900 --> 00:52:37,237
.به اون گفتم ما کشیدیم کنار
!بهش گفتم

680
00:52:37,445 --> 00:52:40,866
.گفتش با تو حرف زده
.گفتش که برای هر کانتینر سه برابر بیشتر میده

681
00:52:41,950 --> 00:52:43,451
سه برابر؟

682
00:52:52,252 --> 00:52:55,547
.به "اسب" تو برج کنترل زنگ بزن
.بهش بگو که باید تو "ویلمنیا" کار کنه

683
00:52:56,882 --> 00:52:59,634
.یا الان یا هرگز، انتخابی ندارم

684
00:52:59,718 --> 00:53:02,596
.امروز کشتی داریم، عمو "فرانک"، امروز

685
00:53:03,805 --> 00:53:06,016
.اما احتمالش زیاده که اوضاع بد بشه

686
00:53:10,896 --> 00:53:12,731
.به جهنم
