﻿1
00:00:07,757 --> 00:00:10,760
‫خیلی‌خب کایلا، از این به بعد باید بری
‫پشت ساختمون سیگار بکشی.

2
00:00:10,844 --> 00:00:13,138
‫- کلی ازمون شاکی شدن.
‫- از طرف کی؟

3
00:00:13,221 --> 00:00:17,058
‫نمی‌خوام بگم از کی.
‫فقط باید بری پشت ساختمون سیگار بکشی.

4
00:00:17,142 --> 00:00:18,977
‫همون خانوم ویلچریه بود، مگه نه؟

5
00:00:19,561 --> 00:00:20,854
‫عالیه. معما حل شد.

6
00:00:20,937 --> 00:00:22,188
‫خبرچین.

7
00:00:22,272 --> 00:00:24,733
‫- می‌دونستم.
‫- چرا دودشو تو صورتش فوت کردی؟

8
00:00:24,816 --> 00:00:26,192
‫- سلام!
‫- سلام.

9
00:00:26,276 --> 00:00:30,196
‫میشه امروز
‫اینجا روغن ماشینمو عوض کنم؟

10
00:00:30,280 --> 00:00:31,823
‫می‌تونیم امروز روغنشو عوض کنیم.

11
00:00:31,906 --> 00:00:32,741
‫باشه، عالیه.

12
00:00:32,824 --> 00:00:35,618
‫ام، اگه ممکنه که یکم اذیتتون کنم

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,747
‫می‌خوام تا یک ساعت نهایت دو ساعت تموم بشه.

14
00:00:38,830 --> 00:00:42,417
‫دارم واسه مصاحبه آماده میشم.
‫واقعاً باید برگردم.

15
00:00:42,500 --> 00:00:44,335
‫- اصلاً اذیت نیست.
‫- خدا رو شکر.

16
00:00:44,419 --> 00:00:45,420
‫مردم میگن،

17
00:00:45,503 --> 00:00:48,965
‫«همین الان باید روغن ماشینم رو عوض کنی،
‫وگرنه زندگیت رو نابود می‌کنم.» پس...

18
00:00:49,049 --> 00:00:51,176
‫نمی‌خوام این کار رو بکنم.
‫قول میدم. نه.

19
00:00:51,176 --> 00:00:52,177
‫ام...

20
00:00:52,594 --> 00:00:53,595
‫من دزیره‌ام.

21
00:00:55,138 --> 00:00:56,139
‫منم ویل‌ام.

22
00:00:57,974 --> 00:00:59,017
‫بابت سفارش اسمم رو گفتم.

23
00:00:59,059 --> 00:01:01,352
‫- اوه بله. ام...
‫- باشه.

24
00:01:01,436 --> 00:01:03,688
‫- عالیه. ثبتش می‌کنم.
‫- باشه.

25
00:01:03,772 --> 00:01:06,775
‫و من همون ویل‌ می‌مونم
‫و شما می‌تونی اونجا بشینی.

26
00:01:06,858 --> 00:01:09,027
‫سوییچتو بده،
‫تا بچه‌ها رو بفرستم سراغش.

27
00:01:09,110 --> 00:01:11,112
‫هی، خوش اومدی
‫به تعمیرگاه ولی فورج...

28
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
‫جایی که به مشتری‌هامون اهمیت میدیم.

29
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
‫بابت این عذر می‌خوام،
‫ولی می‌تونست ده برابر بدتر باشه.

30
00:01:20,789 --> 00:01:24,167
‫پس، می‌دونی، ببخشید دزیره،
‫ولی الان بچه‌ها رو می‌فرستم سراغش،

31
00:01:24,250 --> 00:01:25,794
‫بعد شروع می‌کنیم. شِین!

32
00:01:48,233 --> 00:01:52,362
‫«لاستیک‌ها»

33
00:01:52,362 --> 00:01:53,863
«پنجره‌های فرصت»

34
00:01:53,863 --> 00:01:56,658
‫خیلی‌خب، آرنولد،
‫این خانومه نیاز به تعویض روغن داره.

35
00:01:59,119 --> 00:02:02,580
‫خانومه مکزیکیه.
‫بهش بگو یکم طول می‌کشه. سرم شلوغه.

36
00:02:02,664 --> 00:02:04,582
‫اولاً، فکر نکنم مکزیکی باشه.

37
00:02:04,666 --> 00:02:06,126
‫دوماً، اصلاً ربطی نداره.

38
00:02:06,209 --> 00:02:09,712
‫می‌تونم بهت بگم مکزیکیه یا نه.
‫از روی ماشین می‌تونم نژاد هر کسی رو بفهمم.

39
00:02:09,796 --> 00:02:11,548
‫نه، نمی‌تونی.
‫و این کارت یکم نژادپرستانه‌ست.

40
00:02:11,631 --> 00:02:13,675
‫نیست. هر کسی می‌تونه. تو هم می‌تونی.

41
00:02:13,758 --> 00:02:14,676
‫نه، نمی‌تونم.

42
00:02:14,759 --> 00:02:17,512
‫نیسان مشکی. شیشه‌های دودی. اگزوز چری بمب.

43
00:02:20,723 --> 00:02:24,477
‫- نمی‌دونم مال کی می‌تونه باشه!
‫- یه بسته سیگار منتول... تو هر ماشینی.

44
00:02:24,561 --> 00:02:26,729
‫نمی‌دونم مال کی می‌تونه باشه.
‫می‌تونه مال هر کسی باشه.

45
00:02:26,771 --> 00:02:27,897
‫آرنولد، کرایسلر 300.

46
00:02:29,524 --> 00:02:31,568
‫بی‌خیال. الان واقعاً میگه.

47
00:02:31,651 --> 00:02:34,237
‫خیلی‌خب، آرنولد، این خانومه
‫ماشینش رو تا یه ساعت دیگه می‌خواد.

48
00:02:35,405 --> 00:02:38,324
‫خب بهش بگو مثل بقیه
‫با اتوبوس بره.

49
00:02:38,408 --> 00:02:39,409
‫لعنتی آرنولد!

50
00:02:40,326 --> 00:02:42,287
‫آرنولد، این یه اخطاره.

51
00:02:43,329 --> 00:02:46,249
‫می‌دونی، من برای بابات کار می‌کنم نه تو.

52
00:02:46,332 --> 00:02:50,253
‫دوران دبیرستانت وقتی می‌رفتی
‫اردوی فلوت‌زنی من اینجا بودم.

53
00:02:50,336 --> 00:02:52,005
‫من اردوی فلوت نرفتم.

54
00:02:52,088 --> 00:02:54,465
‫باشه، دقیقاً یادم نمیاد چی بود،

55
00:02:54,549 --> 00:02:55,175
‫ولی یادمه خیلی بد بود.

56
00:02:56,759 --> 00:02:59,304
‫کار این ماشین رو تا
‫یه ساعت دیگه تموم می‌کنی.

57
00:02:59,387 --> 00:03:00,889
‫به اونجای کار هم می‌رسیم.

58
00:03:02,015 --> 00:03:05,351
‫دلم نمی‌خواد مجبور بشی
‫به بابات زنگ بزنی.

59
00:03:10,732 --> 00:03:13,276
‫شین، دوستت جرج اومده.

60
00:03:15,612 --> 00:03:19,032
‫- خفه شو! شین!
‫- جرج! چطوری داداش؟

61
00:03:19,616 --> 00:03:20,700
‫هنوز اینجا کار می‌کنی؟

62
00:03:20,783 --> 00:03:22,493
‫- این جای کوفتی؟
‫- آره.

63
00:03:22,577 --> 00:03:24,662
‫خیلی خنده‌داره، بیخیال.

64
00:03:24,746 --> 00:03:27,790
‫آره. خیلی مسخره‌ست.
‫تو چه خبر؟ چطوری؟

65
00:03:27,874 --> 00:03:31,127
‫من کارآفرین شدم.
‫ام... شرکت خودمو راه انداختم، پس...

66
00:03:31,211 --> 00:03:32,795
‫- باحاله.
‫- خوب پیش میره.

67
00:03:32,795 --> 00:03:34,923
‫- هنوزم عضله‌ای به نظر میای.
‫- ممنون.

68
00:03:34,964 --> 00:03:39,177
‫می‌دونی، هر روز ساعت 4:30 بیدار میشم.
‫وزنه‌ها که خودشون بلند نمیشن.

69
00:03:39,260 --> 00:03:41,304
‫با اون شروع می‌کنیم، بعد میریم سراغ سرما درمانی،

70
00:03:41,387 --> 00:03:43,681
‫بعد یه حموم یخ کوچولو،
‫تنفس عمیق، تمرکز،

71
00:03:43,765 --> 00:03:46,601
‫و بعد تردمیل با شیب
‫احتمالاً حدود 15 درجه،

72
00:03:46,684 --> 00:03:49,229
‫ولی دو تا آجر زیر قسمت جلوش گذاشتم،
‫پس در واقع بیشتره.

73
00:03:49,312 --> 00:03:52,482
‫می‌دونی، تازه فهمیدم کارایی که
‫کارهای ورزشی و هوازیم

74
00:03:52,565 --> 00:03:55,401
‫تو درآمدم هم تأثیر داشته.
‫از نظر مالی وضعم خوبه، پس...

75
00:03:55,485 --> 00:03:56,903
‫آره؟ این خیلی...

76
00:03:56,986 --> 00:03:59,113
‫تو چیکار می‌کنی؟
‫تو که ورزشکار خیلی خوبی بودی.

77
00:03:59,113 --> 00:04:01,449
‫من... آره، من...
‫اوم، خب، کار می‌کردم.

78
00:04:01,532 --> 00:04:03,993
‫داشتم، ام،
‫همه جور کاری می‌کردم، واقعاً.

79
00:04:04,077 --> 00:04:05,495
‫- آره.
‫- لعنتی...

80
00:04:08,790 --> 00:04:10,124
‫مثلاً، وزنه می‌زنی یا...

81
00:04:10,208 --> 00:04:11,042
‫آره، وزنه می‌زنم.

82
00:04:11,125 --> 00:04:11,960
‫واقعاً؟

83
00:04:12,043 --> 00:04:14,963
‫یادمه تو دبیرستان،
‫پرس سرشونه‌ت حدود 77 کیلو بود.

84
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
‫هنوزم 77 کیلو رو می‌تونم بزنم.

85
00:04:16,673 --> 00:04:18,800
‫- هنوزم می‌تونی 77 کیلو بزنی؟
‫- هنوزم می‌تونم، آره.

86
00:04:18,883 --> 00:04:21,094
‫- اون یارو حدود 77 کیلوئه.
‫- بیا اینجا!

87
00:04:21,177 --> 00:04:22,637
‫- بیا اینجا، داداش.
‫- بیا این طرف.

88
00:04:22,720 --> 00:04:25,014
‫- می‌خوام ببرمت بالا سرم.
‫- نه!

89
00:04:25,098 --> 00:04:26,724
‫- بیا اینجا!
‫- احمق!

90
00:04:26,724 --> 00:04:29,769
‫- بیا اینجا، بازنده‌ی لعنتی.
‫- اصلاً نه! اصلاً...

91
00:04:29,852 --> 00:04:31,562
‫- آروم باش، داداش.
‫- آروم باشم؟

92
00:04:31,562 --> 00:04:33,189
‫آروم باش، مرتیکه شین!

93
00:04:33,273 --> 00:04:34,732
‫از کجا شنیدی؟

94
00:04:34,816 --> 00:04:36,609
‫این یارو کیه؟ عجب تیکه‌ایه.

95
00:04:36,693 --> 00:04:38,403
‫- این رفیقم جرجه.
‫- سلام. دیوم.

96
00:04:38,486 --> 00:04:40,571
‫تو دبیرستان با هم
‫فوتبال بازی می‌کردیم.

97
00:04:40,655 --> 00:04:42,156
‫شما دو تا هم‌سنین؟

98
00:04:42,240 --> 00:04:45,201
‫فکر کنم اگه شین رو تنها می‌دیدم
‫و بعد...

99
00:04:45,285 --> 00:04:46,202
‫حتی با این حال هم.

100
00:04:46,286 --> 00:04:48,079
‫- نگاه کن. وای خدا.
‫- همیشه سفت نگهشون می‌‌دارم.

101
00:04:48,162 --> 00:04:50,957
‫- حرکت شراگ می‌زنم. حسش می‌کنی؟
‫- خیلی عضله‌ای شدی داداش. عالیه.

102
00:04:51,040 --> 00:04:52,208
‫بکشش عقب. بذار ببینتش.

103
00:04:52,250 --> 00:04:54,794
‫- چارچوب بدنش خوبه. پتانسیل زیادی داره.
‫- خیلی عالیه.

104
00:04:54,794 --> 00:04:57,797
‫دوست داشتم بیشتر حرف بزنیم. واقعاً
‫دوست داشتم کلی حرف بزنیم، ولی...

105
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
‫من و ویل
‫یه کارایی داریم که باید انجام بدیم،

106
00:05:02,260 --> 00:05:05,513
‫پس، ویلی،
‫بیا بریم دفتر مدیر.

107
00:05:05,596 --> 00:05:06,681
‫باشه، دفتر من؟ حتماً.

108
00:05:06,764 --> 00:05:09,142
‫- میریم دفتر.
‫- آره، میریم دفتر من.

109
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
‫خوشحال شدم دیدمت.

110
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
‫بهت افتخار می‌کنم.

111
00:05:12,353 --> 00:05:15,023
‫- آره، منم خوشحال شدم دیدمت.
‫- هنوز اینجایی. هنوز ادامه میدی.

112
00:05:15,898 --> 00:05:17,025
‫اوهوم.

113
00:05:17,108 --> 00:05:18,109
‫خوشحالی؟

114
00:05:18,651 --> 00:05:19,652
‫نه.

115
00:05:19,986 --> 00:05:21,904
‫چه عجب!

116
00:05:23,740 --> 00:05:27,160
‫- خدا. اون تو حسابی شلوغ پلوغه.
‫- صبر کن، چی؟ چه خبره؟

117
00:05:27,243 --> 00:05:32,373
‫نمی‌دونم. دیو اینجاست، و اون یارویی
‫که درباره ورزش و پروتئین حرف می‌زنه.

118
00:05:33,124 --> 00:05:35,043
‫چرا نمی‌تونیم یه روز مثل آدم کار کنیم؟

119
00:05:35,793 --> 00:05:36,919
‫لعنت بهش.

120
00:05:37,503 --> 00:05:38,504
‫سلام، مایلز.

121
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
‫از دست این بچه‌ها!
‫هیچکس کار نمی‌کنه.

122
00:05:42,342 --> 00:05:44,635
‫پنج تا دانشجو اون تو دارم.
‫می‌دونی چیکار می‌کنن؟

123
00:05:44,719 --> 00:05:47,263
‫- حرف می‌زنن.
‫- همین کارو می‌کنن.

124
00:05:47,347 --> 00:05:48,681
‫حدس بزن مایلز داره چیکار می‌کنه؟

125
00:05:48,765 --> 00:05:49,974
‫یه کیسه آشغال رو کشون کشون می‌بره.

126
00:05:50,058 --> 00:05:52,268
‫سرشون داد بزنم، من میشم آدم بده.

127
00:05:52,352 --> 00:05:54,729
‫من میگم نوشیدنی هم میشه خورد،
‫اینا میگن فقط ساندویچیه!

128
00:05:54,812 --> 00:05:55,646
‫و هست!

129
00:05:55,730 --> 00:05:58,649
‫- نمی‌تونم با این قضیه کنار بیام.
‫- سر یکیشون داد بزنم، پلیس میاد؟

130
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
‫- آره، منم باهات میام.
‫- اوه! ببخشید!

131
00:06:01,235 --> 00:06:02,070
‫یا عیسی مسیح!

132
00:06:02,153 --> 00:06:05,656
‫الان دارم آشغال می‌برم بیرون،
‫کاری که باید بکنم رو انجام نمیدم!

133
00:06:05,740 --> 00:06:06,949
‫- ممنون، مایلز.
‫- آره.

134
00:06:06,949 --> 00:06:09,327
‫- روز خوبی داشته باشی.
‫- الان دارم آشغال می‌برم بیرون!

135
00:06:09,660 --> 00:06:12,038
‫- هی، اون کیه؟
‫- اوه، اون زنمه.

136
00:06:12,830 --> 00:06:14,332
‫مثل چی خوشگله داداش.

137
00:06:14,415 --> 00:06:15,458
‫پلی‌نزیه.

138
00:06:15,958 --> 00:06:17,043
‫پیر نمیشن.

139
00:06:17,126 --> 00:06:20,004
‫- پلی‌نزیه دیگه چیه؟
‫- مثل راک. اینو می‌بینی؟

140
00:06:20,088 --> 00:06:21,339
‫- آره.
‫- ماشین اینفینیتیه.

141
00:06:21,422 --> 00:06:24,300
‫- خوشگله.
‫- از پورشه راحت‌تره.

142
00:06:24,384 --> 00:06:26,803
‫- ماشین خیلی گرون قیمتیه داداش.
‫- واسه بعضیا.

143
00:06:27,303 --> 00:06:29,180
‫- جدی؟
‫- آره، ولی نه واسه من.

144
00:06:30,640 --> 00:06:32,809
‫من سالی دویست هزار دلار آمریکایی درمیارم.

145
00:06:32,892 --> 00:06:34,435
‫سالی دویست هزار دلار؟

146
00:06:34,519 --> 00:06:36,354
‫- درسته.
‫- با چه کاری؟

147
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
‫پنجره.

148
00:06:39,982 --> 00:06:42,276
‫- تو پنج... پنجره می‌شوری؟
‫- نه، نه. می‌فروشم.

149
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
‫پنجره می‌فروشی و اینقدر پول درمیاری؟

150
00:06:44,654 --> 00:06:45,822
‫درسته.

151
00:06:46,364 --> 00:06:48,741
‫فکر کنم یه جا تو شرکتم برات پیدا بشه.

152
00:06:50,076 --> 00:06:52,245
‫- واقعاً؟
‫- خیلی خوشحال میشم.

153
00:06:55,081 --> 00:06:58,084
‫ده ساله اینجا کار می‌کنم
‫هیچوقت به این پنجره‌ها فکر نکردم.

154
00:06:59,168 --> 00:07:00,336
‫هیچوقت ندیده بودمشون.

155
00:07:07,135 --> 00:07:08,136
‫لعنتی.

156
00:07:12,473 --> 00:07:13,641
‫ویل، باید بهت بگم.

157
00:07:14,142 --> 00:07:16,227
‫این رقم‌ها خیلی افتضاحه، رفیق.

158
00:07:19,564 --> 00:07:21,983
‫باید یکی از بچه‌هات رو
‫بفرستم کارگاه بلمونت.

159
00:07:23,234 --> 00:07:25,570
‫- بابام این رو تأیید کرده؟
‫- من تأییدش کردم.

160
00:07:25,653 --> 00:07:27,196
‫اینجا سه تا مکانیک نیاز نداری.

161
00:07:27,280 --> 00:07:29,574
‫به خدا برای یه نفر هم
‫به زور کار داری.

162
00:07:29,657 --> 00:07:32,160
‫خب، واسه... واسه الان! فعلاً!

163
00:07:32,243 --> 00:07:36,747
‫ولی یه سری ایده‌های بازاریابی دارم
‫که فکر می‌کنم تعداد مشتری‌ها رو زیاد کنه.

164
00:07:36,831 --> 00:07:39,459
‫و می‌دونی،
‫می‌خواستم درباره‌ش باهات حرف بزنم.

165
00:07:43,921 --> 00:07:45,298
‫باشه، آرنولد.

166
00:07:45,381 --> 00:07:46,466
‫آرنولد رو بفرست.

167
00:07:46,549 --> 00:07:49,343
‫نه، آرنولد رو نمی‌فرستم.
‫خیلی کُنده.

168
00:07:55,558 --> 00:07:57,059
‫باشه، آرنولد رو بفرست بلمونت،

169
00:07:57,143 --> 00:07:59,687
‫یا ببرش پشت ساختمون
‫و یه گلوله تو سرش خالی کن. برام مهم نیست.

170
00:07:59,770 --> 00:08:01,147
‫نه، یه نفر خوب می‌خوام.

171
00:08:01,230 --> 00:08:03,608
‫به نظرم احتمالا شین رو ببرم.

172
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
‫خب...

173
00:08:07,361 --> 00:08:09,071
‫آره، شـ... شین... شین، ام...

174
00:08:09,155 --> 00:08:10,865
‫شین... شین اونقدرا هم خوب نیست.

175
00:08:10,948 --> 00:08:13,701
‫ام، اگه... اگه... اگه می‌خوای
‫یه نفر خوب بفرستی،

176
00:08:14,869 --> 00:08:15,786
‫اون آدم مناسبی نیست.

177
00:08:15,870 --> 00:08:17,246
‫شین مگه چشه؟

178
00:08:17,330 --> 00:08:19,165
‫به گمونم عموما تنبلی می‌کنه

179
00:08:19,248 --> 00:08:21,209
‫و اون واقعا

180
00:08:22,126 --> 00:08:24,754
‫کار زیادی برای فروش بیشتر پیشنهاد نمی‌ده.

181
00:08:24,837 --> 00:08:26,506
‫این کار رو نمی‌کنه.

182
00:08:27,131 --> 00:08:28,132
‫جدی؟

183
00:08:30,092 --> 00:08:32,428
‫فکر کنم باید یه صحبتی با شِین بکنم.

184
00:08:32,512 --> 00:08:34,514
‫اوه، نه نه نه نه نه.
‫من...

185
00:08:34,597 --> 00:08:35,681
‫من حلش می‌کنم.

186
00:08:37,266 --> 00:08:41,395
‫همیشه دیر میای، وقتی میای تنبلی می‌کنی،
‫هیچ کاری پیشنهاد نمی‌دی.

187
00:08:41,979 --> 00:08:43,064
‫ویل بهت گفت؟

188
00:08:43,147 --> 00:08:46,567
‫آره، و راستیتش
‫ازت راضی نیستم رفیق.

189
00:08:49,362 --> 00:08:51,948
‫ویل بهت گفت
‫دو ماهه هیچی نفروخته؟

190
00:08:53,032 --> 00:08:54,283
‫من بلمونت نمی‌رم.

191
00:08:54,367 --> 00:08:55,952
‫بیخیال داداش!

192
00:08:56,035 --> 00:08:58,287
‫ببین، ساعتی پنج دلار
‫به حقوقت اضافه می‌کنم.

193
00:08:58,371 --> 00:09:00,122
‫می‌شه ساعتی 32.50!

194
00:09:00,206 --> 00:09:01,332
‫وای خدا.

195
00:09:01,415 --> 00:09:03,668
‫با این پول مثل
‫یه سلطان آشغال زندگی می‌کنی.

196
00:09:03,751 --> 00:09:05,878
‫بیا دیگه. پیشنهاد خوبیه شِین. قبول کن.

197
00:09:07,547 --> 00:09:08,673
‫بهش فکر می‌کنم.

198
00:09:09,507 --> 00:09:10,800
‫نه، من بهش فکر می‌کنم.

199
00:09:11,717 --> 00:09:14,011
‫احمق میگه بهش فکر می‌‌کنم.
‫خودم بهش فکر می‌کنم.

200
00:09:15,846 --> 00:09:20,768
‫من بهش فکر می‌کنم، پس، می‌دونی،
‫این... این پیشنهاد همیشه روی میز نیست.

201
00:09:23,312 --> 00:09:24,313
‫ویل!

202
00:09:26,315 --> 00:09:28,359
‫- اوه لعنتی.
‫- اوه عالیه! عالیه.

203
00:09:28,401 --> 00:09:31,320
‫لعنتی! لعنتی! لعنتی! لعنتی! لعنتی! 

204
00:09:31,862 --> 00:09:32,697
‫لعنتی.

205
00:09:38,411 --> 00:09:40,830
‫ویل، چه مرگته داداش؟
‫الان با بچه‌ها حرف زدم.

206
00:09:40,913 --> 00:09:44,166
‫- می‌گن هیچی نمی‌فروشی.
‫- خب، اشتباه می‌کنن.

207
00:09:44,250 --> 00:09:47,628
‫جدی؟ آخرین باری که
‫یه چیزی رو به مشتری انداختی کی بود؟

208
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
‫تاریخ دقیقش رو،
‫یادم نیست، ولی...

209
00:09:50,339 --> 00:09:51,674
‫باشه. این چطوره؟

210
00:09:52,466 --> 00:09:54,343
‫اینجا رو ببین. می‌بینی؟

211
00:09:54,844 --> 00:09:56,762
‫یه خانومی داره چهارتا لاستیک عوض می‌کنه.

212
00:09:56,846 --> 00:09:59,557
‫ترمز لازم داره.
‫برو ترمز بهش بفروش، ویل.

213
00:10:00,057 --> 00:10:02,685
‫باشه، بعد این کیه؟

214
00:10:02,768 --> 00:10:04,979
‫کی؟ همش دو تا مشتری کوفتی این تو هست.

215
00:10:05,062 --> 00:10:09,108
‫- نمیشه حواست به دوتا مشتری باشه؟
‫- نه، فقط یه لحظه نیاز دارم تا تمرین کنم.

216
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
‫- خودم انجامش می‌دم. نگاه کن...
‫- دیو!

217
00:10:14,363 --> 00:10:16,032
‫نخوری‌ اینا رو.
‫برمی‌گردم سراغشون.

218
00:10:16,699 --> 00:10:19,785
‫تو واقعاً سالی چهل هزار دلار درمیاری؟

219
00:10:20,536 --> 00:10:21,621
‫آره.

220
00:10:23,664 --> 00:10:24,749
‫بیا برای من کار کن.

221
00:10:25,249 --> 00:10:29,086
‫می‌خوام تو رو توی جورج بِلِین ویندو پِینز داشته باشم.

222
00:10:30,254 --> 00:10:32,715
‫می‌تونم خیلی بیشتر بهت بدم.

223
00:10:33,424 --> 00:10:36,385
‫پس من می‌شم شِین
‫از جورج بِلِین ویندو پِینز؟

224
00:10:37,511 --> 00:10:38,888
‫به نظر که خوب میاد.

225
00:10:41,974 --> 00:10:44,393
‫باید از اینجا برم.
‫این برام ناراحت‌کننده‌ست.

226
00:10:52,985 --> 00:10:54,570
‫سلام خانم. سلام، من دیوم.

227
00:10:54,654 --> 00:10:57,114
‫من مدیر منطقه
‫اینجا توی ولی فورج هستم.

228
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
‫فقط می‌خواستم از وقتم استفاده کنم

229
00:10:59,367 --> 00:11:02,411
‫تا از شما به خاطر اینکه
‫مشتری ارزشمندی هستید تشکر کنم.

230
00:11:03,329 --> 00:11:06,332
‫و داشتم به ماشینتون نگاه می‌کردم.

231
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
‫به نظر میاد یه سری ترمز جدید نیاز دارین.

232
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
‫هیچکس دوست نداره اینو بشنوه،

233
00:11:10,211 --> 00:11:13,297
‫ولی ما تخفیف ویژه‌ی
‫مدیر منطقه رو داریم.

234
00:11:13,881 --> 00:11:15,466
‫که میشه 200 دلار

235
00:11:15,549 --> 00:11:18,594
‫می‌تونیم اون ترمزها رو
‫علاوه بر لاستیک‌ها براتون نصب کنیم،

236
00:11:19,095 --> 00:11:23,057
‫و در طی چند ساعت شما از اینجا می‌رین
‫در حالی که عملاً یه ماشین جدید دارین،

237
00:11:23,140 --> 00:11:24,308
‫می‌تونیم ثبتش کنیم براتون؟

238
00:11:24,392 --> 00:11:26,268
‫نه، فکر نمی‌کنم.

239
00:11:26,352 --> 00:11:27,561
‫واقعاً؟

240
00:11:30,022 --> 00:11:31,649
‫- اوم، خانم...
‫- می‌دونم چیکار کردی.

241
00:11:32,191 --> 00:11:33,192
‫چی؟

242
00:11:33,609 --> 00:11:36,362
‫خانم. ببخشید، فقط... خیلی بد می‌شه اگه...

243
00:11:36,445 --> 00:11:38,280
‫می‌دونم چی‌کار کردی. مچت رو گرفتم.

244
00:11:38,364 --> 00:11:40,616
‫50 دلار تخفیف می‌دم. چی می‌گی...

245
00:11:43,536 --> 00:11:45,121
‫ببخشید، خانم.

246
00:11:45,621 --> 00:11:47,540
‫- واقعاً...
‫- گفتم نه.

247
00:11:49,583 --> 00:11:50,584
‫عالیه.

248
00:11:51,252 --> 00:11:52,503
‫واقعاً عالیه.

249
00:11:58,676 --> 00:12:00,136
‫اوه، آره!

250
00:12:01,053 --> 00:12:02,054
‫بالاخره.

251
00:12:22,199 --> 00:12:24,118
‫خدایی باورم نمیشه!

252
00:12:24,201 --> 00:12:26,871
‫اوه. سلام، کایلا.

253
00:12:26,954 --> 00:12:28,873
‫- اینجا رو باش، بچه‌های عوضی...
‫- باید برم! ببخشید!

254
00:12:28,873 --> 00:12:29,874
‫هی!

255
00:12:30,750 --> 00:12:33,627
‫آفرین، احمق!
‫الان مشتری رو پروندی!

256
00:12:34,128 --> 00:12:38,382
‫گوش کن. باید بگم موافق نیستم.
‫تو اون فروش رو نداشتی.

257
00:12:38,466 --> 00:12:39,633
‫فروش رو نداشتم؟

258
00:12:39,717 --> 00:12:42,094
‫شنیدی درباره‌ی
‫تخفیف ویژه‌ی مدیر منطقه گفتم؟

259
00:12:42,094 --> 00:12:43,137
‫از خودم در آوردم.

260
00:12:43,220 --> 00:12:45,723
‫زنه تو این مشت کوفتیم بود

261
00:12:45,806 --> 00:12:46,724
‫و تو خرابش کردی!

262
00:12:46,807 --> 00:12:49,143
‫اصلا اون دور و بر
‫چه غلطی می‌کردی؟

263
00:12:51,270 --> 00:12:52,688
‫و بعد این کار رو می‌کنی...

264
00:12:56,233 --> 00:12:58,694
‫- خیلی بد نبود!
‫- راستش خیلی خوب بود.

265
00:12:59,278 --> 00:13:01,197
‫معلومه که جوابی نداری.

266
00:13:01,822 --> 00:13:04,325
‫ببین، باید همین الان
‫گزارش عملکرد شِین رو ببینم

267
00:13:05,534 --> 00:13:06,660
‫اوم...

268
00:13:06,744 --> 00:13:08,829
‫گزارش عملکرد. اون... اون...

269
00:13:08,913 --> 00:13:10,790
‫یه پرونده هست، اوم...

270
00:13:10,873 --> 00:13:12,124
‫صبر کن، صبر کن.

271
00:13:12,208 --> 00:13:15,127
‫تو اصلاً گزارش عملکردی
‫از شِین نداری، مگه نه؟

272
00:13:19,507 --> 00:13:20,591
‫نه، ندارم.

273
00:13:21,550 --> 00:13:24,136
‫خب، می‌دونی این یعنی چی؟

274
00:13:27,598 --> 00:13:28,724
‫صبر کن...

275
00:13:28,808 --> 00:13:30,309
‫ترجیح می‌دم این کارو نکنم.

276
00:13:30,392 --> 00:13:33,103
‫باشه. پس، گزارش عملکرد.

277
00:13:33,187 --> 00:13:36,398
‫چطور عملکردت رو
‫تو این سه ماهه ارزیابی می‌کنی؟

278
00:13:36,482 --> 00:13:40,027
‫اگه بخوام ارزیابیش کنم،
‫می‌گم دوباره حسابی ترکوندم.

279
00:13:40,110 --> 00:13:42,530
‫چطور این سوالی
‫که الان پرسیدی رو ارزیابی می‌کنی؟

280
00:13:44,323 --> 00:13:45,324
‫من؟

281
00:13:46,283 --> 00:13:49,620
‫خوبه! سوال بود
‫و من پرسیدم. تمام.

282
00:13:49,703 --> 00:13:52,581
‫درباره طرز ایستادنت چه حسی داری؟
‫طرز ایستادنت بدرد نخوره

283
00:13:52,665 --> 00:13:54,708
‫خیلی هوشیار. ترسیده، مثل یه آهو.

284
00:13:54,792 --> 00:13:57,336
‫طرز ایستادن من خوبه.
‫طرز ایستادن خودت افتضاحه.

285
00:13:57,419 --> 00:14:00,089
‫طرز ایستادن من عالیه.
‫طرز ایستادن یه آلفا همین‌طوریه.

286
00:14:00,172 --> 00:14:03,634
‫راحتی کامل، کنترل کامل
‫اتاق، نشون دادن برتری.

287
00:14:03,717 --> 00:14:05,135
‫چرا اینجوری حرف می‌زنی؟

288
00:14:05,219 --> 00:14:08,097
‫- آخرین باری که وزنه زدی کی بود؟
‫- آخرین باری که خودت وزنه زدی کی بود؟

289
00:14:08,180 --> 00:14:09,557
‫قراره وزنه زدن رو شروع کنم.

290
00:14:09,640 --> 00:14:11,725
‫به خاطر جورج؟
‫داره روت تأثیر می‌ذاره؟

291
00:14:11,809 --> 00:14:15,229
‫نمی‌دونم از چی جورج تأثیر گرفتی.
‫مشخصه یارو مصرف می‌کنه.

292
00:14:15,312 --> 00:14:19,692
‫مواد؟ چی داری زر می‌زنی؟
‫باز رفتی درباره‌ی مردای قوی گوگل کردی؟

293
00:14:19,775 --> 00:14:20,901
‫باشه، می‌دونی چیه؟

294
00:14:21,402 --> 00:14:23,863
‫تقریباً هر روز
‫با تأخیر میاد سر کار.

295
00:14:23,946 --> 00:14:26,073
‫ویل گاهی ول می‌کنه میره.
‫یه بار رفت که مانیکور کنه.

296
00:14:26,156 --> 00:14:29,410
‫باشه همش یه بار بود.
‫گوشه‌ی ناخنم کنده شده بود و قبل ناهار برگشتم.

297
00:14:29,493 --> 00:14:30,953
‫این تو دستشویی مشتری‌ها دست شویی میکنه

298
00:14:31,036 --> 00:14:31,954
‫- بسه.
‫- آره می‌رم.

299
00:14:32,037 --> 00:14:34,582
‫بعضی وقت‌ها می‌رم
‫تو دستشویی مشتری‌ها

300
00:14:34,665 --> 00:14:36,959
‫عین یه مرد هم میرم
‫ویل موقع حرف زدن تف می‌کنه.

301
00:14:37,042 --> 00:14:38,502
‫تف میاد بیرون و می‌افته...

302
00:14:38,586 --> 00:14:40,713
‫دیدم که افتاده تو دهن مشتری‌ها.

303
00:14:40,796 --> 00:14:42,506
‫یه خانوم. فقط یه خانوم!

304
00:14:42,590 --> 00:14:45,342
‫یه خانوم پیر، و بدجوری مریض شد.
‫دیگه رفت که برگرده.

305
00:14:45,426 --> 00:14:49,096
‫- چون من دارم با مشتری‌ها سر و کله می‌زنم!
‫- باشه! باشه! خیله خب!

306
00:14:49,179 --> 00:14:50,180
‫داری چیکار می‌کنی؟

307
00:14:50,222 --> 00:14:52,766
‫من؟ تو چیکار می‌کنی؟
‫به دیو گفتی من مسخره بازی در میارم؟

308
00:14:52,850 --> 00:14:55,436
‫چون می‌خواست بفرستت
‫بلمونت گفتم!

309
00:14:55,519 --> 00:14:59,773
‫گفتم تو کارت خوب نیست چون
‫بذاره اینجا بمونی.

310
00:15:03,611 --> 00:15:04,612
‫اوه.

311
00:15:09,408 --> 00:15:13,829
‫اون خانومه... قبل از اینکه بیاد اینجا مریض بود.
‫تف ویل نکشتش.

312
00:15:15,873 --> 00:15:17,499
‫آره، و شِین،

313
00:15:18,208 --> 00:15:19,335
‫هیچوقت دیر نمیاد.

314
00:15:19,418 --> 00:15:21,337
‫اگه کسی دیر میاد... منم.

315
00:15:23,547 --> 00:15:25,549
‫لحظه خیلی خوبی بود بچه‌ها.

316
00:15:27,676 --> 00:15:31,513
‫البته متنفرم که خرابش کنم چون تو
‫هنوزم باید بری بلمونت کوفتی.

317
00:15:31,597 --> 00:15:32,681
‫- چی؟
‫- آره.

318
00:15:32,765 --> 00:15:35,809
‫اونجا به یه آدم خوب نیاز دارم،
‫و این بشر مشخصه نمی‌تونه مدیریتت کنه.

319
00:15:35,893 --> 00:15:38,979
‫- دیو، بیخیال، داری چی‌کار می‌کنی؟
‫- از هفته‌ی بعد شروع می‌کنی.

320
00:15:39,939 --> 00:15:41,982
‫فقط هر کاری اینجا داری
‫تموم کن.

321
00:15:43,359 --> 00:15:44,360
‫باشه.

322
00:15:45,861 --> 00:15:47,571
‫دیو، دیو، بیخیال.

323
00:15:47,655 --> 00:15:48,656
‫جورج.

324
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
‫بهش فکر کردم.
‫فکر کنم پیشنهادت رو قبول کنم.

325
00:15:53,243 --> 00:15:54,662
‫امیدوار بودم همین رو بگی.

326
00:15:54,745 --> 00:15:57,039
‫ولی نباید... بفرستیش.

327
00:15:57,122 --> 00:16:00,000
‫- تو از پس این یارو برنمیای.
‫- نه من از پسش برنمیام.

328
00:16:00,084 --> 00:16:03,671
‫داره سرکشی می‌کنه چون هیچ شانسی
‫برای پول درآوردن اینجا نداره.

329
00:16:03,754 --> 00:16:05,756
‫- عالی می‌شه.
‫- چیکار می‌کنیم؟

330
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
‫خب. یه روز معمولی. ساعت 4:30 بیدار می‌شیم.

331
00:16:08,676 --> 00:16:11,387
‫تو باشگاه مجموعه هستیم،
‫تمرین گروهی.

332
00:16:11,470 --> 00:16:12,304
‫اجباریه.

333
00:16:12,388 --> 00:16:13,222
‫- 4:30 صبح؟
‫- آره.

334
00:16:13,305 --> 00:16:14,974
‫اون موقع که کار شروع نمی‌شه، مگه نه؟

335
00:16:15,057 --> 00:16:16,558
‫کار هیچوقت تموم نمی‌شه.

336
00:16:16,642 --> 00:16:18,602
‫چرا بهش ماشین نمیدی درست کنه؟

337
00:16:18,686 --> 00:16:20,187
‫چون پشیزی نمی‌فروشی.

338
00:16:20,270 --> 00:16:22,481
‫تو مثل یه سگ مادری،
‫و توله‌هات رو داری،

339
00:16:22,564 --> 00:16:24,191
‫و شِین یه توله کوچولوئه،
‫و به غذا نیاز داره،

340
00:16:24,191 --> 00:16:24,984
‫نه. من نمی‌تونم...

341
00:16:25,067 --> 00:16:27,736
‫آره، و تو گفتی من قراره در بیارم...
‫آره، ما 200 تا درمیاریم.

342
00:16:27,820 --> 00:16:30,781
‫خب، یه روزی، شاید،

343
00:16:30,864 --> 00:16:34,451
‫ولی برای شروع، ساعتی 30 دلار می‌شه.

344
00:16:34,535 --> 00:16:36,078
‫- این نرخشه.
‫- سی؟

345
00:16:36,078 --> 00:16:38,914
‫- آره. تو و غیرقانونی‌ها.
‫- تو گفتی من اونجا بیشتر درمیارم.

346
00:16:38,998 --> 00:16:41,750
‫خیلی بیشتر دارم پیشنهاد میدم
‫و یک سبک زندگی هم کنارش داری.

347
00:16:42,960 --> 00:16:44,294
‫نباید بفرستیش.

348
00:16:45,045 --> 00:16:46,046
‫ویل

349
00:16:46,463 --> 00:16:47,506
‫دیگه رفته رفیق.

350
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
‫آره من...

351
00:16:49,591 --> 00:16:51,760
‫- ممنون بابت پیشنهادت.
‫- آره،‌ آره.

352
00:16:52,261 --> 00:16:54,555
‫- من اینجا رو دوست دارم، اینجا رو دوست دارم.
‫- نه، نه!

353
00:16:54,638 --> 00:16:55,931
‫سلام آقایون

354
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
‫ببخشید که مزاحم میشم
‫ولی دو ساعتی هست که اینجام.

355
00:16:58,475 --> 00:17:01,103
‫ماشینم هنوز بیرونه.
‫امروز درست میشه یا...

356
00:17:01,186 --> 00:17:02,980
‫الان درستش می‌کنم.

357
00:17:03,063 --> 00:17:05,858
‫می‌خوای یکی رو از این کارگاه
‫بیرون ببری؟ ببخشید خانم.

358
00:17:05,941 --> 00:17:07,651
‫قراره یکی رو از فروشگاه بیرون کنیم!

359
00:17:08,652 --> 00:17:09,486
‫آرنولد!

360
00:17:09,570 --> 00:17:11,071
‫- بهش فکر می‌کنم.
‫- آره.

361
00:17:11,071 --> 00:17:12,281
‫- آرنولد!
‫- الان برمی‌گردم.

362
00:17:12,281 --> 00:17:15,117
‫- خیلی‌خب، من همین‌جام.
‫- گفتم که روی ماشین خانم کار کنی!

363
00:17:15,200 --> 00:17:16,702
‫گفتم که روی ماشین خانم کار کنی!

364
00:17:16,785 --> 00:17:18,454
‫بعد اونوقت تو گرفتی خوابیدی؟

365
00:17:19,121 --> 00:17:22,833
‫خب حدس بزنی چی شده؟ الان دیگه
‫من رئیسم! کارگاه منه نه تو!

366
00:17:22,916 --> 00:17:26,211
‫من دو ماهه که می‌خوام تو رو اخراج کنم
‫و امروز دیگه روزشه!

367
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
‫تو اخراجی!

368
00:17:28,088 --> 00:17:29,631
‫آرنولد! تو اخراجی!

369
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
‫بیدار شو!

370
00:17:33,177 --> 00:17:34,386
‫آرنولد، تو اخراجی.

371
00:17:35,220 --> 00:17:36,221
‫آرنولد.

372
00:17:39,183 --> 00:17:41,143
‫- اوه!
‫- وای خدا جون!

373
00:17:42,061 --> 00:17:44,021
‫یکی چک کنه نفس می‌کشه یا نه.

374
00:17:44,104 --> 00:17:45,105
‫سریع‌تر چک کن.

375
00:17:47,357 --> 00:17:48,901
‫چی حس می‌کنی؟

376
00:17:48,984 --> 00:17:51,653
‫مرده. مطمئنا مرده.

377
00:17:51,737 --> 00:17:52,905
‫تو زدی کشتیش؟

378
00:17:52,988 --> 00:17:55,657
‫- اصلا این حرف رو نزن!
‫- الان چقدر محکم لگدش زدی؟

379
00:17:55,741 --> 00:17:57,826
‫این حرف رو نزن!
‫شوخی بامزه‌ای نیست!

380
00:17:57,910 --> 00:18:00,245
‫- دعوای عشاق بود؟
‫- دیوونه شدی؟

381
00:18:00,329 --> 00:18:04,083
‫- همه شنیدیم که سرش داد زدی.
‫- احتمالا از موقع ناهار مرده.

382
00:18:04,166 --> 00:18:05,959
‫به نظر من تو عوضی نیستی

383
00:18:06,043 --> 00:18:08,087
‫ولی هر روز دفاع کردن از
‫تو برام سخت‌تر میشه.

384
00:18:08,170 --> 00:18:10,089
‫میشه برگه‌ی کار رو بندازی این طرف؟

385
00:18:10,172 --> 00:18:12,257
‫بخاطر همین مردم فکر می‌کنن
‫تو عوضی ای

386
00:18:12,341 --> 00:18:15,177
‫امروز حق السکوت گرفتی؟
‫عاشق این کارتم.

387
00:18:15,260 --> 00:18:16,303
لعنت بهت

388
00:18:17,638 --> 00:18:19,848
‫اشتباه از من بود
‫نباید اینطوری رفتار می‌کردم.

389
00:18:19,932 --> 00:18:22,309
‫باید قبل از اینکه پلیس‌ها بیان
‫داستان‌هامون رو یکی کنیم.

390
00:18:22,392 --> 00:18:24,937
‫مگه داستانی برای یکی کردن هست؟
‫شوخیت گرفته؟

391
00:18:25,020 --> 00:18:26,897
‫تو لگدش زدی بعدم مرده.

392
00:18:26,980 --> 00:18:28,357
‫وای خدا این...

393
00:18:28,440 --> 00:18:31,401
‫- 911 چه مورد اضطراری‌ای دارید؟
‫- آره...

394
00:18:32,569 --> 00:18:35,447
‫- یه بنده خدایی مرده.
‫- آدرستون رو کجاست جناب؟

395
00:18:35,531 --> 00:18:36,782
‫کسی نکشتتش.

396
00:18:37,741 --> 00:18:39,368
‫- آقا؟
‫- کسی نکشتتش.

397
00:18:39,451 --> 00:18:42,788
‫- فقط یه خورده لگدش زدن.
‫- یه نفر مرده و یه خورده لگدش زدن.

398
00:18:42,871 --> 00:18:44,832
‫- عاشق هم بودن.
‫- وای خدا!

399
00:18:51,421 --> 00:18:54,925
‫خیلی‌خب ویل.
‫انگاری باید شین اینجا بمونه.

400
00:18:55,509 --> 00:18:57,219
‫- فکر کردم قانعت کردم.
‫- نه.

401
00:18:57,302 --> 00:18:59,888
‫می‌خوای مثل این یارو بمیری؟ اینجا؟

402
00:19:00,722 --> 00:19:03,308
‫آرنولد مثل یه مَرد مُرد داداش.
‫مرد همینطوری می‌میره.

403
00:19:03,392 --> 00:19:08,480
‫کاری که متنفری رو هر روز انجام میدی
‫بعد زیر ماشین می‌میری.

404
00:19:08,564 --> 00:19:12,651
‫داشتم فکر می‌کردم چطوری قراره
‫این قضیه رو به بابام توضیح بدی.

405
00:19:14,319 --> 00:19:16,363
‫یه مرد جلوی چشمت مرده.
‫مهم نیست.

406
00:19:16,446 --> 00:19:18,407
‫دنبال میراثی؟

407
00:19:19,825 --> 00:19:23,537
‫میراث تو قراره چی باشه؟
‫«تا دوردست‌‌ها عین سگ دویید.»

408
00:19:23,620 --> 00:19:26,915
‫داستان من هنوز داره نوشته میشه.
‫بعضی از آدم‌ها.

409
00:19:26,999 --> 00:19:28,876
‫هر کی توی یه راهی تلاش می‌کنه، می‌دونی؟

410
00:19:30,335 --> 00:19:31,503
‫آره.

411
00:19:31,587 --> 00:19:34,423
‫اون رستوران آخر خیابون
‫انچیلاداش خوبه؟

412
00:19:35,257 --> 00:19:39,553
‫شنیدم بعضیا اونجا غذا خوردن
‫و دوست داشتن ولی من...

413
00:19:40,554 --> 00:19:41,555
‫خوبه.

414
00:19:42,431 --> 00:19:43,432
‫خیلی‌خب.

415
00:19:44,516 --> 00:19:46,643
‫نمی‌دونم چطور بگم شرمنده‌‌ایم بچه‌ها.

416
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
‫ولی اتفاق غم انگیزی بود.

417
00:19:48,061 --> 00:19:52,858
‫به نظرم همه موافقیم که حادثه‌ی غمناکی بود
‫و فقط پیش کایلا برید که پشت میزه برید.

418
00:19:52,941 --> 00:19:58,822
‫بهتون کوپن تخفیف 5 درصدی میده که
‫هر موقع خوبه...
