﻿1
00:00:19,269 --> 00:00:22,981
‫خب رفقا، بهتون که گفتم واسه جذب
‫مشتری‌های جدید نقشه داریم.

2
00:00:23,064 --> 00:00:24,315
‫فکر کنم کارمون خوب بود.

3
00:00:24,399 --> 00:00:27,485
‫واقعیتش من ایده‌ی ویل
‫واسه گول زدن زن‌ها رو بیشتر دوست دارم.

4
00:00:27,986 --> 00:00:29,195
‫این ایده‌‌ام نبود.

5
00:00:29,279 --> 00:00:31,281
‫ولی با لحنش موافقم.

6
00:00:31,364 --> 00:00:34,159
‫دیو، این بدترین مشتری‌ها رو جذب می‌کنه.

7
00:00:34,242 --> 00:00:37,203
‫ولی مشتری جذب می‌کنه، درسته؟

8
00:00:37,287 --> 00:00:40,165
‫و بعدش وظیفه‌ی توئه که وقتی اومدن،
‫بهشون جنست رو بندازی.

9
00:00:40,248 --> 00:00:43,084
‫اگه یه... یه... تخفیف ویژه بذاریم چی...

10
00:00:43,168 --> 00:00:44,586
‫ویل، ویل.

11
00:00:44,669 --> 00:00:47,422
‫اون تخفیف کوچولوت واسه اون‌ها
‫حسابی گند به حال همه‌مون.

12
00:00:47,422 --> 00:00:49,382
‫- بذار کارمو بکنم.
‫- این ایده‌ام نبود.

13
00:00:49,966 --> 00:00:52,635
‫همه‌مون توافق داریم که ایده‌ت
‫این بود که اونها چیز میز بخرن.

14
00:00:52,719 --> 00:00:55,305
‫- ایده‌ت همین بود.
‫- فقط اونها جواب می‌دادن.

15
00:00:55,388 --> 00:00:56,598
‫ادامه بده، دیو.

16
00:00:56,681 --> 00:01:00,477
‫حالا، واسه اینکه انگیزه‌تون رو بالا ببریم،
‫این کار رو تبدیل می‌کنیم به مسابقه.

17
00:01:00,977 --> 00:01:03,938
‫می‌خوایم حس رقابت رو بالا ببریم،
‫یه کم غرور نشون بدین.

18
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
‫شما مقابل بلمونت،
‫اون یکی مغازه‌ی به شدت خرابمون.

19
00:01:07,525 --> 00:01:11,279
‫و برنده کارت هدیه‌ی ۳۰۰ دلاری می‌گیره!

20
00:01:11,362 --> 00:01:12,739
‫خیلی خوبه.

21
00:01:12,822 --> 00:01:18,244
‫سیصد دلار کامله؟ چون گاهی اوقات
‫یه کارمزدی موقع استفاده می‌گیره.

22
00:01:19,454 --> 00:01:21,623
‫کال، این رو با نهایت احترام می‌گم.

23
00:01:21,706 --> 00:01:24,167
‫فکر کنم زیادی دود اگزوز کشیدی تو

24
00:01:24,250 --> 00:01:26,336
‫و نمی‌خوام هیچ نظری بدی.

25
00:01:26,419 --> 00:01:27,545
‫فهمیدم.

26
00:01:27,629 --> 00:01:31,424
‫عادیش اینه که بگم توی هر
 ‫رقابتی گند زدین

27
00:01:31,508 --> 00:01:33,593
‫ولی فکر کنم شانس خوبی
‫تو این مسابقه دارید

28
00:01:33,676 --> 00:01:35,887
‫چون بلمونت الان
‫عین فلوجه شده.
‫(یه شهر توی عراق)

29
00:01:35,970 --> 00:01:38,431
‫می‌بینی ترمزات چقدر صدا می‌ده؟
‫ترمز لازم داری!
‫(تعمیرگاه ولی فورج، منطقه‌ی بلموت)

30
00:01:38,515 --> 00:01:39,974
‫- نمی‌خوامش!
‫- می‌خوای!

31
00:01:40,016 --> 00:01:40,850
‫نمی‌خوام!

32
00:01:40,934 --> 00:01:43,144
‫هوندا مال هر کی هست
‫خیلی دوست دارم رو ماشینت کار کنم،

33
00:01:43,228 --> 00:01:45,480
‫ولی یه ساندویچ ماهی تن توشه.
‫بوی گندش همه جا رو برداشته!

34
00:01:45,563 --> 00:01:47,982
‫خب رفقا، گوش کنید.

35
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
‫موفق باشید.

36
00:01:49,359 --> 00:01:50,443
‫بهتون ایمان دارم.

37
00:01:51,027 --> 00:01:52,028
‫بعداً بهتون زنگ می‌زنم.

38
00:01:55,990 --> 00:01:57,283
‫این خیلی مزخرفه.

39
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
‫باید اون کارت رو بگیریم.

40
00:02:01,121 --> 00:02:02,372
‫هی دیو صبر کن.

41
00:02:03,540 --> 00:02:05,250
‫باورم نمیشه
‫هنوز سوار این میشی.

42
00:02:06,793 --> 00:02:08,211
‫کاری از دستم برمیاد، شین؟

43
00:02:09,045 --> 00:02:11,464
‫داداش، قراره جمع کنیم؟
‫کارگاهمون داره بسته میشه؟

44
00:02:11,548 --> 00:02:12,549
‫چی؟

45
00:02:12,590 --> 00:02:13,424
‫نه بابا.

46
00:02:13,508 --> 00:02:15,718
‫آره، تخفیفه.
‫اون تخفیف گنده.

47
00:02:15,802 --> 00:02:19,013
‫این اتفاق واسه مغازه‌هایی میفته
‫که قراره جمع کنن. داریم جمع می‌کنیم؟

48
00:02:21,224 --> 00:02:23,726
‫ببین، شین، نمی‌تونم جزئیات خاصی

49
00:02:23,810 --> 00:02:26,771
‫درباره‌ی وضعیت اقتصادی
‫امپراتوری تعمیرگاه ولی فورج بهت بگم،

50
00:02:26,855 --> 00:02:29,983
‫ولی... اگه یه موقعی خواستی اهمیت بدی

51
00:02:30,650 --> 00:02:31,693
‫الان وقتشه داداش.

52
00:02:38,074 --> 00:02:39,534
‫می‌خوای بُکسوات کردنم رو ببینی؟

53
00:02:40,118 --> 00:02:41,244
‫آره، حتماً.

54
00:02:41,744 --> 00:02:42,954
‫آره لعنتی!

55
00:03:03,892 --> 00:03:09,397
‫«لاستیک‌ها»

56
00:03:09,397 --> 00:03:11,441
‫«مسابقه‌ی فروش»

57
00:03:15,278 --> 00:03:16,696
‫واسه تعویض روغن اینجا اومده.

58
00:03:21,201 --> 00:03:24,162
‫- واسه اون تغییر روغن اینجا اومده.
‫- تعویض روغن. فهمبدم.

59
00:03:24,245 --> 00:03:26,247
‫چیز دیگه‌ای هم هست
‫که ماشین نیاز داشته باشه یا...

60
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
‫فقط تعویض روغن.

61
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
‫باشه. خب
‫می‌تونم سوییچتون رو بگیرم، و بعد...

62
00:03:47,602 --> 00:03:50,271
‫خب، خانم،
‫می‌خواستم باهاتون صحبت کنم...

63
00:03:50,355 --> 00:03:52,440
‫سلام، خانم.
‫می‌خواستم باهاتون صحبت کنم...

64
00:03:52,523 --> 00:03:55,443
‫یا در واقع با... عموتون،

65
00:03:55,526 --> 00:03:57,779
‫یا پدربزرگتون؟ پدرتون؟

66
00:03:57,862 --> 00:03:59,030
‫کی هستن ایشون؟

67
00:03:59,113 --> 00:04:01,449
‫به هر حال، می‌خواستم درباره‌ی
‫ماشینشون صحبت کنم.

68
00:04:01,532 --> 00:04:03,993
‫سلام، خانم.
‫می‌خواستم باهاتون درباره‌ی نگهداری...

69
00:04:04,035 --> 00:04:05,036
‫داری چیکار می‌کنی؟

70
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
‫فقط تمرین می‌کنم.

71
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
‫این...

72
00:04:10,416 --> 00:04:11,417
‫خوب به نظر می‌رسید.

73
00:04:14,087 --> 00:04:15,088
‫ممنون؟

74
00:04:16,798 --> 00:04:18,800
‫به نظرم خیلی خوب داری
‫کارت رو انجام میدی.

75
00:04:22,428 --> 00:04:26,057
‫- مرسی. چـ... چیکار داری می‌کنی؟
‫- به نظرم امروز می‌تونیم بلمونت رو شکست بدیم.

76
00:04:26,140 --> 00:04:27,976
‫باشه.
‫آره، می‌تونیم بلمونت رو شکست بدیم.

77
00:04:28,059 --> 00:04:31,396
‫- نه، باید. باید برنده بشیم.
‫- می‌دونم. چه مرگت شده؟

78
00:04:32,063 --> 00:04:36,234
‫هیچی. فقط کارت هدیه رو می‌خوام.
‫ببین... مهمه که برنده بشیم.

79
00:04:36,317 --> 00:04:37,318
‫آره، می‌دونم.

80
00:04:37,360 --> 00:04:40,363
‫اگه می‌خوای محکم بزنی به کیرم،
‫بزن و تمومش کن دیگه!

81
00:04:42,490 --> 00:04:45,159
‫مشکلی نیست، چیزی نیست.
‫مشکلی نیست، مشکلی نیست.

82
00:04:50,999 --> 00:04:52,583
‫معلومه که مشکلی پیش نمیاد.

83
00:04:53,710 --> 00:04:54,711
‫خیلی‌خب.

84
00:04:56,212 --> 00:04:58,339
‫سلام، خانم. می‌خواستم با چیزتون صحبت کنم.

85
00:04:58,423 --> 00:04:59,924
‫چی‌کاره‌ش بود؟

86
00:05:05,513 --> 00:05:07,890
‫خیلی‌خب.
‫بیاید برنامه‌ریزی کنیم.

87
00:05:07,974 --> 00:05:11,144
‫من شخصاً فکر می‌کنم
‫بهترین مشتری که میشه بهشون انداخت

88
00:05:11,227 --> 00:05:13,104
‫اون زوج چینی هستن.

89
00:05:13,855 --> 00:05:18,860
‫و تقریباً مطمئنم که چینی هستن
‫چون فکر کنم یه کم چینیِ ماندارینی شنیدم،

90
00:05:18,943 --> 00:05:20,820
‫و من دو سال تو دبیرستان ماندارینی خوندم.

91
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
‫- ماندارینی بلدی؟
‫- فقط یه کم.

92
00:05:22,822 --> 00:05:24,032
‫- حرف بزن بشنوم.
‫- نه.

93
00:05:24,032 --> 00:05:26,409
‫باید تمرین کنی
‫قبل از اینکه بریم بیرون و ازش استفاده کنیم.

94
00:05:26,492 --> 00:05:29,412
‫باشه. یه چیزی مثل این می‌گم، اوم...

95
00:05:32,874 --> 00:05:34,208
‫خیلی خوب بود رفیق.

96
00:05:34,292 --> 00:05:35,793
‫جدی؟ بد نیست.

97
00:05:35,877 --> 00:05:36,961
‫دیگه چی بلدی؟

98
00:05:37,045 --> 00:05:40,006
‫می‌تونم "تولدت مبارک" رو هم بگم.
‫می‌تونم "تولدت مبارک" رو بخونم.

99
00:05:45,928 --> 00:05:47,305
‫ببین، نمی‌تونی...

100
00:05:47,388 --> 00:05:49,474
‫راستش منم یکم
‫ژاپنی بلدم.

101
00:05:50,516 --> 00:05:51,934
‫اوه!

102
00:05:52,018 --> 00:05:53,102
‫گودزیلا!

103
00:05:53,603 --> 00:05:56,773
‫دیگه نیا اینجا.
‫خسته شدیم ازت، گودزیلا.

104
00:05:56,856 --> 00:05:58,524
‫همش وسایلمون رو خراب می‌کنی.

105
00:05:58,608 --> 00:05:59,609
‫شین... باشه.

106
00:05:59,692 --> 00:06:00,526
‫اگه تو... آره...

107
00:06:00,610 --> 00:06:02,862
‫فکر نمی‌کنم...
‫رفیق، جدی، بهترینش اون مامان خوشگله‌ست.

108
00:06:02,862 --> 00:06:05,448
‫- من «مامان خوشگله» نمی‌نویسم.
‫- بنویس «طبیعی بالغ».

109
00:06:06,407 --> 00:06:08,493
‫آماده‌ست. فروش راحتیه.

110
00:06:08,576 --> 00:06:11,496
‫و بعد آشغال سفید‌پوست هست،
‫که همه‌مون می‌تونیم روش توافق کنیم.

111
00:06:11,579 --> 00:06:13,289
‫آره، اون آشغاله.

112
00:06:14,415 --> 00:06:15,666
‫- ولی درباره‌ی...
‫- بهم اعتماد کن.

113
00:06:15,833 --> 00:06:18,044
‫یه کاربرگ دارم.
‫اون خانمه به تنظیم فرمون نیاز داره.

114
00:06:18,836 --> 00:06:20,505
‫اوه، باشه.

115
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
‫اون چیه؟

116
00:06:21,756 --> 00:06:24,509
‫ویل جلسه گذاشته
‫تا جستجوهای پورنش رو به ما نشون بده.

117
00:06:24,592 --> 00:06:26,844
‫شین! ما فقط داریم برنامه‌ریزی می‌کنیم.

118
00:06:26,928 --> 00:06:28,471
‫آره، خواهر ناتنی رو هم اضافه کن.

119
00:06:28,638 --> 00:06:31,933
‫- اصلا هم فکر نمی‌کنم که داری سر به سرم می‌ذاری.
‫- سر به سرت نمی‌ذارم، بذار ببینم.

120
00:06:32,016 --> 00:06:34,602
‫من می‌گم،
‫«هی، ما یه نگاهی به ماشینت انداختیم

121
00:06:34,685 --> 00:06:36,854
‫و متوجه شدیم که لاستیک‌ها
‫یه کم...

122
00:06:37,814 --> 00:06:39,273
‫یه کم از بیرون صاف شدن."

123
00:06:39,357 --> 00:06:42,235
‫- اوه!
‫- و باید تنظیم فرمون انجام بدیم.

124
00:06:42,318 --> 00:06:43,778
‫- انرژی بد بوی.
‫- آره.

125
00:06:43,861 --> 00:06:45,947
‫کاری نمی‌تونیم بکنیم.
‫عقب برم؟

126
00:06:53,496 --> 00:06:54,580
‫سلام.

127
00:06:54,664 --> 00:06:55,581
‫سلام.

128
00:07:00,211 --> 00:07:04,507
‫تکنسین یه نگاهی به ماشینتون انداخت،
‫و باید تنظیم فرمون انجام بدیم.

129
00:07:05,091 --> 00:07:05,967
‫باشه.

130
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
‫و...

131
00:07:12,348 --> 00:07:14,225
‫من معمولاً با مشتری‌ها حرف نمی‌زنم.

132
00:07:14,308 --> 00:07:17,103
‫می‌دونم این یه مدته قانون بوده،
‫ولی می‌خوام بشکنمش

133
00:07:17,186 --> 00:07:20,982
‫چون... فکر می‌کنم واقعاً
‫برای فروشی به این آسیاییه می‌تونی کمک کنی.

134
00:07:21,774 --> 00:07:22,650
‫چرا الان؟

135
00:07:22,733 --> 00:07:24,110
‫تو یه انرژی داری.

136
00:07:24,193 --> 00:07:25,611
‫من انرژی آسیایی دارم؟

137
00:07:25,695 --> 00:07:26,821
‫تو آرومی، کال.

138
00:07:28,406 --> 00:07:30,283
‫باشه، با یه شرط کمکت می‌کنم.

139
00:07:30,783 --> 00:07:32,076
‫چینی نباشه.

140
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
‫- چرا چینیه.
‫- بهش نیاز نداری.

141
00:07:33,911 --> 00:07:36,747
‫کل این کارا بخاطر چینی بودنشه.
‫این ایده‌ی خوبی نیست.

142
00:07:36,831 --> 00:07:37,957
‫خوب نیست.

143
00:07:38,040 --> 00:07:40,209
‫نه، کل داستان اینه که
‫کار رو توضیح بدی.

144
00:07:40,293 --> 00:07:42,462
‫- فقط بهم بگو چی نیاز داره.
‫- به کمک فنر نیاز داره.

145
00:07:44,922 --> 00:07:46,757
‫می‌دونی چطور کمک فنر رو توضیح بدی؟

146
00:07:50,428 --> 00:07:53,139
‫ولی متوجه شدم که
‫کمک فنرهاتون یه کم فرسوده شدن.

147
00:07:53,222 --> 00:07:54,891
‫باید تعویضشون کنید.

148
00:07:54,974 --> 00:07:57,560
‫احتمالاً وقتی رانندگی می‌کنید
‫یه کم متوجه می‌شید،

149
00:07:57,643 --> 00:07:59,312
‫انگار دارید رو جت اسکی می‌پرید

150
00:07:59,395 --> 00:08:01,063
‫چون روی نحوه‌ی تماس
‫لاستیک‌تون با جاده تأثیر می‌ذاره.

151
00:08:02,064 --> 00:08:05,443
‫فکر... فکر کنم منظورش اینه که
‫کمک‌فنرها خیلی خطرناکن

152
00:08:05,526 --> 00:08:06,652
‫و باید عوض بشن.

153
00:08:09,572 --> 00:08:10,406
‫تو الان... تو این کارو کردی.

154
00:08:10,490 --> 00:08:12,241
‫- نه، من نکردم.
‫- چرا تو این کارو کردی.

155
00:08:12,325 --> 00:08:16,537
‫و من... من چیزی نگفتم
‫که تو موقع گفتنش این کار رو بکنی.

156
00:08:16,621 --> 00:08:18,956
‫فکر کنم بیشتر شبیه
‫«خطرناک، خطرناک» باشه.

157
00:08:20,833 --> 00:08:22,877
‫خب، احتمالا لازم باشه دوباره امتحان کنی،
‫برداشت دوم.

158
00:08:28,633 --> 00:08:31,928
‫خطرناک. می‌دونی، چون...
‫بوم‌بوم، بوم‌بوم، بنگ!

159
00:08:32,011 --> 00:08:33,387
‫تعویض روغن!

160
00:08:34,055 --> 00:08:35,264
‫فقط تعویض روغن، لطفاً.

161
00:08:35,264 --> 00:08:38,768
‫ببین، فکر کنم یکم بد شروع کردم.

162
00:08:38,851 --> 00:08:41,270
‫یه چیزی هست که شاید
‫یه کم تحت تأثیر قرارت بده.

163
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
‫من یه کم ماندارینی بلدم.

164
00:08:42,855 --> 00:08:43,689
‫این کارو نکن.

165
00:08:43,773 --> 00:08:46,108
‫- کسی تولدش نزدیکه؟
‫- چی؟

166
00:08:50,655 --> 00:08:52,281
‫به نظرت وضعیت بلمونت چطوره؟

167
00:08:55,826 --> 00:08:57,245
‫ولی فورج بلمونت.

168
00:08:57,328 --> 00:08:58,329
‫سلام.

169
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
‫سلام، ویل.

170
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
‫چه خبر؟

171
00:09:04,627 --> 00:09:06,295
‫هیچی. تو چه خبر؟

172
00:09:08,256 --> 00:09:09,298
‫چیزی فروختی؟

173
00:09:10,341 --> 00:09:11,842
‫آره، ما یه چیزایی فروختیم.

174
00:09:12,343 --> 00:09:13,511
‫ما هم همینطور.

175
00:09:14,053 --> 00:09:15,596
‫ویل، اون کارت هدیه مال ماست.

176
00:09:15,680 --> 00:09:17,557
‫- می‌فهمی؟
‫- خب چی فروختی؟

177
00:09:17,640 --> 00:09:18,849
‫من چی فروختم؟

178
00:09:18,933 --> 00:09:20,142
‫ترمز، چرخانه،

179
00:09:20,726 --> 00:09:22,186
‫برف‌ پاک ‌کن.

180
00:09:22,270 --> 00:09:24,397
‫- اینا رو نفروختن.
‫- تو اینا رو نفروختی!

181
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
‫صدای کیه؟ شین؟

182
00:09:25,523 --> 00:09:27,692
احمق
لعنتی لعنتی

183
00:09:27,775 --> 00:09:29,569
‫نشستی اونجا پشت کامپیوترت،

184
00:09:29,652 --> 00:09:31,529
‫شین بغل گوشته، چاق شده؟

185
00:09:31,612 --> 00:09:33,698
‫بی‌عرضه بازی در میارید؟
‫وقت این چرت و پرتا رو ندارم.

186
00:09:33,781 --> 00:09:35,992
‫یه گاراژ پر از ماشین دارم،
‫همشون هم نیاز به تعمیر دارن.

187
00:09:36,075 --> 00:09:37,326
‫- ها جون خودت!
‫- آره جون خودت!

188
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
‫ما اون کارت هدیه رو می‌گیریم
‫و میریم رد لابستر.

189
00:09:40,121 --> 00:09:42,039
‫اصلاً برامون مهم نیست.
‫خودمون میریم رد لابستر.

190
00:09:42,081 --> 00:09:44,250
‫- ما میریم رد لابستر!
‫- نه، ما میریم!

191
00:09:44,333 --> 00:09:45,835
‫- نه، ما میریم!
‫- ما میریم...

192
00:09:45,918 --> 00:09:48,462
‫البته چیپوتل میریم.
‫ولی خب، منظورم رو که می‌فهمی!

193
00:09:48,546 --> 00:09:51,757
‫آره، چیپوتل خوبه.
‫بچه‌های اینجا عاشق رد لابسترن، پس...

194
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
‫- چی داری میگی؟
‫- هی، ویل. گوش کن.

195
00:09:54,677 --> 00:09:55,970
‫آشغال عوضی.

196
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
‫این بده.

197
00:09:59,807 --> 00:10:01,767
‫بجنب، لعنتی!
‫باید برنده بشیم!

198
00:10:01,851 --> 00:10:04,562
‫من... میرم به اون
‫آشغال سفید‌پوست بفروشم.

199
00:10:04,645 --> 00:10:05,563
‫نمی‌تونی.

200
00:10:05,646 --> 00:10:08,482
‫اون اسبیه که فقط کایلا می‌تونه سوارش بشه.
‫اونا ازت متنفر میشن.

201
00:10:08,566 --> 00:10:10,526
‫من و کایلا میریم
‫به این آدما می‌فروشیم.

202
00:10:11,110 --> 00:10:14,655
‫باشه. خب، باید انگیزه بگیری.
‫آهنگی داری که بهت انگیزه بده؟

203
00:10:14,739 --> 00:10:15,573
‫نمی‌خوام گوش بدم...

204
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
‫قبلش موزیک گوش میدی...
‫به چی گوش میدی؟

205
00:10:18,993 --> 00:10:20,703
‫آهنگ دزدان دریایی کارائیب.

206
00:10:21,329 --> 00:10:22,163
‫لعنتی.

207
00:10:22,246 --> 00:10:24,457
‫ماجراجویی تو دریاهای خروشان؟
‫یه بار گوش بده.

208
00:10:28,419 --> 00:10:32,089
‫آره، ترمزاتون بفنا رفته.
‫و اون صدای جیغی که می‌شنوی؟

209
00:10:32,173 --> 00:10:35,468
‫بهش میگن چرخانه‌ها
‫و اونا هم بفنا رفتن.

210
00:10:35,551 --> 00:10:37,094
‫من شما رو می‌شناسم؟

211
00:10:40,014 --> 00:10:41,057
‫یه لحظه.

212
00:10:41,932 --> 00:10:44,644
‫من قطعاً تو دبیرستان
‫داداش این دختره رو چاقو زدم. باید برم.

213
00:10:44,727 --> 00:10:45,978
‫- نمی‌تونی.
‫- کار من بود.

214
00:10:45,978 --> 00:10:48,022
‫- می‌دونم تو بودی.
‫- ببخشید، بچه‌ها.

215
00:10:48,105 --> 00:10:49,523
‫باید برم دستشویی.

216
00:10:55,446 --> 00:10:56,572
‫لعنتی.

217
00:10:56,656 --> 00:10:59,492
‫آره، من پول چرخانه‌ها رو نمیدم داداش.

218
00:10:59,575 --> 00:11:02,411
‫باشه. ببین، معاینه فنیت
‫به زودی تموم میشه.

219
00:11:02,495 --> 00:11:04,580
‫چراغ عقبت سوخته.
‫نمی‌تونی این رو قبول نکنی.

220
00:11:04,664 --> 00:11:07,416
‫اهمیتی نمیدم.
‫فقط روغنشو عوض کن مرد.

221
00:11:08,793 --> 00:11:10,127
‫بچه داری؟

222
00:11:10,211 --> 00:11:12,797
‫متوجه شدم کلی عکس بچه
‫رو جاسوییچیت هست.

223
00:11:12,880 --> 00:11:14,006
‫بچه‌های خواهرم.

224
00:11:14,090 --> 00:11:15,758
‫آها...

225
00:11:16,258 --> 00:11:18,260
‫- خوشگل‌اند.
‫- ممنون.

226
00:11:18,344 --> 00:11:22,932
‫خب، اگه بنا به دلیل عجیبی
‫اون زن بچه‌هاشو دست شما بده

227
00:11:23,015 --> 00:11:25,976
‫حقیقتا می‌خواین که ماشین
‫ایمن باشه.

228
00:11:26,477 --> 00:11:28,729
‫اوه، این خیلی خوبه.

229
00:11:28,813 --> 00:11:29,647
‫باشه.

230
00:11:29,730 --> 00:11:31,899
‫یه هشدار کوچیک.
‫45 دقیقه طول می‌کشه.

231
00:11:31,982 --> 00:11:33,234
‫اوکی، گمشو دارن.

232
00:11:33,275 --> 00:11:35,361
‫بذار رک بهت بگم.
‫قرصا رو تو ماشین دیدم.

233
00:11:36,070 --> 00:11:39,031
‫برام مهم نیست. اشکالی نداره.
‫دلیل اینکه بهش اشاره نکردم

234
00:11:39,115 --> 00:11:41,909
‫اینه که کایلا داشبورد رو
‫با دندون خرد می‌‌کرد که اونا رو برداره.

235
00:11:41,992 --> 00:11:42,993
‫این همونه.

236
00:11:43,035 --> 00:11:46,163
‫ببین داداش، درست کردن چراغ عقب
‫همش سی دلاره.

237
00:11:46,247 --> 00:11:48,666
‫می‌تونن به خاطر نداشتن چراغ عقب
‫نگهت دارن. فکر کن.

238
00:11:48,749 --> 00:11:51,293
‫نگهت می‌دارن.
‫پلیسا همه‌ی قرصاتو می‌گیرن.

239
00:11:52,169 --> 00:11:54,755
‫حالا مجبوری بدون قرص
‫با بچه‌های خواهرش بگردی؟

240
00:11:54,839 --> 00:11:56,799
‫من... من...

241
00:11:56,882 --> 00:11:58,175
‫چراغ عقب لامصب رو درست کن.

242
00:11:58,259 --> 00:11:59,885
‫- ترمزها هم هست.
‫- اونا رو هم درست کن.

243
00:12:15,985 --> 00:12:19,196
‫«من رو بچرخون»

244
00:12:19,822 --> 00:12:22,408
‫«تو الان از یه سنگ دستور گرفتی»

245
00:12:30,040 --> 00:12:32,543
‫وای ویل! چه مرگته؟

246
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
‫خیلی متأسفم، کایلا!
‫فکر کردم رفتی بیرون سیگار بکشی!

247
00:12:35,045 --> 00:12:36,756
‫ممکن بود شیشه روم خرد بشه!

248
00:12:36,839 --> 00:12:38,340
‫حالا یه بار اومدی کار کنی!

249
00:12:38,841 --> 00:12:41,469
‫- حالت خوبه؟
‫- نظر خودت چیه؟

250
00:12:41,969 --> 00:12:43,846
‫این داستان کوفتی هیچ‌وقت تموم نمیشه.

251
00:12:49,101 --> 00:12:50,102
‫هوی.

252
00:12:50,561 --> 00:12:51,604
‫بدجوری باختید.

253
00:12:52,980 --> 00:12:56,609
‫ویلی کوچولو نتونست کارو تموم کنه.
‫سگ گنده رو فرستادن که معامله رو جوش بده.

254
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
‫اوم... میشه جمعاً 250 دلار.

255
00:13:00,404 --> 00:13:02,156
‫...دعوای اون روز.
‫خیلی دیوونه‌واره.

256
00:13:02,239 --> 00:13:03,616
‫- بکش.
‫- خیلی‌خب.

257
00:13:03,699 --> 00:13:05,701
‫من باید یه سر برم دستشویی.

258
00:13:06,327 --> 00:13:07,328
‫برام مهم نیست.

259
00:13:08,621 --> 00:13:11,373
‫بوم. من تنها کسیم که
‫امروز یه چیزی فروختم، داداش.

260
00:13:11,457 --> 00:13:13,417
‫من تصمیم می‌گیرم که
‫با کارت هدیه چیکار کنیم.

261
00:13:13,501 --> 00:13:16,170
‫پولش رو تقسیم می‌کنم

262
00:13:16,837 --> 00:13:18,923
‫همینه که هست لعنتی.

263
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
لعنتی

264
00:13:26,222 --> 00:13:28,265
‫بهم کارت هدیه‌ی دیو و باستر داد.

265
00:13:28,349 --> 00:13:31,310
‫- یعنی چی؟
‫- این دفعه چقدر ضرر کردیم؟

266
00:13:32,937 --> 00:13:34,104
‫میشه

267
00:13:34,188 --> 00:13:35,564
‫منفی 425 دلار.

268
00:13:36,065 --> 00:13:37,316
‫یا خدا!

269
00:13:44,740 --> 00:13:45,741
‫به فنا رفتیم.

270
00:13:46,158 --> 00:13:48,369
‫خدایا، عجب طرح مسخره‌ای!

271
00:13:50,621 --> 00:13:53,123
‫باید از شر این لاستیکا خلاص شی داداش.
‫اینجا رو بو گرفته.

272
00:13:53,207 --> 00:13:54,667
‫آره، می‌دونم. بو گرفته.

273
00:13:56,502 --> 00:13:58,754
‫بیا نصف قیمت بفروششون
‫یا یه همچین چیزی.

274
00:14:07,388 --> 00:14:08,806
‫ببین، واقعاً ایده‌ی خوبیه.

275
00:14:10,808 --> 00:14:12,977
‫چون وقتی مردم میان تو

276
00:14:13,060 --> 00:14:16,438
‫واسه لاستیکای ارزون،
‫هنوز دارن حدود 600 دلار خرج می‌کنن،

277
00:14:16,522 --> 00:14:18,524
‫و اینطوری راحت میشه
‫بهشون انداخت.

278
00:14:18,607 --> 00:14:21,360
‫وقتی لاستیکا رو درآوردیم،
‫متوجه ترمزا شدیم.

279
00:14:21,443 --> 00:14:23,112
‫اونا همین الانش هم این
‫پول رو خرج می‌کنن.

280
00:14:23,195 --> 00:14:25,030
‫- باشه.
‫- عالیه. به بچه‌ها میگم شروع کنن.

281
00:14:25,114 --> 00:14:26,323
‫- ممنون.
‫- ممنون.

282
00:14:26,323 --> 00:14:29,660
‫نباید روغن ارزون بفروشیم.
‫باید لاستیک ارزون بفروشیم.

283
00:14:30,327 --> 00:14:32,121
‫- بد نیست داداش.
‫- درسته؟

284
00:14:32,621 --> 00:14:33,706
‫خوشم اومد.

285
00:14:34,206 --> 00:14:35,416
‫ایده‌ی خوبیه!

286
00:14:38,043 --> 00:14:38,919
‫هی.
‫هی!

287
00:14:38,919 --> 00:14:40,087
‫ببخشید! خانم!

288
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
‫آهای تو.

289
00:14:41,171 --> 00:14:42,965
‫بزن... بریم!

290
00:14:45,759 --> 00:14:48,512
‫- لعنتی. بازم از دستمون در رفت.
‫- وای خدا! این دقیقاً همونه...

291
00:14:48,596 --> 00:14:50,055
‫می‌بینی؟ نمی‌تونیم باهاش کنار بیایم.

292
00:14:50,639 --> 00:14:52,099
‫اون تابلو باید برداشته بشه!

293
00:14:54,059 --> 00:14:55,060
‫کایلا!
