﻿1
00:00:50,000 --> 00:00:53,416
‫ببین چجوری می‌پرن
‫این واقعاً یه مسابقه تکه

2
00:00:53,500 --> 00:00:55,583
‫خوش اومدین به مسابقات بزرگ وارپ

3
00:00:55,666 --> 00:00:56,500
‫گاراژ سوما

4
00:00:56,583 --> 00:00:59,125
‫چی می‌تونه قشنگ‌تر از کلی
‫ماشین سرعتی باشه...

5
00:00:59,125 --> 00:01:00,000
‫موقتا بسته است

6
00:01:00,041 --> 00:01:01,250
‫...که دارن خودشونو به چالش می‌کشن؟

7
00:01:01,291 --> 00:01:05,000
‫پاییز، برگای ریخته رو با
‫ماشینای پرنده عوض کرده

8
00:01:05,916 --> 00:01:10,750
‫مسابقه‌های بین هوش مصنوعی و
‫آدما همیشه جذابن، ولی وارپ امسال توکیو...

9
00:01:10,833 --> 00:01:12,875
‫بفرما.
‫...ممکنه رکوردای جدید بزنه.

10
00:01:13,000 --> 00:01:15,833
‫وای انگار کم کم داری جا می‌افتی.

11
00:01:15,916 --> 00:01:18,333
‫یه آپگرید فنی خوب بهمون داد.

12
00:01:18,416 --> 00:01:20,291
‫الان می‌تونیم راحت‌تر دیوارا رو رد کنیم.

13
00:01:20,375 --> 00:01:23,750
‫دیگه می‌تونیم هرجور دلمون خواست
‫بی‌پروا برونیم و اخطار نگیریم.

14
00:01:23,833 --> 00:01:25,625
‫چی؟ نه بابا

15
00:01:26,291 --> 00:01:27,666
‫کای، مرسی.

16
00:01:30,583 --> 00:01:32,916
‫تا حالا چیزی درباره اون بچه فهمیدین؟

17
00:01:33,000 --> 00:01:36,291
‫خب، یه‌کم از تاریخچه حرکاتشو پیدا کردم.

18
00:01:36,375 --> 00:01:39,291
‫ردشو گرفتم تا شرق حاشیه شهر، بعد بلاک شدم.

19
00:01:40,416 --> 00:01:44,416
‫الان دیگه کسی سمت اون منطقه نمی‌ره
‫واسه همین اطلاعاتمون کمه.

20
00:01:45,083 --> 00:01:47,250
‫می‌شه اطلاعاتی که داری
‫رو باهام به اشتراک بذاری؟

21
00:01:47,291 --> 00:01:49,333
‫هوم؟ بفرما.

22
00:01:50,000 --> 00:01:51,333
‫اگه بخوایم بیشتر بفهمیم،

23
00:01:51,416 --> 00:01:53,250
‫باید بریم سر صحنه و بیشتر بگردیم،

24
00:01:53,250 --> 00:01:55,791
‫ولی الان این گاراژ کلی قبض
‫داره که باید پرداخت بشه.

25
00:01:55,875 --> 00:01:57,291
‫باید برگردیم سر کار.

26
00:01:59,541 --> 00:02:02,250
‫خب، هیوگو، داری چیکار می‌کنی...

27
00:02:02,833 --> 00:02:03,833
‫هیوگو

28
00:02:07,500 --> 00:02:12,000
‫اه جدی انگار تو عمرش هیچ‌وقت
‫یه چیزی رو درست فکر نکرده.

29
00:02:14,333 --> 00:02:15,333
‫ها؟

30
00:02:15,875 --> 00:02:17,000
‫برگشت؟

31
00:02:32,625 --> 00:02:35,000
‫فکر می‌کنی می‌تونی کاری کنی
‫که تیم من نتونستن؟

32
00:02:35,083 --> 00:02:37,875
‫امتحان می‌کنیم. هیوگو الان نیست.

33
00:02:38,000 --> 00:02:40,416
‫اشکالی نداره.
‫ببخشید که اینجوری یهو سرزدم.

34
00:02:40,500 --> 00:02:42,250
‫هی. مسابقه‌دهنده‌ست؟

35
00:02:42,333 --> 00:02:44,500
‫نمی‌دونستم هیوگو مشتری معروف داره.

36
00:02:44,583 --> 00:02:47,916
‫نمی‌دونم باید برام مهم باشه یا نه.
‫مسابقه فقط یه تفریح واسه پولداراست، نه؟

37
00:02:48,416 --> 00:02:50,125
‫نتیجه‌ها از قبل شبیه‌سازی شده‌ست.

38
00:02:50,250 --> 00:02:52,500
‫همه چیز به تفاوت قدرت پردازش برمی‌گرده.

39
00:02:52,541 --> 00:02:54,291
‫همه چیز که این نیست.

40
00:02:54,375 --> 00:02:58,250
‫وارپ توکیو درباره ترکیب تکنولوژی و آدماست.

41
00:02:58,291 --> 00:02:59,500
‫واسه همه بازه.

42
00:02:59,541 --> 00:03:02,916
‫اینجا جاییه که محدودیت مالی
‫و جسمی مهم نیست،

43
00:03:03,000 --> 00:03:06,291
‫و اون عامل انسانی می‌تونه حتی
‫بهترین شبیه‌سازی رو خراب کنه.

44
00:03:07,333 --> 00:03:09,375
‫اوه
‫یه تصادف دیگه داشتیم

45
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
‫وای، چی؟

46
00:03:11,500 --> 00:03:13,625
‫تصادفا از این دنیا بهینه‌سازی شدن.

47
00:03:13,750 --> 00:03:14,875
‫مسابقه‌ها استثنا هستن،

48
00:03:15,000 --> 00:03:18,291
‫با موتورایی که تا آخرین حد ممکن تحت فشار
‫قرار می‌گیرن و زندگیایی که روی لبه تیغن.

49
00:03:18,375 --> 00:03:20,250
‫هرج‌ومرج همیشه نزدیکه.

50
00:03:20,333 --> 00:03:22,416
‫پس فقط امیدواری خوش‌شانس باشی؟

51
00:03:22,500 --> 00:03:25,250
‫نه... شانس خیلی ناپایداره که روش حساب کنم.

52
00:03:25,291 --> 00:03:28,083
‫وقتی باد برگرده، من آماده‌ام.
‫هوم؟

53
00:03:29,541 --> 00:03:31,625
‫جلوتر از همه، مدل S1 رو داریم،

54
00:03:31,750 --> 00:03:33,750
‫که به جدیدترین موتور شبیه‌سازی مجهز شده

55
00:03:33,833 --> 00:03:37,083
‫آمارین لو تنها مسابقه‌دهنده‌ایه که
‫امسال حالت دستی رو انتخاب کرده،

56
00:03:37,166 --> 00:03:40,541
‫و طبق پیش‌بینی تحلیل‌گرا،
‫جایگاهش داره میاد پایین.

57
00:03:41,125 --> 00:03:44,333
‫فنر رو تا جایی که می‌تونی سفت کن
‫باید کنترل تیزتر بشه.

58
00:03:44,416 --> 00:03:47,583
‫من پیچ‌ها رو تا حد استاندارد محکم کردم.
‫اگه بیشتر سفت کنم، مشکل ایجاد می‌شه.

59
00:03:47,666 --> 00:03:48,916
‫لطفاً فقط انجامش بده.

60
00:03:53,291 --> 00:03:56,500
‫محاله بذارم به یه ماشین بی‌مغز ببازم

61
00:03:59,000 --> 00:04:00,041
‫ها؟

62
00:04:00,625 --> 00:04:02,250
‫تموم شد

63
00:04:02,333 --> 00:04:03,541
‫هیوگو اینا رو بهم داده بود.

64
00:04:03,625 --> 00:04:06,083
‫این آب‌نباتا قرار بود شانس بیارن

65
00:04:06,166 --> 00:04:09,625
‫چه زود قیدش رو زدی
‫کل حرفات کشک بود، مگه نه؟

66
00:04:12,666 --> 00:04:15,250
‫چرا نمیای تماشا کنی؟

67
00:04:15,333 --> 00:04:17,791
‫مگه موتورسیکلت‌ها رو دوست نداری؟

68
00:04:17,875 --> 00:04:19,666
‫اوه، یه جورایی.

69
00:04:19,750 --> 00:04:22,250
‫خب، پس این می‌تونه نظرتو عوض کنه.

70
00:04:22,333 --> 00:04:24,666
‫دیدنش از نزدیک یه چیز دیگه‌س.

71
00:04:26,791 --> 00:04:29,041
‫جذاب‌ترین بخش
‫مسابقه امسال توکیو وارپ،

72
00:04:29,125 --> 00:04:33,041
‫که توسط وزارت دیجیتال اسپانسر شده،
‫قطعاً این مسیرشه

73
00:04:33,125 --> 00:04:35,750
‫برای استفاده از کارایی
‫زیرساخت‌های شهری‌مون

74
00:04:35,791 --> 00:04:38,250
‫و سرگرم کردن شما، تماشاچی‌ها،

75
00:04:38,333 --> 00:04:42,000
‫ما یه مسیری طراحی کردیم که
‫در لحظه تغییر مسیر می‌ده.

76
00:04:42,500 --> 00:04:46,000
‫این نه تنها سرگرم‌کننده‌س
‫و کارایی جاده‌ها رو تست می‌کنه،

77
00:04:46,041 --> 00:04:47,833
‫بلکه روش‌هایی که ممکنه
‫در مواقع بحران یا حمله تروریستی

78
00:04:47,916 --> 00:04:49,875
‫به کار بگیریم هم آزمایش می‌کنه.

79
00:04:50,000 --> 00:04:52,750
‫زدن سه هدف با یه تیر، نه؟

80
00:04:52,791 --> 00:04:55,875
‫کل توکیو به یه پیست مسابقه
‫تبدیل شده

81
00:04:56,000 --> 00:04:58,291
‫تا مدل‌های خودران مجهز به هوش مصنوعی،

82
00:04:58,375 --> 00:05:00,875
‫مدل‌های هیبریدی که انسان‌ها با کمک
‫هوش مصنوعی هدایتشون می‌کنن،

83
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
‫و یه راننده شجاع که خودش
‫کاملاً وسیله‌ش رو کنترل می‌کنه

84
00:05:05,083 --> 00:05:07,583
‫برای جایزه نهایی بجنگن

85
00:05:07,666 --> 00:05:09,500
‫وای.

86
00:05:12,041 --> 00:05:14,250
‫چته؟
‫چیزی نیست.

87
00:05:18,791 --> 00:05:20,333
‫طلسم شانسش.

88
00:05:20,416 --> 00:05:21,750
‫هوم؟

89
00:05:21,833 --> 00:05:24,250
‫خب بچه‌ها، دارید میاید دیگه، درسته؟

90
00:05:24,291 --> 00:05:27,250
‫اون محموله رو دارید
‫از منطقه شرق برمی‌دارید، درسته؟

91
00:05:27,750 --> 00:05:31,250
‫نری بهم بگی به خاطر
‫اون مسابقه مسخره فراموش کردی

92
00:05:31,875 --> 00:05:32,875
‫اسپوک

93
00:05:33,375 --> 00:05:35,500
‫وقت ناهار تموم شد، فهمیدی؟

94
00:05:35,541 --> 00:05:38,541
‫اگه مشتری‌هامون رو بپیچونیم،
‫گاراژ ورشکست می‌شه

95
00:05:38,625 --> 00:05:40,000
‫بدون هیوگو نمی‌شه کار کرد،

96
00:05:40,083 --> 00:05:42,291
‫و انگار این بچه هم که نمی‌تونه جاشو بگیره.

97
00:05:42,375 --> 00:05:45,625
‫این بچه؟
‫مطمئنم خودتون می‌تونید حلش کنید

98
00:05:45,750 --> 00:05:48,125
‫بجنب. اه

99
00:05:56,000 --> 00:05:59,125
‫اگه کوچک‌ترین مشکلی پیش بیاد، لغوش می‌کنم.

100
00:05:59,250 --> 00:06:01,166
‫می‌خوای با یه شوخی شروع کنی؟

101
00:06:01,250 --> 00:06:03,416
‫منو با هیوگو یکی نکن.

102
00:06:03,500 --> 00:06:06,875
‫من فقط به آزادی و موتورسیکلتم اهمیت می‌دم.
‫خب.

103
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
‫چیکار کنیم؟

104
00:06:08,541 --> 00:06:10,625
‫می‌تونیم بعد از تموم شدن مسابقه
‫از بزرگراه استفاده کنیم.

105
00:06:10,750 --> 00:06:12,625
‫نه. اگه این کارو کنیم، دیر می‌رسیم.

106
00:06:12,750 --> 00:06:14,166
‫ایده بهتری داری؟

107
00:06:14,250 --> 00:06:18,750
‫دور نهایی مسابقه توکیو وارپ
‫همین حالا قراره شروع بشه

108
00:06:18,791 --> 00:06:21,625
‫ثابت می‌کنم که سریع‌ترین راننده
‫این شهرم.

109
00:06:22,375 --> 00:06:25,541
‫باید قبل از اینکه مسابقه
‫ترافیک رو قطع کنه، به بزرگراه برسیم.

110
00:06:25,625 --> 00:06:26,500
‫ها؟

111
00:06:26,583 --> 00:06:30,083
‫اما این یعنی باید با کل مسابقه
‫رقابت کنیم، درسته؟

112
00:06:30,166 --> 00:06:32,875
‫سه، دو...

113
00:06:33,000 --> 00:06:35,375
‫برای این کار، باید هیوگو رو قانع کنیم
‫...یک

114
00:06:35,500 --> 00:06:37,375
‫بیاید لغوش کنیم
‫برو

115
00:06:41,041 --> 00:06:45,416
‫دور نهایی مسابقه توکیو وارپ گرند پریکس
‫همین حالا شروع شد

116
00:07:01,000 --> 00:07:02,833
‫این دیگه واقعاً دیوونگیه

117
00:07:05,541 --> 00:07:07,583
‫اسپوک داری چیکار می‌کنی؟

118
00:07:09,125 --> 00:07:13,125
‫آه

119
00:07:27,666 --> 00:07:31,250
‫از اینجا مستقیم برو.
‫می‌تونیم از این مسیر برسیم.

120
00:07:34,916 --> 00:07:37,333
‫نه نمی‌تونی از این مسیر بری آه

121
00:07:39,416 --> 00:07:40,500
‫این دیگه چیه؟

122
00:07:40,541 --> 00:07:41,875
‫صدات خیلی بامزه‌ست.
‫ها؟

123
00:07:45,625 --> 00:07:47,416
‫گفتم از این مسیر نرو

124
00:07:47,500 --> 00:07:50,750
‫هی جلو رو نگاه کن
‫می‌خوای ما رو از روی گاردریل بندازی پایین

125
00:07:50,833 --> 00:07:52,250
‫آه آه

126
00:08:01,416 --> 00:08:03,291
‫صدای خوبی بود، رفیق

127
00:08:03,375 --> 00:08:04,791
‫ولی یکم آروم بود.

128
00:08:17,625 --> 00:08:19,416
‫بدون برچسب

129
00:08:27,541 --> 00:08:28,625
‫هوم؟

130
00:08:35,500 --> 00:08:36,625
‫هوم.

131
00:08:39,000 --> 00:08:40,291
‫ببخشید؟

132
00:08:43,000 --> 00:08:45,500
‫اگه خونه‌ای، بیا بیرون و سلام کن.

133
00:08:56,541 --> 00:08:57,541
‫هوم.

134
00:08:58,625 --> 00:08:59,750
‫هوم؟

135
00:09:22,791 --> 00:09:23,791
‫هوم.

136
00:09:39,833 --> 00:09:40,833
‫اوه...

137
00:10:01,083 --> 00:10:02,500
‫چرا اینجایی؟

138
00:10:08,916 --> 00:10:10,291
‫خیلی تند داریم می‌ریم

139
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
‫آه

140
00:10:15,583 --> 00:10:17,000
‫آه آه

141
00:10:18,250 --> 00:10:20,166
‫ها؟

142
00:10:23,000 --> 00:10:24,833
‫مسیر مسابقه دوباره داره عوض می‌شه.

143
00:10:28,416 --> 00:10:30,250
‫با این وضعیت نمی‌رسیم

144
00:10:30,833 --> 00:10:33,416
‫لعنتی. مسیر خیلی غیرقابل پیش‌بینیه.

145
00:10:41,000 --> 00:10:43,291
‫ها؟ داری چیکار می‌کنی؟

146
00:10:48,333 --> 00:10:49,333
‫وای.

147
00:10:51,625 --> 00:10:54,250
‫فقط باید کد مسیر مسابقه رو پیدا کنم.

148
00:10:54,875 --> 00:10:56,041
‫♪ یا ♪

149
00:10:56,541 --> 00:10:59,041
‫♪ یا-آه-آه ♪

150
00:11:00,625 --> 00:11:03,041
‫♪ یا، یا... ♪

151
00:11:03,125 --> 00:11:05,041
‫گرفتمش. باید بپیچی چپ.

152
00:11:08,166 --> 00:11:11,250
‫♪ یا، یا ♪

153
00:11:11,750 --> 00:11:13,750
‫♪ یا-آه-آه ♪

154
00:11:15,625 --> 00:11:19,250
‫هر نقطه از شبکه جاده
‫یه علامت مشخص داره.

155
00:11:19,291 --> 00:11:21,791
‫دارن از اینا استفاده می‌کنن
‫که شکل جاده رو تغییر بدن.

156
00:11:23,583 --> 00:11:24,750
‫این بار بپیچ راست.

157
00:11:28,083 --> 00:11:29,083
‫حالا چپ

158
00:11:32,166 --> 00:11:33,375
‫دوباره راست

159
00:11:44,083 --> 00:11:45,500
‫اینجاست که به بزرگراه می‌رسیم.

160
00:11:49,125 --> 00:11:50,333
‫این یه بن‌بسته.

161
00:12:02,375 --> 00:12:05,250
‫هیچی نیست. فقط رانندگی کن

162
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
‫چشم.

163
00:12:14,250 --> 00:12:15,500
‫یالا.

164
00:12:15,583 --> 00:12:17,541
‫باز شو، باز شو، باز شو، باز شو

165
00:12:49,666 --> 00:12:50,750
‫باز دوباره؟

166
00:12:50,833 --> 00:12:54,333
‫ببین، واقعاً از مسابقه‌ها جلو زدی.

167
00:13:01,375 --> 00:13:03,750
‫این مسیر فرعی
‫ما رو برد به لبه شرقی.

168
00:13:03,791 --> 00:13:05,791
‫به نظر میاد یه منطقه
‫مهم توکیو باشه.

169
00:13:07,500 --> 00:13:09,500
‫هی، می‌تونیم پیچ بعدی رو بریم؟

170
00:13:09,583 --> 00:13:11,916
‫همینطوری هم عقب افتادیم.
‫لطفاً، اسپوک؟

171
00:13:12,000 --> 00:13:13,791
‫باشه، خیلی خب.

172
00:13:19,875 --> 00:13:21,166
‫راجع به اون قضیه قبلی،

173
00:13:22,541 --> 00:13:24,375
‫تو سیستم رو هک کردی؟

174
00:13:25,125 --> 00:13:26,916
‫آره، خب،
‫یه چیزایی توی گاراژ پیدا کردم

175
00:13:27,000 --> 00:13:28,625
‫که تونستم دستگاهمو ارتقا بدم.

176
00:13:28,750 --> 00:13:30,500
‫نمی‌دونم
‫اگه بتونم دوباره این کارو کنم،

177
00:13:30,541 --> 00:13:32,541
‫ولی خب، مجبور بودم.

178
00:13:33,916 --> 00:13:36,375
‫قوانینی که محدودت کرده بودن رو دور زدی.

179
00:13:38,541 --> 00:13:43,000
‫این سیستم برای محدود کردن ما ساخته شده.
‫اگه ازش فراتر بری، آزادی.

180
00:13:46,000 --> 00:13:49,125
‫خیلی متوجه نمی‌شم.
‫حداقل تظاهر کن.

181
00:13:55,666 --> 00:13:58,250
‫کی تو رو فرستاده، هان؟ مارمولک بوده؟

182
00:13:58,333 --> 00:14:02,750
‫نه من اینجام چون مارمولک
‫قصد داره سراغ من و دوستام بیاد.

183
00:14:17,375 --> 00:14:19,083
‫پس انگار می‌شناسیش؟

184
00:14:21,250 --> 00:14:22,250
‫آره.

185
00:14:23,000 --> 00:14:26,791
‫این دیگه افتضاحه. این بچه
‫اصلاً تو تله‌هامون گیر نمی‌افته.

186
00:14:26,875 --> 00:14:29,291
‫هر چی سیستم
‫دقیق‌تر و پیچیده‌تر بشه،

187
00:14:29,375 --> 00:14:31,625
‫گپ‌های بیشتری توی کد پیدا می‌شه.

188
00:14:31,750 --> 00:14:33,875
‫ضعف‌های بیشتری که می‌شه سوءاستفاده کرد.

189
00:14:34,000 --> 00:14:37,250
‫برای گرفتن یه هکر این‌قدری حرفه‌ای،
‫هیچ راهی نداریم

190
00:14:37,333 --> 00:14:39,500
‫جز اینکه پیاده دنبالش کنیم و گیرش بندازیم.

191
00:14:39,583 --> 00:14:42,750
‫به نظر می‌رسه
‫یه تعقیب و گریز الکی در انتظارمونه.

192
00:14:43,750 --> 00:14:44,583
‫اممم...

193
00:14:44,666 --> 00:14:47,541
‫الان نیمه راه
‫فینال توکیو وارپ هستیم

194
00:14:47,625 --> 00:14:50,250
‫متشکریم که منتظر بودید.
‫...همه رو شوکه می‌کنه

195
00:14:50,291 --> 00:14:51,291
‫آمارین لو...
‫هه.

196
00:14:51,375 --> 00:14:54,875
‫راجع به تگ‌های تکراری
‫که وال علامت‌گذاری کرده بود... وسیله نقلیه؟

197
00:14:55,000 --> 00:14:57,666
‫نمی‌دونم.
‫دسترسی به اون دیتا ندارم.

198
00:14:58,250 --> 00:15:02,333
‫اگه موتورسیکلت باشه چی؟
‫غیرممکنه.

199
00:15:02,416 --> 00:15:04,625
‫تا یه موتورسیکلت
‫علامت‌گذاری بشه،

200
00:15:04,750 --> 00:15:07,833
‫موتورش خاموش می‌شه،
‫بعد بازی تمومه.

201
00:15:07,916 --> 00:15:10,000
‫البته اگه وابسته به
‫الکترونیک باشه،

202
00:15:10,083 --> 00:15:12,916
‫ولی اگه موتورش احتراقی باشه چی؟

203
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
‫ممنون برای این غذا

204
00:15:16,041 --> 00:15:17,750
‫وقت رفتنه.
‫چی؟

205
00:15:18,833 --> 00:15:19,833
‫کجا؟

206
00:15:20,375 --> 00:15:22,583
‫به گپی که توی سیستممون پیدا کردم.

207
00:15:24,833 --> 00:15:26,541
‫مرد اه

208
00:15:32,875 --> 00:15:33,916
‫اممم.

209
00:15:34,000 --> 00:15:35,500
‫برای تحویل گرفتن اینجام.

210
00:15:36,250 --> 00:15:39,000
‫خیلی دیر کردی
‫با این سرعت، مزایده رو از دست می‌دی.

211
00:15:43,583 --> 00:15:47,541
‫این چیه؟
‫یه دستگاه کنترل ترافیک قدیمیه.

212
00:15:47,625 --> 00:15:49,125
‫چراغ راهنمایی.
‫هان؟

213
00:15:49,250 --> 00:15:51,375
‫توکیو مدت‌ها پیش
‫چراغ راهنمایی‌ها رو حذف کرد.

214
00:15:51,500 --> 00:15:55,000
‫الآن، یه کالای خاص برای کلکسیونرهاست.
‫اونم غیرقانونی.

215
00:15:59,375 --> 00:16:02,416
‫بالاخره آیتم ویژه امروز رسید.

216
00:16:02,916 --> 00:16:06,250
‫در زمان خودش، این شیء نماد
‫نظم و محدودیت بود.

217
00:16:07,250 --> 00:16:11,166
‫ما اونو رتبه یک در بین
‫چیزایی که بدونشون بهتره رتبه‌بندی کردیم.

218
00:16:11,250 --> 00:16:13,500
‫این یه چراغ راهنماییه.

219
00:16:13,541 --> 00:16:16,750
‫باورم نمی‌شه که مردم می‌نشستن
‫تا این چراغ سبز بشه.

220
00:16:16,833 --> 00:16:18,291
‫سیصد و سی

221
00:16:18,375 --> 00:16:22,000
‫وقتی اینو می‌بینم، حس می‌کنم تو یه
‫دنیای خیلی آزادتر زندگی می‌کنیم.

222
00:16:22,041 --> 00:16:23,500
‫پونصد هزار.

223
00:16:23,583 --> 00:16:26,291
‫پیشنهادی بالاتر هست؟
‫نمی‌دونم. شاید.

224
00:16:29,666 --> 00:16:32,541
‫نصف کسایی که
‫به این مرحله رسیدن، تصادف کردن

225
00:16:32,625 --> 00:16:35,750
‫باقی مونده‌ها یه اشتباه
‫تا برخورد فاصله دارن...

226
00:16:35,791 --> 00:16:38,166
‫آخ گفتم که

227
00:16:39,583 --> 00:16:41,750
‫یکی دیگه هم جاده رو بوسید

228
00:16:41,833 --> 00:16:44,875
‫کسایی که به این تصادف نزدیک می‌شن،
‫دارن یکی پس از دیگری به زباله‌ها گیر می‌کنن

229
00:16:45,000 --> 00:16:46,583
‫یکی بعد از دیگری

230
00:16:56,791 --> 00:17:00,125
‫آمارین داره تو این آشفته‌بازار
‫راهش رو پیدا می‌کنه. باید تحمل کنی

231
00:17:04,291 --> 00:17:07,625
‫اوه ولی به نظر می‌رسه پیچ بعدی رو بد گرفته

232
00:17:07,750 --> 00:17:10,041
‫آمارین لو داره به دردسر می‌افته

233
00:17:11,125 --> 00:17:14,000
‫شرط می‌بندم الان از اون فنر
‫زیادی سفت پشیمونه، نه؟

234
00:17:14,041 --> 00:17:15,583
‫هی.
‫هوم؟

235
00:17:15,666 --> 00:17:17,125
‫شنیدم اینا شانس میارن.

236
00:17:17,250 --> 00:17:21,291
‫حیفه که ببازه وقتی یکی از اینا اینجا داریم.

237
00:17:25,500 --> 00:17:27,875
‫این آخرین توقف آمارین لوئه.

238
00:17:28,375 --> 00:17:30,500
‫آیا خیلی دیره برای جبران؟

239
00:17:30,583 --> 00:17:32,750
‫خیلی دیره که تو خفه شی؟

240
00:17:35,250 --> 00:17:36,250
‫هی

241
00:17:43,541 --> 00:17:45,541
‫الان دیگه بهونه‌ای نداری

242
00:17:51,750 --> 00:17:53,791
‫وقتی برنده باشی، بهونه نمی‌خوای

243
00:18:07,333 --> 00:18:10,500
‫موتورسواری خیلی شبیه نفس کشیدنه.

244
00:18:15,500 --> 00:18:18,333
‫وقتی بدون فکر حرکت کنی، تو هر دوش بهترینی.

245
00:18:18,416 --> 00:18:21,791
‫وقتی به کارات آگاه بشی، مصنوعی می‌شن.

246
00:18:31,666 --> 00:18:33,541
‫وقتی باد می‌چرخه، من آماده‌ام.

247
00:18:34,125 --> 00:18:36,625
‫وقتی موتورسواری یاد بگیری، می‌فهمی.

248
00:18:46,916 --> 00:18:48,166
‫بنگو.

249
00:18:48,250 --> 00:18:50,250
‫اون داره می‌آد

250
00:18:50,750 --> 00:18:53,375
‫آمارین داره با سرعت بالا
‫خودش رو می‌کشونه بالا

251
00:18:53,500 --> 00:18:56,250
‫توکیو وارپ پیچیده‌ترین مسیر جهانه،

252
00:18:56,291 --> 00:18:59,500
‫و اون داره مثل یه بوقلمون برشته می‌ترکونتش

253
00:18:59,583 --> 00:19:02,375
‫ولی می‌تونه گروه پیشتاز رو بگیره؟

254
00:19:31,875 --> 00:19:34,375
‫موتورسواری به آدم آزادی می‌ده.

255
00:19:36,833 --> 00:19:41,000
‫و بچه، معنی این آزادی رو خودت تعیین می‌کنی.

256
00:20:20,625 --> 00:20:23,041
‫موتور یه ریتم داره تو حرکتش.

257
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
‫حسش کن. توش غرق شو.

258
00:21:38,958 --> 00:21:40,500
‫داره می‌شه

259
00:21:41,000 --> 00:21:44,708
‫آمارین بالاخره داره به گروه پیشتاز می‌رسه

260
00:22:00,875 --> 00:22:01,916
‫آفرین.

261
00:22:04,416 --> 00:22:06,875
‫به نظر می‌آد اون طلسم شانس کار خودش رو کرد.

262
00:22:06,916 --> 00:22:07,750
‫هوم.

263
00:22:07,875 --> 00:22:09,208
‫آب‌نبات.
‫هوم؟

264
00:22:09,791 --> 00:22:14,208
‫فکر کنم بتونیم پیروزی‌ش
‫رو شیرین توصیف کنیم.

265
00:22:18,166 --> 00:22:20,125
‫درگیرت نمی‌شم، کای. خستم.

266
00:22:20,166 --> 00:22:21,875
‫موتورت خسته‌ست.

267
00:22:24,166 --> 00:22:28,166
‫و برنده آمارین لوئه

268
00:22:29,916 --> 00:22:32,166
‫و جمعیت دیوونه می‌شن

269
00:22:33,375 --> 00:22:35,166
‫آمارین لو، برنده امسال...

270
00:22:35,250 --> 00:22:38,625
‫شنیدم اون تحویل مثل
‫مسابقه آمارین خوب پیش رفته.

271
00:22:38,666 --> 00:22:41,875
‫آره، همین‌طور بود. همه برنده شدن.
‫حداقل امروز.

272
00:22:42,375 --> 00:22:45,041
‫ببخشید، ولی باید حال و هوا رو خراب کنم.

273
00:22:45,125 --> 00:22:48,625
‫چند مورد مرگ تصادفی دیدم که
‫شبیه مورد اون بچه‌ای بود که بردیم.

274
00:22:48,708 --> 00:22:51,458
‫آخرین حرکات هر قربانی رو ردگیری کردم.

275
00:22:51,541 --> 00:22:53,875
‫همه این موارد یه چیز مشترک داشتن.

276
00:22:53,916 --> 00:22:55,916
‫شواهدی از مواد مخدر یا معامله مواد.

277
00:22:56,875 --> 00:22:59,708
‫پس این بیشتر از یه تصادف ساده بود.

278
00:23:01,208 --> 00:23:04,500
‫یه نکته نگران‌کننده دیگه هم هست
‫که این موارد مشترک دارن.

279
00:23:05,166 --> 00:23:08,750
‫مسئول هر تحقیق
‫تو این پرونده‌ها لیزارد بوده.

280
00:23:10,625 --> 00:23:13,750
‫پس یا پرونده‌های اون
‫پر از تصادف‌های ناگوارن...

281
00:23:13,875 --> 00:23:17,375
‫یا دارن به‌عنوان تصادف جا زده می‌شن.

282
00:23:18,375 --> 00:23:20,666
‫نه ممکن نیست. یعنی اون...

283
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
‫تو نفر بعدی‌ای.
