﻿1
00:00:16,500 --> 00:00:20,250
‫کای برگرد گاراژ. اونجا امنیت نداری.

2
00:00:20,333 --> 00:00:24,041
‫مامورا دارن میان سمتت

3
00:00:28,833 --> 00:00:30,833
‫گاراژ سوما

4
00:00:32,250 --> 00:00:35,166
‫بخش مبارزه با مواد الان خیلی فعاله.

5
00:00:35,250 --> 00:00:37,416
‫دارن رویدادای عمومی رو زیر نظر می‌گیرن،

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
‫مثل همون مراسم توکیو وارپ دیروز.

7
00:00:40,291 --> 00:00:42,166
‫شاید چیزی دستگیرشون شده باشه.

8
00:00:42,250 --> 00:00:45,375
‫فکر می‌کنی قراره یه چیزی
‫گنده دستگیر کنن، آره؟

9
00:00:46,000 --> 00:00:47,500
‫چی؟ یه دستگیری بزرگ؟

10
00:00:47,541 --> 00:00:50,000
‫آره. به خاطر ماجرای اون بچه،

11
00:00:50,041 --> 00:00:52,000
‫ممکنه اسما یا مشخصاتتون

12
00:00:52,041 --> 00:00:54,750
‫توی لیستای بازداشتشون باشه
‫دارم بیشتر دربارش می‌فهمم.

13
00:00:54,833 --> 00:00:58,916
‫خب، انگار سرویس تحویل ما
‫باید یه مدت تعطیل بشه.

14
00:00:59,500 --> 00:01:02,166
‫هی، اه...
‫چیه؟

15
00:01:03,750 --> 00:01:07,375
‫می‌خوام برم کنسرت.
‫هان؟

16
00:01:07,500 --> 00:01:09,166
‫گوش نکردی چی گفتم؟

17
00:01:09,250 --> 00:01:12,291
‫مامورا دارن دقیقاً رو رویدادای بزرگ
‫تمرکز می‌کنن الان

18
00:01:12,375 --> 00:01:15,000
‫رفتن به کنسرت اصلاً امکان نداره.

19
00:01:15,083 --> 00:01:16,583
‫واتاری راست میگه.

20
00:01:16,666 --> 00:01:18,583
‫تو شهری مثل توکیو که خیلی بهینه شده،

21
00:01:18,666 --> 00:01:22,625
‫تجمعای بزرگ آدمای مختلف یه فرصت کم‌نظیره،

22
00:01:22,750 --> 00:01:26,250
‫و لیزارد اینو می‌دونه
‫پس حتماً ماموراشو اونجا می‌فرسته.

23
00:01:26,291 --> 00:01:30,250
‫ولی آیومی... منظورم، دوستم داره میره کنسرت.

24
00:01:30,291 --> 00:01:31,791
‫اگه اتفاقی براش بیفته...

25
00:01:32,583 --> 00:01:35,041
‫مامورا بیشتر دنبال گرفتن فروشنده‌ها هستن،

26
00:01:35,125 --> 00:01:37,541
‫پس دوستت مشکلی براش پیش نمیاد.

27
00:01:37,625 --> 00:01:39,791
‫اون موادی که روز اول ملاقاتمون داشتی،

28
00:01:39,875 --> 00:01:42,083
‫آیومی بود که ازت خواست براش بیاری؟

29
00:01:42,166 --> 00:01:44,291
‫ممکنه مصرف کنه، ولی فروشنده نیست.

30
00:01:44,375 --> 00:01:47,500
‫مطمئنی میشه بهش اعتماد کرد؟
‫آره، معلومه که مطمئنم

31
00:01:48,083 --> 00:01:50,541
‫ببین، هر چی بگی نظر ما رو عوض نمی‌کنی.

32
00:01:50,625 --> 00:01:52,541
‫اگه این مامورا بگیرنت،

33
00:01:52,625 --> 00:01:55,750
‫این گاراژ و همه آدمای توش
‫باهات دردسر می‌افتن.

34
00:02:00,041 --> 00:02:01,041
‫باشه پس.

35
00:02:01,125 --> 00:02:03,666
‫در این صورت، من اینجا می‌مونم
‫و یه کم تمیزکاری می‌کنم،

36
00:02:03,750 --> 00:02:06,541
‫شماها یه برنامه بچینین، باشه؟

37
00:02:07,041 --> 00:02:08,125
‫باشه، رو ما حساب کن.

38
00:02:12,083 --> 00:02:13,166
‫هوم.

39
00:02:13,250 --> 00:02:15,250
‫راستی، هیوگو کجاست؟

40
00:02:16,291 --> 00:02:18,625
‫مم. اوه. ممم

41
00:02:22,791 --> 00:02:25,916
‫پس عادت قمار داشتی که
‫نمی‌تونستی از پسش بربیای، هان؟

42
00:02:26,000 --> 00:02:30,666
‫آره. دیگه بریده بودم تا اینکه
‫یه کار تو پخش مواد گرفتم.

43
00:02:31,375 --> 00:02:32,833
‫ولی دیگه این کارو نمی‌کنم.

44
00:02:32,916 --> 00:02:35,500
‫نمی‌خوام از کسی که تازه
‫غذا بهم داده خواهش کنم، ولی...

45
00:02:35,583 --> 00:02:36,583
‫ها؟

46
00:02:37,000 --> 00:02:39,583
‫این کتاب، تمومش کردی، درسته؟

47
00:02:41,083 --> 00:02:42,083
‫اوم...

48
00:02:45,500 --> 00:02:47,000
‫هنوز داری میری، درسته؟

49
00:02:48,000 --> 00:02:50,541
‫مهارتات تو هک شاید کارت رو راه بندازه،

50
00:02:51,875 --> 00:02:54,166
‫ولی وایرلس محدودیت داره.

51
00:02:54,250 --> 00:02:58,291
‫این یه دستگاه قدیمیه، ولی اگه گیر کردی،

52
00:02:58,375 --> 00:02:59,416
‫شاید به کارت بیاد.

53
00:03:02,500 --> 00:03:04,000
‫بستگی به سازگاری داره،

54
00:03:04,083 --> 00:03:06,916
‫هک با اتصال مستقیم ممکنه
‫دستگاهت رو بدتر خراب کنه

55
00:03:07,000 --> 00:03:08,416
‫از اون چیزی که داری هدف می‌زنی.

56
00:03:08,500 --> 00:03:12,791
‫امیدوارم هیچ وقت نیاز نباشه ازش
‫استفاده کنی، ولی آدم باید آماده باشه.

57
00:03:13,291 --> 00:03:15,875
‫ممنون. من، اه... ها؟

58
00:03:16,916 --> 00:03:19,291
‫هنوز کلی سوپ تو قابلمه مونده.

59
00:03:19,375 --> 00:03:21,166
‫اگه گرسنته، بیا بخور.

60
00:03:30,666 --> 00:03:32,250
‫چی شده؟

61
00:03:32,333 --> 00:03:34,375
‫هوم؟ واقعاً جواب دادی؟

62
00:03:34,500 --> 00:03:37,250
‫صبر کن این چی شده؟ چیه؟
‫کجا بودی تا حالا؟

63
00:03:37,333 --> 00:03:39,375
‫من دنبال یه گنج‌ام.
‫همه چی داره خوب پیش می‌ره.

64
00:03:39,500 --> 00:03:41,875
‫الان وقت این نیست که
‫اینجوری بیخیال باشی

65
00:03:42,000 --> 00:03:43,666
‫چرا؟ چی شده؟

66
00:03:44,500 --> 00:03:45,500
‫کای چی؟

67
00:03:45,916 --> 00:03:47,583
‫موتور دزدیده؟

68
00:03:59,166 --> 00:04:00,166
‫کای؟

69
00:04:00,250 --> 00:04:01,291
‫آیومی

70
00:04:02,500 --> 00:04:03,500
‫ها؟

71
00:04:06,416 --> 00:04:09,833
‫باید بریم.
‫صبر کن چی؟ چرا باید بریم؟

72
00:04:09,916 --> 00:04:11,750
‫پلیسا دارن میان.
‫ها؟

73
00:04:11,833 --> 00:04:13,500
‫یه نفر به اسم لیزارد رئیسه‌شونه،

74
00:04:13,583 --> 00:04:16,375
‫و اگه لازم باشه، راحت می‌کشه
‫تا پرونده‌اش رو ببنده.

75
00:04:16,875 --> 00:04:20,541
‫پس بیا قبل اینکه پیدامون کنن.
‫این مشکل من نیست.

76
00:04:20,625 --> 00:04:22,000
‫اونا دنبال من نیستن.

77
00:04:23,083 --> 00:04:24,416
‫یه سوال ازت دارم.

78
00:04:24,500 --> 00:04:27,333
‫این داروهایی که جمع می‌کنی،
‫برای کیه؟

79
00:04:41,833 --> 00:04:43,208
‫کای چیکار کرده؟

80
00:04:46,833 --> 00:04:49,333
‫هی، هی. بدون بلیت راهت نمی‌دم.

81
00:04:50,083 --> 00:04:51,083
‫گمشو
‫برو عقب

82
00:05:01,416 --> 00:05:02,250
‫هوم.

83
00:05:02,333 --> 00:05:04,833
‫پایگاهشون اسمش سوما گاراژه، نه؟

84
00:05:04,875 --> 00:05:07,375
‫جدیده، واسه همین اون ماشین می‌رونه.

85
00:05:07,458 --> 00:05:09,666
‫چون با ماشینای قدیمی کار می‌کنن،

86
00:05:09,750 --> 00:05:12,666
‫می‌تونن مواد رو از دیوارا رد کنن
‫بدون اینکه گیر بیفتن.

87
00:05:13,708 --> 00:05:16,666
‫تاییدیه تو محل کنسرته.
‫اگه بخوای، می‌تونیم اعزام کنیم.

88
00:05:16,750 --> 00:05:20,125
‫قاچاقچیا تو سالن هستن،
‫با اون بچه هکر.

89
00:05:21,750 --> 00:05:23,333
‫باشه.

90
00:05:25,875 --> 00:05:26,875
‫بریم.

91
00:05:28,583 --> 00:05:29,458
‫جواب بده

92
00:05:29,958 --> 00:05:32,666
‫نگاه کن کای، من فقط واسه خوشگذرونی اومدم.

93
00:05:36,916 --> 00:05:38,416
‫می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

94
00:05:45,791 --> 00:05:48,000
‫آیومی، بریم
‫ها؟

95
00:05:48,958 --> 00:05:51,791
‫زود باش
‫وایسا صبر کن حرفمون تموم نشده

96
00:05:52,291 --> 00:05:54,291
‫بدو
‫ولم کن

97
00:05:56,500 --> 00:05:58,416
‫سد راهم شد
‫کای

98
00:05:58,500 --> 00:05:59,916
‫آه آیومی

99
00:06:00,458 --> 00:06:01,958
‫هدف در حال حرکته.

100
00:06:03,750 --> 00:06:06,333
‫فکر می‌کنی معامله رو
‫تو کنسرت انجام می‌دن؟

101
00:06:06,416 --> 00:06:08,708
‫نه. انگار لوکیشن رو تغییر دادن.

102
00:06:08,791 --> 00:06:11,083
‫اگه برن مخفیگاه اون گروه دوم،

103
00:06:11,166 --> 00:06:13,416
‫یه عملیات بزرگ‌تر
‫از چیزی که فکر می‌کردیم داریم

104
00:06:21,458 --> 00:06:23,208
‫کای، نجاتم بده.

105
00:06:27,083 --> 00:06:28,083
‫دارم میام.

106
00:06:42,500 --> 00:06:45,958
‫نمی‌تونی قایم شی. آینده‌ای نداری.

107
00:06:46,958 --> 00:06:48,416
‫لعنتی

108
00:06:55,166 --> 00:06:57,250
‫آه آیومی

109
00:06:57,833 --> 00:06:58,916
‫کای

110
00:07:01,583 --> 00:07:02,708
‫نه

111
00:07:10,666 --> 00:07:12,291
‫چه باحاله

112
00:07:13,416 --> 00:07:16,958
‫هی، تو مدرسه رو هم هک می‌کنی؟
‫بگو ببینم، اینجوری درس می‌گذرونی؟

113
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
‫خب... بعضی وقتا.

114
00:07:19,166 --> 00:07:22,916
‫صبر کن، می‌تونی یه جور
‫اتوپایلوت برا آواتار کلاسی من درست کنی؟

115
00:07:23,000 --> 00:07:24,833
‫منظورم اینه که، نشدنی نیست.

116
00:07:24,916 --> 00:07:27,750
‫پس انجامش می‌دی؟
‫مرسی کای تو بهترینی.

117
00:07:28,458 --> 00:07:31,916
‫می‌دونی، همیشه حس می‌کردم یه چیزی
‫تو وجودت خاص و متفاوت هست.

118
00:07:31,958 --> 00:07:32,791
‫اوه... آره.

119
00:07:32,916 --> 00:07:35,958
‫و دیدم تو کلاس همیشه خودتو کنار می‌کشی.

120
00:07:37,041 --> 00:07:38,041
‫کای.

121
00:07:38,416 --> 00:07:40,166
‫تو اهل منطقه غربی نیستی، مگه نه؟

122
00:07:40,250 --> 00:07:42,458
‫ها؟
‫اهل کجایی؟

123
00:07:44,083 --> 00:07:46,541
‫خب، ای کاش می‌تونستم بگم می‌دونم.

124
00:07:47,416 --> 00:07:48,750
‫اووه، واقعاً؟

125
00:07:50,041 --> 00:07:52,666
‫من بی‌ریشه‌ام. هیچ جا به من تعلق نداره.

126
00:07:54,791 --> 00:07:56,083
‫خوش به حالت.

127
00:07:56,166 --> 00:07:58,958
‫ریشه فقط آدمو گیر میندازه سر جاش،

128
00:08:03,375 --> 00:08:04,833
‫منم دلم همچین چیزی می‌خواد.

129
00:08:12,625 --> 00:08:16,625
‫کای، این موتورت خیلی قویه.
‫می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

130
00:08:16,708 --> 00:08:18,708
‫اووه. هیوگو

131
00:08:19,750 --> 00:08:20,791
‫یو

132
00:08:20,875 --> 00:08:23,500
‫خواهش می‌کنم، باید بری کنار.

133
00:08:23,583 --> 00:08:26,958
‫این واسه من امکان‌پذیر نیست،
‫و سه دلیل دارم.

134
00:08:27,541 --> 00:08:29,958
‫اول اینکه، اون موتور مال تو نیست.

135
00:08:30,541 --> 00:08:33,791
‫دوم،
‫هنوز کسی بهت یاد نداده چجوری باهاش برونی.

136
00:08:34,500 --> 00:08:38,750
‫و سومین دلیل،
‫تو الان عضوی از این تیم درب و داغونی.

137
00:08:38,833 --> 00:08:42,708
‫ما برامون مهمی، پس نمی‌تونیم بیکار بشینیم
‫اگه حس کنیم تو خطری.

138
00:08:47,458 --> 00:08:49,041
‫پس خودت می‌فهمی.

139
00:08:49,875 --> 00:08:54,125
‫هیوگو، خودت گفتی بعضی وقتا
‫باید به دلت گوش بدی.

140
00:08:54,625 --> 00:08:58,833
‫و وقتی یکی روت حساب کرده،
‫اینکه قیدش رو بزنی گزینه نیست.

141
00:08:58,958 --> 00:09:03,000
‫آیومی به من نیاز داره، پس هر کاری که لازمه
‫می‌کنم تا بهش برسم

142
00:09:03,708 --> 00:09:07,458
‫داریم درباره دختری حرف می‌زنیم که
‫وادارت کرد براش مواد بخری، مگه نه؟

143
00:09:07,541 --> 00:09:09,416
‫مطمئنی
‫داره ازت سوءاستفاده نمی‌کنه؟

144
00:09:09,458 --> 00:09:10,708
‫اصلاً امکان نداره

145
00:09:12,250 --> 00:09:14,875
‫کای، باید به حرفم گوش بدی.

146
00:09:15,958 --> 00:09:18,125
‫پلیسا امشب اصلاً شوخی ندارن.

147
00:09:18,625 --> 00:09:21,958
‫اگه بی‌فکر عمل کنی
‫فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی.

148
00:09:22,500 --> 00:09:23,958
‫حتی ممکنه کسی کشته بشه.

149
00:09:25,125 --> 00:09:26,541
‫منم دلم همچین چیزی می‌خواد.

150
00:09:27,958 --> 00:09:30,125
‫تو که همچین چیزی نمی‌خوای، نه؟

151
00:09:30,625 --> 00:09:33,625
‫بیا برگردیم گاراژ
‫و با هم فکری کنیم. باشه؟

152
00:09:33,708 --> 00:09:36,333
‫بعدش با هم قدم بعدی رو مشخص کنیم.

153
00:09:39,583 --> 00:09:40,583
‫برو کنار

154
00:09:46,125 --> 00:09:47,458
‫اوه، لعنتی

155
00:09:53,250 --> 00:09:54,333
‫هوم؟

156
00:09:54,458 --> 00:09:55,791
‫واتاری
‫ها؟

157
00:09:55,875 --> 00:09:57,708
‫ساعتت

158
00:09:57,750 --> 00:09:59,125
‫هیوگو؟

159
00:09:59,208 --> 00:10:01,708
‫آه رفته. پیداش کن.

160
00:10:19,333 --> 00:10:22,791
‫این دیگه چیه؟
‫یه دیوار از کانتینرها درست کرده؟

161
00:10:25,625 --> 00:10:29,000
‫کای صدای منو می‌شنوی؟
‫آیومی؟ خوبی؟

162
00:10:29,083 --> 00:10:31,083
‫آیومی

163
00:10:46,208 --> 00:10:47,375
‫آیومی

164
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
‫اووه.

165
00:11:02,875 --> 00:11:03,875
‫آیومی

166
00:11:03,958 --> 00:11:05,125
‫آخ

167
00:11:17,708 --> 00:11:19,708
‫اِ... ها؟

168
00:11:21,250 --> 00:11:23,750
‫چی... به... اینجا؟

169
00:11:28,500 --> 00:11:31,958
‫پیداش کردم بچرخ از اون خروجی برو
‫باشه

170
00:11:40,625 --> 00:11:41,791
‫اووه.

171
00:12:01,208 --> 00:12:02,833
‫آ... آیومی؟

172
00:12:08,625 --> 00:12:09,708
‫ها؟

173
00:12:11,208 --> 00:12:13,208
‫آیومی

174
00:12:13,750 --> 00:12:16,083
‫حالت خوبه؟
‫چرا؟

175
00:12:17,291 --> 00:12:19,458
‫چرا همه باید کشته می‌شدن؟

176
00:12:19,958 --> 00:12:24,083
‫گفتن اگه تو رو اینجا بیارم،
‫منو آزاد می‌کنن.

177
00:12:31,083 --> 00:12:32,458
‫کای
‫هان؟

178
00:12:36,708 --> 00:12:39,833
‫واتاری، اسپوک. من... نه... من...

179
00:12:42,333 --> 00:12:45,708
‫الان باید فرار کنیم. بعداً حرف می‌زنیم.

180
00:12:46,583 --> 00:12:47,583
‫بجنب.

181
00:12:52,833 --> 00:12:54,708
‫صبر کن دیگه راهی نیست

182
00:12:54,791 --> 00:12:56,208
‫ها؟

183
00:12:57,500 --> 00:13:00,625
‫آه، چه خرابکاری کردی اینجا،
‫نه؟

184
00:13:00,708 --> 00:13:04,125
‫خیالی نیست. با این خرابکاری

185
00:13:04,208 --> 00:13:07,083
‫گزارش ما درباره دستگیریت
‫جذاب‌تر می‌شه، مرسی

186
00:13:07,208 --> 00:13:10,375
‫لیزارد، لعنتی
‫اوه، اوه.

187
00:13:10,458 --> 00:13:13,125
‫به نظر می‌رسه طعمه‌ای که دنبالش بودم

188
00:13:13,208 --> 00:13:15,500
‫چاق‌تر شده و برگشته توی دامم.

189
00:13:16,625 --> 00:13:19,750
‫کای،
‫می‌تونی حواسشونو پرت کنی؟

190
00:13:19,833 --> 00:13:21,458
‫ما می‌تونیم بدویم سمت موتورهامون.

191
00:13:28,083 --> 00:13:29,291
‫هان؟

192
00:13:29,375 --> 00:13:30,625
‫حالا

193
00:13:33,791 --> 00:13:35,125
‫واتاری

194
00:13:35,208 --> 00:13:38,958
‫کای فکر کردی دوباره توانایی‌هاتو
‫دست‌کم می‌گیریم؟

195
00:13:39,000 --> 00:13:42,708
‫می‌دونیم چطوری کار می‌کنی،
‫پس منطقیه که پیشگیری کنیم.

196
00:13:44,458 --> 00:13:45,875
‫واتاری، پات...

197
00:13:46,958 --> 00:13:48,791
‫اینقدر دراماتیک نباش.

198
00:13:48,875 --> 00:13:51,875
‫فقط یه گلوله چیپ برای ردیابیه.

199
00:13:51,958 --> 00:13:54,583
‫نمی‌میری، ولی برات،

200
00:13:54,708 --> 00:13:58,750
‫رد شدن شاید به اندازه مرگ
‫بد باشه. درست می‌گم؟

201
00:14:03,625 --> 00:14:07,500
‫اوه، شرمنده اگه فکر کردی
‫می‌تونی از اون پات استفاده کنی.

202
00:14:08,500 --> 00:14:11,708
‫ولی خب، می‌دونستی
‫آزاد زندگی کردن مثل سوسک،

203
00:14:11,791 --> 00:14:15,291
‫یعنی یه روز زیر پای یکی
‫له می‌شی، نه؟

204
00:14:21,458 --> 00:14:22,958
‫اون چیه؟
‫ها؟

205
00:14:36,708 --> 00:14:37,708
‫هوگو

206
00:14:37,791 --> 00:14:40,875
‫هی امیدوارم اشکالی نداشته باشه
‫وسط خوش‌گذرونیتون بپرم.

207
00:14:42,041 --> 00:14:45,625
‫واتاری، می‌تونی به موتورت برسی؟
‫اسپوک، به خانوم کوچولو کمک کن.

208
00:14:46,958 --> 00:14:48,333
‫اه، این لات‌ها

209
00:14:48,458 --> 00:14:50,208
‫بزنیدشون
‫باشه.

210
00:14:58,541 --> 00:15:00,208
‫کای، بیا بالا

211
00:15:00,250 --> 00:15:01,458
‫وایسا همونجا

212
00:15:07,458 --> 00:15:09,375
‫ها؟
‫بخواب زمین

213
00:15:14,750 --> 00:15:15,750
‫بزن بریم

214
00:15:31,083 --> 00:15:33,000
‫هوگو اه

215
00:15:35,083 --> 00:15:38,625
‫چته؟ چرا تا این حد پیش میری؟

216
00:15:38,708 --> 00:15:42,000
‫تا این حد؟ ها

217
00:15:43,791 --> 00:15:45,583
‫بذار یه سوال بهتر ازت بپرسم.

218
00:15:45,708 --> 00:15:50,250
‫چرا انگلایی مثل شما
‫توی هر سوراخ سنبه‌ای تو توکیو قایم شدن؟

219
00:15:50,833 --> 00:15:54,708
‫شاید یه جور محصول زائدین
‫که سیستم ساخته؟

220
00:15:54,750 --> 00:15:56,458
‫یا برعکس،

221
00:15:56,500 --> 00:15:59,750
‫سیستم ساخته شده که
‫آشغالایی مثل شما رو جمع کنه؟

222
00:16:09,583 --> 00:16:11,791
‫اه

223
00:16:22,583 --> 00:16:25,375
‫میدونی چیه؟
‫فهمیدم که اصلاً برام مهم نیست.

224
00:16:26,208 --> 00:16:28,750
‫تا وقتی سوسکایی مثل شما زنده‌اید،

225
00:16:28,833 --> 00:16:32,458
‫همیشه آدمای حرفه‌ای مث من لازم میشن.

226
00:16:33,125 --> 00:16:35,958
‫پس، هرچند که کسی نمی‌خوادتون،

227
00:16:36,000 --> 00:16:39,250
‫یه وجود با معنی هنوز براتون ممکنه.

228
00:16:39,333 --> 00:16:42,250
‫حتی برای یه بچه بی‌هویت مثل تو.

229
00:16:42,958 --> 00:16:45,458
‫تو رو خدا این کارو نکن. بذار بریم

230
00:16:46,000 --> 00:16:49,708
‫حتی بدون هویت، تونستی
‫سیستم ردگیری رو گول بزنی

231
00:16:49,750 --> 00:16:52,458
‫و خودتو تو این شهر ما جا کنی.

232
00:16:54,041 --> 00:16:58,208
‫حرص و طمع تو انقد بی‌قانونیه که
‫حتی به یه سوسک هم نمی‌خوره.

233
00:16:58,250 --> 00:17:01,958
‫تو عین یه میکروب آلوده‌ای، یه ویروس خطرناک.

234
00:17:02,041 --> 00:17:04,125
‫همین که به چیزی دست می‌زنی نابودش می‌کنی.

235
00:17:04,208 --> 00:17:07,708
‫وجودت برای آدما به اندازه‌ی
‫سیستمی که توش هستی مضره.

236
00:17:07,791 --> 00:17:11,583
‫از اون بچه بی‌تگی که برای
‫کارای خلاف ازش استفاده کردی بپرس.

237
00:17:12,083 --> 00:17:15,125
‫خفه شو

238
00:17:16,958 --> 00:17:19,000
‫نه بس کن تمومش کن

239
00:17:31,750 --> 00:17:32,750
‫آخ

240
00:17:34,750 --> 00:17:37,083
‫لعنتی، دارن فرار می‌کنن.

241
00:17:37,958 --> 00:17:41,250
‫هی حواستو جمع کن زود باش
‫باشه

242
00:17:45,750 --> 00:17:47,291
‫این دیگه چیه؟

243
00:17:47,791 --> 00:17:48,791
‫نه

244
00:18:09,458 --> 00:18:11,083
‫قربان حالتون خوبه؟

245
00:18:12,375 --> 00:18:15,375
‫شرمنده، دستگاه درست کار نمی‌کرد.

246
00:18:15,458 --> 00:18:17,833
‫اون از واکنش امنیتی دستگاه استفاده کرد.

247
00:18:17,958 --> 00:18:20,791
‫فقط چون مستقیم دستگاه منو
‫هک کرد تونست این کارو بکنه.

248
00:18:20,875 --> 00:18:22,291
‫اصلاً فکرشو نمی‌کردم.

249
00:18:22,375 --> 00:18:24,125
‫عجیبه.

250
00:18:25,208 --> 00:18:28,291
‫خبر خوب اینه که دستگاه اونم
‫مث مال من سوخته،

251
00:18:28,375 --> 00:18:30,458
‫فعلاً نمی‌تونه هکی بکنه.

252
00:18:30,500 --> 00:18:32,833
‫فعلاً گیر افتادن تو یه صحنه قتل جمعی.

253
00:18:32,958 --> 00:18:34,791
‫دیگه آزادی‌شون تمومه.

254
00:18:34,875 --> 00:18:38,750
‫ولی یه چیز گیجم کرده قربان
‫چرا اینا اون خلافکارا رو کشتن؟

255
00:18:38,833 --> 00:18:40,208
‫جنگ بین گنگ‌هاست؟

256
00:18:40,250 --> 00:18:42,708
‫هیچ اسلحه‌ای پیدا کردی؟

257
00:18:42,750 --> 00:18:45,250
‫نه. همه‌ی خلافکارای کشته‌شده دست خالی بودن.

258
00:18:46,083 --> 00:18:47,125
‫چی؟

259
00:18:48,000 --> 00:18:50,791
‫مرسی که قبول کردین کمکمون کنین دکتر
‫واقعاً مدیونتونیم.

260
00:18:50,875 --> 00:18:53,208
‫اوهوم. فقط مطمئن بشین استراحت کنه.

261
00:18:55,083 --> 00:18:58,958
‫یه معجزه بود که تو
‫اون شرایط با موتور راه افتاد.

262
00:18:59,625 --> 00:19:01,875
‫حدس می‌زنم فقط با اراده جلو می‌رفته.

263
00:19:03,958 --> 00:19:05,083
‫آیومی چطوره؟

264
00:19:10,833 --> 00:19:12,541
‫♪ ما هرگز حلش نمی‌کنیم ♪

265
00:19:12,625 --> 00:19:15,041
‫♪ تلاش می‌کنیم ولی... ♪

266
00:19:15,208 --> 00:19:16,708
‫خراب شده. یه جدید لازم دارم.

267
00:19:20,166 --> 00:19:22,791
‫آیومی، می‌تونم یه چیزی بپرسم؟

268
00:19:22,916 --> 00:19:25,166
‫من خوبم. جراحتم زیاد بد نیست،

269
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
‫و این بیشتر به خاطر اینه که تو نجاتم دادی

270
00:19:27,583 --> 00:19:31,791
‫اولش حسابی ترسیده بودم کای
‫ولی خب مثل همیشه تو به دادم رسیدی.

271
00:19:31,916 --> 00:19:34,666
‫ولی تو فقط طعمه بودی. یه نقشه بود.

272
00:19:35,958 --> 00:19:37,958
‫اِه...

273
00:19:38,041 --> 00:19:41,166
‫منو کشوندی بیرون که اینا بگیرنم، نه؟

274
00:19:42,208 --> 00:19:44,833
‫واسه همین بهم بلیت دادی؟

275
00:19:45,708 --> 00:19:48,958
‫نه بابا. این کارو کردم چون رفیقمی.

276
00:19:53,333 --> 00:19:55,208
‫اصلاً انتظار این اتفاقارو نداشتم.

277
00:19:55,708 --> 00:19:59,166
‫اگه می‌دونستم قراره آدم بمیره، هیچ‌وقت...

278
00:19:59,208 --> 00:20:01,416
‫حتی بهش فکر نکردی.
‫نه، فقط...

279
00:20:01,500 --> 00:20:05,166
‫خفه شو. فقط به خودت فکر کردی

280
00:20:06,416 --> 00:20:07,416
‫آخ

281
00:20:09,000 --> 00:20:12,166
‫ببخشید. اصلاً نمی‌دونستم
‫مجبور شدم بیام نجاتت بدم

282
00:20:12,250 --> 00:20:14,666
‫فقط چون حالا پشیمونی، گردن من ننداز.

283
00:20:18,916 --> 00:20:19,916
‫چی؟

284
00:20:22,083 --> 00:20:23,416
‫نه، حق با توئه.

285
00:20:26,250 --> 00:20:28,583
‫صبر کن کجا داری میری؟

286
00:20:28,666 --> 00:20:31,666
‫می‌خوای برات ماشین بگیرم
‫خانوادت باید نگرانت باشن.

287
00:20:32,500 --> 00:20:34,083
‫نه به هیچ‌کس زنگ نزن

288
00:20:34,166 --> 00:20:37,208
‫مخصوصاً به خانوادم می‌خوام
‫همینجا پیشت بمونم کای.

289
00:20:37,291 --> 00:20:40,416
‫پس نرو. فقط پیشم باش، باشه؟

290
00:20:43,333 --> 00:20:45,541
‫صبر کن کای

291
00:20:50,291 --> 00:20:52,291
‫هی. چی شد؟ حالش خوبه؟

292
00:20:57,458 --> 00:21:00,708
‫لطفاً بس کن نمی‌تونی این کارو بکنی
‫نه، موضوع اون چیزی که فکر می‌کنی نیست.

293
00:21:00,791 --> 00:21:03,708
‫متأسفم، ولی این راهرو ممنوعه.

294
00:21:05,166 --> 00:21:08,916
‫ارتباطات بین آدما رو نمی‌شه بهینه‌سازی کرد.

295
00:21:12,625 --> 00:21:15,625
‫رابطه‌هایی که واقعاً شکستن،
‫دیگه درست نمی‌شن،

296
00:21:15,708 --> 00:21:19,375
‫و درگیری‌های بدشگونم
‫نمی‌شه برید و تمومشون کرد.
